Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org
2
00:02:30,867 --> 00:02:35,080
- Estes mauz�es chegam sempre atrasados.
- Eles v�m.
3
00:02:35,538 --> 00:02:38,457
Quando, Tony?
Estamos aqui h� duas horas.
4
00:02:38,874 --> 00:02:44,545
O encontro est� planeado h� semanas.
Eles v�m. Tem calma, sim?
5
00:02:45,047 --> 00:02:48,912
Claro, assim como o Coelho da P�scoa,
e o meu dia de anos!
6
00:02:49,342 --> 00:02:51,917
Olha s�...
7
00:02:53,470 --> 00:02:55,793
J� n�o era sem tempo!
8
00:03:10,903 --> 00:03:12,230
Tens o dinheiro?
9
00:03:12,696 --> 00:03:16,147
- N�o, s� tal�es de descontos.
- N�o confio neste tipo.
10
00:03:16,574 --> 00:03:20,822
Eu negoceio mercadoria roubada.
N�o sou de muita confian�a.
11
00:03:21,246 --> 00:03:22,574
Atrasam-se...
12
00:03:22,997 --> 00:03:26,494
-...e ainda fazem perguntas est�pidas.
- Pode ser um pol�cia.
13
00:03:27,500 --> 00:03:33,375
Ou o Elvis ou o Feiticeiro de Oz.
Temos neg�cio ou n�o?
14
00:03:38,803 --> 00:03:41,556
Est� bem, mostra-lhe a mercadoria.
15
00:03:43,892 --> 00:03:46,431
Vamos. Despachem-se.
Estou atrasado.
16
00:03:53,523 --> 00:03:55,981
- Calma!
- Ai sim?
17
00:03:59,614 --> 00:04:01,320
Pol�cia! Quietos!
18
00:04:01,739 --> 00:04:03,532
Ningu�m me ouve.
19
00:04:06,661 --> 00:04:08,700
Tony, vem c�!
20
00:04:09,121 --> 00:04:10,581
Vamos!
21
00:04:13,041 --> 00:04:14,621
Fui atingido.
22
00:04:15,294 --> 00:04:19,244
- Onde?
- N�o consigo mexer a perna.
23
00:04:19,671 --> 00:04:22,294
N�o, tens � vidro espetado no rabo!
24
00:04:35,728 --> 00:04:39,143
Primeiro atrasam-se,
depois fazem perguntas est�pidas.
25
00:04:39,565 --> 00:04:42,648
Depois acertam-te no rabo.
Est�o-me a irritar solenemente!
26
00:04:55,619 --> 00:04:56,736
Sorte de principiante!
27
00:05:02,544 --> 00:05:03,955
68...
28
00:05:05,171 --> 00:05:06,877
69...
29
00:05:08,466 --> 00:05:09,713
70...
30
00:05:10,135 --> 00:05:12,754
- Joe, ela n�o est�.
- Est� sim, tenho a certeza.
31
00:05:13,178 --> 00:05:14,841
Ent�o porque � que
ela n�o atende?
32
00:05:15,265 --> 00:05:18,883
Porque sabe que sou eu. Est� a
olhar para o telefone e n�o atende.
33
00:05:19,309 --> 00:05:23,522
Eu sinto-o. Est�-se a querer
ver livre de mim.
34
00:05:23,938 --> 00:05:25,931
�s � maluco, Joe.
35
00:05:26,356 --> 00:05:29,975
Est�s a ficar com
um parafuso a menos...
36
00:05:46,711 --> 00:05:48,333
80...
37
00:05:48,752 --> 00:05:50,331
81...
38
00:06:11,605 --> 00:06:15,555
- Olha, � o Detective Alka-Seltzer!
- Hoje n�o, ok, Ross?
39
00:06:17,821 --> 00:06:23,657
- Obrigado, Ray.
- Protegeste-te mesmo com o rabo do Toni?
40
00:06:24,576 --> 00:06:28,620
Meu, ai est� um rabo
onde eu me protegia.
41
00:06:29,038 --> 00:06:32,987
- Cuidado com o que dizes sobre a Gwen.
- Sobre a "Gwen"?
42
00:06:33,418 --> 00:06:36,420
Desculpa, Joe.
Voc�s est�o envolvidos?
43
00:06:36,838 --> 00:06:40,583
Se eu soubesse que estavam,
nunca teria dito nada.
44
00:06:41,008 --> 00:06:45,384
Joe, a Chefe quer falar contigo.
Parece estar com mau feit�o.
45
00:06:46,722 --> 00:06:48,097
O amor � tramado?
46
00:06:52,768 --> 00:06:55,639
- Bom dia!
- Senta-te.
47
00:06:58,523 --> 00:07:00,896
Sabes do que me estava a lembrar?
48
00:07:02,318 --> 00:07:06,234
- Lembras-te da Catalina?
- Grande fim-de-semana.
49
00:07:06,657 --> 00:07:11,282
- O melhor, pois estava apaixonada.
- Eu tamb�m.
50
00:07:14,288 --> 00:07:20,159
Lembras-te o que te disse Domingo
de manh� quando estavamos no terra�o?
51
00:07:20,584 --> 00:07:23,587
- Que querias que eu lambesse...
- N�o � isso.
52
00:07:24,006 --> 00:07:25,795
Que fui o primeiro homem...
53
00:07:26,546 --> 00:07:27,745
A outra parte...
54
00:07:28,801 --> 00:07:30,709
Ah, a parte dos sentimentos.
55
00:07:31,300 --> 00:07:32,581
Isso.
56
00:07:33,011 --> 00:07:37,802
- Sentimentos e responsabilidades.
- Ora, Gwen.
57
00:07:38,226 --> 00:07:41,641
- Se isto � por causa da apreens�o...
- N�o estou a falar desse fiasco...
58
00:07:42,062 --> 00:07:46,390
...mas do facto de tu te ires embebedar,
enquanto eu fico com as preocupa��es!
59
00:07:46,816 --> 00:07:48,524
Nem acredito que
n�o me tenhas ligado!
60
00:07:48,944 --> 00:07:51,517
Era tarde.
