Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,107 --> 00:00:28,749
(theme music playing)
2
00:00:38,519 --> 00:00:41,442
Venus:
♪ ...as much applause
as waving the flag ♪
3
00:00:41,442 --> 00:00:43,204
♪ You can pass
many a class ♪
4
00:00:43,204 --> 00:00:44,885
♪ Whether you're dumb
or wise ♪
5
00:00:44,885 --> 00:00:46,807
♪ If you all answer
the call ♪
6
00:00:46,807 --> 00:00:48,969
♪ When your professor cries... ♪
Everybody!
7
00:00:48,969 --> 00:00:50,451
♪ Down on your heels,
up on your toes ♪
8
00:00:50,451 --> 00:00:52,333
♪ Stay after school,
learn how it goes ♪
9
00:00:52,333 --> 00:00:55,816
♪ Everybody do
the Varsity Drag... ♪
10
00:00:55,816 --> 00:00:56,977
Boom!
11
00:00:56,977 --> 00:01:00,060
(applause)
12
00:01:00,060 --> 00:01:01,822
- How 'bout a dance?
- Oh, I'd love to, Ted,
13
00:01:01,822 --> 00:01:03,464
but I promised to dance
with Richard.
14
00:01:03,464 --> 00:01:04,665
Do you know where he is?
15
00:01:04,665 --> 00:01:06,507
Yeah, he's in his study,
I think.
16
00:01:06,507 --> 00:01:08,909
- Oh, what's he doing there?
- Oh, research.
17
00:01:08,909 --> 00:01:10,511
We're not supposed
to know anything about it.
18
00:01:10,511 --> 00:01:12,032
Well, I'm gonna go
and dig him out.
19
00:01:12,032 --> 00:01:13,714
If you insist, but you don't
know what you're missing!
20
00:01:16,076 --> 00:01:18,519
No, look, darling, I think I'll
just go and get some drinks.
21
00:01:18,519 --> 00:01:19,720
All right.
22
00:01:23,924 --> 00:01:26,447
Well,
you don't look very happy.
23
00:01:26,447 --> 00:01:27,888
Well, I've just been
given the push
24
00:01:27,888 --> 00:01:29,170
by that delectable
Venus Smith.
25
00:01:29,170 --> 00:01:30,731
- Will I do instead?
- Yes, very well.
26
00:01:34,295 --> 00:01:35,776
All right, I'm married,
thank you,
27
00:01:35,776 --> 00:01:38,139
Richard, help.
28
00:01:38,139 --> 00:01:40,421
Richard?
29
00:01:40,421 --> 00:01:41,782
Richard!
30
00:01:51,512 --> 00:01:53,354
Another double scotch
and a pint of bitter,
31
00:01:53,354 --> 00:01:55,436
so that's six and three,
pop that on your bill?
32
00:01:55,436 --> 00:01:58,559
- Please.
- All right.
33
00:01:58,559 --> 00:02:00,201
Shall we sit down?
34
00:02:09,690 --> 00:02:10,891
Thank you.
35
00:02:15,376 --> 00:02:16,937
What's happened?
36
00:02:16,937 --> 00:02:18,939
Richard Davis
committed suicide last night.
37
00:02:18,939 --> 00:02:20,701
- Suicide?
- According to local police
38
00:02:20,701 --> 00:02:22,062
there's no reason to disillusion
39
00:02:22,062 --> 00:02:23,824
one way or the other
for the time being.
40
00:02:23,824 --> 00:02:25,866
Well, I can't say
I'm altogether surprised.
41
00:02:25,866 --> 00:02:28,509
While you were away,
someone made contact with Davis
42
00:02:28,509 --> 00:02:30,951
and tried to blackmail him
into giving them information
43
00:02:30,951 --> 00:02:32,273
about his work
44
00:02:32,273 --> 00:02:34,715
in Professor Aubyn's research
department.
45
00:02:34,715 --> 00:02:36,597
Well, he fed them a bit
of unimportant data
46
00:02:36,597 --> 00:02:38,879
to keep them happy,
in the meantime he notified me.
47
00:02:38,879 --> 00:02:40,361
Do we know
who's blackmailing him?
48
00:02:40,361 --> 00:02:41,922
If we knew that, Steed,
49
00:02:41,922 --> 00:02:44,205
there'll be no need for either
of us to be here.
50
00:02:44,205 --> 00:02:45,726
I take it you never met Davis.
51
00:02:45,726 --> 00:02:47,127
Not since we were
at school together.
52
00:02:47,127 --> 00:02:48,729
I got a message
waiting for me last night
53
00:02:48,729 --> 00:02:50,451
when I came back
from Cairo.
54
00:02:50,451 --> 00:02:52,613
The message being from your
friend, Miss Venus Smith?
55
00:02:52,613 --> 00:02:54,775
- That's right.
- Yes, I noticed that
she was singing here
56
00:02:54,775 --> 00:02:57,017
during the Rag Week
festivities.
57
00:02:57,017 --> 00:02:59,220
I take it that the university
is indebted to you
58
00:02:59,220 --> 00:03:01,902
- for that arrangement?
- I thought she could keep
an eye on Davis
59
00:03:01,902 --> 00:03:04,144
- while I was away.
- Not very successfully,
unfortunately.
60
00:03:04,144 --> 00:03:05,706
Well, my work, took
a little longer than...
61
00:03:05,706 --> 00:03:08,349
You know, Steed
I disapprove
of amateurs.
62
00:03:08,349 --> 00:03:11,352
However,
that's so much water
under the bridge.
63
00:03:11,352 --> 00:03:13,193
The point is that Davis
won't be the only brain
64
00:03:13,193 --> 00:03:15,155
in the university
they're after.
65
00:03:15,155 --> 00:03:16,917
What's you cover?
66
00:03:16,917 --> 00:03:18,879
Literary research.
67
00:03:18,879 --> 00:03:22,763
I'm mainly interested
in Dr. Johnson's friend.
68
00:03:22,763 --> 00:03:24,525
- Italian name.
- Piozzi.
69
00:03:24,525 --> 00:03:26,807
- Oh, yes, that's right.
- Ex-Thrale.
70
00:03:26,807 --> 00:03:28,048
You know, Steed,
71
00:03:28,048 --> 00:03:30,451
your cover usually
has a large element
72
00:03:30,451 --> 00:03:32,172
of wishful thinking.
73
00:03:32,172 --> 00:03:34,014
- Anything else, sir?
- That's all.
74
00:03:34,014 --> 00:03:35,896
I shall, of course,
be staying with my old friend
75
00:03:35,896 --> 00:03:37,378
the vice chancellor.
76
00:03:37,378 --> 00:03:39,099
Keep me informed.
77
00:03:39,099 --> 00:03:41,101
You haven't told me what
you want me to do yet.
78
00:03:41,101 --> 00:03:44,184
In the words of your
literary doctor friend,
79
00:03:44,184 --> 00:03:47,828
"Sir, I have found you
an argument.
80
00:03:47,828 --> 00:03:50,911
I am not obliged to find
you an understanding."
81
00:03:54,635 --> 00:03:57,358
Man: I can't tell you how
delighted I am, Roberts.
82
00:03:57,358 --> 00:03:59,960
Aubyn, I congratulate you
on your choice.
83
00:03:59,960 --> 00:04:01,762
You realize,
of course (speaks French)
84
00:04:01,762 --> 00:04:03,243
that he won't be able
to devote
85
00:04:03,243 --> 00:04:05,005
quite so much time
to tutoring.
86
00:04:05,005 --> 00:04:06,647
No, of course he won't.
87
00:04:06,647 --> 00:04:08,769
Still the work that Davis
was on must be continued.
88
00:04:08,769 --> 00:04:10,491
As his assistant,
89
00:04:10,491 --> 00:04:12,212
I suppose you got to know
him pretty well, didn't you?
90
00:04:12,212 --> 00:04:13,894
Well, he was never really
the sort of person
91
00:04:13,894 --> 00:04:15,175
one could get to
know well, sir.
92
00:04:15,175 --> 00:04:16,937
But he was a pleasant enough
chap to work with.
93
00:04:16,937 --> 00:04:19,059
Extraordinary.
Everything before him.
94
00:04:19,059 --> 00:04:21,502
His research work
was quite remarkable.
95
00:04:21,502 --> 00:04:23,464
Every prospect
of a brilliant career.
96
00:04:23,464 --> 00:04:25,065
Poor fella.
97
00:04:25,065 --> 00:04:27,428
I suppose we should never really
know why he took his own life.
98
00:04:27,428 --> 00:04:29,189
I hope you wouldn't mind
using his room?
99
00:04:29,189 --> 00:04:30,591
- No, I had
expected that, sir.
- Good.
100
00:04:30,591 --> 00:04:32,192
Well, as I said before,
the appointment
101
00:04:32,192 --> 00:04:33,954
has my full approval
and I'm perfectly certain
102
00:04:33,954 --> 00:04:35,716
you'll make a great
success of it.
103
00:04:35,716 --> 00:04:37,117
Now if you'll excuse me
104
00:04:37,117 --> 00:04:39,640
I'm afraid I've got
a very busy morning.
105
00:04:39,640 --> 00:04:42,162
Oh, Aubyn,
I'm expecting young Green,
106
00:04:42,162 --> 00:04:44,084
and one of the proctors,
if you see him outside,
107
00:04:44,084 --> 00:04:45,205
ask him to come in.
108
00:04:45,205 --> 00:04:48,569
(speaks French)
109
00:04:48,569 --> 00:04:51,652
- I'll take that for you.
- Oh! (Laughs)
110
00:04:51,652 --> 00:04:53,894
- Well, good luck,
my dear fellow.
- Thank you, sir.
111
00:04:53,894 --> 00:04:56,337
(sighs)
112
00:04:56,337 --> 00:04:58,979
- (knock on door)
- Come in.
113
00:05:04,104 --> 00:05:05,786
- Morning, Harry.
- Good morning.
114
00:05:05,786 --> 00:05:07,468
- Morning, Mr. Green.
- Good morning, sir.
115
00:05:07,468 --> 00:05:10,991
- Well, I'll leave you to it.
- No, no, I'd like you to stay.
116
00:05:10,991 --> 00:05:12,913
Now Mr. Green,
Mr. Jackson here tells me
117
00:05:12,913 --> 00:05:14,515
that you've been returning
to the college
118
00:05:14,515 --> 00:05:16,477
after hours
on several occasions recently.
119
00:05:16,477 --> 00:05:17,958
I'm very sorry, sir.
120
00:05:17,958 --> 00:05:19,360
Now what have
you been up to?
121
00:05:19,360 --> 00:05:20,841
I was at a party.
122
00:05:20,841 --> 00:05:23,083
No, I don't just mean
last night.
123
00:05:23,083 --> 00:05:26,767
Have you got some attachment
in the town?
124
00:05:26,767 --> 00:05:28,529
Not now, sir.
125
00:05:28,529 --> 00:05:30,651
Now listen to me, Green,
126
00:05:30,651 --> 00:05:32,813
college rules were made
to be observed.
127
00:05:32,813 --> 00:05:34,975
If I have reports of this kind
of thing again,
128
00:05:34,975 --> 00:05:36,897
I shall take
disciplinary action
129
00:05:36,897 --> 00:05:39,460
that I'm perfectly certain
won't appeal to you.
130
00:05:39,460 --> 00:05:42,222
- You understand
what I mean, don't you?
- Yes, sir.
131
00:05:42,222 --> 00:05:45,546
- All right.
That's all. You can go.
- Thank you, sir.
132
00:05:48,228 --> 00:05:51,191
I'm worried about that boy,
Harry.
133
00:05:51,191 --> 00:05:53,153
I understand on
the very best authority
134
00:05:53,153 --> 00:05:54,955
that he's been spending
money in the town
135
00:05:54,955 --> 00:05:56,757
that I'm perfectly certain
he hasn't got.
136
00:05:56,757 --> 00:05:58,719
- Now where is it coming from?
- I don't know.
137
00:05:58,719 --> 00:06:00,881
There have been several
complaints of petty pilfering
138
00:06:00,881 --> 00:06:03,163
in the past month,
but I'm bound to say.
139
00:06:03,163 --> 00:06:06,246
- Green doesn't strike me
as the type.
- Well, I agree with you.
140
00:06:06,246 --> 00:06:07,928
All the same, I'd like you
to keep an eye on him.
141
00:06:07,928 --> 00:06:10,491
I've heard about this pilfering,
and I'm not going to have
142
00:06:10,491 --> 00:06:12,212
the good name
of the college smeared.
143
00:06:12,212 --> 00:06:13,774
Something's got to be done
about it.
144
00:06:20,380 --> 00:06:22,823
Sally, is there any calls
for me?
145
00:06:22,823 --> 00:06:24,785
- Sorry, miss.
- Oh, well, never mind, eh?
146
00:06:24,785 --> 00:06:26,346
Morning,
come and sit down.
147
00:06:26,346 --> 00:06:28,028
Burlington...
148
00:06:28,028 --> 00:06:29,710
You managed
to get here very quickly?
149
00:06:29,710 --> 00:06:31,472
- What'll you have to drink?
