Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,999 --> 00:00:45,957
COMANDO EJECUTIVO
2
00:00:54,013 --> 00:00:54,774
Harding...
3
00:01:10,662 --> 00:01:11,720
10 minutos.
4
00:01:14,332 --> 00:01:15,594
S� lo s�...
5
00:01:16,669 --> 00:01:18,692
...estoy revisando
los resultados...
6
00:01:19,004 --> 00:01:20,402
...tenemos que seguir
intent�ndolo...
7
00:01:44,397 --> 00:01:47,266
De acuerdo, suena bien.
8
00:01:50,736 --> 00:01:51,669
Nos vemos.
9
00:02:15,063 --> 00:02:16,529
ACCESO AUTORIZADO
10
00:02:26,741 --> 00:02:28,978
Comando, estaci�n 13
Cambio.
11
00:02:29,012 --> 00:02:30,706
Revisando el piso 3.
12
00:02:40,456 --> 00:02:40,944
Un minuto.
13
00:02:52,567 --> 00:02:53,763
QU�MICOS
PRECAUCI�N
14
00:03:11,122 --> 00:03:12,088
30 segundos.
15
00:03:14,791 --> 00:03:16,088
�Demonios!
16
00:03:17,460 --> 00:03:18,292
�S�llala!
17
00:03:41,184 --> 00:03:42,153
�vamos!
18
00:03:48,192 --> 00:03:49,159
�Qu� sucede?
19
00:03:49,194 --> 00:03:51,923
�Tenemos alarma qu�mica en
el complejo B!
20
00:03:52,532 --> 00:03:54,827
�Activen los extractores ahora!
21
00:03:55,366 --> 00:03:56,264
�Demonios!
22
00:03:56,533 --> 00:03:58,437
Necesito apoyo en
el complejo B.
23
00:03:58,471 --> 00:03:59,705
�Complejo B inmediatamente!
24
00:03:59,739 --> 00:04:00,033
�Andando!
25
00:04:20,193 --> 00:04:21,158
Vamos.
26
00:04:26,198 --> 00:04:28,167
�REA RESTRINGIDA
27
00:04:48,588 --> 00:04:49,383
No...
28
00:04:55,263 --> 00:04:58,025
MANTENGA ESTA PUERTA
CERRADA TODO EL TIEMPO
29
00:05:01,535 --> 00:05:02,967
Hombre herido.
30
00:05:05,539 --> 00:05:07,167
Vamos, vamos nena...
31
00:05:11,714 --> 00:05:12,545
No.
32
00:05:12,581 --> 00:05:13,546
Mu�vanse, mu�vanse...
33
00:05:35,939 --> 00:05:39,771
- �Cu�ntos John?
- Son 6.
34
00:05:44,980 --> 00:05:46,648
No los dejen escapar
con esas cajas.
35
00:05:46,683 --> 00:05:47,274
S�, Se�or.
36
00:05:52,654 --> 00:05:53,643
�Vamos, mu�vanse!
37
00:06:52,884 --> 00:06:54,010
�Qu� Romex?
38
00:06:55,052 --> 00:06:56,519
356.
39
00:06:56,554 --> 00:07:00,390
Es un gel �cido no conductivo,
pero mezclado con...
40
00:07:00,426 --> 00:07:03,328
...los explosivos correctos
se vuelve gaseoso.
41
00:07:03,363 --> 00:07:06,297
Quieres decir como...
�lluvia blanca?
42
00:07:06,333 --> 00:07:11,335
Peor, imagina �cido sulf�rico
corroyendo tu piel...
43
00:07:11,371 --> 00:07:14,340
...y entrando en tu sistema
respiratorio...
44
00:07:14,375 --> 00:07:16,342
- ... derriti�ndolo en segundos.
- Dios.
45
00:07:16,377 --> 00:07:17,308
�Dios m�o!
46
00:07:17,343 --> 00:07:20,364
�Por qu� nadie me dijo
nada de esto?
47
00:07:20,398 --> 00:07:23,383
Se me orden� mantenerlo en
secreto.
48
00:07:23,418 --> 00:07:24,348
�De m�?
49
00:07:24,383 --> 00:07:25,385
No hay respuesta
de Washington.
50
00:07:25,420 --> 00:07:27,353
�Y el coronel Stevens?
51
00:07:27,387 --> 00:07:30,390
Fue encontrado muerto junto
con su esposa.
52
00:07:30,425 --> 00:07:33,393
Le sacaron los ojos
para el lector de retina.
53
00:07:33,427 --> 00:07:37,396
�Dios! �Algo que podamos usar?
54
00:07:37,432 --> 00:07:39,363
No, limpiaron todo.
55
00:07:39,399 --> 00:07:42,402
Vuelvan a revisar, averig�en con
qu� estamos lidiando.
56
00:07:42,437 --> 00:07:43,370
S�, Se�or.
57
00:07:45,405 --> 00:07:47,373
Dios, te ves c�mo...
58
00:07:48,409 --> 00:07:50,407
�Por qu� no te vas a casa?
59
00:07:50,441 --> 00:07:54,404
Si algo sucede te llamo,
estate pendiente.
60
00:07:55,449 --> 00:07:58,452
- Gracias Rowan.
- Saluda a Michelle.
61
00:07:58,487 --> 00:07:59,419
Lo har�.
62
00:08:02,390 --> 00:08:07,349
No te rindas, solo digo que no
puedes salvar a todos.
63
00:08:08,395 --> 00:08:10,365
Lo s�, coraz�n.
64
00:08:13,400 --> 00:08:15,683
�Por qu� no nos mudamos
a Alaska?
65
00:08:15,718 --> 00:08:17,963
Es un buen lugar
para criar ni�os.
66
00:08:19,407 --> 00:08:21,431
Ya hablamos de esto antes.
67
00:08:22,442 --> 00:08:24,876
Y sabes tan bien como yo...
68
00:08:25,447 --> 00:08:28,451
...que apenas tenemos tiempo
para nosotros...
69
00:08:28,485 --> 00:08:30,007
...mucho menos para los ni�os.
70
00:08:30,785 --> 00:08:32,117
Lo s� pero...
71
00:08:32,453 --> 00:08:35,912
Alg�n d�a tendremos familia.
72
00:08:37,460 --> 00:08:39,426
Pero no ahora.
73
00:08:39,460 --> 00:08:42,431
As� es, no por ahora.
74
00:08:43,466 --> 00:08:44,434
Oye...
75
00:08:47,469 --> 00:08:51,429
- Te amo.
- Yo tambi�n.
76
00:08:52,475 --> 00:08:53,443
Pru�balo.
77
00:09:04,454 --> 00:09:05,320
Antes de Iraq...
78
00:09:05,356 --> 00:09:08,414
...mi equipo recuper� bromex
de laboratorios de Hussein.
79
00:09:09,459 --> 00:09:12,427
Afortunadamente
no sab�an qu� era.
80
00:09:12,462 --> 00:09:17,468
�De modo que la invasi�n evit�
una investigaci�n?
81
00:09:17,502 --> 00:09:21,095
- As� es.
- �Tuviste bajas?
82
00:09:23,140 --> 00:09:24,989
S�, 6 murieron a
causa del bromex...
83
00:09:25,025 --> 00:09:26,838
...antes de que supi�ramos
qu� era.
84
00:09:27,509 --> 00:09:30,213
Fui elegido l�der de misiones
de reconocimiento...
85
00:09:30,248 --> 00:09:31,805
...por mi experiencia.
86
00:09:33,184 --> 00:09:34,810
Dr. Harding, tu esposa lleg�.
87
00:09:36,521 --> 00:09:38,488
Adelante, te esperamos.
88
00:09:43,527 --> 00:09:45,494
Esto es algo muy serio.
89
00:09:45,529 --> 00:09:47,158
No sabes ni la mitad de eso.
90
00:09:47,534 --> 00:09:50,935
Rick comand� dos operaciones
encubiertas en varios...
91
00:09:50,971 --> 00:09:54,340
...laboratorios iraqu�es y
�l solo destruy� casi toda...
92
00:09:54,375 --> 00:09:55,932
...la evidencia que exist�a.
93
00:09:57,543 --> 00:09:58,510
Disculpe.
94
00:10:02,281 --> 00:10:02,941
Disculpe.
95
00:10:04,583 --> 00:10:07,553
- �Est�s bien, cielo?
- S� es solo que...
96
00:10:08,587 --> 00:10:10,554
...debo decirte algo.
97
00:10:12,590 --> 00:10:14,427
�Puede esperar?
Estoy muy ocupado.
98
00:10:14,462 --> 00:10:15,620
�Podemos dar un paseo?
99
00:10:16,594 --> 00:10:19,598
Daremos muchos paseos
en la noche, pero ahora...
100
00:10:19,634 --> 00:10:20,565
Rick...
101
00:10:21,601 --> 00:10:22,567
�Rick!
102
00:10:22,602 --> 00:10:24,603
�Hay una pista del bromex,
vamos!
103
00:10:24,637 --> 00:10:25,570
�D�nde?
104
00:10:25,604 --> 00:10:27,573
�Muelle 27, vamos!
105
00:10:30,142 --> 00:10:31,609
No te preocupes, mi cielo.
106
00:10:32,644 --> 00:10:35,705
Entrevistar� al Vicepresidente
en su vuelo a Washington.
107
00:10:36,317 --> 00:10:37,544
Te llamo m�s tarde.
108
00:10:37,650 --> 00:10:39,116
- De acuerdo.
- Est� bien.
109
00:10:39,653 --> 00:10:40,448
Adi�s.
110
00:10:42,656 --> 00:10:43,656
Te amo.
111
00:10:43,691 --> 00:10:44,623
Yo tambi�n.
112
00:10:44,658 --> 00:10:45,783
Vete.
Est� bien.
113
00:10:46,660 --> 00:10:47,625
Est� bien.