N�o te queria acordar.
61
00:07:53,907 --> 00:07:56,395
- Toma, segura nisto.
- Porqu�?
62
00:07:56,823 --> 00:07:58,948
Finge que estamos a falar de trabalho,
63
00:07:59,369 --> 00:08:01,907
n�o quero que a esquadra saiba
o que se passa entre n�s.
64
00:08:02,332 --> 00:08:04,738
- Acho que j� sabem.
- Que havia eu de pensar?
65
00:08:05,166 --> 00:08:07,240
Disseram-me que algu�m
tinha sido atingido.
66
00:08:07,668 --> 00:08:11,368
Depois que o Tony foi alvejado
e que tu tinhas ido beber cerveja!
67
00:08:11,797 --> 00:08:15,046
Querida, � verdade. Bebi umas quantas
cervejas com a malta.
68
00:08:15,467 --> 00:08:16,498
- Ai sim?
- Sim.
69
00:08:17,303 --> 00:08:21,629
Tem gra�a, porque o Lou disse-me que
tinhas passado a noite toda ao telefone.
70
00:08:22,932 --> 00:08:24,012
Por isso diz-me...
71
00:08:24,436 --> 00:08:27,802
Estavas a ligar a quem?
De certeza que n�o era a mim!
72
00:08:30,563 --> 00:08:32,057
� minha m�e.
73
00:08:33,817 --> 00:08:35,359
Desculpa?
74
00:08:37,696 --> 00:08:39,901
Estava a ligar para a minha m�e.
75
00:08:40,906 --> 00:08:43,992
Estavas a ligar para a tua m�e
�s 2:30 da manh�.
76
00:08:44,409 --> 00:08:47,411
Que desculpa mais pat�tica!
Diz-me quem � ela...
77
00:08:47,830 --> 00:08:50,451
N�o � ningu�m, � a minha m�e.
78
00:08:50,874 --> 00:08:55,702
N�o interessa. Pode ser a tua m�e
ou uma bimba qualquer. Acabou!
79
00:08:55,711 --> 00:09:00,502
- N�o digas isso.
- Digo mesmo.
80
00:09:01,050 --> 00:09:03,919
� embara�oso para o meu trabalho.
Foges das tuas responsabilidades. Eu arrumo...
81
00:09:04,345 --> 00:09:09,088
- N�o tenho que ouvir isto.
- Onde � que vais?
82
00:09:09,515 --> 00:09:10,629
Vou pescar!
83
00:09:11,056 --> 00:09:12,471
Volta j� aqui!
84
00:09:12,894 --> 00:09:15,764
Volta j� para o gabinete, Bomowski!
� uma ordem.
85
00:09:17,522 --> 00:09:20,192
M�e, eu sei que est� a�.
86
00:09:22,443 --> 00:09:23,986
V� l�!
87
00:09:25,237 --> 00:09:28,774
Por favor meu Deus,
fa�a com que atenda.
88
00:09:30,992 --> 00:09:34,525
Ok, chega. Estou farto.
Estou mesmo farto...
89
00:09:35,580 --> 00:09:37,159
Sou um homem morto.
90
00:10:02,563 --> 00:10:06,181
- � este o v�o de Nova Iorque?
- Sim, est� a chegar agora.
91
00:10:20,455 --> 00:10:22,363
Calma, rapaz, calma.
92
00:10:23,164 --> 00:10:25,704
Acho que � ele. Sim, �.
93
00:10:26,126 --> 00:10:28,285
Pequeno Joey!
94
00:10:30,963 --> 00:10:34,047
- Deve ser o Joe?
- Sim. Porqu�?
95
00:10:34,925 --> 00:10:37,795
Eu tamb�m fazia xixi na cama.
96
00:10:38,844 --> 00:10:40,921
Foi t�o giro, a s�rio...
97
00:10:41,348 --> 00:10:45,129
Entrou na cozinha e disse, "Mam�,
a minha pilinha ficou entalada no fecho!"
98
00:10:47,603 --> 00:10:51,054
Joey! O meu Joey!
C� est� o meu pequerruxo.
99
00:10:56,611 --> 00:10:58,568
Anda c�!
100
00:11:00,320 --> 00:11:02,611
- Deixaste de fazer a barba?
- N�o, costumo fazer.
101
00:11:03,034 --> 00:11:05,109
- Chamas a isso fazer a barba?
- Eu fi-la.
102
00:11:05,536 --> 00:11:06,995
Usaste um cortador-de-relva?
103
00:11:07,746 --> 00:11:09,738
Que rapariga vai casar contigo se sempre
que ele se chegar ao p� de ti...
104
00:11:09,746 --> 00:11:13,062
- ... fica cortada aos bocadinhos!
- Ol�, Tutti!
105
00:11:13,126 --> 00:11:15,962
- Este � o pequeno Joey?
- Fica muito diferente com roupas.
106
00:11:16,378 --> 00:11:20,542
Temos que ir andando,
mas obrigada por nos mostrar as fotos.
107
00:11:20,965 --> 00:11:24,547
Ficavas muito sexy de fraldas.
108
00:11:24,970 --> 00:11:29,464
Sally, se as coisas correrem mal
com o m�dico, o Joey � solteiro!
109
00:11:29,890 --> 00:11:33,756
Sempre tive uma queda para
homens de fraldas!
110
00:11:38,109 --> 00:11:39,649
O que foi?
111
00:11:40,067 --> 00:11:43,732
- N�o te imagino a guiar.
- Eu guio h� 20 anos!
112
00:11:44,153 --> 00:11:47,606
Mas ser�s sempre o meu pequeno Joey.
113
00:11:51,453 --> 00:11:53,693
Onde esteve nos �ltimos dias?
114
00:11:54,121 --> 00:11:58,580
- Em casa, onde haveria de ser?
- Eu devo ter-lhe ligado umas 50 vezes.
115
00:11:59,002 --> 00:12:02,585
- Eras tu? Nunca ligas...
- Por que n�o atendeu?