- Pineapple juice, please.
150
00:06:31,472 --> 00:06:34,034
A pineapple juice and a large
scotch whisky, please.
151
00:06:34,034 --> 00:06:35,996
Grain, my dear,
which in England
152
00:06:35,996 --> 00:06:37,758
is generally given to horses,
153
00:06:37,758 --> 00:06:39,720
in Scotland
supports the people.
154
00:06:39,720 --> 00:06:40,841
- Eh?
- Aha.
155
00:06:40,841 --> 00:06:44,004
Dr. Johnson.
156
00:06:44,004 --> 00:06:46,887
Oh, wasn't it tragic about
your friend Richard Davis?
157
00:06:46,887 --> 00:06:49,129
- And he was such
a nice person, too.
- Yeah, he was.
158
00:06:49,129 --> 00:06:50,811
Did he say anything
that might suggest
159
00:06:50,811 --> 00:06:52,493
- he was gonna kill himself?
- No, nothing at all.
160
00:06:52,493 --> 00:06:54,014
He didn't leave a note
or anything like that?
161
00:06:54,014 --> 00:06:56,376
- Not that I know of, no.
- Well, was he quite happy?
162
00:06:56,376 --> 00:06:58,418
It's funny you should say that,
but there had been a girl
163
00:06:58,418 --> 00:06:59,860
in the town that
he'd been going around with
164
00:06:59,860 --> 00:07:01,181
an artist
or something like that,
165
00:07:01,181 --> 00:07:03,063
and it didn't work out
so well, so I...
166
00:07:03,063 --> 00:07:05,506
- There you are, sir.
- Thank you very much,
just coming up.
167
00:07:05,506 --> 00:07:07,468
- Hey, how's the Rag Week going?
- Oh, fine, thanks.
168
00:07:07,468 --> 00:07:09,550
I'm sorry it's only
gonna be one week.
169
00:07:09,550 --> 00:07:11,191
You know, singing in the open
is such a nice change
170
00:07:11,191 --> 00:07:12,473
from dreary
old nightclubs.
171
00:07:12,473 --> 00:07:14,274
Cheers.
172
00:07:14,274 --> 00:07:15,996
Sal, be a love and get
some glasses, will you?
173
00:07:18,078 --> 00:07:20,801
Well, hello there,
Venus Smith.
174
00:07:20,801 --> 00:07:24,044
- Well, hello there, Teddy.
- I didn't know
you were staying here.
175
00:07:24,044 --> 00:07:26,887
Higby, you old trout,
I hope you're looking after
my friend in style.
176
00:07:26,887 --> 00:07:28,448
- Of course, old boy.
- Ted, I'd like you to meet
177
00:07:28,448 --> 00:07:30,050
a friend of mine,
John Steed, Ted East.
178
00:07:30,050 --> 00:07:31,692
- How do you do?
- How do you do?
179
00:07:31,692 --> 00:07:33,614
And this is Claire Summers,
the bohemian girl.
180
00:07:33,614 --> 00:07:34,895
- Hello, Claire.
- Hello.
181
00:07:34,895 --> 00:07:36,416
Now then,
how about a drink?
182
00:07:36,416 --> 00:07:38,098
- I'll have a bitter please.
- One bitter.
183
00:07:38,098 --> 00:07:40,020
Comin' up.
184
00:07:40,020 --> 00:07:41,622
There we are.
185
00:07:44,424 --> 00:07:46,587
You've both got one..
186
00:07:46,587 --> 00:07:49,710
And a whisky for me.
187
00:07:49,710 --> 00:07:51,832
Your very good health.
188
00:07:51,832 --> 00:07:53,554
That'll be three
and a penny, old man.
189
00:07:53,554 --> 00:07:56,156
Oh, don't
be silly, Higby,
chalk it up.
190
00:07:56,156 --> 00:07:58,398
I say,
Claire, did you enjoy
the dance last night?
191
00:07:58,398 --> 00:08:00,561
It was
a ghastly drag.
192
00:08:00,561 --> 00:08:02,563
It's one of
the disadvantages of
living in a university town,
193
00:08:02,563 --> 00:08:04,084
is I usually get
invited to these dos.
194
00:08:04,084 --> 00:08:05,566
I should jolly well
think she does.
195
00:08:05,566 --> 00:08:07,968
The shortage of attractive
women is simply staggering.
196
00:08:07,968 --> 00:08:10,290
Ah, ah... that'll be
3 and 7, old man.
197
00:08:10,290 --> 00:08:11,732
- You got a sixpence?
- There you are.
198
00:08:11,732 --> 00:08:13,333
You're not
at the college
then, Claire?
199
00:08:13,333 --> 00:08:14,935
Oh, it's sweet of you
to suggest it,
200
00:08:14,935 --> 00:08:16,096
but I'm a trifle
overage.
201
00:08:16,096 --> 00:08:19,259
- What do you do?
- I paint.
202
00:08:19,259 --> 00:08:21,341
Venus, weren't you meeting
your agent, 12:00?
203
00:08:21,341 --> 00:08:23,103
Eh? Oh, yes, yes.
204
00:08:23,103 --> 00:08:24,545
- I must go.
- Oh, a shame.
205
00:08:24,545 --> 00:08:26,867
Well, I'll see you
later, then. Goodbye.
206
00:08:26,867 --> 00:08:28,468
- Bye.
- Bye.
207
00:08:28,468 --> 00:08:31,832
Venus... there's a name
to be proud of.
208
00:08:31,832 --> 00:08:34,114
Evocative, sensual.
209
00:08:34,114 --> 00:08:36,757
The best my parents could dream
up for me was Ted.
210
00:08:36,757 --> 00:08:38,518
You in the band?
211
00:08:38,518 --> 00:08:40,040
No, I'm not musically
inclined.
212
00:08:40,040 --> 00:08:41,642
Your turn.
213
00:08:41,642 --> 00:08:44,244
I literally research,
Davis was doing that wasn't he?
214
00:08:44,244 --> 00:08:45,686
Well, he wasn't exactly
literally.
215
00:08:45,686 --> 00:08:47,167
I don't know what
all the fuss is about.
216
00:08:47,167 --> 00:08:49,449
I thought he was a pretty
boring chap myself.
217
00:08:49,449 --> 00:08:52,172
Darling, it must of been
a terrible shock to his friends.
218
00:08:52,172 --> 00:08:55,055
- If he had any.
- He had one friend...
young Venus.
219
00:08:55,055 --> 00:08:57,377
- Really?
- They were very friendly.
He left her a note.
220
00:08:57,377 --> 00:08:59,459
Strange, really, they'd only
known each other a week.
221
00:08:59,459 --> 00:09:01,421
I thought the police said
there wasn't a note.
222
00:09:01,421 --> 00:09:03,303
Oh, not by the body.
Just the one he sent to Venus.
223
00:09:03,303 --> 00:09:04,785
Come on, Claire,
you've had enough.
224
00:09:04,785 --> 00:09:06,306
Oh, darling, sorry,
look I got to fly.
225
00:09:06,306 --> 00:09:08,268
I've got someone coming to look
at a picture at midday.
226
00:09:08,268 --> 00:09:09,910
- See you soon.
- I should think so.
227
00:09:09,910 --> 00:09:12,232
- Thanks for the drink.
- Pleasure.
228
00:09:12,232 --> 00:09:15,275
She's a sight.
229
00:09:15,275 --> 00:09:17,357
That letter Davis
sent to Venus,
230
00:09:17,357 --> 00:09:19,079
I suppose she handed it
over to the police.
231
00:09:19,079 --> 00:09:20,881
It would depend what was in it,
wouldn't it.
232
00:09:32,252 --> 00:09:33,453
(knock on door)
233
00:09:33,453 --> 00:09:36,536
- Come in.
- Darling.
234
00:09:36,536 --> 00:09:38,699
Darling, I've got the most
wonderful news.
235
00:09:38,699 --> 00:09:40,540
- I've just been given
Davis' job.
- That's marvelous.
236
00:09:40,540 --> 00:09:42,302
Of course, I'm not meant
to tell anybody yet
237
00:09:42,302 --> 00:09:43,624
but I had to come
and tell you.
238
00:09:43,624 --> 00:09:45,826
Oh, I'm so glad.
You deserve it, you really do.
239
00:09:45,826 --> 00:09:47,187
Come here.
240
00:09:52,793 --> 00:09:54,955
You know, if it wasn't
for poor ol' Davis,
241
00:09:54,955 --> 00:09:57,517
I'd say I was the luckiest
man in the world.
242
00:09:57,517 --> 00:09:59,079
A nice job and you as well.
243
00:10:04,765 --> 00:10:07,087
- What's the matter?
- Nothing.
244
00:10:07,087 --> 00:10:09,209
Yes, something is the matter.
What is it?
245
00:10:09,209 --> 00:10:11,451
It's nothing really,
I'm sorry.
246
00:10:11,451 --> 00:10:14,414
Whatever it is,
you can tell me about it.
247
00:10:14,414 --> 00:10:16,857
Well, it's so silly really.
I owe somebody some money,
248
00:10:16,857 --> 00:10:19,059
I haven't got it
and they want it back.
249
00:10:19,059 --> 00:10:20,781
- Who wants it back?
- Higby.
250
00:10:20,781 --> 00:10:23,023
- That chap who runs
the Volunteer?
- Yes.
251
00:10:23,023 --> 00:10:24,304
He has a restaurant
as well,
252
00:10:24,304 --> 00:10:25,746
I did the murals there,
some time ago.
253
00:10:25,746 --> 00:10:27,347
That's how I got
to know him.
254
00:10:27,347 --> 00:10:31,792
- How much do you owe him?
- It's rather a lot.
255
00:10:31,792 --> 00:10:33,674
Remember, I told you my mother
was ill recently.
256
00:10:33,674 --> 00:10:35,115
It cost the family
a small fortune.
257
00:10:35,115 --> 00:10:37,477
I had to make
my contribution,
258
00:10:37,477 --> 00:10:39,639
so I went to Higby,
he's got plenty of cash,
259
00:10:39,639 --> 00:10:41,762
and he made me a loan,
and now he's threatening
260
00:10:41,762 --> 00:10:45,325
to take me to court if
I don't pay it back immediately.
261
00:10:45,325 --> 00:10:47,127
Look, darling,
I'm terribly sorry
262
00:10:47,127 --> 00:10:48,849
but I'm absolutely flat broke.
263
00:10:48,849 --> 00:10:51,852
Oh, darling, oh, I know.
264
00:10:51,852 --> 00:10:54,174
It wasn't that.
265
00:10:54,174 --> 00:10:56,697
I just had to tell somebody.
266
00:10:56,697 --> 00:10:58,218
But what about that picture
you sold the other week
267
00:10:58,218 --> 00:11:00,540
to that
American chap.
268
00:11:00,540 --> 00:11:03,944
- What was his name...
Finch or Pinch or something?
- Lynch, Peter Lynch.
269
00:11:03,944 --> 00:11:06,026
There's his check.
270
00:11:06,026 --> 00:11:08,709
That's for 220 pounds.
Surely, that's enough.
271
00:11:08,709 --> 00:11:10,751
Yes, but don't you see
he's put in writing 220 guineas,
272
00:11:10,751 --> 00:11:12,032
that's 210 pounds.
273
00:11:12,032 --> 00:11:13,914
No bank would ever cash that
because the letters
274
00:11:13,914 --> 00:11:17,237
- and the figures don't agree.
- No, I'm afraid they wouldn't.
275
00:11:17,237 --> 00:11:18,759
I suppose it's
my own fault really.
276
00:11:18,759 --> 00:11:20,640
I should've watched him
make out the check.
277
00:11:20,640 --> 00:11:23,243
I suppose I was so excited about
selling a painting.
278
00:11:23,243 --> 00:11:25,365
Oh, you can just get him
to write another check.
279
00:11:25,365 --> 00:11:26,686
Only that he has left
the country.
280
00:11:26,686 --> 00:11:28,088
He's in the middle
of the Atlantic
281
00:11:28,088 --> 00:11:29,970
on the Queen Elizabeth.
282
00:11:29,970 --> 00:11:31,451
Well, you'll just have
to go to Higby
283
00:11:31,451 --> 00:11:33,013
and explain the whole thing.
284
00:11:33,013 --> 00:11:35,415
I've tried,
he won't listen.
285
00:11:35,415 --> 00:11:36,977
Do you want me
to have a go?
286
00:11:36,977 --> 00:11:39,539
Oh, darling, no,
it wouldn't do any good.
287
00:11:39,539 --> 00:11:43,103
The awful thing is
the idiot included
a blank check in the deal.
288
00:11:43,103 --> 00:11:46,947
I didn't realize I'd got it
until after he'd gone.
289
00:11:46,947 --> 00:11:48,789
It is rather tempting,
isn't it?
290
00:11:48,789 --> 00:11:50,991
You're not thinking of trying
to copy his signature
291
00:11:50,991 --> 00:11:55,355
- or something silly, are you?
- No, no of course not.
292
00:11:55,355 --> 00:11:57,117
Though, I must say
it wouldn't be a bad idea.