114
00:10:54,670 --> 00:10:57,636
�Qu� hay de esta pista?
115
00:10:57,671 --> 00:11:00,406
Hace 2 semanas
la DEA arrest�...
116
00:11:00,441 --> 00:11:03,545
...a un tipo por
coca�na e hizo un trato.
117
00:11:03,580 --> 00:11:06,646
Pero no sabemos si es
bromex, �cierto?
118
00:11:06,681 --> 00:11:07,614
Exacto.
119
00:11:09,652 --> 00:11:11,982
Esta es la unidad 2.
Vamos a posicionarnos.
120
00:11:28,669 --> 00:11:30,034
�Demonios, federales!
121
00:11:33,676 --> 00:11:34,664
Salgan de aqu�.
122
00:11:38,046 --> 00:11:38,809
�Mierda!
123
00:11:55,064 --> 00:11:55,688
�Johnny!
124
00:11:58,735 --> 00:11:59,702
�Diablos!
125
00:11:59,737 --> 00:12:01,634
Rowan, c�breme.
126
00:12:12,716 --> 00:12:14,384
�Salgan de aqu� y ay�denme!
127
00:12:14,419 --> 00:12:15,476
�Un herido!
128
00:12:26,396 --> 00:12:27,397
�D�nde estabas?
129
00:12:27,432 --> 00:12:28,732
Deb�amos vernos hace
media hora.
130
00:12:28,767 --> 00:12:29,700
No, espera, espera...
131
00:12:29,734 --> 00:12:31,070
- �Y Mart�nez?
- �No est�?
132
00:12:31,105 --> 00:12:32,697
�Fant�stico!
133
00:12:33,737 --> 00:12:36,740
�Represento a la cadena,
la entrevista m�s importante...
134
00:12:36,775 --> 00:12:39,778
...de mi carrera y no
tengo camar�grafo!
135
00:12:39,813 --> 00:12:40,744
�Llamaron a la estaci�n?
136
00:12:40,780 --> 00:12:42,779
Tranquilo Herzberg, ya vendr�,
conf�o en �l.
137
00:12:42,814 --> 00:12:44,781
Si no tengo una c�mara aqu�
pronto...
138
00:12:44,817 --> 00:12:46,749
...alguien perder� su empleo.
139
00:12:46,785 --> 00:12:49,487
�Por qu� no vas al ba�o a
arreglarte el cabello...
140
00:12:49,523 --> 00:12:50,754
...o retocar tu maquillaje?
141
00:12:50,788 --> 00:12:54,493
�Por qu�? �Acaso no me
veo bien?
142
00:12:54,527 --> 00:12:56,756
�Demonios!
143
00:12:58,795 --> 00:12:59,762
�Ah� est�!
144
00:12:59,796 --> 00:13:00,762
Sr. Vicepresidente.
145
00:13:00,797 --> 00:13:06,739
Sr., �cree que su reciente visita
a Shangh�i abrir� las puertas...
146
00:13:06,774 --> 00:13:08,706
...al comercio con China?
147
00:13:08,741 --> 00:13:11,510
Puede estar seguro que es algo
que discutir� con...
148
00:13:11,545 --> 00:13:13,779
...el Presidente
a mi regreso a Washington.
149
00:13:13,813 --> 00:13:14,879
Sr. Vicepresidente...
150
00:13:14,913 --> 00:13:17,749
�C�mo cree que afecte
las relaciones con Jap�n?
151
00:13:17,784 --> 00:13:22,121
Pues es algo que trataremos
con el Ministro Nakajima...
152
00:13:22,155 --> 00:13:26,459
...la semana entrante y s�
que llegaremos a un acuerdo...
153
00:13:26,493 --> 00:13:28,485
...ben�fico para ambos.
154
00:13:28,795 --> 00:13:30,795
Necesitamos abordar para
llegar a la junta.
155
00:13:30,830 --> 00:13:32,816
�Qu� hay de su viaje a Somalia?
156
00:13:32,851 --> 00:13:34,802
Lo siento es hora de partir.
157
00:13:34,837 --> 00:13:35,769
Muchas gracias.
158
00:13:41,175 --> 00:13:43,405
Srta. Harding,
Stephen Finch.
159
00:13:43,845 --> 00:13:44,810
Su nuevo camar�grafo.
160
00:13:45,847 --> 00:13:46,811
�Y Mart�nez?
161
00:13:46,846 --> 00:13:51,806
Tuvo un problema familiar,
me enviaron a m�. Soy nuevo.
162
00:13:53,855 --> 00:13:54,821
Bien...
163
00:13:55,855 --> 00:13:56,823
Est� bien.
164
00:13:58,859 --> 00:14:00,826
Vamos.
165
00:14:00,861 --> 00:14:01,759
Gracias a Dios.
166
00:14:03,596 --> 00:14:05,733
�Est� listo su equipo
Srta. Harding?
167
00:14:05,768 --> 00:14:07,869
S�. Hubo que reemplazar
al camar�grafo...
168
00:14:07,903 --> 00:14:09,770
...espero no haya inconveniente.
169
00:14:09,805 --> 00:14:12,874
No lo hay, solo debo revisar
la c�mara antes de abordar.
170
00:14:12,909 --> 00:14:13,771
Seguro.
171
00:14:17,846 --> 00:14:19,835
�El resto de mi equipo
est� abordo?
172
00:14:58,923 --> 00:14:59,889
�Su�ltala!
173
00:15:00,922 --> 00:15:02,822
�D�nde est� el Bromex?
174
00:15:29,920 --> 00:15:32,888
El vuelo fue muy inc�modo.
175
00:15:32,924 --> 00:15:35,692
Lo lamento, no hubo otra cosa
debido al tiempo.
176
00:15:35,726 --> 00:15:38,463
M�s dinero de los
contribuyentes a la basura.
177
00:15:38,497 --> 00:15:39,894
�Cu�ndo veremos
al Presidente?
178
00:15:40,931 --> 00:15:44,334
En la cena y la conferencia de
prensa ser� ma�ana a las 6:30.
179
00:15:44,370 --> 00:15:46,269
- �Hoy cenaremos con �l?
- S�, Se�or.
180
00:15:46,305 --> 00:15:48,172
- �A qu� hora es eso?
-8:00, Se�or.
181
00:15:51,310 --> 00:15:55,214
Soy Phil Herzberg con el
Vicepresidente Charles Baker.
182
00:15:55,249 --> 00:15:59,945
Esta es una conversaci�n
con Phil y Chuck.
183
00:16:01,923 --> 00:16:05,925
- �C�mo est� mi pelo Michelle?
- Te ves bien Phil.
184
00:16:05,959 --> 00:16:06,892
�Eso es un hecho!
185
00:16:08,928 --> 00:16:14,889
Esta es una conversaci�n
con Phil y Chuck.
186
00:16:21,975 --> 00:16:22,941
Ahora regreso.
187
00:16:24,978 --> 00:16:28,936
No te equivoques Bob Goulet.
188
00:16:30,316 --> 00:16:31,304
Vete.
189
00:16:33,986 --> 00:16:37,945
Soy Phil Herzberg con mi amigo
Chuck Baker.
190
00:16:48,535 --> 00:16:49,059
OCUPADO
191
00:17:06,990 --> 00:17:12,293
No Michelle, no puedo
preguntarle eso.
192
00:17:12,327 --> 00:17:17,498
�Vamos, eres un productor,
produce algo m�s interesante!
193
00:17:17,533 --> 00:17:22,131
Phil, no es un concurso,
haz la pregunta.
194
00:17:23,005 --> 00:17:24,997
Est� bien.
195
00:17:31,046 --> 00:17:34,049
Srta. Harding, aliste a su
equipo en 10 min.
196
00:17:34,084 --> 00:17:35,015
Bien, gracias.
197
00:17:35,050 --> 00:17:37,017
�Hora de ganar un premio!
198
00:17:56,104 --> 00:18:00,111
El vuelo sali� de L.A.
hace 5 minutos.
199
00:18:00,146 --> 00:18:01,010
�Demonios!
200
00:18:01,045 --> 00:18:03,012
�Alg�n contacto con el 232?
201
00:18:03,047 --> 00:18:06,583
No, las comunicaciones fueron
cortadas...
202
00:18:06,619 --> 00:18:09,051
...no podemos contactarlos.
203
00:18:09,087 --> 00:18:10,019
�Fabuloso!
204
00:18:10,055 --> 00:18:14,058
Descubrieron un cad�ver en el
hangar 53 en L.A.
205
00:18:14,093 --> 00:18:16,026
Bien. Vamos en camino.
206
00:18:31,107 --> 00:18:35,068
Bien hecho Sr. Haines, su pa�s
estar� orgulloso.
207
00:18:40,118 --> 00:18:43,088
- Misi�n completa.
- Bienvenido a bordo.
208
00:18:57,469 --> 00:18:58,595
Est� ah�, Sr.
209
00:19:04,110 --> 00:19:06,510
�Oh, por Dios!
210
00:19:19,125 --> 00:19:21,093
Notifiquemos a Colpart.
211
00:20:27,262 --> 00:20:30,264
- Buen trabajo.
- �Esperaba otra cosa?
212
00:20:30,299 --> 00:20:31,233
Briar.
213
00:20:34,269 --> 00:20:36,261
- Listo para partir.
- Muy bien.
214
00:20:39,309 --> 00:20:41,311
- Hola.
- Buen d�a.
215
00:20:41,346 --> 00:20:42,277
Buen d�a.
216
00:20:42,312 --> 00:20:44,114
- Michelle Harding.
- �C�mo est�?
217
00:20:44,149 --> 00:20:44,946
Bien gracias.
218
00:20:44,982 --> 00:20:48,385
El camar�grafo est� por llegar,
pero me gustar�a repasar...
219
00:20:48,420 --> 00:20:49,368
...unos puntos.
220
00:20:49,404 --> 00:20:50,362
Por supuesto.