116
00:12:04,422 --> 00:12:06,498
Em 5 anos, sempre que me preparo
para te vir visitar,
117
00:12:06,923 --> 00:12:10,341
tu ligas-me a dizer que
n�o � boa altura. 5anos, Joey!
118
00:12:10,761 --> 00:12:13,762
Desta vez decidi que n�o atenderia
o telefone, para o caso de ligares.
119
00:12:14,180 --> 00:12:16,551
- Isso � a coisa mais...
- Cuidado!
120
00:12:22,521 --> 00:12:24,642
- Parvalh�o!
- Vai-te lixar, meu!
121
00:12:32,072 --> 00:12:35,735
- Desculpe.
- Queres que guie?
122
00:12:36,158 --> 00:12:37,865
N�o, M�e.
123
00:12:38,285 --> 00:12:40,195
Est� tudo bem.
124
00:12:44,165 --> 00:12:46,454
Foi por pouco, n�o foi Pixie?
125
00:12:46,877 --> 00:12:48,952
Todos os carros entre a 4th e a Main,
126
00:12:49,378 --> 00:12:52,830
Compare�am � 486 South Main Street.
C�digo 2.
127
00:12:57,886 --> 00:13:02,595
- O que � que se passa?
- Parece que o homem se vai atirar.
128
00:13:13,317 --> 00:13:16,151
- O psic�logo apareceu?
- Vem a caminho.
129
00:13:16,569 --> 00:13:18,063
Fique aqui.
130
00:13:18,488 --> 00:13:20,731
- Aonde vais?
- L� acima.
131
00:13:21,157 --> 00:13:22,817
- Isso � muito perigoso.
- Ou�a...
132
00:13:23,243 --> 00:13:25,993
J� fiz isto muitas vezes.
E sou bom no que fa�o.
133
00:13:26,413 --> 00:13:29,661
Quero que espere aqui e me deixe
fazer o que tenho a fazer.
134
00:13:30,082 --> 00:13:32,323
Tem cuidado!
N�o fa�as nenhum disparate!
135
00:13:38,507 --> 00:13:43,879
- Qual � o problema do homem?
- Quer falar com a m�e dele.
136
00:13:44,303 --> 00:13:46,378
T�m tido problemas.
137
00:13:48,305 --> 00:13:49,634
A s�rio?
138
00:13:58,816 --> 00:14:01,222
Eu trato disto, Agente.
139
00:14:08,116 --> 00:14:11,863
- Oi mi�do? Est� tudo bem?
- Deixe-me em paz. N�o me toque!
140
00:14:12,286 --> 00:14:14,990
- Para tr�s, eu vou-me atirar!
- S� quero falar contigo.
141
00:14:15,414 --> 00:14:17,406
N�o me diga o que devo ou n�o fazer!
142
00:14:17,833 --> 00:14:21,534
- Fique a�, eu vou-me atirar!
- Oi jovem!
143
00:14:21,962 --> 00:14:24,166
Aqui em baixo! Eu n�o sou a tua m�e,
144
00:14:24,587 --> 00:14:28,340
mas sou uma m�e e se quiser
pode falar comigo!
145
00:14:28,344 --> 00:14:32,257
- Sr. Agente, isto � um caso s�rio.
- Deixe-a falar.
146
00:14:32,931 --> 00:14:34,043
O que � que voc� quer?
147
00:14:34,473 --> 00:14:37,888
S� quero que saiba que o homem
ao seu lado meu filho.
148
00:14:38,309 --> 00:14:42,437
- Tamb�m tivemos as nossas dificuldades.
- M�e, n�o se meta, ok?
149
00:14:42,856 --> 00:14:46,555
- Joe, acena para as pessoas.
- M�e. Caramba!
150
00:14:46,982 --> 00:14:49,107
N�o se fala assim para uma m�e.
151
00:14:49,527 --> 00:14:52,863
- N�o te metas, � a minha m�e.
- Ent�o fa�a o que ela lhe diz.
152
00:14:53,281 --> 00:14:55,606
Acene ou eu atiro-me.
153
00:14:56,034 --> 00:14:59,119
Acena!
Acene ou eu atiro-me!
154
00:14:59,786 --> 00:15:02,743
Estou a acenar. v�s?
M�e, ol�.
155
00:15:03,165 --> 00:15:08,158
A prop�sito, o Joe ainda �
solteiro. Que tal?
156
00:15:08,587 --> 00:15:11,374
� muito bom rapaz.
Um bocadito teimoso,
157
00:15:11,800 --> 00:15:16,506
- ... mas nada que n�o se resolva.
- Tirem-lhe o megafone.
158
00:15:16,928 --> 00:15:21,589
Costum�vamos discutir muito.
Era muito pequeno para a idade.
159
00:15:22,016 --> 00:15:26,308
N�o era nada! Tinha uma altura normal!
Mais ou menos a tua. Qual � o problema?
160
00:15:26,729 --> 00:15:30,890
- Aposto que ela tem fotos.
- Eu tenho fotos, s� um minuto.
161
00:15:31,315 --> 00:15:34,684
- Ela tem fotos.
- M�e, pare com as fotografias!
162
00:15:36,277 --> 00:15:38,149
N�o era ador�vel?
163
00:15:39,363 --> 00:15:42,363
- E pensava eu que tudo me corria mal.
- Nem por sombras.
164
00:15:42,783 --> 00:15:44,278
Acho que vou para dentro.
165
00:15:45,746 --> 00:15:47,987
- Desculpe qualquer coisinha.
- N�o h� problema...
166
00:15:51,498 --> 00:15:53,491
Aquele homem precisa de ajuda.
167
00:15:53,918 --> 00:15:58,461
Lesley Carnel, Not�cias do Canal 8.
Estamos na baixa da cidade na 4th com Main,
168
00:15:58,883 --> 00:16:01,501
onde um homem se encontra num parapeito
de uma janela,
169
00:16:01,925 --> 00:16:06,138
- Aparentemente aborrecido com a m�e.
- Fa�am-na parar!
170
00:16:20,150 --> 00:16:21,312
Cheg�mos?
171
00:16:21,735 --> 00:16:23,892
Esta � a tua casa?