293
00:11:57,117 --> 00:11:59,079
After all, he does owe me
the money, doesn't he?
294
00:11:59,079 --> 00:12:00,680
It is not as if
I'm trying to get something
295
00:12:00,680 --> 00:12:01,962
out of him for nothing.
296
00:12:01,962 --> 00:12:04,164
Oh, it's no good.
297
00:12:04,164 --> 00:12:06,646
I'd never be able
to copy his signature.
298
00:12:06,646 --> 00:12:09,850
You're a clot.
Come on, let me have a go.
299
00:12:09,850 --> 00:12:10,891
Now where's your pen?
300
00:12:10,891 --> 00:12:12,692
Oh, darling.
I'd rather you didn't.
301
00:12:12,692 --> 00:12:14,374
Someone's got to get you
out of this mess.
302
00:12:14,374 --> 00:12:15,976
Nothing ventured,
nothing gained.
303
00:12:28,268 --> 00:12:29,990
What are you doing here?
304
00:12:29,990 --> 00:12:31,711
Sorry, I must be in
the wrong room by mistake.
305
00:12:31,711 --> 00:12:33,313
I've seen you around
the college haven't I?
306
00:12:33,313 --> 00:12:34,754
- Yes.
- What's your name?
307
00:12:34,754 --> 00:12:36,316
Green.
Look, I can explain!
308
00:12:36,316 --> 00:12:38,518
I'm not here to steal anything,
really I'm not!
309
00:12:38,518 --> 00:12:39,920
Then what
are you here for then?
310
00:12:39,920 --> 00:12:43,163
- I'm looking for a letter.
- What letter?
311
00:12:43,163 --> 00:12:45,565
The letter Davis sent you before
he killed himself.
312
00:12:45,565 --> 00:12:47,407
But he never sent me
any letter.
313
00:12:47,407 --> 00:12:49,369
- But I heard that he did.
- Who told you that?
314
00:12:49,369 --> 00:12:51,371
Well, I was a friend
of his, you see.
315
00:12:51,371 --> 00:12:53,013
I just wanted to see
what he said.
316
00:12:53,013 --> 00:12:54,614
Well, I'm sorry,
I haven't got any letter.
317
00:12:54,614 --> 00:12:57,057
I don't know what
you're talking about.
318
00:12:57,057 --> 00:12:58,618
- You're from Derby,
aren't you?
- Well, yes.
319
00:12:58,618 --> 00:13:00,100
Well go on, buzz off
320
00:13:00,100 --> 00:13:01,781
and pop that back
on your way out,
will you?
321
00:13:04,264 --> 00:13:05,505
Ta.
322
00:13:14,234 --> 00:13:16,796
Oh, I'm sorry, old boy.
We're closed until 6:00.
323
00:13:16,796 --> 00:13:18,198
I don't want a drink,
Mr. Higby,
324
00:13:18,198 --> 00:13:19,960
I just wanted to see you.
325
00:13:19,960 --> 00:13:22,362
Claire Summers asked me
to give you this.
326
00:13:22,362 --> 00:13:23,884
You'll see that
it's made out to her,
327
00:13:23,884 --> 00:13:25,365
but she's endorsed it
on the back
328
00:13:25,365 --> 00:13:27,167
so that you can pay it
into your own account.
329
00:13:27,167 --> 00:13:28,688
It's for 210 pounds
330
00:13:28,688 --> 00:13:30,690
which I think is for 10 pounds
more than she owes you,
331
00:13:30,690 --> 00:13:32,052
so if you give me
the balance in cash
332
00:13:32,052 --> 00:13:33,413
I'll take it back to her.
333
00:13:33,413 --> 00:13:35,455
Why don't I just call
that interest, old man?
334
00:13:35,455 --> 00:13:37,137
Now if you're not going
to give me the check...
335
00:13:37,137 --> 00:13:39,699
Ah, ah, wait a minute,
wait a minute.
336
00:13:39,699 --> 00:13:43,503
This chap Lynch,
he stayed here
337
00:13:43,503 --> 00:13:46,306
while he was visiting
the city.
338
00:13:46,306 --> 00:13:48,909
Uh... this is the check
he paid me.
339
00:13:51,952 --> 00:13:54,354
Those signatures don't quite
look the same to me, old man.
340
00:13:54,354 --> 00:13:55,956
They look the same to me.
341
00:13:55,956 --> 00:13:58,118
Yes, but I have an eye for this
sort of thing, you know.
342
00:13:58,118 --> 00:14:00,760
Now who did this?
You or your girlfriend?
343
00:14:00,760 --> 00:14:02,602
Neither of us,
they're completely genuine.
344
00:14:02,602 --> 00:14:04,484
You're one of the bright boys,
aren't you?
345
00:14:04,484 --> 00:14:06,246
Stay out of trouble,
keep your nose clean
346
00:14:06,246 --> 00:14:07,687
you might get into
the Royal Society.
347
00:14:07,687 --> 00:14:09,089
Now if I pay this
into the bank,
348
00:14:09,089 --> 00:14:11,131
apart from the fact
you'll probably go to jail,
349
00:14:11,131 --> 00:14:13,813
you'll be lucky if you end up
as a stinks master
350
00:14:13,813 --> 00:14:15,455
in some crackpot prep school.
351
00:14:15,455 --> 00:14:16,696
What the devil do you mean?
352
00:14:16,696 --> 00:14:19,019
Well, let's just say that, um,
353
00:14:19,019 --> 00:14:22,062
I'm a collector of facts,
and you're a forger
354
00:14:22,062 --> 00:14:23,783
and your girlfriend
is an accessory.
355
00:14:23,783 --> 00:14:25,385
We mustn't forget that.
356
00:14:25,385 --> 00:14:28,148
Now you've got a splendid
new job haven't you?
357
00:14:28,148 --> 00:14:30,150
And a girlfriend
who'll be ever so grateful
358
00:14:30,150 --> 00:14:31,551
to you for saving her.
359
00:14:31,551 --> 00:14:34,554
So supposing
I hang on to this,
360
00:14:34,554 --> 00:14:36,356
and then if at some
future time
361
00:14:36,356 --> 00:14:38,438
I should want you to
do a little something for me,
362
00:14:38,438 --> 00:14:39,839
you'll remember
to pay up, won't you?
363
00:14:39,839 --> 00:14:41,521
- Now look here...
- That's a sort of thing
364
00:14:41,521 --> 00:14:44,925
the Sunday papers love,
old boy.
365
00:14:44,925 --> 00:14:47,807
Now why don't you just run
along, hmm?
366
00:14:56,616 --> 00:14:59,539
Well,
what do you think of him?
367
00:14:59,539 --> 00:15:03,383
I'm not committing myself,
not after Davis.
368
00:15:03,383 --> 00:15:05,105
I felt quite sorry
for this one.
369
00:15:05,105 --> 00:15:06,906
Why?
370
00:15:06,906 --> 00:15:09,229
Falling for you.
He doesn't know yet does he?
371
00:15:09,229 --> 00:15:10,590
What?
372
00:15:10,590 --> 00:15:12,632
Just how much you like
hurting people.
373
00:15:12,632 --> 00:15:15,115
Now, now, now.
374
00:15:15,115 --> 00:15:17,277
What happened to Green?
375
00:15:17,277 --> 00:15:18,999
Well,
he didn't get the letter.
376
00:15:18,999 --> 00:15:21,041
- He got caught.
- Caught?
377
00:15:21,041 --> 00:15:22,602
Oh, it's all right,
that girl Smith
378
00:15:22,602 --> 00:15:24,364
didn't go to the police.
379
00:15:24,364 --> 00:15:26,126
I wonder if it is all right.
380
00:15:26,126 --> 00:15:28,288
Why didn't she go
to the police?
381
00:15:28,288 --> 00:15:30,770
I don't know, maybe
she was sorry for him.
382
00:15:30,770 --> 00:15:33,173
Perhaps there wasn't
a letter after all.
383
00:15:33,173 --> 00:15:35,455
Now why do you
say that?
384
00:15:35,455 --> 00:15:36,776
Well, doesn't it strike
you as odd
385
00:15:36,776 --> 00:15:38,818
that a man should send
a suicide note
386
00:15:38,818 --> 00:15:40,180
just before
he's murdered?
387
00:15:42,502 --> 00:15:44,064
He said his name
was Green.
388
00:15:44,064 --> 00:15:46,026
Steed:
I'll see what I can
find out about him.
389
00:15:46,026 --> 00:15:47,867
Oh, I don't want
to do anything
about the break-in.
390
00:15:47,867 --> 00:15:49,349
He might get expelled
or something like that.
391
00:15:49,349 --> 00:15:51,191
"Sent down"
is the expression.
392
00:15:51,191 --> 00:15:53,633
Well, it all seems so silly,
asking for a letter
393
00:15:53,633 --> 00:15:55,555
- that doesn't even exist.
- (telephone rings)
394
00:15:57,677 --> 00:15:58,958
Hello?
395
00:15:58,958 --> 00:16:00,920
Woman:
Hello, is that
Miss Smith?
396
00:16:00,920 --> 00:16:02,802
- Yes, who's that?
- You won't know me.
397
00:16:02,802 --> 00:16:04,804
I was a friend
of Richard Davis.
398
00:16:04,804 --> 00:16:06,366
I understand he wrote you
a letter
399
00:16:06,366 --> 00:16:08,808
- just before he took his life.
- Look, who is that please?
400
00:16:08,808 --> 00:16:10,210
I'm sorry,
I can't tell you my name.
401
00:16:10,210 --> 00:16:12,532
I want you to put that letter
behind the notice board
402
00:16:12,532 --> 00:16:14,014
at the foot
of staircase number two
403
00:16:14,014 --> 00:16:15,295
in Saint Luke's College.
404
00:16:15,295 --> 00:16:17,377
- Do you understand?
- Yes, but look...
405
00:16:17,377 --> 00:16:18,858
I would do as
you're told, Miss Smith.
406
00:16:18,858 --> 00:16:20,260
I really should.
407
00:16:20,260 --> 00:16:23,103
Leave it there
at 11:00 tonight.
408
00:16:23,103 --> 00:16:25,105
- Marvelous.
- But I don't understand.
409
00:16:25,105 --> 00:16:27,107
First of all,
an undergraduate
breaks into my room
410
00:16:27,107 --> 00:16:28,828
and then threatening
phone calls
411
00:16:28,828 --> 00:16:31,071
and they're all after
some letter which I
just haven't got.
412
00:16:31,071 --> 00:16:32,752
Look, surely, you don't
think Richard Davis
413
00:16:32,752 --> 00:16:34,714
would've sent me a letter
just before he died, do you?
414
00:16:34,714 --> 00:16:36,996
No, but he might have done if
he'd the chance to think of it.
415
00:16:36,996 --> 00:16:38,918
- You were a friend of his.
- What are you doing?
416
00:16:38,918 --> 00:16:41,601
Preparing the letter
he ought to have written.
417
00:16:41,601 --> 00:16:45,085
I think you should deliver it
as the lady suggested.
418
00:16:45,085 --> 00:16:47,887
- But there was no letter.
- I know, there will be.
419
00:16:47,887 --> 00:16:50,370
Only the pages won't have
any writing on them.
420
00:16:50,370 --> 00:16:53,133
Hold on.
By hand.
421
00:16:53,133 --> 00:16:54,734
There you are, my dear,
422
00:16:54,734 --> 00:16:56,696
and I'll be close by
to see who collects it.
423
00:16:56,696 --> 00:16:58,418
You don't think Davis
was murdered, do you?
424
00:16:58,418 --> 00:17:00,300
I mean, you do really think
he committed suicide?
425
00:17:00,300 --> 00:17:01,901
If he was murdered,
426
00:17:01,901 --> 00:17:04,023
he would've known in time
to write you, would he?
427
00:17:04,023 --> 00:17:06,466
- But he didn't write to me.
- Precisely.
428
00:17:09,229 --> 00:17:10,710
Man: You're quite sure
you won't tell me
429
00:17:10,710 --> 00:17:13,873
what you were doing
in the town between 1:00
430
00:17:13,873 --> 00:17:15,715
and 2:00 P.M. yesterday.
431
00:17:15,715 --> 00:17:17,717
- I can't remember, sir.
- You can't remember.
432
00:17:17,717 --> 00:17:20,080
All right, then,
I'll have to tell you.
433
00:17:20,080 --> 00:17:22,522
Now this is a letter
from Mr. Higby.
434
00:17:22,522 --> 00:17:25,085
He's the landlord of
the Volunteer public house.
435
00:17:25,085 --> 00:17:26,686
- Do you know him?
- Yes, sir.
436
00:17:26,686 --> 00:17:28,888
Well, Mr. Higby says
that he had a complaint
437
00:17:28,888 --> 00:17:32,892
from one of guests,
Miss Venus Smith.
438
00:17:32,892 --> 00:17:34,734
She says that
you found you in her room
439
00:17:34,734 --> 00:17:35,855
searching her luggage.
440
00:17:35,855 --> 00:17:38,258
Mr. Higby goes on to say
that "subsequently"
441
00:17:38,258 --> 00:17:40,460
it was discovered
that money and cigarettes
442
00:17:40,460 --> 00:17:41,981
"was missing from the bar."