221
00:20:50,398 --> 00:20:51,285
Tome asiento.
222
00:20:51,320 --> 00:20:53,290
Hola, soy Phil Herzberg.
223
00:20:53,325 --> 00:20:57,283
- Usted tiene mi voto.
- Es bueno saberlo.
224
00:20:58,829 --> 00:20:59,953
�Qu� tal una foto?
225
00:21:00,330 --> 00:21:02,231
- Aqu� vamos.
- �Diga whiskey!
226
00:21:05,299 --> 00:21:06,232
Por favor tome asiento.
227
00:21:07,270 --> 00:21:08,303
Le enviar� una copia.
228
00:21:08,339 --> 00:21:09,272
Bien, a...
229
00:21:09,307 --> 00:21:11,707
Me sentar� aqu�, est� mejor.
230
00:21:26,324 --> 00:21:28,293
Pon esto en su lugar Gruber.
231
00:21:31,328 --> 00:21:33,523
...ACCESO AUTORIZADO
232
00:21:38,369 --> 00:21:43,330
- El dispositivo est� armado.
- Bien, a sus posiciones.
233
00:21:51,384 --> 00:21:53,867
Briar listo y a la espera.
234
00:21:53,902 --> 00:21:56,353
Recibido, aguarda mi se�al.
235
00:22:05,330 --> 00:22:10,367
Mis fuentes en Washington,
mis fuentes, me dicen que...
236
00:22:10,402 --> 00:22:12,369
- �Conoces al camar�grafo?
- S�, ir� a ver.
237
00:22:12,405 --> 00:22:13,337
Bien.
Est� bien.
238
00:22:33,394 --> 00:22:35,360
�Est�s bien Finch?
239
00:22:36,396 --> 00:22:37,363
Ni un sonido.
240
00:22:56,783 --> 00:22:57,410
�Ahora!
241
00:22:59,787 --> 00:23:00,912
Salga de aqu�.
242
00:23:04,391 --> 00:23:06,986
�Sentados!
�Sentados!
243
00:23:07,729 --> 00:23:08,956
�Sentados!
244
00:23:12,067 --> 00:23:14,159
�Sentados!
245
00:23:16,104 --> 00:23:17,128
�Todos al suelo!
246
00:23:17,437 --> 00:23:18,098
C�llense.
247
00:23:25,448 --> 00:23:27,416
�Bajen esas armas!
248
00:23:47,503 --> 00:23:49,471
Sabia decisi�n Sr. Baker.
249
00:23:51,174 --> 00:23:51,936
Briar...
250
00:23:53,510 --> 00:23:58,515
Piloto autom�tico conectado,
el avi�n es suyo.
251
00:23:58,549 --> 00:24:02,418
Bien hecho.
De regreso a L.A.
252
00:24:03,453 --> 00:24:08,414
Dino, activa el audio,
es hora de hablar.
253
00:24:10,462 --> 00:24:12,428
Es un placer entretenerlos.
254
00:24:12,462 --> 00:24:16,468
�Lo que hizo en Asia es
impresionante!
255
00:24:16,503 --> 00:24:18,458
�Qui�n es y qu� quiere?
256
00:24:20,503 --> 00:24:27,469
No importa qui�n soy, lo que
quiero es hacer una llamada.
257
00:24:32,718 --> 00:24:35,244
F.B.I. CUARTEL GENERAL
DIVISI�N OESTE
258
00:24:36,520 --> 00:24:40,024
�En d�nde estamos parados?
259
00:24:40,059 --> 00:24:43,493
A�n incomunicados con el 232.
260
00:24:43,529 --> 00:24:47,531
Se embarcaron 3 contenedores
desde Aviaci�n Brandeis...
261
00:24:47,565 --> 00:24:50,047
...pero no hay pistas.
262
00:24:50,082 --> 00:24:52,524
Creo que hay un traidor.
263
00:24:53,571 --> 00:24:56,577
Creo que hay una manzana
podrida en el SS.
264
00:24:56,612 --> 00:24:58,543
�Qu� es el bromex 365?
265
00:24:58,578 --> 00:25:01,479
Es un concentrado en gel...
266
00:25:02,515 --> 00:25:08,476
...potencialmente lo m�s
destructivo jam�s creado.
267
00:25:09,521 --> 00:25:10,750
�Dios!
268
00:25:12,526 --> 00:25:14,492
�Hay alg�n ant�doto?
269
00:25:14,528 --> 00:25:20,901
S�, 1000 mg. de adrenalina pero
se cuenta con 15 segundos...
270
00:25:20,936 --> 00:25:23,529
...para inyectarlo.
271
00:25:44,590 --> 00:25:47,559
�Listo para sonar asustado?
272
00:25:47,595 --> 00:25:52,635
Seguro conoce nuestra pol�tica
sobre negociar con terroristas.
273
00:25:52,669 --> 00:25:55,603
As� es. Mira...
274
00:26:11,586 --> 00:26:12,554
�Vuelva a sentarse!
275
00:26:15,257 --> 00:26:16,085
�Ahora!
276
00:26:25,633 --> 00:26:28,604
No haga esto m�s dif�cil
de lo necesario.
277
00:26:38,646 --> 00:26:40,615
Aqu� Martin.
278
00:26:41,651 --> 00:26:43,653
Hay algo que debo decirte,
Rowan.
279
00:26:43,688 --> 00:26:44,619
�Sobre qu�?
280
00:26:44,655 --> 00:26:46,655
�Hay una transmisi�n del 232?
281
00:26:46,690 --> 00:26:47,623
P�sala.
282
00:26:51,661 --> 00:26:55,621
Soy el Director Colpart.
�Con qui�n hablo?
283
00:26:56,667 --> 00:27:00,660
Soy Carlos Gruber y tengo el
control del vuelo 232.
284
00:27:01,639 --> 00:27:04,606
Saluden a un pasajero.
285
00:27:10,314 --> 00:27:11,839
Habla el Vicepresidente Baker...
286
00:27:13,985 --> 00:27:15,976
Fuimos secuestrados.
287
00:27:21,323 --> 00:27:22,627
Las demandas son simples.
288
00:27:22,662 --> 00:27:27,181
Paul Azrak ha sido detenido
durante 5 a�os por su gobierno...
289
00:27:27,215 --> 00:27:31,702
...lo llevaran al aeropuerto de
L.A. donde lo recogeremos...
290
00:27:31,738 --> 00:27:33,671
...para llevarlo a su patria.
291
00:27:34,704 --> 00:27:40,712
Por su sufrimiento transferir�n
$100,000,000.00 a una serie...
292
00:27:40,747 --> 00:27:42,680
...de cuentas por designar.
293
00:27:43,714 --> 00:27:46,749
Vamos rumbo a L.A.
294
00:27:46,784 --> 00:27:51,688
Hemos cargado bromex 365
y C4, si no cumplen...
295
00:27:51,723 --> 00:27:56,729
...las demandas detonaremos el
avi�n sobre la ciudad.
296
00:27:56,763 --> 00:27:59,696
Conocen los efectos de esto.
297
00:28:00,734 --> 00:28:04,705
Tienen 4 horas para liberar a
Azrak y otras 4...
298
00:28:04,739 --> 00:28:06,672
...para depositar el dinero.
299
00:28:07,706 --> 00:28:09,673
�Qui�n es Carlos Gruber?
300
00:28:09,708 --> 00:28:13,714
Ha estado en la lista de los m�s
buscados por 10 a�os...
301
00:28:13,748 --> 00:28:17,718
...creemos que ha realizado m�s
de 20 actos terroristas...
302
00:28:17,753 --> 00:28:19,737
...en varios pa�ses.
303
00:28:19,772 --> 00:28:21,686
�C�mo que creemos?
304
00:28:21,721 --> 00:28:24,724
Es un fantasma, no tiene
intereses pol�ticos...
305
00:28:24,759 --> 00:28:26,726
...y nunca se
acredita los ataques.
306
00:28:26,761 --> 00:28:28,730
�No le preocupa en este caso!
307
00:28:28,764 --> 00:28:30,731
Eso es lo que me asusta.
308
00:28:30,767 --> 00:28:32,731
�Qui�n es Azrak?
309
00:28:32,766 --> 00:28:35,768
Fue encerrado por uso
de armas qu�micas...
310
00:28:35,804 --> 00:28:39,772
...antes de la guerra
del golfo.
311
00:28:39,807 --> 00:28:41,741
Y est� preso en este pa�s.
312
00:28:42,775 --> 00:28:46,782
�Agente Harding, cu�l ser�a el
efecto si ese avi�n explotara...
313
00:28:46,817 --> 00:28:47,747
...en L.A.?
314
00:28:52,787 --> 00:28:57,588
Bueno, 120 gels fueron robados
anoche, bien utilizado...
315
00:28:57,791 --> 00:29:04,698
...matar�a todo en un radio
de 350 Kms.
316
00:29:09,771 --> 00:29:11,974
Informar� al Presidente,
mientras tanto...
317
00:29:12,008 --> 00:29:14,740
...no quiero que
salga nada de aqu�.
318
00:29:14,776 --> 00:29:18,781
Rowan, prepara a tu equipo y
denme las probabilidades...
319
00:29:18,816 --> 00:29:20,782
...de abordar ese avi�n
en el aire.
320
00:29:20,818 --> 00:29:22,751
Tengo justo el equipo.
321
00:29:25,787 --> 00:29:32,752
Manden un escuadr�n de F/16 de
Edwards, d�mosles un saludo.
322
00:30:28,921 --> 00:30:30,888
Entramos al espacio a�reo
de L.A.
323
00:30:30,923 --> 00:30:35,928
Bien, circulen la ciudad
a 28,000 pies.
324
00:30:35,962 --> 00:30:37,625
28,000 pies, copiado.
325
00:30:38,964 --> 00:30:41,932
�No me gusta tener tantos
rehenes, es arriesgado!