172
00:16:30,536 --> 00:16:32,112
O que tem?
173
00:16:32,537 --> 00:16:36,467
- � muito, muito boa.
- Qual � o problema?
174
00:16:36,478 --> 00:16:39,619
- Nenhum.
- Voc� p�s-se a farejar.
175
00:16:40,127 --> 00:16:42,700
N�o, n�o � nada. S� que...
176
00:16:43,129 --> 00:16:44,459
S� que o qu�?
177
00:16:44,881 --> 00:16:46,958
Como esperas arranjar uma rapariga
se n�o limpas a casa?
178
00:16:47,384 --> 00:16:50,134
Limpo a casa todas as manh�s.
Limpo e volto a limpar.
179
00:16:50,553 --> 00:16:54,884
N�o est� limpa.
Cheia de p�. Olha para isto!
180
00:16:55,307 --> 00:16:59,685
Olha aqui em cima...
at� podia criar aqui qualquer coisa.
181
00:16:59,685 --> 00:17:04,099
O que � isto? Coisas aqui por baixo.
Aquilo � o arm�rio?
182
00:17:08,151 --> 00:17:09,980
- N�o!
- O que foi?
183
00:17:12,531 --> 00:17:15,103
Tenho tido uns pequenos problemas
desde que a minha mulher-a-dias se foi.
184
00:17:15,532 --> 00:17:17,989
Talvez esteja perdida ali dentro.
185
00:17:25,751 --> 00:17:28,833
- Rodelas de anan�s?
- As tuas favoritas!
186
00:17:29,253 --> 00:17:30,877
Tamb�m temos aqui, na Calif�rnia.
187
00:17:31,589 --> 00:17:36,132
- N�o t�m o mesmo sabor.
- S�o enlatadas da mesma maneira.
188
00:17:36,804 --> 00:17:41,180
O meu filho, o gourmet?
Vamos l� para cima, meu querido.
189
00:17:54,152 --> 00:17:58,527
� assim que se limpa a casa,
limpa a casa, limpa a casa,
190
00:17:58,947 --> 00:18:03,525
� assim que se limpa a casa,
pela manh�...
191
00:18:04,286 --> 00:18:07,570
Oh meu Deus, F�-la parar!
192
00:18:13,044 --> 00:18:14,835
Obrigado, Deus.
193
00:18:15,880 --> 00:18:17,753
Fico em d�vida para contigo.
194
00:18:36,732 --> 00:18:38,439
O que � isto?
195
00:18:38,858 --> 00:18:40,935
Oh, a arama do Joe.
196
00:18:42,111 --> 00:18:44,649
Olha para isto, cheia de �leo
e toda suja.
197
00:18:45,071 --> 00:18:46,982
Vamos l� a ver...
198
00:18:48,075 --> 00:18:51,523
Ora bem.
Isto, isto...
199
00:18:51,952 --> 00:18:53,745
Um pouco disto...
200
00:18:54,914 --> 00:18:58,033
Bem... Um bocadinho disto...
201
00:19:01,462 --> 00:19:02,955
Vai ficar �ptima!
202
00:19:03,422 --> 00:19:07,501
Onde � que ficam as balas?
203
00:19:10,262 --> 00:19:12,004
Oh, n�o � aqui.
204
00:19:12,430 --> 00:19:14,385
Que coisinha � estas?
205
00:19:14,806 --> 00:19:20,016
Oh, Meu Deus.
Sim, � aqui que elas est�o.
206
00:19:20,438 --> 00:19:23,010
Ok, lavamo-las tamb�m.
207
00:19:28,693 --> 00:19:32,525
� assim que lavamos a arma,
lavamos a arma, lavamos a arma...
208
00:19:33,406 --> 00:19:38,529
� assim que lavamos a arma,
pela manh�.
209
00:19:38,950 --> 00:19:41,989
Vamos lavar isto muito bem.
Est� bom.
210
00:19:51,132 --> 00:19:53,586
For�a, faz a tua cama!
211
00:19:59,305 --> 00:20:02,639
- O que � que fez � minha arma?
- Nada, limpei-a.
212
00:20:03,058 --> 00:20:05,017
Estragou-a!
213
00:20:05,435 --> 00:20:06,931
Tirou-lhe a lubrifica��o toda!
214
00:20:07,356 --> 00:20:10,687
Chlorox? �ptimo!
Agora se a usar rebenta-me nas m�os.
215
00:20:11,106 --> 00:20:13,101
S� estava a tentar ajudar...
216
00:20:13,528 --> 00:20:15,185
Algo simp�tico e original.
217
00:20:16,445 --> 00:20:19,400
E ainda tenho que ouvir isto!
Vamos, Pix!
218
00:20:19,823 --> 00:20:25,279
M�e, desculpa. A arma est� velha.
J� nem sequer a uso.
219
00:20:33,042 --> 00:20:34,453
- Pequeno-almo�o!
- M�e!
220
00:20:34,878 --> 00:20:39,788
- At� parece que nunca te vi n�.
- Importa-se de se virar?
221
00:20:40,841 --> 00:20:41,873
Os dois!
222
00:20:42,343 --> 00:20:43,373
Meu Deus.
223
00:20:44,636 --> 00:20:49,798
Eu e a Pixie estamos a pensar passar
pela esquadra, para ver onde trabalhas.
224
00:20:51,268 --> 00:20:52,809
Cortaste-te?
225
00:20:53,227 --> 00:20:57,014
- N�o!
- Precisas de tintura de iodo?
226
00:20:58,316 --> 00:21:01,601
- Um penso?
- N�o! E ir � esquadra est� fora de quest�o.
227
00:21:02,027 --> 00:21:03,522
Completamente fora de quest�o.
228
00:21:03,945 --> 00:21:07,362
- Falamos durante o pequeno-almo�o.
- Estou a falar a s�rio.
229
00:21:07,783 --> 00:21:11,649
O que � que eu sempre te disse?
O pequeno-almo�o � a refei��o mais importante.
230
00:21:12,078 --> 00:21:16,867
- Come isto primeiro, vou fazer uns ovos.