443
00:17:41,981 --> 00:17:43,663
What have you got
to say about that?
444
00:17:43,663 --> 00:17:45,545
Well, sir, I admit
I was in Miss Smith's room
445
00:17:45,545 --> 00:17:48,908
- but I didn't...
- You admit it,
that's enough.
446
00:17:48,908 --> 00:17:51,070
Fortunately, Mr. Higby
has assured me
447
00:17:51,070 --> 00:17:52,952
that he is not going
to prosecute,
448
00:17:52,952 --> 00:17:55,074
but the whole sorry business
is such a disgrace
449
00:17:55,074 --> 00:17:58,718
to the college that I'm afraid
I've got no alternative
450
00:17:58,718 --> 00:18:01,681
but to recommend that
you be sent down immediately.
451
00:18:01,681 --> 00:18:03,643
Sir, if you'll only give me
a chance to explain!
452
00:18:03,643 --> 00:18:05,004
Now don't argue
with me, Green,
453
00:18:05,004 --> 00:18:07,006
all that I can do
is to assure you that
454
00:18:07,006 --> 00:18:08,728
you will be given
an opportunity later
455
00:18:08,728 --> 00:18:11,411
to defend your conduct.
456
00:18:11,411 --> 00:18:14,334
- Understand?
- Yes, sir.
457
00:18:14,334 --> 00:18:16,816
It's all right,
you can go.
458
00:18:16,816 --> 00:18:19,219
I said you can go.
459
00:18:19,219 --> 00:18:20,700
Thank you, sir.
460
00:18:25,305 --> 00:18:27,387
(bell tolls)
461
00:18:30,470 --> 00:18:31,831
Enough.
462
00:18:35,875 --> 00:18:37,637
- Look out.
- Sorry.
463
00:18:37,637 --> 00:18:39,599
What's wrong?
464
00:18:39,599 --> 00:18:41,321
I'm going to be sent down.
465
00:18:41,321 --> 00:18:42,882
Sent down?
What for?
466
00:18:42,882 --> 00:18:44,444
It doesn't really matter.
467
00:18:44,444 --> 00:18:46,246
I never fitted into
this place, anyway.
468
00:18:46,246 --> 00:18:47,687
But don't you realize
what being sent down
469
00:18:47,687 --> 00:18:48,968
is gonna mean
for the rest of your life?
470
00:18:48,968 --> 00:18:50,690
- Yes, of course I do.
- Damn it, man,
471
00:18:50,690 --> 00:18:52,011
you can't just
take it like that.
472
00:18:52,011 --> 00:18:53,413
Aren't you gonna
do something about it?
473
00:18:53,413 --> 00:18:54,894
What's the use?
474
00:18:54,894 --> 00:18:56,616
I might as well be dead
for all they care.
475
00:18:56,616 --> 00:18:59,018
- Yes, but it's...
- Oh, leave me alone.
476
00:18:59,018 --> 00:19:00,940
Anything you say.
477
00:19:07,587 --> 00:19:09,709
Sally:
Good evening, Professor Aubyn.
Your usual?
478
00:19:09,709 --> 00:19:12,272
- Thank you, Moira.
- Sally.
479
00:19:12,272 --> 00:19:15,435
(hums)
480
00:19:15,435 --> 00:19:19,038
(speaks French)
"Il va pleuvoir,"
as Victor Hugo said.
481
00:19:19,038 --> 00:19:21,401
- Professor Aubyn?
- Yes.
482
00:19:21,401 --> 00:19:23,883
I'm delighted to meet you.
My name is Steed, John Steed.
483
00:19:23,883 --> 00:19:26,326
I read your paper on metal
fatigue in supersonic aircraft.
484
00:19:26,326 --> 00:19:28,888
- That was fascinating.
- Oh, thank you.
485
00:19:28,888 --> 00:19:31,251
- And you are?
- 18th-century
English literature.
486
00:19:31,251 --> 00:19:33,092
I'm down here doing
literary detective work
487
00:19:33,092 --> 00:19:34,694
on Mrs. Piozzi.
488
00:19:34,694 --> 00:19:39,419
- Mrs...
- Dr. Johnson's old flame.
489
00:19:39,419 --> 00:19:41,020
Oh, yes, yes, quite,
stupid of me.
490
00:19:41,020 --> 00:19:45,184
Have you met Shoctor Danklin...
Er, Dr. Shanklin?
491
00:19:45,184 --> 00:19:48,348
He's rather hot on these
18th-Century literatures.
492
00:19:48,348 --> 00:19:50,189
No, not yet, but I hope
to have the opportunity
493
00:19:50,189 --> 00:19:52,071
of doing so, I must say.
494
00:19:52,071 --> 00:19:54,634
Now, getting back to your
research department,
495
00:19:54,634 --> 00:19:56,636
wasn't Richard Davis
part of it?
496
00:19:56,636 --> 00:19:58,358
Yes.
You knew him?
497
00:19:58,358 --> 00:20:01,080
Well, not since I was at school,
that's a long time ago.
498
00:20:01,080 --> 00:20:02,802
Obviously.
499
00:20:02,802 --> 00:20:05,965
It was a terrible thing
to happen.
500
00:20:05,965 --> 00:20:07,287
Can you think of any reason?
501
00:20:07,287 --> 00:20:10,930
No. Still...
(speaks Latin)
502
00:20:15,134 --> 00:20:18,017
As Virgil rather neatly put it,
no reason at all.
503
00:20:18,017 --> 00:20:20,420
Overworked perhaps.
Who's taking his place?
504
00:20:20,420 --> 00:20:22,782
Oh, a nice young man,
a person called Roberts.
505
00:20:22,782 --> 00:20:25,545
He used to be Davis'
assistant.
506
00:20:25,545 --> 00:20:27,507
Hmm, can I buy you that
other half?
507
00:20:27,507 --> 00:20:29,549
That's very kind of you.
508
00:20:29,549 --> 00:20:30,750
Pro bono, public help.
509
00:20:30,750 --> 00:20:32,231
It's a pleasure,
make the change
510
00:20:32,231 --> 00:20:34,354
to get away from
Mrs. Piozzi for a while.
511
00:20:34,354 --> 00:20:35,835
Oh, have you brought her
with you then?
512
00:20:35,835 --> 00:20:38,478
Not literally.
513
00:21:00,620 --> 00:21:02,061
(gunshot)
514
00:21:08,868 --> 00:21:10,870
(whistles)
515
00:21:10,870 --> 00:21:13,513
(bell tolls)
516
00:21:15,835 --> 00:21:19,439
Hello, Mr. Steed,
so you heard that did you?
517
00:21:19,439 --> 00:21:22,362
- Of course.
- Good.
518
00:21:22,362 --> 00:21:25,965
May I ask what you are doing
in this extremely strange room?
519
00:21:25,965 --> 00:21:27,767
I think I better take charge
of that.
520
00:21:27,767 --> 00:21:29,489
No, no, no don't worry
about this.
521
00:21:29,489 --> 00:21:31,731
(gun clicks)
522
00:21:31,731 --> 00:21:33,413
This is Roberts' room
isn't it?
523
00:21:33,413 --> 00:21:34,974
Was Davis's.
524
00:21:34,974 --> 00:21:36,856
Whoever it belongs to.
What are you doing here?
525
00:21:36,856 --> 00:21:39,138
I'm trying to work out
how Davis killed himself.
526
00:21:39,138 --> 00:21:41,461
I think I should leave
that to the police.
527
00:21:41,461 --> 00:21:44,183
Yes, well, they seem to have
been very bright about it.
528
00:21:44,183 --> 00:21:45,945
You see, these rooms
are as stuffy as hell,
529
00:21:45,945 --> 00:21:47,547
so let's assume that
the window is open
530
00:21:47,547 --> 00:21:48,988
as it is now.
531
00:21:48,988 --> 00:21:51,310
Now you heard this thing just
now when I fired it off
532
00:21:51,310 --> 00:21:53,393
yet last night the quad
was teeming with people
533
00:21:53,393 --> 00:21:56,636
and nobody heard anything
when Davis killed himself.
534
00:21:56,636 --> 00:21:59,198
- There was a dance going on.
- (chuckles) Yes.
535
00:21:59,198 --> 00:22:01,320
But the band didn't
start until 8:00,
536
00:22:01,320 --> 00:22:02,962
and according to the police
537
00:22:02,962 --> 00:22:05,244
Davis died some time
before that.
538
00:22:05,244 --> 00:22:06,886
You see...
539
00:22:06,886 --> 00:22:09,489
I keep asking myself
a simple historical question,
540
00:22:09,489 --> 00:22:11,531
have you ever heard
of anybody shooting themselves
541
00:22:11,531 --> 00:22:13,252
with a silencer?
542
00:22:21,741 --> 00:22:22,902
Be back in a minute.
543
00:22:43,683 --> 00:22:45,244
Here, what's going on?
544
00:22:45,244 --> 00:22:47,166
Our conversation was just
becoming interesting.
545
00:22:47,166 --> 00:22:48,648
Never mind about...
546
00:22:52,331 --> 00:22:54,333
Was he a friend of yours?
547
00:22:54,333 --> 00:22:56,936
It's Green.
He was gonna be sent down.
548
00:22:56,936 --> 00:22:58,458
He's been sent down all right,
he's dead.
549
00:23:05,825 --> 00:23:07,266
(knocks on door)
550
00:23:07,266 --> 00:23:08,347
Come in.
551
00:23:13,513 --> 00:23:15,394
I don't know what
you see in those things.
552
00:23:15,394 --> 00:23:17,316
They're elemental,
like me.
553
00:23:19,639 --> 00:23:23,362
Well, did you get it.
554
00:23:23,362 --> 00:23:24,564
Did she put it there
herself?
555
00:23:24,564 --> 00:23:25,885
Yes.
556
00:23:30,329 --> 00:23:32,492
Did anyone see you collect
this from the notice board?
557
00:23:32,492 --> 00:23:34,333
No, of course not.
558
00:23:34,333 --> 00:23:36,415
- What does it say?
- It says nothing.
559
00:23:39,819 --> 00:23:43,302
Well, your little telephone call
didn't work, did it, dear?
560
00:23:43,302 --> 00:23:45,264
Don't you lose
your temper with me!
561
00:23:45,264 --> 00:23:47,146
You want to take it out
on somebody,
562
00:23:47,146 --> 00:23:51,190
you have another go
at Venus Smith.
563
00:23:51,190 --> 00:23:53,833
Yes.
564
00:23:53,833 --> 00:23:55,394
Yes, perhaps you're right.
565
00:23:55,394 --> 00:23:57,677
I think we've got to show
that silly little girl
566
00:23:57,677 --> 00:24:00,359
that we're serious.
567
00:24:00,359 --> 00:24:03,563
I know.
568
00:24:03,563 --> 00:24:05,364
What's that?
569
00:24:05,364 --> 00:24:07,006
Face cream.
570
00:24:07,006 --> 00:24:08,407
- You can't send her that!
- Why not?
571
00:24:08,407 --> 00:24:11,010
- That'll burn her face off.
- So what?
572
00:24:11,010 --> 00:24:13,372
She's got to be
sure taught a lesson.
573
00:24:13,372 --> 00:24:15,094
You really do like hurting
people, don't you?
574
00:24:15,094 --> 00:24:17,096
Oh, shut up!
575
00:24:17,096 --> 00:24:19,859
You gotta do as
I tell you
576
00:24:19,859 --> 00:24:21,621
and so has Venus Smith.
577
00:24:28,467 --> 00:24:31,991
- (knock on door)
- Come in.
578
00:24:31,991 --> 00:24:33,793
Oh, hello love,
any luck?
579
00:24:33,793 --> 00:24:36,355
According to the college
authorities, the local police,
580
00:24:36,355 --> 00:24:40,760
another suicide topped up
to the files.
581
00:24:40,760 --> 00:24:45,685
Do you know you're looking
particularly beautiful tonight?
582
00:24:45,685 --> 00:24:48,287
That's very neat, really.
583
00:24:48,287 --> 00:24:50,530
Green the undergraduate
with the most reason
584
00:24:50,530 --> 00:24:53,012
for wishing he
hadn't been born
585
00:24:53,012 --> 00:24:54,654
suddenly found
himself dead.
586
00:24:54,654 --> 00:24:56,576
Poor Green, he was being
expelled, wasn't he?
587
00:24:56,576 --> 00:24:58,177
Sent down, yes.
588
00:24:58,177 --> 00:25:00,379
That's what I said,
he got the push.
589
00:25:00,379 --> 00:25:02,421
For pilfering, apparently.
Are you ready?
590
00:25:02,421 --> 00:25:05,104
- I want to down to the college.
- I shan't be a moment.
591
00:25:05,104 --> 00:25:07,066
And since you seem to think
I need so much improving,
592
00:25:07,066 --> 00:25:09,148
thank you very much
for the cream.
593
00:25:09,148 --> 00:25:10,750
- What?
- The face cream.
594
00:25:10,750 --> 00:25:14,594
It was very sweet of you.