326
00:30:43,636 --> 00:30:45,104
�Puedo deshacerme de algunos?
327
00:30:49,975 --> 00:30:52,944
Todo a su tiempo.
328
00:30:54,979 --> 00:30:58,984
Debes incluirme en el equipo,
s� m�s del bromex...
329
00:30:59,019 --> 00:30:59,950
...que cualquiera
de Uds.
330
00:30:59,985 --> 00:31:02,887
- No, no, no...
- �Crees que no puedo solo?
331
00:31:03,922 --> 00:31:06,925
Nadie dice lo contrario, est�s
capacitado pero...
332
00:31:06,960 --> 00:31:09,930
...no es mi decisi�n,
las cosas han cambiado.
333
00:31:09,964 --> 00:31:13,232
Pues hazla tu decisi�n...
334
00:31:13,268 --> 00:31:16,929
...Michelle est� en ese avi�n.
335
00:31:17,972 --> 00:31:19,940
�Qu�?
336
00:31:21,974 --> 00:31:24,978
Es parte de los periodistas que
fueron con el Vicepresidente.
337
00:31:25,013 --> 00:31:25,945
Por Dios...
338
00:31:26,982 --> 00:31:31,986
No podemos involucrar
sentimientos en esta misi�n.
339
00:31:32,021 --> 00:31:33,955
�Crees que no lo s�?
340
00:31:36,991 --> 00:31:38,959
�Ponme en ese avi�n, Rowan!
341
00:31:39,326 --> 00:31:40,294
Tienes que hacerlo.
342
00:31:41,662 --> 00:31:45,191
Interceptaremos al objetivo
en 35 minutos.
343
00:31:46,367 --> 00:31:49,703
Escuadr�n rojo en formaci�n.
344
00:31:49,737 --> 00:31:53,006
Cambien su receptor al 5854.
345
00:31:53,042 --> 00:31:57,043
Esperen mi se�al cuando el
objetivo est� en posici�n.
346
00:31:57,079 --> 00:31:58,511
Copiado.
347
00:32:07,323 --> 00:32:08,950
�No te creo!
348
00:32:09,325 --> 00:32:11,952
�Qu�? Siempre me
cepillo bajo presi�n.
349
00:32:13,327 --> 00:32:17,701
Claro, ten�a que pasar en mi
entrevista, me recordar�n...
350
00:32:17,736 --> 00:32:20,136
...por mi muerte a manos
de terroristas.
351
00:32:20,171 --> 00:32:21,568
PELIGRO
NO INGIERA
352
00:32:23,040 --> 00:32:26,007
Te apuesto a que no
es un camar�grafo.
353
00:32:31,049 --> 00:32:32,033
�Qu� haces?
354
00:32:32,067 --> 00:32:33,016
�Necesito eso!
355
00:32:35,718 --> 00:32:36,844
�Hola mu�eco!
356
00:32:37,886 --> 00:32:38,684
�Yo?
357
00:32:39,722 --> 00:32:41,189
Eres el �nico mu�eco aqu�.
358
00:32:42,060 --> 00:32:44,026
�C�llate!
359
00:32:45,061 --> 00:32:46,049
Es una buena idea.
360
00:32:47,096 --> 00:32:48,064
�S�!
361
00:33:04,549 --> 00:33:09,054
S� qu� has estado aqu� antes.
Creo que tendremos que seguir...
362
00:33:09,089 --> 00:33:12,022
...tu plan poco ortodoxo.
363
00:33:15,059 --> 00:33:17,092
Tenemos pocas opciones...
364
00:33:17,128 --> 00:33:20,029
...de modo que
habr� que explotarlas...
365
00:33:22,102 --> 00:33:24,068
...y no quiero rendirme.
366
00:33:24,102 --> 00:33:27,588
De acuerdo, seguiremos el plan.
367
00:33:27,623 --> 00:33:31,076
Buena suerte y vayan con Dios.
368
00:33:35,113 --> 00:33:38,082
Se autoriz� la intercepci�n.
369
00:33:38,117 --> 00:33:43,121
Nuestras opciones son limitadas,
habr� que usar todas antes de...
370
00:33:43,156 --> 00:33:47,091
...rendirnos. Tenemos 3.5 hrs.
371
00:33:47,126 --> 00:33:52,165
Tenemos que neutralizar el
bromex, despu�s negociaremos.
372
00:33:52,200 --> 00:33:54,134
PRECAUCI�N
AREA RESTRINGIDA
373
00:34:07,112 --> 00:34:11,118
Un equipo de fuerzas especiales
incluyendo al qu�mico...
374
00:34:11,153 --> 00:34:14,087
...Rick Harding se
est� preparando.
375
00:34:17,124 --> 00:34:21,092
Un Avi�n SR-71 los llevar�.
376
00:34:21,127 --> 00:34:26,123
Una vez adentro tendr�n 2
horas para desactivar la bomba.
377
00:34:40,180 --> 00:34:41,149
Ernie.
378
00:34:45,186 --> 00:34:47,153
Hola, Dr. Rick Harding.
379
00:34:47,188 --> 00:34:51,146
Sabemos qui�n es. Soy el Cap.
Ratner, el Tte. Wells...
380
00:34:53,226 --> 00:34:56,231
Mucho gusto,
ser� un placer acompa�arlos.
381
00:34:56,265 --> 00:34:58,200
Ojal� pudiera decir lo mismo.
382
00:34:59,234 --> 00:35:00,201
�Alg�n problema?
383
00:35:01,169 --> 00:35:04,137
S�. No tiene nada que
hacer aqu�.
384
00:35:05,173 --> 00:35:07,140
�Por qu� lo cree?
385
00:35:07,176 --> 00:35:10,144
�A qu� escuela fui, Ernie?
386
00:35:10,179 --> 00:35:14,184
San Agnes de la Cruz, Maryann
Margaret fue su maestra.
387
00:35:14,218 --> 00:35:17,120
Le gusta el cereal sin leche.
388
00:35:17,156 --> 00:35:19,988
M�renos Dr., somos un equipo...
389
00:35:20,023 --> 00:35:25,105
...trabajamos juntos,
sabemos todo de nosotros...
390
00:35:25,141 --> 00:35:30,189
...as� no hay titubeos
en acci�n, s�lo instinto.
391
00:35:31,234 --> 00:35:33,437
Ahora est� aqu� y
no s� nada de usted...
392
00:35:33,471 --> 00:35:35,338
...m�s que soy responsable...
393
00:35:35,372 --> 00:35:37,207
...de que no arruine la misi�n.
394
00:35:38,241 --> 00:35:45,205
No puedo impedir que venga,
pero no espere que me agrade.
395
00:35:50,254 --> 00:35:51,448
Mira...
396
00:37:13,540 --> 00:37:15,600
Habla Abel, listos para recibir.
397
00:39:34,788 --> 00:39:36,754
Blanco a la vista.
398
00:39:36,789 --> 00:39:38,417
Bajaremos en ala Delta.
399
00:39:39,458 --> 00:39:41,427
34 tomando posici�n.
400
00:39:51,506 --> 00:39:54,963
Tenemos compa��a,
F-16 en formaci�n est�ndar.
401
00:40:02,516 --> 00:40:05,830
Llegan tarde.
Comun�came con ellos.
402
00:40:05,865 --> 00:40:09,148
Enterado, cambiando a COM 1.
1,1, 8.5
403
00:40:09,524 --> 00:40:10,386
Cambia a 128.3
404
00:40:11,524 --> 00:40:14,517
232 aterriza ya.
405
00:40:15,896 --> 00:40:17,455
Ordenan que descendamos, Sr.
406
00:40:17,564 --> 00:40:18,791
Ordenan que aterricemos.
407
00:40:19,565 --> 00:40:20,532
Escoge uno.
408
00:40:25,573 --> 00:40:27,074
Vamos cari�o...
409
00:40:27,110 --> 00:40:28,326
Espera un minuto.
410
00:40:28,361 --> 00:40:29,543
- Espera...
- �No!
411
00:40:29,911 --> 00:40:33,074
M�teme a m� maldito enfermo.
412
00:40:33,581 --> 00:40:36,549
Muy heroico, pero lo necesito.
413
00:40:45,628 --> 00:40:50,631
Bien, una vez en posici�n Ernie
neutralizar� la bomba...
414
00:40:50,666 --> 00:40:52,600
...nosotros los acabaremos
uno a uno.
415
00:40:53,634 --> 00:40:54,601
�Preguntas?
416
00:40:56,639 --> 00:41:01,542
-2, 3, 2 confirme transmisi�n.
- Transmisi�n entrando 1, 2, 3, 2.
417
00:41:08,416 --> 00:41:11,615
Veo que nos mand� compa��a
para nuestra fiesta.
418
00:41:12,656 --> 00:41:14,823
Los americanos tienen mucho
qu� aprender.
419
00:41:14,858 --> 00:41:17,588
Esta no es la forma de lidiar
con terroristas.
420
00:41:18,629 --> 00:41:23,588
Amy, diles que se vayan o
empezar� a matar rehenes.
421
00:41:24,633 --> 00:41:26,601
A ti...
422
00:41:28,638 --> 00:41:29,606
�Hazlo!
423
00:41:30,641 --> 00:41:31,608
�Hazlo!
424
00:41:32,643 --> 00:41:36,602
Empezar�n a matar gente si
no retroceden los cazas.
425
00:41:39,649 --> 00:41:42,618
Mantengan posiciones,
no se retiren a�n.
426
00:41:44,990 --> 00:41:48,616
Bien chicos, mostr�mosles
que va en serio.
427
00:41:51,695 --> 00:41:52,662
�Diles de nuevo!
428
00:41:53,531 --> 00:42:00,870
Repito, empezar�n a matar
gente si no retiran los cazas.
429
00:42:01,639 --> 00:42:02,605
�Qu� hacen?