- Eu n�o gosto de ovos.
231
00:21:17,290 --> 00:21:21,289
Se n�o os comes ao pequeno-almo�o,
eles ficam � tua espera para o jantar.
232
00:21:32,014 --> 00:21:35,132
Adeus querido, tem um bom dia.
Oh, Joey...
233
00:21:35,557 --> 00:21:38,178
Esqueceste-te do teu almo�o!
234
00:21:49,947 --> 00:21:53,611
N�o come��mos l� muito bem
pois n�o, Pixie?
235
00:21:54,032 --> 00:21:55,989
Sabes o que vamos fazer?
236
00:21:56,410 --> 00:22:00,025
Temos de fazer algo especial
pelo Joey.
237
00:22:01,080 --> 00:22:02,575
Vamos l� ver...
238
00:22:15,531 --> 00:22:17,345
Minha senhora, quer
mesmo sair aqui?
239
00:22:17,866 --> 00:22:19,335
Quer dizer, olha bem
para este s�tio...
240
00:22:19,764 --> 00:22:21,886
N�o seja rid�culo! Sou de Newark.
241
00:22:25,935 --> 00:22:29,020
Se quer mesmo poder de fogo,
esta � a sua escolha.
242
00:22:29,439 --> 00:22:32,558
Charter Arms, .44, Bulldog.
243
00:22:32,985 --> 00:22:36,604
N�o, tem de ser maior. A minha escova
entrava pelo cano todo a dentro.
244
00:22:36,613 --> 00:22:38,403
Enfiou uma escova pelo cano?
245
00:22:39,116 --> 00:22:41,437
Sim, queria limp�-la...
Esque�a.
246
00:22:41,866 --> 00:22:45,152
Ok, maior. Que tal esta?
247
00:22:45,580 --> 00:22:46,609
� isso mesmo!
248
00:22:47,039 --> 00:22:51,201
Taurus, PT, .99, cano alto.
Fura at� um Pontiac.
249
00:22:51,749 --> 00:22:54,377
- Quanto custa?
- $450.
250
00:22:58,255 --> 00:23:01,793
N�o, quero a grande.
Suponho que n�o fa�a embrulhos?
251
00:23:03,261 --> 00:23:06,178
- N�o faz mal, eu levo-a assim.
- Tem um per�odo de 15 dias para a licen�a.
252
00:23:06,599 --> 00:23:10,013
D�-me a sua carta de condu��o,
que eu trato da papelada.
253
00:23:10,435 --> 00:23:13,221
- Em duas semanas, � toda sua.
- Preciso dela hoje!
254
00:23:13,646 --> 00:23:16,352
Desculpe, mas � a lei.
255
00:23:17,189 --> 00:23:18,814
Pode-me devolv�-la?
256
00:23:22,113 --> 00:23:23,570
Vamos, Pixie.
257
00:23:31,786 --> 00:23:33,033
Ei, senhora!
258
00:23:35,122 --> 00:23:37,280
Quer uma arma, hoje?
259
00:23:37,708 --> 00:23:39,868
Tem uma para vender?
260
00:23:42,628 --> 00:23:45,630
- Tem?
- Vamos at� ao meu escrit�rio.
261
00:23:46,050 --> 00:23:48,671
- Lightweight, com op��o ajust�vel.
- N�o!
262
00:23:49,094 --> 00:23:51,466
N�o, eu quero uma Taurus.99 de cano alto.
263
00:23:51,889 --> 00:23:53,630
O seu filho vai adorar.
264
00:23:54,057 --> 00:23:57,840
- O qu�? Ele anda com a arma dentro do casaco.
- Espere!
265
00:23:58,266 --> 00:24:00,510
S� um momento. Aqui, aqui.
266
00:24:01,774 --> 00:24:04,976
Que tal uma destas?
J� viu o Miami Vice.
267
00:24:05,733 --> 00:24:10,064
Esta � a Mac 10.
Todos os traficantes a adoram.
268
00:24:10,489 --> 00:24:12,695
Acho que n�o tem a cara
do meu Joey.
269
00:24:13,115 --> 00:24:15,901
Completamente autom�tica.
O que significa...
270
00:24:16,327 --> 00:24:20,490
30 tiros em 2.5 segundos.
At� pode cortar �rvores com isto.
271
00:24:20,914 --> 00:24:23,072
- Quanto custa?
- $500.
272
00:24:26,377 --> 00:24:27,406
Dou $350.
273
00:24:40,390 --> 00:24:42,466
- Eles est�o l�.
- �ptimo.
274
00:24:42,893 --> 00:24:45,644
- Santinho.
- Estou a chocar alguma.
275
00:24:46,061 --> 00:24:49,097
- Tens alergias.
- Tenho � febre.
276
00:24:49,522 --> 00:24:51,314
O vento em Santa Anna � muito forte.
277
00:24:51,733 --> 00:24:53,859
Que sabes tu disso!?
278
00:24:58,114 --> 00:25:02,775
- Sim?
- Mr. Parnell, encontr�mos a mercadoria.
279
00:25:03,202 --> 00:25:05,075
Se tens a certeza que � a nossa...
280
00:25:05,705 --> 00:25:08,492
- ... ent�o assegura-te que fica nossa.
- Sim, senhor.
281
00:25:08,914 --> 00:25:12,822
- Santinho! Vamos. M�os � obra.
- Vamos l�.
282
00:25:13,045 --> 00:25:18,796
Quer-me vender a arma, ou vai
continuar a sonhar com os $500?
283
00:25:23,969 --> 00:25:26,722
Ok. N�o se esque�a da carga extra.
284
00:25:35,689 --> 00:25:37,517
Foi bom fazer neg�cio com voc�s.
285
00:25:37,941 --> 00:25:39,935
Vamos, Pixie!
286
00:26:04,298 --> 00:26:06,374
Ele vai pela frente.
287
00:26:09,260 --> 00:26:10,375
Bolas!
288
00:26:55,926 --> 00:26:57,469
Bom dia!
289
00:27:09,105 --> 00:27:11,430
- Ora aqui tens.