595
00:25:14,594 --> 00:25:16,395
- Do you mean this?
- Well, it was for me,
596
00:25:16,395 --> 00:25:19,358
it was in the carton...
Have you gone mad?
597
00:25:19,358 --> 00:25:21,160
What's in there could scar
your face for life,
598
00:25:21,160 --> 00:25:22,762
trichloroacetic acid.
599
00:25:22,762 --> 00:25:25,084
- I got to get this off you.
- I haven't got it on me!
600
00:25:25,084 --> 00:25:26,686
I didn't like it,
it smells of swimming pool!
601
00:25:26,686 --> 00:25:28,928
You're breaking my neck!
602
00:25:28,928 --> 00:25:31,330
- Whew.
- Heck!
603
00:25:31,330 --> 00:25:33,813
Hey, why would anyone want
to do a thing like that to me?
604
00:25:33,813 --> 00:25:35,655
I can't imagine.
605
00:25:35,655 --> 00:25:37,056
Unless it was to warn you off.
606
00:25:49,508 --> 00:25:52,071
Hello, Roberts old love,
how's the new job?
607
00:25:52,071 --> 00:25:53,873
Not so much of the old love,
young man.
608
00:25:53,873 --> 00:25:55,595
That's the trouble with you
undergraduates today,
609
00:25:55,595 --> 00:25:57,076
you got no respect
for your betters.
610
00:25:57,076 --> 00:25:58,678
Oh, don't give me that.
Have you read my thesis yet.
611
00:25:58,678 --> 00:26:00,199
Um, that's what you call it.
612
00:26:00,199 --> 00:26:01,881
It certainly is my son,
and let me tell you
613
00:26:01,881 --> 00:26:03,803
that my ideas on the cubic
capacity of minerals
614
00:26:03,803 --> 00:26:06,205
will revolutionize scientific
thinking for years to come.
615
00:26:06,205 --> 00:26:07,807
I wish I could share your
confidence.
616
00:26:07,807 --> 00:26:09,328
I've just seen something
rather attractive.
617
00:26:09,328 --> 00:26:11,130
Hello, Venus,
Belle of the quad.
618
00:26:11,130 --> 00:26:12,732
What are you doing
in our academic midst?
619
00:26:12,732 --> 00:26:15,815
Oh, this is Mr. Roberts,
our resident metallurgist.
620
00:26:15,815 --> 00:26:17,416
Yes I know,
we've met, hello.
621
00:26:17,416 --> 00:26:19,218
Say you're a bit
of a dark horse, aren't you.
622
00:26:19,218 --> 00:26:21,020
I didn't know
you could play the guitar.
623
00:26:21,020 --> 00:26:22,982
Well, after five years
concentrated practice,
624
00:26:22,982 --> 00:26:24,624
I've succeeded
in learning one number.
625
00:26:24,624 --> 00:26:25,945
Dig this, honey.
626
00:26:25,945 --> 00:26:28,067
(strumming)
627
00:26:29,228 --> 00:26:32,632
(whistling melody)
628
00:26:32,632 --> 00:26:35,114
♪ Way up
in banana tree... ♪
629
00:26:35,114 --> 00:26:36,515
Miss Smith.
630
00:26:36,515 --> 00:26:39,839
♪ Yellow bird ♪
631
00:26:39,839 --> 00:26:43,923
♪ You sit all alone
like me ♪
632
00:26:43,923 --> 00:26:47,086
♪ Did your lady friend
leave the nest again? ♪
633
00:26:47,086 --> 00:26:49,528
♪ That is very sad,
makes me feel so bad ♪
634
00:26:49,528 --> 00:26:52,571
♪ You must fly away
in the sky away ♪
635
00:26:52,571 --> 00:26:54,053
♪ You more lucky than me ♪
636
00:26:54,053 --> 00:26:56,215
- ♪ Yi-yi-yi... ♪
- Hey!
637
00:26:56,215 --> 00:26:59,338
♪ Yellow bird
way up in banana tree... ♪
638
00:26:59,338 --> 00:27:00,780
Whee-hee-hee!
639
00:27:00,780 --> 00:27:02,662
♪ Yellow bird,
You sit all... ♪
640
00:27:02,662 --> 00:27:04,103
- Roberts: Miss Smith.
- Yes?
641
00:27:04,103 --> 00:27:05,825
Could I have a word
with you for a moment?
642
00:27:05,825 --> 00:27:08,027
- Yeah, sure, what about?
- It's about Richard Davis.
643
00:27:08,027 --> 00:27:10,670
- Do you think
we can go to my room?
- Yes.
644
00:27:11,751 --> 00:27:13,993
(music continues)
645
00:27:16,836 --> 00:27:19,679
- East!
- Sir?
646
00:27:19,679 --> 00:27:21,721
It would be a pity to allow
your musical talents
647
00:27:21,721 --> 00:27:23,242
to stand in the way
of your success
648
00:27:23,242 --> 00:27:25,204
in the examination room.
649
00:27:25,204 --> 00:27:26,525
Sir.
650
00:27:30,209 --> 00:27:31,811
I'm so sorry
to drag you away,
651
00:27:31,811 --> 00:27:33,853
but you always seem to be
surrounded by people.
652
00:27:33,853 --> 00:27:35,855
Oh, that's all right.
653
00:27:35,855 --> 00:27:37,817
- Ah, would you care
for a cigarette?
- Oh, no, thank you.
654
00:27:37,817 --> 00:27:40,099
- I've got to think
of my voice, you know.
- I suppose.
655
00:27:40,099 --> 00:27:41,460
Would you like
a cup of tea?
656
00:27:41,460 --> 00:27:43,262
I won't say no to that,
thank you.
657
00:27:49,028 --> 00:27:51,230
What did you want
to see me about?
658
00:27:51,230 --> 00:27:54,513
Well, um, I gather you
have a letter
659
00:27:54,513 --> 00:27:56,675
that Richard Davis sent
you just before he died.
660
00:27:56,675 --> 00:27:58,237
I wondered if I can see it?
661
00:27:58,237 --> 00:28:00,359
I haven't got it
with me, actually.
662
00:28:00,359 --> 00:28:02,321
Do you think we can go back
to your room for it?
663
00:28:02,321 --> 00:28:04,764
I'm sorry, but what's it got
to do with you, anyway?
664
00:28:04,764 --> 00:28:06,445
Well, you see,
I was a friend of his.
665
00:28:06,445 --> 00:28:09,048
I just wanted to know why
he killed himself.
666
00:28:09,048 --> 00:28:11,811
- Do you take sugar?
- No, thank you.
667
00:28:11,811 --> 00:28:14,013
You haven't shown it to anybody,
have you?
668
00:28:14,013 --> 00:28:16,455
- No.
- Not even the police?
669
00:28:16,455 --> 00:28:18,818
Oh, it was a personal letter
you see.
670
00:28:18,818 --> 00:28:20,659
How well did you know Davis?
671
00:28:20,659 --> 00:28:22,261
Oh, not very well.
We used to chat...
672
00:28:22,261 --> 00:28:24,223
Then why should he choose
to write a letter to you?
673
00:28:24,223 --> 00:28:25,905
I don't know,
maybe he thought I was...
674
00:28:25,905 --> 00:28:28,267
That letter doesn't exist,
does it, Miss Smith?
675
00:28:28,267 --> 00:28:30,149
- You made it up.
- Why did you say that?
676
00:28:30,149 --> 00:28:32,992
Because I think Richard Davis
was murdered.
677
00:28:32,992 --> 00:28:35,314
You see, I've taken over
his work since he died
678
00:28:35,314 --> 00:28:37,356
and I know now that
he was on the verge
679
00:28:37,356 --> 00:28:38,958
of a most important
discovery.
680
00:28:38,958 --> 00:28:40,719
He'd never have killed
himself at such a time.
681
00:28:40,719 --> 00:28:42,802
- (knock on door)
- It just doesn't make sense.
682
00:28:42,802 --> 00:28:44,163
Oh, am I interrupting?
683
00:28:44,163 --> 00:28:45,965
Oh no, we were just talking
about Davis
684
00:28:45,965 --> 00:28:47,206
and that letter,
you know.
685
00:28:47,206 --> 00:28:48,567
- I see.
- Who are you?
686
00:28:48,567 --> 00:28:50,209
This is a friend of mine,
John Steed... John Steed...
687
00:28:50,209 --> 00:28:52,571
J... John Steed,
this is Jack Roberts.
688
00:28:52,571 --> 00:28:54,093
Jack Steed this is Jack...
Anyway, marvelous.
689
00:28:54,093 --> 00:28:55,334
How do you do?
690
00:28:55,334 --> 00:28:57,256
Call me, Bert, thank you,
how do you do?
691
00:28:57,256 --> 00:28:58,858
So you what...
Oh, what does he think?
692
00:28:58,858 --> 00:29:01,380
Do you know something
about this letter do you?
693
00:29:01,380 --> 00:29:02,942
Yes, he does.
He thinks the same as you do,
694
00:29:02,942 --> 00:29:05,664
that Davis has no reason
to kill himself.
695
00:29:05,664 --> 00:29:07,306
So you think that Davis
was murdered, too?
696
00:29:07,306 --> 00:29:08,627
Yes, I do.
697
00:29:08,627 --> 00:29:10,389
Have you any idea
who might have killed him?
698
00:29:10,389 --> 00:29:12,551
- No.
- I'm off.
699
00:29:12,551 --> 00:29:15,674
- Where are you going?
- To spray my throat.
700
00:29:15,674 --> 00:29:17,196
What's the matter with it?
701
00:29:17,196 --> 00:29:18,878
Nothing,
I'm just gonna spray it.
702
00:29:18,878 --> 00:29:21,921
Problems.
703
00:29:21,921 --> 00:29:23,682
- You've taken over
Davis' job, haven't you?
- Yes.
704
00:29:23,682 --> 00:29:25,764
- You realize you might be
next on the list?
- Yes, I know.
705
00:29:25,764 --> 00:29:27,326
That's why I want to find out
what happened to him.
706
00:29:27,326 --> 00:29:28,607
I don't blame you,
so do I.
707
00:29:28,607 --> 00:29:30,089
Now I got a theory...
It seems to me that
708
00:29:30,089 --> 00:29:31,931
there's an organization
in this university
709
00:29:31,931 --> 00:29:34,533
blackmailing
undergraduates.
710
00:29:34,533 --> 00:29:36,575
Now you can see how useful that
can be to enemy agents,
711
00:29:36,575 --> 00:29:37,977
get their hands on them?
712
00:29:37,977 --> 00:29:40,699
Tomorrow's top men,
today's undergraduate.
713
00:29:40,699 --> 00:29:42,781
Yes, but it's not just
undergraduates, Mr. Steed,
714
00:29:42,781 --> 00:29:44,103
I've been approached
as well.
715
00:29:44,103 --> 00:29:45,664
I see,
what happened?
716
00:29:45,664 --> 00:29:47,386
Well, it's wasn't
ideological conversion
717
00:29:47,386 --> 00:29:48,868
or anything like that.
718
00:29:48,868 --> 00:29:51,150
As you rightly guessed
it was blackmail.
719
00:29:51,150 --> 00:29:53,392
You see, well,
rather stupidly,
720
00:29:53,392 --> 00:29:55,754
I tried to copy
the signature on a check
721
00:29:55,754 --> 00:29:58,037
- to help a friend of mine
out of a jam.
- Some jam.
722
00:29:58,037 --> 00:29:59,718
Well, it was money
they were entitled to
723
00:29:59,718 --> 00:30:02,121
but when I went to
cash this check,
724
00:30:02,121 --> 00:30:03,642
the man I tried
to cash it with
725
00:30:03,642 --> 00:30:05,404
turned out to be a member
of this organization.
726
00:30:05,404 --> 00:30:07,086
- Who was it?
- A chap called Higby.
727
00:30:07,086 --> 00:30:08,767
The man who runs
the Volunteer?
728
00:30:08,767 --> 00:30:10,289
Yes, yes,
that's the one.
729
00:30:10,289 --> 00:30:12,171
But I don't think
he's their leader.
730
00:30:12,171 --> 00:30:13,732
There's someone else
behind him.
731
00:30:13,732 --> 00:30:14,974
I'm sure of this.
732
00:30:14,974 --> 00:30:16,856
You forged this check
off your own bat?
733
00:30:16,856 --> 00:30:19,458
Well... well, yes.
734
00:30:19,458 --> 00:30:22,261
I see, now look here,
I may be able to manage...
735
00:30:22,261 --> 00:30:23,702
I'm not saying I can,
mind you...
736
00:30:23,702 --> 00:30:25,584
To see you won't be
prosecuted for this forgery.
737
00:30:25,584 --> 00:30:27,346
Now will you help me?
738
00:30:27,346 --> 00:30:28,787
- Yes, yes.
- We got to trust each other.
739
00:30:28,787 --> 00:30:31,430
I really want to
find out who's the head
of this organization.
740
00:30:31,430 --> 00:30:33,913
Now I think the best thing
for you to do is to, uh...