430
00:42:02,640 --> 00:42:04,643
�Por qu� no los retiran?
431
00:42:04,678 --> 00:42:05,610
Lo est�n probando.
432
00:42:12,651 --> 00:42:14,618
No responden.
433
00:42:19,659 --> 00:42:22,650
A ver si responden a esto.
434
00:42:25,698 --> 00:42:26,665
No...
435
00:42:36,710 --> 00:42:38,039
�Eso es!
436
00:42:39,712 --> 00:42:41,679
�Hola? �Hay alguien ah�?
437
00:42:48,722 --> 00:42:50,690
�Necesitan una nueva
secretaria de prensa?
438
00:42:57,764 --> 00:43:00,233
Diles que se vayan o t� sigues.
439
00:43:01,701 --> 00:43:04,170
Ordenen que se detengan,
por el amor de Dios.
440
00:43:04,370 --> 00:43:05,530
Hagan lo que piden.
441
00:43:06,708 --> 00:43:07,674
Por favor.
442
00:43:09,376 --> 00:43:10,104
Michelle...
443
00:43:12,379 --> 00:43:13,108
�Michelle?
444
00:43:22,090 --> 00:43:23,251
S�, mi esposa.
445
00:43:25,426 --> 00:43:27,223
�Por favor ret�renlos!
446
00:43:27,763 --> 00:43:28,730
�Demonios!
447
00:43:31,766 --> 00:43:33,392
Retiren los cazas.
448
00:43:34,268 --> 00:43:36,395
�L�der de escuadr�n Rojo,
Rompan!
449
00:43:36,770 --> 00:43:37,987
�Repito rompan!
450
00:43:38,022 --> 00:43:39,206
�Ret�rense, rompan!
451
00:43:42,111 --> 00:43:43,209
Est�n retir�ndose.
452
00:43:43,243 --> 00:43:45,735
Est�n retir�ndose.
�Est�n retir�ndose!
453
00:43:55,792 --> 00:43:58,827
Sabia decisi�n, no me
hagan repetirlo.
454
00:43:58,863 --> 00:44:00,795
El tiempo se les acaba.
455
00:44:10,774 --> 00:44:13,776
No me dijeron que tu esposa
estaba en el avi�n.
456
00:44:13,810 --> 00:44:15,743
Nadie necesitaba saberlo.
457
00:44:16,779 --> 00:44:19,750
Pues no me gusta nada.
458
00:44:19,785 --> 00:44:22,786
Sab�a que interferir�as
de alg�n modo.
459
00:44:22,821 --> 00:44:24,052
Tal vez no te agrade...
460
00:44:24,087 --> 00:44:28,434
...pero no pienses que
no puedo hacer mi trabajo.
461
00:44:28,469 --> 00:44:32,785
Yo comandaba misiones
cuando t� estabas en pa�ales.
462
00:44:33,830 --> 00:44:36,799
�Por qu� no te callas y
act�as como un l�der?
463
00:44:52,850 --> 00:44:53,976
50, 4, 10.
464
00:44:55,852 --> 00:44:59,848
- Tiempo de intercepci�n.
-5 minutos.
465
00:45:06,831 --> 00:45:09,800
�Gruber, me mandas a alguien
a quitar al piloto muerto?
466
00:45:10,836 --> 00:45:11,820
Dino.
467
00:45:11,855 --> 00:45:12,804
S�.
468
00:45:13,839 --> 00:45:16,364
Tenemos que revisarlo.
469
00:45:31,890 --> 00:45:34,325
Vamos a hacer algo.
470
00:45:34,360 --> 00:45:37,862
No creo que sea
una buena idea.
471
00:45:37,897 --> 00:45:40,866
Tenemos que hacerlo,
no nos dejar�n ir.
472
00:45:41,902 --> 00:45:43,868
Hag�moslo mientras podamos.
473
00:45:49,910 --> 00:45:51,878
Estar� bien, cr�anme.
474
00:45:56,250 --> 00:45:56,738
�Alto!
475
00:46:01,854 --> 00:46:02,754
�Orden!
476
00:46:06,560 --> 00:46:07,891
�Haz algo!
477
00:46:18,906 --> 00:46:20,533
�Baja el arma!
478
00:46:45,969 --> 00:46:47,451
�Malditos bastardos!
479
00:46:47,486 --> 00:46:48,935
P�nganlo en el suelo.
480
00:46:51,974 --> 00:46:52,941
Baja el arma, Lisa.
481
00:46:58,648 --> 00:47:02,085
�Qu� est�s haciendo, Jack?
482
00:47:02,120 --> 00:47:03,516
No lo entender�a.
483
00:47:03,552 --> 00:47:05,544
- �Suelta la maldita arma!
- No lo har�, Haines.
484
00:47:05,922 --> 00:47:06,922
- Su�ltala, Lisa.
- �No!
485
00:47:06,957 --> 00:47:08,054
�Suelta el arma!
486
00:47:08,090 --> 00:47:10,389
Baja el arma o tendr�
que matarte, Lisa.
487
00:47:13,963 --> 00:47:16,522
B�jala.
B�jala.
488
00:47:27,977 --> 00:47:29,980
Muchas gracias, Sr. Haines.
489
00:47:30,015 --> 00:47:32,000
Mira, mata a esta mujer.
490
00:47:32,035 --> 00:47:33,950
No Gruber, �no m�s muertes!
491
00:47:33,984 --> 00:47:38,978
No est� en posici�n de exigir
nada. �Est� claro?
492
00:48:01,979 --> 00:48:03,137
Limpien esto.
493
00:48:15,027 --> 00:48:16,994
2000 mg. de adrenalina.
494
00:48:20,032 --> 00:48:22,001
�Hasta crees que me voy a
inyectar eso!
495
00:48:23,036 --> 00:48:26,003
No es nada comparado con los
efectos del bromex.
496
00:48:34,047 --> 00:48:38,015
Bien, al�stense. Quiero esto
por pasos.
497
00:48:38,050 --> 00:48:42,087
Quitar� la parte delantera y
asegurar� el �rea.
498
00:48:42,122 --> 00:48:44,055
Nixon ve atr�s.
499
00:49:00,106 --> 00:49:03,008
Preparados, lo haremos
silenciosamente.
500
00:49:09,048 --> 00:49:11,017
Un poco m�s cerca.
501
00:49:16,090 --> 00:49:20,050
M�s cerca...
detente.
502
00:49:24,097 --> 00:49:26,068
5 metros.
503
00:49:42,451 --> 00:49:43,315
�Qu� fue eso?
504
00:49:46,823 --> 00:49:49,792
�Est� todo bien Briar?
505
00:49:50,158 --> 00:49:52,128
Todo se ve bien.
506
00:49:57,166 --> 00:50:00,135
Listo, asegurado y presurizado.
507
00:50:01,168 --> 00:50:02,135
Levant�monos a hacer nuestro
trabajo.
508
00:50:41,080 --> 00:50:42,205
�Vamos, vamos!
509
00:50:43,248 --> 00:50:44,714
Tenemos 22 seg.
510
00:50:49,620 --> 00:50:51,110
�Vamos, pronto!
511
00:51:23,122 --> 00:51:25,723
No hemos terminado,
necesitamos 10 segundos m�s.
512
00:51:25,758 --> 00:51:27,453
�Vamos s�lo 10 segundos!
513
00:51:28,962 --> 00:51:30,793
�Vamos, mu�vanse!
514
00:51:32,299 --> 00:51:34,265
�Qu� est� pasando Briar?
515
00:51:34,301 --> 00:51:37,304
Tengo una p�rdida de presi�n
en la bodega, cambiando a...
516
00:51:37,339 --> 00:51:39,066
...control manual.
517
00:51:39,305 --> 00:51:41,466
Mira, revisa la bodega.
518
00:51:45,645 --> 00:51:48,444
5 segundos, 5 segundos...
519
00:51:49,316 --> 00:51:52,085
-3, 2, 1...
- �Demonios, mu�vanse!
520
00:51:52,121 --> 00:51:54,854
Se despega,
�se est� despegando!
521
00:51:54,889 --> 00:51:55,649
Cierra la escotilla.
522
00:52:05,632 --> 00:52:06,621
�Demonios!
523
00:52:15,308 --> 00:52:17,277
Se estabiliza la presi�n.
524
00:52:23,317 --> 00:52:25,285
�Tienen 1:43!
525
00:52:26,356 --> 00:52:28,840
Debemos apresurarnos.
Mu�vanse.
526
00:52:28,875 --> 00:52:31,325
Deben saber que estamos aqu�.
527
00:52:33,362 --> 00:52:35,330
Vamos Ernie. �C�mo est�s?
528
00:52:43,371 --> 00:52:45,397
Llamando a control.
529
00:52:53,717 --> 00:52:56,383
Enterado, regresamos a la base.
530
00:52:56,418 --> 00:52:59,422
�Dios, solo 3 a bordo,
esto se ve mal!
531
00:52:59,457 --> 00:53:01,322
Debemos darles una
oportunidad.
532
00:53:03,357 --> 00:53:04,326
S�.
533
00:54:28,448 --> 00:54:30,678
- �Todo bien en la bodega?
- Vuelvan aqu�.
534
00:54:33,486 --> 00:54:35,455
D�jalo, d�jalo...
535
00:54:37,491 --> 00:54:38,458
Disculpe...
536
00:54:45,500 --> 00:54:49,459
�Necesita agua puedo
ir por ella?
537
00:54:50,504 --> 00:54:51,471
Ve...
538
00:54:58,511 --> 00:55:06,444
...y tr�enos algo a todos,
una coca, �me gusta la coca!
539
00:55:20,501 --> 00:55:22,468
�Demonios!
540
00:55:32,514 --> 00:55:33,482
�Vaya!
541
00:55:38,554 --> 00:55:41,524
Parece que est� conectada a
los cables del avi�n.