- Obrigado.
290
00:27:19,574 --> 00:27:21,235
Ressaca?
291
00:27:22,578 --> 00:27:24,286
Ardor no est�mago.
292
00:27:25,913 --> 00:27:27,988
O que comeste ao pequeno-almo�o?
293
00:27:28,790 --> 00:27:31,494
Sumo, fruta, leite,
294
00:27:31,916 --> 00:27:34,788
ovos, bacon e salsichas,
295
00:27:36,506 --> 00:27:37,786
cereais,
296
00:27:38,633 --> 00:27:41,585
torradas, panquecas,
297
00:27:44,135 --> 00:27:46,627
cereais,
298
00:27:47,057 --> 00:27:50,007
e mais cereais. Mais n�o sei qu�...
299
00:27:50,433 --> 00:27:55,098
- Devias estar faminto.
- N�o, n�o tinha fome.
300
00:27:57,400 --> 00:27:59,937
A minha m�e veio visitar-me.
301
00:28:00,904 --> 00:28:04,734
Bem, quando a tua m�e cozinha,
cozinha a s�rio.
302
00:28:06,826 --> 00:28:07,989
Mas recordo-te...
303
00:28:08,910 --> 00:28:12,611
que o pequeno-almo�o � suposto
ser a refei��o mais importante do dia.
304
00:28:15,999 --> 00:28:17,827
Obrigado, Tony.
305
00:28:22,590 --> 00:28:25,128
- Tenham um bom dia
- Ei, Joe.
306
00:28:25,549 --> 00:28:27,590
- Ainda bem que chegaste.
- Porqu�?
307
00:28:28,009 --> 00:28:31,424
- A tua m�e est� c�.
- A minha m�e?
308
00:28:31,888 --> 00:28:33,679
O que �? Varicela?
309
00:28:35,056 --> 00:28:36,885
As pintas ficavam-lhe bem.
310
00:28:37,311 --> 00:28:39,979
Disse a toda a gente
que eram sardas.
311
00:28:42,606 --> 00:28:46,936
- M�e, est� bem?
- Sim. Estas coisas acontecem.
312
00:28:47,359 --> 00:28:49,437
- Que coisas?
- Testemunhou um homic�dio.
313
00:28:49,447 --> 00:28:50,904
- Um homic�dio?
314
00:28:50,905 --> 00:28:54,026
- Sim Joey, na baixa.
- O que estavas l� a fazer?
315
00:28:54,449 --> 00:28:57,617
- Compras. Relaxa, come uma bolacha.
- Cala-te Ross!
316
00:28:59,162 --> 00:29:03,208
- � melhor chamar a Chefe...
- O que se passa aqui?
317
00:29:03,625 --> 00:29:05,415
- Nada.
- Sou uma testemunha.
318
00:29:05,836 --> 00:29:07,626
- Quem � a senhora?
- Eu apresento...
319
00:29:08,045 --> 00:29:11,913
- Ross, � bom que te cales, mesmo.
- Esta � a Tutti, a m�e do Joey.
320
00:29:13,301 --> 00:29:15,872
- A m�e do Joey?
- Isso mesmo, Gwen.
321
00:29:16,304 --> 00:29:19,387
A minha m�e.
Como podes ver,
322
00:29:19,805 --> 00:29:22,676
foi um choque muito grande para ela,
por isso vou lev�-la a casa.
323
00:29:23,100 --> 00:29:27,512
- � a principal testemunha de um tiroteio.
- Testemunha?
324
00:29:27,937 --> 00:29:33,277
O caso � meu. Disse-me que
se for preciso fica at� ao final do m�s.
325
00:29:33,694 --> 00:29:34,689
Disse o qu�?
326
00:29:35,279 --> 00:29:40,189
� t�o bonita, Gwen. Tem um cabelo
fant�stico e um sorriso lindo.
327
00:29:40,615 --> 00:29:43,820
Joey, se tivesses usado o aparelho,
ficavas com uns dentes assim.
328
00:29:44,247 --> 00:29:46,700
- Despe�a-se, vamos para casa.
- Nada de pressas.
329
00:29:47,123 --> 00:29:49,199
Quero entrevistar a testemunha.
330
00:29:50,542 --> 00:29:52,956
- Que me est�s a fazer?
- A ti?
331
00:29:52,956 --> 00:29:54,630
Isto � rid�culo!
332
00:29:54,630 --> 00:29:56,539
A tua m�e testemunha um homic�dio
e tu dizes que � rid�culo?
333
00:29:56,966 --> 00:30:00,001
N�o, falo de meteres o Ross ao barulho.
334
00:30:00,426 --> 00:30:03,961
- N�o posso transferir isto para ti.
- Ele disse-lhe para ficar por c�.
335
00:30:04,387 --> 00:30:08,717
- Era suposto que fosse na segunda-feira.
- Isso foi antes do homic�dio.
336
00:30:09,142 --> 00:30:14,184
N�o a podemos mandar de volta? Se ela
fica mais tempo ainda a mato eu.
337
00:30:14,605 --> 00:30:18,650
Que se passa contigo? Parece ser
maravilhosa. Querida, preocupada...
338
00:30:19,069 --> 00:30:22,352
- Claramente louca por ti.
- Louca � de certeza.
339
00:30:22,779 --> 00:30:26,396
Ela conta a hist�ria das minhas
fraldas a estranhos! Humilha-me!
340
00:30:26,824 --> 00:30:29,908
- Ela ama-te, Joe.
- O amor dela d� comigo em doido!
341
00:30:30,326 --> 00:30:32,452
Seja como for, ela vai ficar.
342
00:30:37,709 --> 00:30:40,285
Joe, v� l�.
Que mal tem isso?
343
00:30:40,712 --> 00:30:43,667
Duas, tr�s semanas no m�ximo.
344
00:30:49,387 --> 00:30:51,509
Isto tem alguma coisa a ver
connosco, n�o �?
345
00:30:51,930 --> 00:30:54,337
� vingan�a?
346
00:30:56,017 --> 00:30:58,556
Achas que usaria a minha posi��o
para quest�es pessoais?