741
00:30:33,913 --> 00:30:37,997
yes, to pretend that
you're ideologically convinced.
742
00:30:37,997 --> 00:30:39,678
(kettle whistles)
743
00:30:39,678 --> 00:30:43,082
Would you care
for a cup of tea?
744
00:30:43,082 --> 00:30:44,323
Thank you.
745
00:30:51,170 --> 00:30:53,692
Higby: Yes, well that was
the one too many, wasn't it?
746
00:30:53,692 --> 00:30:55,014
Now come on, chaps,
off you go.
747
00:30:55,014 --> 00:30:56,455
Come on, carry him out.
748
00:30:56,455 --> 00:30:57,937
I got two hours' work to do
749
00:30:57,937 --> 00:30:59,418
when you fellas leave
here tonight.
750
00:30:59,418 --> 00:31:02,341
It's not all fun
running a pub, you know.
751
00:31:02,341 --> 00:31:04,623
Come on, Geronimo,
back to the reservation.
752
00:31:04,623 --> 00:31:06,585
They're dancing
for rain tonight.
753
00:31:06,585 --> 00:31:08,147
I'll take that.
I lose more glasses that way.
754
00:31:08,147 --> 00:31:10,749
Go on, out you go.
755
00:31:10,749 --> 00:31:13,792
Yeah, never mind about him.
He's a shareholder.
756
00:31:13,792 --> 00:31:15,955
I don't know, why is it beer
always tastes so much better
757
00:31:15,955 --> 00:31:17,636
after closing time?
758
00:31:17,636 --> 00:31:19,638
Well, have you got that
information for yet, old man?
759
00:31:19,638 --> 00:31:21,760
No, I'm afraid
I haven't had time yet.
760
00:31:21,760 --> 00:31:24,003
Now look, if you don't do
as I tell you,
761
00:31:24,003 --> 00:31:26,445
I've got information here
that says you're a forger.
762
00:31:26,445 --> 00:31:28,687
You won't need that,
Mr. Higby.
763
00:31:28,687 --> 00:31:30,329
I'm afraid you
don't quite understand.
764
00:31:30,329 --> 00:31:34,093
You and I are
on the same side.
765
00:31:34,093 --> 00:31:36,295
- Really?
- Yes.
766
00:31:36,295 --> 00:31:37,736
It's rather funny,
really.
767
00:31:37,736 --> 00:31:39,578
I've been trying to get
in touch with somebody
768
00:31:39,578 --> 00:31:41,700
from your organization
for some time.
769
00:31:49,908 --> 00:31:53,312
♪ Gray skies are going
to clear up ♪
770
00:31:53,312 --> 00:31:57,556
♪ Put on a happy face ♪
771
00:31:57,556 --> 00:32:01,280
♪ Brush off the clouds
and cheer up ♪
772
00:32:01,280 --> 00:32:04,563
♪ Put on a happy face ♪
773
00:32:04,563 --> 00:32:08,047
♪ Take off the gloomy mask
of tragedy ♪
774
00:32:08,047 --> 00:32:09,848
♪ It's not your style ♪
775
00:32:09,848 --> 00:32:12,211
♪ You'll look so good
that you'll be glad ♪
776
00:32:12,211 --> 00:32:14,653
♪ You decided
to smile ♪
777
00:32:14,653 --> 00:32:17,736
♪ Pick out
a pleasant outlook ♪
778
00:32:17,736 --> 00:32:20,259
♪ Stick out
that noble chin ♪
779
00:32:20,259 --> 00:32:22,661
♪ Take off
the full-of-doubt look ♪
780
00:32:22,661 --> 00:32:25,504
♪ Slap on
a happy grin ♪
781
00:32:25,504 --> 00:32:30,389
♪ And spread sunshine
all over the place ♪
782
00:32:30,389 --> 00:32:32,911
♪ Just put on a happy ♪
783
00:32:32,911 --> 00:32:35,834
♪ Happy, happy ♪
784
00:32:35,834 --> 00:32:40,479
♪ Put on a happy face. ♪
785
00:32:44,443 --> 00:32:49,208
- How 'bout this time?
- I'd love to.
786
00:32:49,208 --> 00:32:50,489
Where's your friend,
Mr. Steed?
787
00:32:50,489 --> 00:32:52,171
Oh, he's probably
with Mrs. Piozzi.
788
00:32:52,171 --> 00:32:54,693
Dr. Johnson's mate.
Oh, you know?
789
00:32:54,693 --> 00:32:56,095
He's not exactly doing
literally research, is he?
790
00:32:56,095 --> 00:32:57,736
What makes you say that?
791
00:32:57,736 --> 00:32:59,098
He seems far more
interested in why Davis
792
00:32:59,098 --> 00:33:00,939
and Green killed themselves.
793
00:33:00,939 --> 00:33:03,662
Oh, let's talk about
something else, shall we?
794
00:33:03,662 --> 00:33:05,504
How 'bout letting me taking you
home at the end of the week?
795
00:33:05,504 --> 00:33:07,266
That's very nice
of you, Ted.
796
00:33:07,266 --> 00:33:09,548
- But I should probably
go back with Mr. Steed.
- Oh.
797
00:33:09,548 --> 00:33:11,110
Hello, my dear.
Enjoying yourself?
798
00:33:11,110 --> 00:33:12,871
Yes, we were,
thank you.
799
00:33:12,871 --> 00:33:14,593
Excuse us, please,
I want to dance with Venus.
800
00:33:17,076 --> 00:33:18,557
- Has she left you again?
- Yes.
801
00:33:18,557 --> 00:33:21,640
- Would you like
to dance with me?
- Yes.
802
00:33:21,640 --> 00:33:23,762
Have you seen him?
I'm worried about him.
803
00:33:23,762 --> 00:33:25,404
- He seems
to have disappeared.
- Oh?
804
00:33:25,404 --> 00:33:27,326
If you see him, tell him
I want to talk to him.
805
00:33:27,326 --> 00:33:29,408
Fetch and carry,
fetch and carry.
806
00:33:41,340 --> 00:33:43,702
- This is home.
- Aren't you gonna ask me in?
807
00:33:43,702 --> 00:33:48,107
- It's late.
- That doesn't matter.
808
00:33:48,107 --> 00:33:49,708
I think you better get back
to college.
809
00:33:49,708 --> 00:33:51,710
I don't want you gated
on my account.
810
00:33:51,710 --> 00:33:53,472
- No, nonsense.
- Don't be a naughty boy.
811
00:33:53,472 --> 00:33:54,713
Then what about some black
coffee?
812
00:33:54,713 --> 00:33:55,954
- No.
- White?
813
00:33:55,954 --> 00:33:57,836
- No.
- Then what about tomorrow?
814
00:33:57,836 --> 00:33:58,917
Come around when you can.
815
00:33:58,917 --> 00:34:00,719
Oh, ruddy women...
(muttering)
816
00:34:07,846 --> 00:34:09,608
Hello, darling,
817
00:34:09,608 --> 00:34:10,969
I've been looking
for you everywhere.
818
00:34:10,969 --> 00:34:12,731
So you've picked up
young East now, have you?
819
00:34:12,731 --> 00:34:13,972
What?
820
00:34:13,972 --> 00:34:15,854
That was East you were with,
wasn't it?
821
00:34:15,854 --> 00:34:16,975
What about it?
822
00:34:16,975 --> 00:34:19,057
I suppose I've ceased
to be useful to you.
823
00:34:19,057 --> 00:34:20,339
I'm sorry, darling,
824
00:34:20,339 --> 00:34:22,101
I just don't know what
you're talking about.
825
00:34:22,101 --> 00:34:23,782
- Don't you?
- East made a pass
at me at the dance.
826
00:34:23,782 --> 00:34:25,264
I've been trying
to shake him off ever since.
827
00:34:25,264 --> 00:34:27,186
And I just don't believe you.
828
00:34:27,186 --> 00:34:28,667
All right, darling,
believe what you like.
829
00:34:28,667 --> 00:34:30,509
It happens to be true.
830
00:34:30,509 --> 00:34:34,473
Oh, darling, come on.
Don't be a jealous old bore.
831
00:34:34,473 --> 00:34:37,116
You can't be angry just because
I enjoy myself sometimes.
832
00:34:37,116 --> 00:34:38,797
You know I love you.
833
00:34:38,797 --> 00:34:40,639
Is that why you got me
to forge that check?
834
00:34:40,639 --> 00:34:42,401
Of course it isn't.
835
00:34:42,401 --> 00:34:44,203
Don't keep me in suspense
any longer.
836
00:34:44,203 --> 00:34:46,405
- Was it all right
about the check?
- Yes, I delivered it.
837
00:34:46,405 --> 00:34:47,846
Higby didn't question it.
838
00:34:47,846 --> 00:34:49,928
Oh, no, and it seemed
to be just what he wanted.
839
00:34:49,928 --> 00:34:52,090
Anyway, he didn't waste much
time in giving me my orders.
840
00:34:52,090 --> 00:34:54,293
- Orders?
- Well, needless to say,
841
00:34:54,293 --> 00:34:55,534
Higby spotted
the check as a forgery
842
00:34:55,534 --> 00:34:56,895
and proceeded
to blackmail me.
843
00:34:56,895 --> 00:34:59,258
It was all very cleverly
worked out, Claire.
844
00:34:59,258 --> 00:35:01,300
Why did you do it?
845
00:35:01,300 --> 00:35:02,741
I don't know what you mean.
846
00:35:02,741 --> 00:35:06,545
Why did you do it, Claire?
847
00:35:06,545 --> 00:35:08,106
Do you think I wanted
to do what I did?
848
00:35:08,106 --> 00:35:11,790
What did you expect me to think?
Why did you do it?
849
00:35:11,790 --> 00:35:13,432
How can I get you
to understand?
850
00:35:13,432 --> 00:35:15,033
Don't say it was your idea.
851
00:35:15,033 --> 00:35:16,755
Surely there was somebody
else behind it.
852
00:35:16,755 --> 00:35:20,519
Of course it was.
853
00:35:20,519 --> 00:35:22,441
Darling, don't you realize
I'm just as much a victim
854
00:35:22,441 --> 00:35:23,882
of these people
as you are?
855
00:35:23,882 --> 00:35:26,485
What people?
856
00:35:26,485 --> 00:35:28,887
Well they have agents
in all the universities,
857
00:35:28,887 --> 00:35:30,849
blackmailing undergraduates
into working for them
858
00:35:30,849 --> 00:35:33,572
so that when they leave
they become useful to them.
859
00:35:33,572 --> 00:35:36,615
That's how they got hold of me.
860
00:35:36,615 --> 00:35:38,056
They tricked me
into doing something
861
00:35:38,056 --> 00:35:39,658
that would send me
to prison,
862
00:35:39,658 --> 00:35:42,821
so this is my assignment
to ride tea and sympathy
863
00:35:42,821 --> 00:35:47,065
for tomorrow's diplomats
and scientists.
864
00:35:47,065 --> 00:35:50,108
Oh, it isn't the same
with you, darling, really.
865
00:35:50,108 --> 00:35:52,871
Oh, I love you.
You must know that.
866
00:35:52,871 --> 00:35:55,354
You must believe me.
I really love you.
867
00:35:56,995 --> 00:35:59,518
All right,
I believe you.
868
00:36:05,604 --> 00:36:08,166
(knock on door)
869
00:36:08,166 --> 00:36:10,689
- Damn.
- Come in, Higby.
870
00:36:10,689 --> 00:36:12,411
Claire...?
871
00:36:12,411 --> 00:36:14,653
Good evening,
old boy.
872
00:36:14,653 --> 00:36:16,815
Claire, what is this?
What's going on?
873
00:36:16,815 --> 00:36:18,297
Well, now, you didn't
seriously think
874
00:36:18,297 --> 00:36:19,858
we were going to swallow
all that stuff
875
00:36:19,858 --> 00:36:22,501
about you being
ideologically one of us,
876
00:36:22,501 --> 00:36:25,704
- did you, old man?
- You are a fool, Jack.
877
00:36:25,704 --> 00:36:27,706
- Claire!
- You know,
there was a time
878
00:36:27,706 --> 00:36:30,148
when I really thought you were
gonna be quite promising.
879
00:36:30,148 --> 00:36:33,111
Such a pity that all that talent
will have to go to waste.
880
00:36:33,111 --> 00:36:34,873
You tramp!
881
00:36:34,873 --> 00:36:36,875
Now just a moment,
old chap.
882
00:36:38,196 --> 00:36:41,680
Yes, yes, sir.
883
00:36:41,680 --> 00:36:44,723
Good heavens.
What?
884
00:36:44,723 --> 00:36:47,766
Yes, yes I understand.
Mm-hmm.
885
00:36:47,766 --> 00:36:51,370
Right, well, thank you very much
for letting me know.
886
00:36:51,370 --> 00:36:53,051
Yes.
Goodbye.
887
00:36:55,213 --> 00:36:57,936
Well, that was the police.
888
00:36:57,936 --> 00:37:00,259
According to the doctor's
preliminary report,
889
00:37:00,259 --> 00:37:03,862
young Roberts died of an
overdose of Phenobarbital.