542
00:55:42,559 --> 00:55:44,592
Se alimenta de
la energ�a del avi�n...
543
00:55:44,628 --> 00:55:46,562
...estos tipos son profesionales.
544
00:55:46,598 --> 00:55:47,620
�Qu� hay de eso?
545
00:55:55,573 --> 00:55:57,607
Se ve bien,
sin se�as de degradaci�n.
546
00:55:57,642 --> 00:55:59,541
�Cu�nto tiempo Ernie?
547
00:56:00,577 --> 00:56:04,478
No lo s�, d�jame ver
qu� es esto...
548
00:56:04,514 --> 00:56:07,508
Tienes 5 min. Harding,
acomp��ame. Vamos a vigilar.
549
00:56:09,551 --> 00:56:13,510
T� t�mate el tiempo necesario.
550
00:56:16,558 --> 00:56:20,563
Disculpe Sr. Gruber estaba
esperando para disculparme...
551
00:56:20,598 --> 00:56:23,084
...por aquel mal entendido.
552
00:56:23,120 --> 00:56:25,533
�A d�nde quiere llegar?
553
00:56:25,568 --> 00:56:33,577
Ver�, los medios pueden ser un
gran aliado, todos debemos...
554
00:56:33,612 --> 00:56:36,546
...preocuparnos por la imagen
p�blica, �cierto?
555
00:56:36,580 --> 00:56:40,619
Los reporteros son los �nicos
que conozco que ganan fama...
556
00:56:40,654 --> 00:56:43,622
...con la muerte y
desfortunios de los dem�s.
557
00:56:43,658 --> 00:56:47,626
�Eso es lo que trata de hacer?
558
00:56:47,661 --> 00:56:48,594
As� es.
559
00:56:49,627 --> 00:56:52,596
Me desagradan Ud.
y su profesi�n.
560
00:56:53,632 --> 00:56:55,636
Yo estoy de acuerdo.
561
00:56:55,670 --> 00:56:57,636
�Cierra la boca!
562
00:56:57,672 --> 00:56:59,604
�Eres incre�ble!
563
00:57:02,575 --> 00:57:04,542
S� que est� ocupado,
yo solo...
564
00:57:23,629 --> 00:57:24,596
Eres muy bella.
565
00:57:29,637 --> 00:57:31,604
�Puedo salvarte, sabes?
566
00:57:33,638 --> 00:57:35,607
�Puedes darme otra lata?
567
00:57:37,645 --> 00:57:38,610
Por favor.
568
00:58:09,644 --> 00:58:10,610
Gracias.
569
00:58:24,692 --> 00:58:26,661
�Te interesa?
570
00:58:35,704 --> 00:58:37,671
Tal vez...
571
00:58:55,759 --> 00:58:56,725
�Listo!
572
00:58:59,761 --> 00:59:06,670
Tenemos dos... No, 4 tipos
armados, 4 rehenes...
573
00:59:07,704 --> 00:59:12,665
...tal vez 2 en la cabina.
No va a ser f�cil.
574
00:59:15,711 --> 00:59:16,678
�Cu�ndo lo es?
575
00:59:17,714 --> 00:59:18,681
�Phil?
576
00:59:25,755 --> 00:59:30,763
Michelle, no es de dieta...
prefiero de dieta.
577
00:59:30,798 --> 00:59:32,728
Es lo que hay.
578
00:59:33,764 --> 00:59:36,768
�Bromeas?
�Qu� tipo de avi�n es este?
579
00:59:36,804 --> 00:59:37,735
B�belo.
580
00:59:38,769 --> 00:59:39,738
�Por qu� no cambiamos?
581
00:59:40,771 --> 00:59:42,256
No podemos.
582
00:59:42,290 --> 00:59:43,741
�Por qu� no?
583
00:59:45,776 --> 00:59:51,771
Porque tiene cafe�na y Phil
es sensible, �no es cierto Phil?
584
00:59:54,820 --> 00:59:57,789
S�, soy al�rgico.
585
01:00:00,826 --> 01:00:02,794
Creo que sobrevivir�.
586
01:00:03,830 --> 01:00:06,831
Bueno, como quieras.
587
01:00:06,866 --> 01:00:07,798
�Salud!
588
01:00:12,839 --> 01:00:13,805
�No bebas eso!
589
01:00:15,842 --> 01:00:16,808
�Demonios!
590
01:00:23,884 --> 01:00:26,886
�Debemos hacer algo!
�Debemos hacer algo!
591
01:00:26,921 --> 01:00:29,853
�Cu�l es el plan?
�Cu�l es el plan?
592
01:00:29,888 --> 01:00:33,894
No hay plan, la mitad del equipo
y de los hombres no llegaron...
593
01:00:33,929 --> 01:00:35,863
...solo somos nosotros.
594
01:00:37,898 --> 01:00:40,866
Bien, fase 2...
595
01:00:44,904 --> 01:00:45,870
Fase 2.
596
01:00:49,910 --> 01:00:51,393
No hay una fase 2.
597
01:00:51,429 --> 01:00:52,878
No hay fase 2.
598
01:00:53,913 --> 01:00:57,907
Ratner, hay problemas, ven ac�.
599
01:00:59,954 --> 01:01:01,853
Vamos en camino.
600
01:01:07,896 --> 01:01:08,862
�Alguna noticia?
601
01:01:12,900 --> 01:01:15,905
�Puede ser que est�n muertos
o cautivos!
602
01:01:15,940 --> 01:01:17,873
Debemos esperar
un poco m�s...
603
01:01:19,909 --> 01:01:21,877
Les dar� 20 minutos.
604
01:01:27,950 --> 01:01:30,219
Esto est� conectado a
un control remoto...
605
01:01:30,254 --> 01:01:31,954
...tal vez en poder
de Gruber...
606
01:01:31,990 --> 01:01:34,472
...�puede hacer
volar esto!
607
01:01:34,507 --> 01:01:36,397
�Necesitamos el control!
608
01:01:36,433 --> 01:01:38,290
�Puedes desactivarla?
609
01:01:38,960 --> 01:01:41,930
�Ves esto?
Son sensores electr�nicos...
610
01:01:42,965 --> 01:01:45,968
...si se tocan env�an
una se�al remota.
611
01:01:46,003 --> 01:01:49,926
No dejaron nada a la deriva.
612
01:01:51,974 --> 01:01:55,478
Puedo desactivarla pero va a
tomar un tiempo.
613
01:01:55,513 --> 01:01:58,730
Pues tenemos 1:03 horas,
as� que a trabajar.
614
01:01:58,765 --> 01:02:01,952
Mientras tanto veamos
c�mo contactar al comando.
615
01:02:01,986 --> 01:02:04,319
Un momento...
616
01:02:04,355 --> 01:02:07,916
...�puedes puentearla al avi�n?
617
01:02:09,960 --> 01:02:10,928
S�...
618
01:02:16,400 --> 01:02:19,927
Pues tendremos que darle
m�s tiempo a los muchachos.
619
01:02:19,971 --> 01:02:23,931
Pretenderemos liberar a Azrak.
620
01:02:24,976 --> 01:02:27,578
Tal vez podamos hacer que
Gruber hable con �l...
621
01:02:27,612 --> 01:02:28,979
...antes del plazo.
622
01:02:29,014 --> 01:02:30,946
Muy bien.
623
01:02:30,981 --> 01:02:32,971
Hagan lo necesario
pero inf�rmenme.
624
01:02:38,024 --> 01:02:38,988
Ll�venlos al aeropuerto.
625
01:03:05,017 --> 01:03:07,747
SECUENCIA DE ACCESO
DE C�DIGO. ARMADA
626
01:03:12,024 --> 01:03:12,992
�Demonios!
627
01:03:16,030 --> 01:03:18,531
Ll�vate a Haines y
chequen la bodega.
628
01:03:18,566 --> 01:03:21,034
No conf�o en �l,
creo que puede rajarse.
629
01:03:21,069 --> 01:03:23,000
Si te da problemas m�talo.
630
01:03:25,371 --> 01:03:25,861
Arriba.
631
01:03:28,040 --> 01:03:30,526
Baje a 18,000 pies, Sr. Briar.
632
01:03:30,561 --> 01:03:33,012
Copiado, bajando a 18,000 pies.
633
01:03:50,097 --> 01:03:53,065
Debemos de poder meterlo
y crear un transmisor...
634
01:03:55,101 --> 01:03:59,107
Si lo conectamos aqu� nos
comunicar� a la cabina.
635
01:03:59,142 --> 01:04:01,075
�Entonces en d�nde?
636
01:04:09,084 --> 01:04:10,051
Ci�rrala.
637
01:04:13,090 --> 01:04:15,058
Tenemos compa��a Ernie.
638
01:04:16,092 --> 01:04:17,057
Copiado.
639
01:04:28,103 --> 01:04:32,062
Espera un segundo Haines.
640
01:04:53,164 --> 01:04:58,166
Espera, espera... Soy del
servicio secreto.
641
01:04:58,202 --> 01:05:00,169
�Y yo soy el rat�n
de los dientes!
642
01:05:00,203 --> 01:05:02,071
Checa mi identificaci�n.
643
01:05:11,148 --> 01:05:13,113
�Cualquiera tiene una de esas!
644
01:05:13,148 --> 01:05:16,153
Si eres de los buenos,
�por qu� est�s con los malos?
645
01:05:16,187 --> 01:05:20,158
�Tienen a mi familia,
si no coopero los matan!
646
01:05:20,193 --> 01:05:22,158
- �Eso est� muy mal!
- �Es la verdad!
647
01:05:22,194 --> 01:05:25,128
Espera, le creo.
648
01:05:25,163 --> 01:05:27,146
- �Pues yo no!
- �Yo s�!
649
01:05:27,181 --> 01:05:29,132
- �Es un traidor!
- Ratner...
650
01:05:39,178 --> 01:05:41,167
...dime lo que sepas
de estos tipos.