347
00:30:58,559 --> 00:31:02,557
- Acho!
- Pode sair, Detective.
348
00:31:04,859 --> 00:31:09,059
- Gwen...
- E trate-me por Chefe.
349
00:31:13,575 --> 00:31:17,868
N�o estejas t�o desanimado! Pensa
no tempo que podemos passar juntos.
350
00:31:18,913 --> 00:31:21,665
N�o queres ouvir o meu plano?
351
00:31:22,083 --> 00:31:24,455
S� quero lavar os dentes
e ir para a cama.
352
00:31:25,920 --> 00:31:27,914
N�s dois podemos resolver o caso.
353
00:31:28,339 --> 00:31:31,042
Quando apanharmos o culpado,
provavelmente ser�s promovido.
354
00:31:31,466 --> 00:31:33,588
E assim, as coisas v�o-se
resolver com a Gwen.
355
00:31:42,600 --> 00:31:44,012
Boa noite.
356
00:31:52,025 --> 00:31:55,643
N�o falei ao Ross sobre o que
realmente vi.
357
00:31:56,071 --> 00:31:58,148
Guardei tudo para ti.
358
00:32:02,035 --> 00:32:05,201
- Est� a brincar, n�o est�, M�e?
- N�o, n�o estou.
359
00:32:05,620 --> 00:32:08,327
N�o se pode brincar com
estas coisas.
360
00:32:08,750 --> 00:32:10,906
Precisas desta promo��o.
361
00:32:11,333 --> 00:32:14,290
- N�o quero ser promovido.
- �s um simples sargento.
362
00:32:14,339 --> 00:32:15,751
- Eu gosto.
363
00:32:15,758 --> 00:32:18,045
A seguir vais-me dizer
que gostas do s�tio onde vives.
364
00:32:18,465 --> 00:32:21,550
E gosto. M�e, eu sou feliz.
N�o quero ser promovido.
365
00:32:21,968 --> 00:32:25,503
N�o me quero casar.
Eu gosto da minha vida.
366
00:32:25,931 --> 00:32:29,975
Posso usar a minha roupa interior
mais que uma vez, o tampo da sanita aberto...
367
00:32:30,392 --> 00:32:34,259
Ver o que me apetece na TV.
M�e, eu gosto da minha vida!
368
00:32:34,688 --> 00:32:37,523
Chamas a isto vida?
369
00:32:43,488 --> 00:32:44,863
Boa noite, M�e.
370
00:33:00,002 --> 00:33:02,043
Afastem-se, afastem-se!
371
00:33:10,887 --> 00:33:12,429
- Eu vou entrar.
- Ele tem uma autom�tica.
372
00:33:12,850 --> 00:33:14,806
Joe, est�s maluco?
373
00:33:35,452 --> 00:33:37,360
M�e, o que � que est�s aqui a fazer?
374
00:33:37,787 --> 00:33:39,611
Tenho que te mudar a fralda.
375
00:33:43,042 --> 00:33:45,118
Eu n�o preciso.
376
00:33:45,711 --> 00:33:48,995
- Tenho de o fazer.
- Posso ser eu a faz�-lo.
377
00:33:50,257 --> 00:33:51,800
Parem de me querer mudar!
378
00:34:07,897 --> 00:34:10,019
- Joey, est�s bem?
- Est� tudo bem.
379
00:34:10,440 --> 00:34:15,268
- Estavas a ter um pesadelo.
- N�o, estou bem, a s�rio.
380
00:34:15,696 --> 00:34:18,611
- Deixa-me aconchegar-te.
- N�o, M�e.
381
00:34:19,032 --> 00:34:22,365
- Deixa-me aconchegar-te.
- N�o quero que me aconchegue.
382
00:34:23,077 --> 00:34:25,283
Joey, deixa-me que te aconchegue.
383
00:34:26,748 --> 00:34:29,535
- Chega-te para baixo.
- Eu n�o quero.
384
00:34:29,961 --> 00:34:32,449
Estavas a ter um psadelo.
385
00:34:35,382 --> 00:34:39,295
Lembras-te que quando eras pequeno
eu costumava cantar para ti.
386
00:34:39,719 --> 00:34:42,470
Oh, meu Deus!
387
00:34:42,887 --> 00:34:47,384
- Vamos a ver se me lembro...
- M�e, por favor, n�o.
388
00:34:50,811 --> 00:34:56,397
Dorme bem, meu menino,
o consolo da m�e.
389
00:34:56,817 --> 00:35:02,603
e � noite, bem quentinho
dorme o meu menino.
390
00:35:03,030 --> 00:35:05,699
Dorme bem, meu menino,
391
00:35:06,115 --> 00:35:09,367
dorme bem descansado.
392
00:35:09,912 --> 00:35:12,865
Dorme bem, meu menino,
393
00:35:13,288 --> 00:35:17,832
que tu sonhes em paz.
394
00:35:26,049 --> 00:35:27,842
Boa Noite, Joey.
395
00:35:35,767 --> 00:35:37,177
Bom dia, M�e.
396
00:35:37,601 --> 00:35:42,844
- � melhor irmos andando.
- N�o te quis acordar.
397
00:35:46,276 --> 00:35:49,524
Tenho que lev�-la � esquadra
para se encontrar com o Ross.
398
00:35:50,071 --> 00:35:52,231
N�o lhe vou dizer nada.
399
00:35:52,658 --> 00:35:58,197
N�o discuto consigo. Se a prender
por ocultar informa��o, � problema seu.
400
00:35:59,246 --> 00:36:01,618
Ent�o tamb�m n�o deves quer
receber o teu presente?
401
00:36:02,083 --> 00:36:04,656
- Presente?
- Uma lembran�azinha...
402
00:36:05,545 --> 00:36:06,576
Um presente?
403
00:36:07,003 --> 00:36:10,171
- N�o mereces.
- V� l�, M�e. Por favor.
404
00:36:13,927 --> 00:36:15,385
Eu adoro presentes.
405
00:36:17,014 --> 00:36:18,638
� pesado.