890
00:37:03,862 --> 00:37:05,664
An overdose
of Phenobarbital?
891
00:37:05,664 --> 00:37:07,225
Well, you realize what
that means?
892
00:37:07,225 --> 00:37:11,109
Another suicide.
It's an appalling situation.
893
00:37:11,109 --> 00:37:12,711
Only a half an hour ago,
there was one
894
00:37:12,711 --> 00:37:14,753
of those paper men
on Fleet Street
895
00:37:14,753 --> 00:37:16,515
on the telephone to me.
896
00:37:16,515 --> 00:37:19,358
I suggest we better think up
some sort of ad hoc explanation
897
00:37:19,358 --> 00:37:22,561
of these...
unfortunate incidents.
898
00:37:22,561 --> 00:37:24,603
Yes, well, I suppose
one can understand
899
00:37:24,603 --> 00:37:26,485
young Green taking
his own life.
900
00:37:26,485 --> 00:37:27,726
Heaven above knows,
901
00:37:27,726 --> 00:37:29,448
I feel in a sense
responsible for that.
902
00:37:29,448 --> 00:37:31,450
Oh, no, no, Shanklin,
you mustn't blame yourself.
903
00:37:31,450 --> 00:37:33,532
He wasn't the first man
to be sent down.
904
00:37:33,532 --> 00:37:34,973
Oh, I don't know.
905
00:37:34,973 --> 00:37:36,695
If only these youngsters
would come to me more often
906
00:37:36,695 --> 00:37:38,457
when they've got something
on their mind.
907
00:37:38,457 --> 00:37:41,019
So difficult to make
contact with some of them.
908
00:37:41,019 --> 00:37:43,261
I find it particularly
perplexing about Roberts.
909
00:37:43,261 --> 00:37:46,104
Everything open to him
and now this.
910
00:37:46,104 --> 00:37:48,266
What do you know about
this fellow Steed?
911
00:37:48,266 --> 00:37:50,349
- Who?
- Steed.
912
00:37:50,349 --> 00:37:53,352
Oh, Mrs. Piozzi's friend.
Nothing very much.
913
00:37:53,352 --> 00:37:55,153
We had a chat in the Volunteer
the other night,
914
00:37:55,153 --> 00:37:56,835
he seemed
pleasant enough.
915
00:37:56,835 --> 00:37:59,277
Why, why do you ask?
916
00:37:59,277 --> 00:38:01,279
Oh, I don't know.
It just seems strange.
917
00:38:01,279 --> 00:38:05,684
You see it was Steed
who discovered Green,
918
00:38:05,684 --> 00:38:09,368
now it seems that
he found Roberts.
919
00:38:09,368 --> 00:38:12,331
Do you see what I mean?
It's odd.
920
00:38:27,145 --> 00:38:29,107
East is on his way up
the stairs now.
921
00:38:36,995 --> 00:38:39,558
Hello, can I come in?
922
00:38:39,558 --> 00:38:40,839
Hello, Teddy.
923
00:38:40,839 --> 00:38:43,922
Great Scott,
what's this a reptile hut?
924
00:38:43,922 --> 00:38:47,205
Attractive looking bunch
you got in there.
925
00:38:47,205 --> 00:38:49,287
Well, I suppose you heard
about poor old Roberts?
926
00:38:49,287 --> 00:38:52,090
Yes.
Yes, somebody told me.
927
00:38:52,090 --> 00:38:54,493
You were rather friendly
with him once, weren't you?
928
00:38:54,493 --> 00:38:56,655
Yes, I went out with him
a couple of times.
929
00:38:56,655 --> 00:38:58,256
I was rather fond of him
930
00:38:58,256 --> 00:38:59,658
but he was rather moody,
you know.
931
00:38:59,658 --> 00:39:01,299
Isn't it funny?
932
00:39:01,299 --> 00:39:03,101
You always think that people
who talk about suicide
933
00:39:03,101 --> 00:39:04,302
will never really do it.
934
00:39:04,302 --> 00:39:07,225
Yes, but they do,
don't they?
935
00:39:07,225 --> 00:39:08,987
What's wrong?
936
00:39:08,987 --> 00:39:11,950
You're not still worried about
Roberts are you?
937
00:39:11,950 --> 00:39:13,392
I'm up to my eyes in debt.
938
00:39:13,392 --> 00:39:15,153
- Oh, is that all?
- Do you know Higby?
939
00:39:15,153 --> 00:39:17,195
Yes, very well.
940
00:39:17,195 --> 00:39:18,757
Well, I owe him
200 pounds.
941
00:39:18,757 --> 00:39:21,279
That must've been quite
a party.
942
00:39:21,279 --> 00:39:23,562
My mother was ill recently,
cost the family a small fortune.
943
00:39:23,562 --> 00:39:25,123
I had to borrow
from someone.
944
00:39:25,123 --> 00:39:26,204
- And now he wants it back?
- Yes.
945
00:39:26,204 --> 00:39:27,686
Trust him?
946
00:39:27,686 --> 00:39:29,688
Well, he can take me to court
and put the bailiffs in here
947
00:39:29,688 --> 00:39:31,169
which would be
rather embarrassing.
948
00:39:31,169 --> 00:39:33,171
I thought you did rather well
with your old paint brush.
949
00:39:33,171 --> 00:39:36,254
Yes.
Yes, I do sometimes.
950
00:39:36,254 --> 00:39:38,096
The maddening thing
is only last week
951
00:39:38,096 --> 00:39:40,298
I sold a picture
to an American
for 200 guineas.
952
00:39:40,298 --> 00:39:42,541
Well, then, what
are you worried about?
953
00:39:42,541 --> 00:39:45,504
There's his check.
Take a look at it.
954
00:39:45,504 --> 00:39:48,066
200 guineas,
220 pounds.
955
00:39:48,066 --> 00:39:49,548
Darling, 200 guineas
956
00:39:49,548 --> 00:39:51,870
is 210 pounds as any
bank clerk would know.
957
00:39:51,870 --> 00:39:53,992
Ah, yes, I see,
well, now that's quite simple,
958
00:39:53,992 --> 00:39:56,435
you get your Mr. Rockefeller
to make you out another one
959
00:39:56,435 --> 00:39:58,276
or get him to change
this one and initial it.
960
00:39:58,276 --> 00:40:00,559
Only that he is
on safari in Kenya
961
00:40:00,559 --> 00:40:02,881
and jungle johns couldn't
convey the kind of message
962
00:40:02,881 --> 00:40:05,524
I'd like to send to him.
963
00:40:05,524 --> 00:40:07,486
The maddening thing is
he included a blank check
964
00:40:07,486 --> 00:40:09,407
- in the deal.
- Well, how did that happen?
965
00:40:09,407 --> 00:40:11,770
He tore off two checks
at the same time.
966
00:40:11,770 --> 00:40:14,012
It'd be rather nice to make out
a check for ourselves
967
00:40:14,012 --> 00:40:15,534
for a thousand pounds,
wouldn't it?
968
00:40:15,534 --> 00:40:17,415
Yes, we know where that would
land you, don't you?
969
00:40:17,415 --> 00:40:19,057
Of course, it wouldn't be
morally wrong
970
00:40:19,057 --> 00:40:20,298
to make out a check
for 200 guineas.
971
00:40:20,298 --> 00:40:23,101
I mean, well,
it is yours, isn't it?
972
00:40:23,101 --> 00:40:25,023
I'd never be able
to copy his signature.
973
00:40:25,023 --> 00:40:29,107
Effort, "St. Trinian's."
You got a pen?
974
00:40:29,107 --> 00:40:30,268
Darling,
do you think you ought?
975
00:40:30,268 --> 00:40:33,231
Oh, why ever not?
Higby will never know.
976
00:40:33,231 --> 00:40:38,196
Peter Lynch, hmm.
977
00:40:38,196 --> 00:40:40,318
How's your other girlfriend
getting on, Miss Smith?
978
00:40:40,318 --> 00:40:42,120
Ah, she's only
a nodding acquaintance.
979
00:40:42,120 --> 00:40:43,522
She's very attractive.
980
00:40:43,522 --> 00:40:45,564
Yes, but she hasn't got
a room full of alligators
981
00:40:45,564 --> 00:40:46,364
next to the college.
982
00:40:49,848 --> 00:40:51,329
You made a brilliant speech
983
00:40:51,329 --> 00:40:53,131
at the debating society
last week I heard.
984
00:40:53,131 --> 00:40:54,733
Well, it's all
in good practice.
985
00:40:54,733 --> 00:40:57,415
What for? The day
you become prime minister?
986
00:40:57,415 --> 00:40:58,857
Oh, you never know.
987
00:40:58,857 --> 00:41:01,299
I might become tenth
parliamentary undersecretary
988
00:41:01,299 --> 00:41:03,461
at the Ministry of Works
one day.
989
00:41:03,461 --> 00:41:04,983
Now how's that?
990
00:41:04,983 --> 00:41:06,585
All you got to do is
to fill in the rest.
991
00:41:06,585 --> 00:41:09,107
I'd say that was excellent.
992
00:41:09,107 --> 00:41:11,670
Wouldn't you say that's
an excellent forgery?
993
00:41:11,670 --> 00:41:14,673
Ah, Higby,
are you after money again?
994
00:41:14,673 --> 00:41:17,035
You know, old man the maximum
sentence of forgery
995
00:41:17,035 --> 00:41:18,597
in this country
is seven years.
996
00:41:18,597 --> 00:41:21,479
- What is this?
- We want your cooperation.
997
00:41:21,479 --> 00:41:23,001
We?
What do you mean we?
998
00:41:23,001 --> 00:41:25,403
- You fancy yourself
in Parliament, old man?
- Yes.
999
00:41:25,403 --> 00:41:27,766
Well, when you get there
you're gonna represent us.
1000
00:41:27,766 --> 00:41:29,768
Because when
you leave here
1001
00:41:29,768 --> 00:41:32,050
I'm gonna go straight to
the police with this check
1002
00:41:32,050 --> 00:41:34,813
unless of course you agree
to do little something for us.
1003
00:41:34,813 --> 00:41:37,896
(laughs)
Higby's raving mad.
1004
00:41:37,896 --> 00:41:39,898
What'd you want me to do?
Kill someone?
1005
00:41:39,898 --> 00:41:41,580
Yes.
1006
00:41:41,580 --> 00:41:43,742
That's exactly what
we want you to do.
1007
00:41:48,827 --> 00:41:50,468
Come on, love,
make yourself useful.
1008
00:41:50,468 --> 00:41:52,230
Tie that end off
over there for me.
1009
00:41:55,634 --> 00:41:57,596
I feel like Dr. Johnson's
angler.
1010
00:41:57,596 --> 00:41:59,117
What?
1011
00:41:59,117 --> 00:42:01,159
Stick and a string
with a fool at one end
1012
00:42:01,159 --> 00:42:02,681
and a worm at the other.
1013
00:42:02,681 --> 00:42:05,523
Here, who's the fool?
Worm?
1014
00:42:05,523 --> 00:42:07,966
Huh, I just spent
the last couple of hours
1015
00:42:07,966 --> 00:42:09,367
at the county
police court.
1016
00:42:09,367 --> 00:42:11,570
They're still convinced that
Roberts committed suicide.
1017
00:42:11,570 --> 00:42:13,251
- Why shouldn't they be?
- Eh?
1018
00:42:13,251 --> 00:42:15,293
One word that Roberts
was murdered
1019
00:42:15,293 --> 00:42:18,056
and the whole pack of wolves
will run for cover.
1020
00:42:18,056 --> 00:42:19,698
Talking about wolves,
1021
00:42:19,698 --> 00:42:21,499
you remember that artist,
Claire Summers?
1022
00:42:21,499 --> 00:42:24,142
Well, she's a right wolf,
that she is.
1023
00:42:24,142 --> 00:42:25,904
Well, some men
like 'em that way.
1024
00:42:25,904 --> 00:42:27,706
Well, first of all,
she wolfed Davis,
1025
00:42:27,706 --> 00:42:30,508
then she wolfed Green
and then she wolfed Roberts.
1026
00:42:30,508 --> 00:42:33,191
I think I'll pay her a visit,
go to tea one day.
1027
00:42:33,191 --> 00:42:34,913
Yes, well you're in for
stiff competition
1028
00:42:34,913 --> 00:42:36,675
'cause Teddy's got his eye
on her now.
1029
00:42:36,675 --> 00:42:39,477
I hope for his sake
she doesn't wolf him, too.
1030
00:42:39,477 --> 00:42:41,960
Oh, you haven't
tied it off
like I said.
1031
00:42:46,404 --> 00:42:50,328
- (knocks on door)
- Come in.
1032
00:42:50,328 --> 00:42:52,210
- Excuse me, sir.
- Hmm.
1033
00:42:52,210 --> 00:42:53,612
Can I have a word
with you, sir?
1034
00:42:53,612 --> 00:42:55,133
- Yes, of course.
- College business?
1035
00:42:55,133 --> 00:42:56,454
No, sir, it's personal.
1036
00:42:56,454 --> 00:42:58,216
Well, I'm always willing
to help if I can.