651
01:05:51,224 --> 01:05:56,228
Soy Colpart, �con qui�n hablo?
Comandante Ratner, cambio.
652
01:05:56,264 --> 01:05:57,194
�Cu�l es la situaci�n?
653
01:05:57,230 --> 01:06:00,233
5 terroristas, 3 rehenes muertos,
quedan 4 incluyendo...
654
01:06:00,268 --> 01:06:03,133
...al Vicepresidente.
Los pilotos muertos...
655
01:06:03,168 --> 01:06:06,171
- ... controlan el avi�n, cambio...
- �Qu� hay del bromex?
656
01:06:06,207 --> 01:06:10,176
Wells est� en eso. Puede
desactivar la bomba pero...
657
01:06:10,211 --> 01:06:11,143
...necesitamos m�s tiempo.
658
01:06:16,549 --> 01:06:17,480
Sr. Gruber...
659
01:06:22,223 --> 01:06:26,226
- Quisiera hablar con Ud.
- Puede hablar cuanto quiera.
660
01:06:26,262 --> 01:06:28,746
Si aterriza el avi�n
y nos libera...
661
01:06:28,780 --> 01:06:31,985
...hablar� por Ud.
con el Presidente.
662
01:06:32,019 --> 01:06:35,191
Cre� que no negociaban
con terroristas.
663
01:06:36,237 --> 01:06:39,074
�O es su plataforma
de campa�a?
664
01:06:39,109 --> 01:06:41,208
Solo me necesita a m�.
665
01:06:41,243 --> 01:06:46,235
No confunda el valor con la
arrogancia, puede lastimarse.
666
01:06:50,285 --> 01:06:55,291
- Todo asegurado Gruber.
- Muy bien.
667
01:06:55,326 --> 01:06:56,256
Ya es hora.
668
01:06:57,292 --> 01:06:58,258
Sr. Gruber...
669
01:06:58,292 --> 01:07:03,196
Si�ntese Sr. Baker, le har�
saber cu�ndo lo necesite.
670
01:07:17,279 --> 01:07:20,248
�Ahora qu�?
�Cu�nto tiempo?
671
01:07:21,283 --> 01:07:25,241
- 46 minutos.
- Nunca la desactivaremos.
672
01:07:26,287 --> 01:07:28,190
�Lo hago tan r�pido
como puedo!
673
01:07:28,226 --> 01:07:29,293
�Pues no es suficiente!
674
01:07:29,328 --> 01:07:30,259
Tranquilo.
675
01:07:30,295 --> 01:07:35,253
�Creo que es tiempo de ver si
eres tan malo como crees!
676
01:07:42,305 --> 01:07:44,274
Sigue en lo tuyo.
677
01:07:55,350 --> 01:07:57,319
La transmisi�n est� lista.
678
01:08:03,293 --> 01:08:09,299
Sr. Colpart, seg�n mi reloj es
hora de hablar con mi amigo.
679
01:08:09,334 --> 01:08:13,319
Est� en el aeropuerto,
lo comunicar�.
680
01:08:13,355 --> 01:08:17,274
�Estoy sorprendido con
su proceder!
681
01:08:17,309 --> 01:08:21,829
�Espero que las transferencias
no se atrasen!
682
01:08:21,864 --> 01:08:26,351
No se obtienen 100 millones
con un telefonazo...
683
01:08:26,387 --> 01:08:27,815
...�necesitamos m�s tiempo!
684
01:08:27,851 --> 01:08:31,310
�Tienen el tiempo que les di!
No m�s, no menos.
685
01:08:32,358 --> 01:08:34,325
Sr., el Presidente.
686
01:08:35,361 --> 01:08:37,329
Soy Rowan, comun�quenlo.
687
01:08:55,413 --> 01:08:56,381
Ve al ba�o.
688
01:10:00,481 --> 01:10:02,450
�C�mo vas, Ernie?
689
01:10:04,486 --> 01:10:09,491
Lento, ser�a m�s
f�cil sin tanto bromex.
690
01:10:09,527 --> 01:10:10,459
S�guele.
691
01:10:11,493 --> 01:10:12,461
Hola...
692
01:10:14,496 --> 01:10:15,463
S�, lo entiendo.
693
01:10:15,498 --> 01:10:20,503
�No habr� el mismo efecto al
estrellarse el avi�n?
694
01:10:20,537 --> 01:10:25,507
Los expertos dicen que si se
destruye a 10,000 pies...
695
01:10:25,543 --> 01:10:28,510
...L.A. se salvar�.
696
01:10:28,545 --> 01:10:33,549
Esperaremos al �ltimo minuto,
pero debemos estar listos.
697
01:10:33,583 --> 01:10:35,515
Es su decisi�n.
698
01:10:37,552 --> 01:10:42,559
Mantenga a los chicos arriba
mientras pueda, pero si baja...
699
01:10:42,593 --> 01:10:46,515
...a menos de 10,000 pies
sabemos lo que pasar�.
700
01:10:48,563 --> 01:10:50,567
Mant�nganme informado.
701
01:10:50,602 --> 01:10:51,535
S�, Se�or.
702
01:10:55,571 --> 01:10:58,542
Junten un escuadr�n
bien armado.
703
01:11:18,564 --> 01:11:20,530
�D�nde est� Vlos?
En el ba�o.
704
01:11:23,568 --> 01:11:27,525
�Est�s ah�, Vlos?
705
01:11:29,573 --> 01:11:30,540
Revisa...
706
01:11:38,616 --> 01:11:43,576
- �Qu� sucede?
- Falta uno de ellos.
707
01:11:47,626 --> 01:11:48,592
Vlos.
708
01:11:51,629 --> 01:11:52,596
Vlos.
709
01:11:52,631 --> 01:11:53,598
�Oh, mierda!
710
01:12:00,639 --> 01:12:03,575
Sheiss. �Mira,
Vlos est� muerto!
711
01:12:05,612 --> 01:12:09,571
- �Carlos, Vlos est� muerto!
- Voy para all�.
712
01:12:13,621 --> 01:12:15,587
Est�n busc�ndonos.
713
01:12:17,623 --> 01:12:21,584
Hora de obtener el control
y retomar el avi�n.
714
01:12:46,688 --> 01:12:47,655
Disparador...
715
01:12:52,694 --> 01:12:54,663
Su cuello est� roto...
716
01:12:56,697 --> 01:12:58,665
Dino, trae al reportero.
717
01:12:59,701 --> 01:13:00,666
T�.
718
01:13:00,702 --> 01:13:03,640
Estoy c�modo aqu�,
prefiero quedarme.
719
01:13:03,675 --> 01:13:05,607
Ir� con usted, ir� con usted...
720
01:13:08,678 --> 01:13:10,646
�D�jelo ir!
721
01:13:11,681 --> 01:13:12,647
Credenciales de prensa...
722
01:13:14,683 --> 01:13:20,687
Atenci�n pasajeros, este es un
mensaje para el que elimin�...
723
01:13:20,722 --> 01:13:26,695
...a mi hombre, quiero conocerlo,
por favor acomp��enos...
724
01:13:26,730 --> 01:13:30,655
...los dem�s pasajeros
lo agradecer�n.
725
01:13:32,702 --> 01:13:38,698
Si no aparece a la cuenta de 10,
Mira matar� a este hombre.
726
01:14:05,703 --> 01:14:11,664
- �Est�s en posici�n, Ratner?
- �Justo encima!
727
01:14:12,743 --> 01:14:13,710
Est� bien.
728
01:14:15,746 --> 01:14:21,706
Mira est� a 3 mts. al frente
y 1 metro a tu derecha.
729
01:14:23,755 --> 01:14:25,722
�Lo tengo!
730
01:14:30,762 --> 01:14:34,721
Voy a degollar a Phil.
�Por favor, haga lo que pide!
731
01:14:37,770 --> 01:14:40,766
�Por favor, haga lo que pide!
732
01:14:40,802 --> 01:14:43,764
�Por favor, no quiero morir!
733
01:14:44,809 --> 01:14:45,777
�Est�s en posici�n?
734
01:14:49,813 --> 01:14:50,782
Estoy listo.
735
01:14:51,817 --> 01:14:52,782
Uno...
736
01:14:52,817 --> 01:14:56,823
Hora de trabajar,
a ver si aguantas...
737
01:14:56,858 --> 01:14:57,787
Dos...
738
01:14:57,822 --> 01:15:00,826
Ernie, haz que suceda,
�vamos a actuar!
739
01:15:00,861 --> 01:15:01,724
Tres...
740
01:15:03,763 --> 01:15:06,766
�Hago lo mejor que puedo!
741
01:15:06,800 --> 01:15:07,733
Cuatro...
742
01:15:12,773 --> 01:15:16,765
- Listo Harding.
- Copiado.
743
01:15:17,810 --> 01:15:19,301
�Cinco...
744
01:15:19,813 --> 01:15:21,280
...seis...
745
01:15:21,816 --> 01:15:23,282
...siete...
746
01:15:23,818 --> 01:15:25,283
...ocho...
747
01:15:25,819 --> 01:15:26,802
...nueve...
748
01:15:26,836 --> 01:15:27,785
...diez!
749
01:15:28,822 --> 01:15:29,880
�Lo siento Phil!
750
01:15:31,156 --> 01:15:31,639
�Alto!
751
01:15:31,674 --> 01:15:32,121
�Ahora!
752
01:15:39,166 --> 01:15:40,794
�Eso es un viajero
frecuente nena!
753
01:17:16,233 --> 01:17:19,136
�Hay baja de presi�n
en la cabina...
754
01:17:19,171 --> 01:17:21,605
...debemos bajar a 10,000 pies!
755
01:17:26,944 --> 01:17:32,617
Blanco en la mira. 240 y
334. A 1000 millas.
756
01:17:32,652 --> 01:17:34,303
Impacto, en 3 minutos.