1037
00:42:58,216 --> 00:42:59,658
- What it is?
- Well...
1038
00:42:59,658 --> 00:43:02,420
it's rather difficult
to explain, you see.
1039
00:43:02,420 --> 00:43:04,222
I've been tricked
into forging a check.
1040
00:43:04,222 --> 00:43:06,544
- Forging a check?!
- Yes, sir.
1041
00:43:06,544 --> 00:43:08,266
But, East,
I don't understand?
1042
00:43:08,266 --> 00:43:10,068
I've forged a check, sir.
1043
00:43:10,068 --> 00:43:12,751
Now just a minute,
I don't understand.
1044
00:43:12,751 --> 00:43:15,193
What you are saying
is very serious.
1045
00:43:15,193 --> 00:43:17,235
- I know, I know, sir.
- It's a criminal offense.
1046
00:43:17,235 --> 00:43:20,438
Now look you're treating me
like a father confessor.
1047
00:43:20,438 --> 00:43:22,961
You ought to be discussing
this with a solicitor.
1048
00:43:22,961 --> 00:43:25,323
But I must tell you, sir,
you see,
1049
00:43:25,323 --> 00:43:27,365
it partly concerns
the college.
1050
00:43:27,365 --> 00:43:28,807
- The college?
- Yes, sir.
1051
00:43:28,807 --> 00:43:30,889
Oh, that's different.
Sit down.
1052
00:43:30,889 --> 00:43:32,130
Well, go on.
1053
00:43:32,130 --> 00:43:35,854
Well, half an hour ago,
a girlfriend of mine
1054
00:43:35,854 --> 00:43:37,736
persuaded me
to forge a check.
1055
00:43:37,736 --> 00:43:39,738
When I'd done it,
her accomplice appeared.
1056
00:43:39,738 --> 00:43:41,740
It seems they're part
of an organization
1057
00:43:41,740 --> 00:43:43,221
operating inside
this university.
1058
00:43:43,221 --> 00:43:45,183
You mean they're criminal?
1059
00:43:45,183 --> 00:43:46,825
They're political agents
or something
1060
00:43:46,825 --> 00:43:48,546
and they forced me
to join them
1061
00:43:48,546 --> 00:43:50,028
because they've got that
forged check
1062
00:43:50,028 --> 00:43:51,910
to hold over me
for the rest of my life.
1063
00:43:51,910 --> 00:43:53,752
In other words,
they're blackmailing you.
1064
00:43:53,752 --> 00:43:55,393
Yes, sir.
1065
00:43:55,393 --> 00:43:57,235
Have they told you to
do anything?
1066
00:43:57,235 --> 00:43:59,077
Oh yes sir,
I have to commit a murder,
1067
00:43:59,077 --> 00:44:01,840
a man called John Steed.
1068
00:44:01,840 --> 00:44:03,882
I see.
1069
00:44:03,882 --> 00:44:07,686
Well, if you've got to dispose
of Mr. Steed,
1070
00:44:07,686 --> 00:44:11,569
you'll need the means
of doing it, won't you?
1071
00:44:11,569 --> 00:44:13,732
No, sir.
They were serious, sir.
1072
00:44:13,732 --> 00:44:16,254
So am I, Mr. East.
1073
00:44:25,663 --> 00:44:27,225
Thank you, sir.
1074
00:44:37,796 --> 00:44:39,557
Do you think anybody's in?
1075
00:44:39,557 --> 00:44:40,478
No.
1076
00:44:45,443 --> 00:44:47,525
You're not going in through
the door are you?
1077
00:44:47,525 --> 00:44:49,367
- Why not?
- Well you don't,
that's why not.
1078
00:44:49,367 --> 00:44:51,089
Now what you're supposed
to do is put a piece
1079
00:44:51,089 --> 00:44:53,051
of brown paper on the window,
then when you switch the glass...
1080
00:44:53,051 --> 00:44:56,014
- I haven't got any
brown paper, love.
- Oh.
1081
00:44:56,014 --> 00:44:58,136
I say, that's
a useful thing to have.
1082
00:44:58,136 --> 00:45:01,459
- Where did you find that?
- Never you mind.
1083
00:45:01,459 --> 00:45:04,022
No, you don't.
If anyone comes, come tell me.
1084
00:45:04,022 --> 00:45:05,904
All right, if it's the police
or anything, I'll whistle.
1085
00:45:05,904 --> 00:45:08,987
If it's the police or anything,
just come and tell me.
1086
00:45:08,987 --> 00:45:09,828
Okay.
1087
00:45:36,054 --> 00:45:37,695
(whistles)
Someone's coming.
1088
00:45:49,227 --> 00:45:50,468
Claire?
1089
00:46:03,281 --> 00:46:05,924
What are you doing here?
1090
00:46:05,924 --> 00:46:07,605
I was just gonna ask you
the same thing.
1091
00:46:25,463 --> 00:46:27,585
Thank you very much,
my love.
1092
00:46:32,390 --> 00:46:34,512
(imitates whistle)
Someone's coming.
1093
00:46:46,484 --> 00:46:48,566
What on earth happened?
1094
00:46:48,566 --> 00:46:51,930
Steed was here.
1095
00:46:51,930 --> 00:46:54,012
Drink this.
1096
00:46:54,012 --> 00:46:55,413
Did he take anything?
1097
00:46:55,413 --> 00:46:58,897
I don't know,
you better have a look.
1098
00:46:58,897 --> 00:47:00,538
The check book.
1099
00:47:00,538 --> 00:47:03,821
- That won't help him.
- It won't do us any good.
1100
00:47:03,821 --> 00:47:05,823
East will get that back
when he sees to him.
1101
00:47:05,823 --> 00:47:08,826
I delivered the one East
made out a few minutes ago.
1102
00:47:08,826 --> 00:47:11,349
You...
You better phone Shanklin.
1103
00:47:11,349 --> 00:47:13,992
Yes, I think perhaps
he had better be told.
1104
00:47:18,476 --> 00:47:20,118
(telephone rings)
1105
00:47:23,481 --> 00:47:25,523
Shanklin here.
1106
00:47:25,523 --> 00:47:28,006
Yes, what?
1107
00:47:28,006 --> 00:47:29,647
Oh, good heavens.
1108
00:47:29,647 --> 00:47:32,050
Um, all right you better come
across and see me.
1109
00:47:32,050 --> 00:47:34,732
No, no, no,
come quite openly.
1110
00:47:34,732 --> 00:47:37,455
I don't think we've got anything
to bother about.
1111
00:47:37,455 --> 00:47:39,497
Right, yeah, goodbye.
1112
00:47:47,465 --> 00:47:49,587
Could you get me a phone number,
please, Sally.
1113
00:47:49,587 --> 00:47:52,030
- Yes, what number?
- It's on that
little card there.
1114
00:47:52,030 --> 00:47:54,472
- Excuse me.
- Hello, Mr. Steed, I've been
hoping you'd turn up.
1115
00:47:54,472 --> 00:47:55,833
Well, I've been looking
for you, too.
1116
00:47:55,833 --> 00:47:57,315
Well I'd rather
say my piece first,
1117
00:47:57,315 --> 00:47:58,796
you see I've been
instructed to kill you.
1118
00:48:01,439 --> 00:48:03,041
Your call to London, sir.
1119
00:48:05,403 --> 00:48:07,165
Shanklin:
Higby's a fool.
1120
00:48:07,165 --> 00:48:09,247
I've been dissatisfied
with him for a long time.
1121
00:48:09,247 --> 00:48:10,648
Would like me
to get rid of him?
1122
00:48:10,648 --> 00:48:12,770
Hmm, yes, I think perhaps
that would be best,
1123
00:48:12,770 --> 00:48:14,572
but I've something
much more important
1124
00:48:14,572 --> 00:48:16,054
to talk to you about.
1125
00:48:16,054 --> 00:48:18,416
One of our old boys
is going to Washington next week
1126
00:48:18,416 --> 00:48:21,339
on a diplomatic mission.
1127
00:48:21,339 --> 00:48:23,421
Where is he?
1128
00:48:23,421 --> 00:48:25,903
There he is.
1129
00:48:25,903 --> 00:48:28,626
One of our finest
operators.
1130
00:48:28,626 --> 00:48:29,907
I don't remember him.
1131
00:48:29,907 --> 00:48:31,829
No, my dear,
he was before your time.
1132
00:48:31,829 --> 00:48:34,032
(knock on door)
1133
00:48:34,032 --> 00:48:34,993
Come in.
1134
00:48:37,275 --> 00:48:39,477
Yes, what is it?
I'm very busy at the moment.
1135
00:48:39,477 --> 00:48:40,838
Dr. Shanklin,
I've been looking forward
1136
00:48:40,838 --> 00:48:42,280
to seeing you
for a long time.
1137
00:48:42,280 --> 00:48:44,842
You are the leading authority
on Mrs. Piozzi, eh?
1138
00:48:44,842 --> 00:48:46,684
Mr. East,
who is this gentleman?
1139
00:48:46,684 --> 00:48:48,126
- It's Steed, Shanklin.
- Oh, I see.
1140
00:48:48,126 --> 00:48:50,608
Now I thought I gave you very
definite instructions, East.
1141
00:48:50,608 --> 00:48:52,730
I know, sir, but I thought you'd
prefer to do it yourself.
1142
00:48:52,730 --> 00:48:54,172
I'm afraid
I don't quite understand,
1143
00:48:54,172 --> 00:48:55,933
I just came to pick your
brains about Mrs. Piozzi.
1144
00:48:55,933 --> 00:48:58,296
- If I'm interrupting...
- Oh, no, no,
don't go, Mr. Steed.
1145
00:48:58,296 --> 00:48:59,857
I hate to let you down,
and I'm afraid
1146
00:48:59,857 --> 00:49:01,339
this might come
as rather a shock to you,
1147
00:49:01,339 --> 00:49:04,262
but, uh, Dr. Shanklin
will explain.
1148
00:49:04,262 --> 00:49:06,224
Steady, my dear.
1149
00:49:06,224 --> 00:49:09,587
Mr. East, your zealous
execution of my instructions
1150
00:49:09,587 --> 00:49:11,429
does you credit,
but I'm bound to say that
1151
00:49:11,429 --> 00:49:13,951
your method of carrying
them out is very,
1152
00:49:13,951 --> 00:49:16,234
- very reprehensible.
- I agree.
1153
00:49:16,234 --> 00:49:18,956
The question is, sir,
what do we do with him?
1154
00:49:18,956 --> 00:49:20,918
There's nothing much
you can do with him.
1155
00:49:20,918 --> 00:49:22,560
You see,
it isn't loaded.
1156
00:49:26,644 --> 00:49:28,886
I should take this one.
1157
00:49:28,886 --> 00:49:30,808
I think it's got
one or two in it.
1158
00:49:30,808 --> 00:49:33,851
Oh, "Boswell's life of Johnson."
1159
00:49:33,851 --> 00:49:35,693
The 1791 edition.
1160
00:49:39,217 --> 00:49:41,779
Ha, no wonder
it's out of print.
1161
00:49:45,863 --> 00:49:49,107
♪ Gray skies are going
to clear up ♪
1162
00:49:49,107 --> 00:49:52,430
♪ Put on
a happy smile... ♪
1163
00:49:52,430 --> 00:49:54,952
And where's our laudable
landlord this morning?
1164
00:49:54,952 --> 00:49:56,474
I don't know.
1165
00:49:56,474 --> 00:49:58,436
My sergeant friend says
he's helping the police
1166
00:49:58,436 --> 00:49:59,837
in their inquiries.
1167
00:49:59,837 --> 00:50:01,879
Oh, how public spirited
of him.
1168
00:50:01,879 --> 00:50:04,762
Oh, Sally, I've had a terrific
stay and here's the key.
1169
00:50:04,762 --> 00:50:08,326
Good morning, Dr. Johnson,
and how's Mrs. Piozzi?
1170
00:50:08,326 --> 00:50:10,048
She was in very good form
when I left her.
1171
00:50:10,048 --> 00:50:11,889
Oh, you haven't left
her at last.
1172
00:50:11,889 --> 00:50:14,132
- Here I am.
- Well, I must be off.
1173
00:50:14,132 --> 00:50:16,654
As Dr. Johnson says,
"The noblest ambition"
1174
00:50:16,654 --> 00:50:19,697
in a man's life, that's
a very rough translation
1175
00:50:19,697 --> 00:50:20,858
"is the high road
to London."
1176
00:50:20,858 --> 00:50:23,061
See you.
1177
00:50:23,061 --> 00:50:25,022
Oh, that's great,
that's just great, marvelous.
1178
00:50:25,022 --> 00:50:28,506
Are you coming, my love?
1179
00:50:28,506 --> 00:50:30,708
Why not? Bye.
1180
00:50:30,708 --> 00:50:32,110
Let me carry your case.
1181
00:50:32,110 --> 00:50:34,512
And now I think I'll have
the other half, Moira.
1182
00:50:34,512 --> 00:50:37,115
- Sally.
- Yes, thank you.
1183
00:50:37,115 --> 00:50:39,797
(theme music playing)
90556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.