757
01:17:34,338 --> 01:17:36,131
�Cu�l es su altitud?
758
01:17:36,166 --> 01:17:37,922
18,000 pies estables...
759
01:17:56,342 --> 01:17:58,809
Ag�rralo fuerte.
760
01:18:00,012 --> 01:18:01,274
Qu�tala de la puerta.
761
01:18:04,950 --> 01:18:05,918
Aguarda.
762
01:18:12,958 --> 01:18:13,926
�Rick!
763
01:18:23,972 --> 01:18:24,956
Ag�rrate de m�.
764
01:18:24,991 --> 01:18:25,940
�Ag�rrate de m�!
765
01:18:28,009 --> 01:18:28,974
Agarra la silla.
766
01:18:29,675 --> 01:18:31,011
Vamos hacia la silla.
767
01:18:31,046 --> 01:18:31,634
Est� bien.
768
01:18:56,037 --> 01:18:57,004
�Ac�balo!
769
01:19:06,348 --> 01:19:07,246
�Rick!
770
01:19:08,516 --> 01:19:12,977
El blanco desciende,
11,000 pies y bajando.
771
01:19:13,023 --> 01:19:17,790
Aqu� l�der rojo,
�El blanco desciende!
772
01:19:17,826 --> 01:19:21,454
�No permitan que baje a
menos de 10,000 pies!
773
01:19:27,038 --> 01:19:30,029
�Qu� est� sucediendo?
�Ernie!
774
01:19:33,077 --> 01:19:38,047
�D�nde se metieron?
�Qu� sucede arriba?
775
01:19:38,082 --> 01:19:46,090
Me dieron, acabamos con todos,
falt� Gruber, va a volar esto.
776
01:19:46,125 --> 01:19:48,058
�Haz algo!
777
01:19:50,092 --> 01:19:53,096
�Voy a querer un aumento!
778
01:19:53,131 --> 01:19:55,065
�Corta un cable!
779
01:20:07,144 --> 01:20:09,945
�Ya acab� Gruber!
780
01:20:09,980 --> 01:20:13,116
Tienes raz�n, ya acab�.
781
01:20:13,152 --> 01:20:16,119
�Adelante, apri�talo, no sirve!
782
01:20:17,154 --> 01:20:19,123
Creo que lo intentare.
783
01:20:20,158 --> 01:20:21,125
�Vamos!
784
01:20:41,213 --> 01:20:43,182
�Bomba desactivada!
785
01:22:12,608 --> 01:22:14,575
El blanco no responde...
786
01:22:14,610 --> 01:22:16,804
...misiles armados.
Blanco fijado.
787
01:22:17,279 --> 01:22:20,841
El blanco contin�a
descendiendo. 10000 y cayendo.
788
01:22:45,342 --> 01:22:47,345
Rat, Rat, �est�s ah�?
789
01:22:47,380 --> 01:22:48,312
Harding.
790
01:22:49,345 --> 01:22:51,313
El piloto est� muerto.
791
01:22:53,352 --> 01:22:56,321
Jala la palanca y
nivela el avi�n.
792
01:23:10,301 --> 01:23:13,292
Hay aviones afuera.
793
01:23:20,345 --> 01:23:23,313
- �Qu� parecen?
- F16.
794
01:23:24,348 --> 01:23:28,352
�No creo que vengan
a salvarnos!
795
01:23:28,387 --> 01:23:29,513
Ay�deme a levantarme.
796
01:23:38,362 --> 01:23:39,693
�No se nivela!
797
01:23:42,702 --> 01:23:45,054
Vuelo 232 le ordeno
nivelarse a 10000 pies.
798
01:23:45,089 --> 01:23:47,407
Es una orden de la
Fuerza A�rea de E.U.
799
01:23:47,441 --> 01:23:48,931
Blanco asegurado.
800
01:23:50,444 --> 01:23:51,808
Un tiro de advertencia.
801
01:23:52,077 --> 01:23:53,810
Enterado, armas listas.
802
01:23:53,846 --> 01:23:58,341
Ya est� todo listo para
iniciar.
803
01:24:05,359 --> 01:24:08,126
�Demonios, nos disparan!
804
01:24:08,161 --> 01:24:10,322
Creen que los malos
siguen al mando.
805
01:24:11,030 --> 01:24:14,533
Rick usa el radio,
abajo del alt�metro.
806
01:24:14,567 --> 01:24:19,765
�Cambia a 133.20, dile a
los cazas que se vayan!
807
01:24:20,908 --> 01:24:24,537
- Uno, tres, tres... �Qu�?
- �133.20!
808
01:24:26,081 --> 01:24:28,706
1... 2...
809
01:24:31,418 --> 01:24:35,377
Nivelado a 10100. Detengan
los misiles. Alto al fuego.
810
01:24:36,424 --> 01:24:42,063
No disparen, habla el agente
Rick Harding del vuelo 232.
811
01:24:42,097 --> 01:24:46,335
Repito, vuelo 232,
no disparen, cambio...
812
01:24:46,371 --> 01:24:50,573
Copiado 232.
�Tienen control de la nave?
813
01:24:50,607 --> 01:24:51,104
Cambio...
814
01:24:51,139 --> 01:24:56,645
S� tenemos todo bajo control,
terroristas muertos, cambio.
815
01:24:56,680 --> 01:24:58,611
Copiado 232, cambio.
816
01:24:58,647 --> 01:25:02,851
Regresen los cazas, evacuen
la periferia de L.A.,
817
01:25:02,885 --> 01:25:06,186
...que despejen la pista.
818
01:25:07,088 --> 01:25:09,357
L�der a grupo
amarren sus armas.
819
01:25:09,391 --> 01:25:11,051
Repito, amarren
sus armas.
820
01:25:11,426 --> 01:25:13,725
Formaci�n a 187.
821
01:25:21,472 --> 01:25:24,736
- �Puedes ver la pista?
- S�.
822
01:25:25,474 --> 01:25:30,104
Rick, mueve el acelerador, pon
los flaps en la posici�n 2...
823
01:25:30,479 --> 01:25:31,578
Flaps... Flaps... Flaps...
824
01:25:31,614 --> 01:25:34,784
- �D�nde est�n los flaps?
- Debajo en ese panel.
825
01:25:34,820 --> 01:25:37,756
- �Los 4?
- Eso es, a la posici�n 2.
826
01:25:41,826 --> 01:25:43,315
�Cu�l es tu altitud?
827
01:25:46,497 --> 01:25:49,499
800 pies y vamos muy r�pido...
828
01:25:49,534 --> 01:25:50,592
�Vamos muy r�pido!
829
01:25:57,873 --> 01:25:59,899
�Que se preparen para impacto!
830
01:26:00,043 --> 01:26:01,943
Todos al suelo.
831
01:26:42,557 --> 01:26:43,657
�C�mo lo detengo?
832
01:26:43,692 --> 01:26:46,522
Las h�lices en reversa.
Pon el freno.
833
01:27:30,604 --> 01:27:33,575
La torre confirma
que lo lograron.
834
01:27:47,624 --> 01:27:48,680
�Est�s bien?
835
01:27:50,624 --> 01:27:51,090
Claro.
836
01:27:55,463 --> 01:27:56,656
�No fue un mal d�a!
837
01:27:59,667 --> 01:28:01,136
Un placer volar con Ud.
838
01:28:41,011 --> 01:28:43,878
- �Est�n bien?
- Lo estamos.
839
01:28:45,348 --> 01:28:46,110
Bien.
840
01:28:47,350 --> 01:28:48,874
- Rowan...
- �S�?
841
01:28:50,020 --> 01:28:53,114
- �Gracias!
- �Gracias a ti!
842
01:29:18,350 --> 01:29:24,958
No hubo tiempo para el miedo,
las vidas de otros pasajeros...
843
01:29:24,994 --> 01:29:27,858
...estaban en juego, al igual
que la del Vicepresidente.
844
01:29:28,359 --> 01:29:33,297
De hecho en un momento Charlie
me mir�, lo siento...
845
01:29:33,331 --> 01:29:38,736
...el Sr. Vicepresidente, me mir�
y elogiando mis acciones dijo...
846
01:29:38,772 --> 01:29:40,637
...moviendo la cabeza:
847
01:29:41,407 --> 01:29:44,309
�Eres incre�ble!
848
01:29:47,579 --> 01:29:48,546
Agente Harding...
849
01:29:50,582 --> 01:29:51,742
Vicepresidente Baker.
850
01:29:52,751 --> 01:29:54,081
Sr. Vicepresidente.
851
01:29:54,420 --> 01:30:00,060
Quiero dedicar un momento para
felicitarlo a usted y su equipo...
852
01:30:00,095 --> 01:30:02,722
...estamos muy agradecidos,
son buenos americanos.
853
01:30:03,763 --> 01:30:08,201
- Gracias Sr. Vicepresidente.
- �Su esposa hizo buen trabajo!
854
01:30:09,803 --> 01:30:10,429
Gracias.
855
01:30:11,806 --> 01:30:12,534
Lo mejor.
856
01:30:15,810 --> 01:30:18,779
- Iremos a Alaska.
- Bien.
857
01:30:20,481 --> 01:30:23,817
�Qu� era lo que quer�as decirme
cuando fuiste a la oficina?
858
01:30:23,852 --> 01:30:25,409
Estaba muy ocupado.
859
01:30:27,822 --> 01:30:28,788
�Qu� era?
860
01:30:31,826 --> 01:30:33,384
Estoy embarazada.
861
01:30:34,829 --> 01:30:36,354
�Est�s embarazada?
862
01:30:38,200 --> 01:30:39,064
�Est� bien?
863
01:30:43,537 --> 01:30:45,096
�Claro que s� mi cielo!
864
01:30:47,877 --> 01:30:49,638
�Claro que est� bien!
865
01:30:52,214 --> 01:30:53,807
�Tendremos un beb�!
60887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.