406
00:36:30,609 --> 00:36:31,687
Jesus!
407
00:36:32,109 --> 00:36:36,107
- N�o � o que tu querias?
- � ilegal! Onde arranjou isto?
408
00:36:36,531 --> 00:36:38,901
Naqueles homens que sofreram
o tiroteio. Tinahm v�rias na carrinha.
409
00:36:39,324 --> 00:36:41,152
Metrelhadoras duma carrinha?
410
00:36:41,577 --> 00:36:43,982
Na loja disseram-me que
tinha de esperar.
411
00:36:44,413 --> 00:36:46,951
Pode ir presa.
Porque � que n�o me falou nisto?
412
00:36:48,125 --> 00:36:50,614
Queria fazer uma surpresa.
413
00:36:51,043 --> 00:36:52,916
E fez!
414
00:36:54,420 --> 00:36:56,994
Disse-me que era um carro grande?
415
00:36:57,883 --> 00:37:00,753
N�o sei se chamar-lhe-ia grande.
416
00:37:01,178 --> 00:37:03,217
Ent�o era pequena...
417
00:37:03,637 --> 00:37:07,969
� dif�cil dizer. Para mim era grande.
Para si podia parecer pequena.
418
00:37:10,019 --> 00:37:12,390
- Compare com um Cadillac?
- Que modelo?
419
00:37:12,812 --> 00:37:14,093
Qualquer um!
420
00:37:15,646 --> 00:37:16,812
H� uns anos atr�s...
421
00:37:17,235 --> 00:37:20,567
- ... havia um pequeno...
- Era tipo o Cimarron?
422
00:37:22,195 --> 00:37:23,569
N�o.
423
00:37:23,990 --> 00:37:26,064
Nada a ver com o Cimarron.
424
00:37:28,619 --> 00:37:30,493
Vamos fazer um intervalo.
425
00:37:31,163 --> 00:37:34,696
Est� cansado.
Tem comido bem?
426
00:37:35,124 --> 00:37:38,290
- Podia-lhe trazer uma sopinha...
- J� volto.
427
00:37:43,674 --> 00:37:45,916
At� agora, tudo bem, Pixie.
428
00:37:46,341 --> 00:37:49,429
- Gwen, tens um minuto?
- Claro.
429
00:37:51,890 --> 00:37:54,975
- Jesus! � um autom�tica.
- Eu sei...
430
00:37:55,394 --> 00:37:59,473
- A tua M�e... Ok, vou tentar localiz�-la.
- Obrigado.
431
00:38:00,398 --> 00:38:03,681
- Ela � mesmo imprevis�vel.
- Eu sei.
432
00:38:04,110 --> 00:38:06,315
Agrade�o-te mesmo.
Importas-te?
433
00:38:06,736 --> 00:38:10,316
- Tenta n�o matar ningu�m.
- Ela � pequena. N�o lhe acertava.
434
00:38:11,573 --> 00:38:16,531
- Quem � o mi�do junto � piscina?
- O Joey, s� 9 anos e j� com aqueles m�sculos!
435
00:38:16,952 --> 00:38:20,072
Consegue-se ver que teria um
bom equipamento.
436
00:38:21,373 --> 00:38:25,241
N�o se envergonhe.
Sou velha, mas continuo mulher.
437
00:38:25,671 --> 00:38:28,920
Diga-me, gosta do meu Joey?
438
00:38:29,673 --> 00:38:33,718
N�o sei. J� gostei.
Talvez ainda goste.
439
00:38:34,136 --> 00:38:36,378
- Ele gosta de si.
- Nunca o demonstra.
440
00:38:36,806 --> 00:38:40,504
Ele � assim. N�o quer dizer
que n�o goste.
441
00:38:40,932 --> 00:38:44,220
Se ao menos me dissesse como
se sente!
442
00:38:44,646 --> 00:38:47,811
Uma caixa de chocolates,
um ramo de flores...
443
00:38:48,231 --> 00:38:52,098
- Nunca lhe deu flores?
- Nunca.
444
00:38:52,526 --> 00:38:55,195
E talvez o facto de ser Chefe,
s� piore as coisas.
445
00:38:55,864 --> 00:38:57,606
Viu esta?
446
00:38:58,032 --> 00:39:01,116
Que ar t�o s�rio.
Que idade tinha?
447
00:39:01,535 --> 00:39:05,152
13. Foi tirada pouco tempo
depois do Pai morrer.
448
00:39:05,704 --> 00:39:09,370
Fiquei destro�ada, n�o
fiz nada durante dias e dias...
449
00:39:09,791 --> 00:39:11,700
O Joey fez tudo.
450
00:39:12,127 --> 00:39:15,544
Organizou o funeral,
ligou para a fam�lia...
451
00:39:16,841 --> 00:39:18,834
escolheu o caix�o...
452
00:39:19,260 --> 00:39:21,500
falou com o padre...
453
00:39:21,928 --> 00:39:24,006
Mas nunca chorou.
454
00:39:24,931 --> 00:39:26,889
Eu sei que o Joey gostava
muito do Pai.
455
00:39:27,309 --> 00:39:31,474
Mas at� hoje, n�o fa�o ideia
se alguma vez chorou.
456
00:39:44,323 --> 00:39:47,406
- Estavam a falar de alguma coisa?
- Nada de especial.
457
00:39:47,827 --> 00:39:51,775
- Estavam as duas a chorar!
- Conversas de mulheres. N�o percebes...
458
00:39:52,205 --> 00:39:54,874
Percebo que tem uma queda para
arranjar sarilhos. E juro...
459
00:39:55,291 --> 00:39:59,810
- Se se mete entre mim e a Gwen dou em doido.
- Bem, algu�m tem de o fazer.
460
00:39:59,815 --> 00:40:02,548
� uma �ptima rapariga,
e tu nunca lhe deste flores.
461
00:40:06,800 --> 00:40:08,544
N�o te preocupes.
Eu abro a porta.
462
00:40:08,969 --> 00:40:12,137
M�e, estamos a atingir um ponto
que n�o tem volta!
463
00:40:12,558 --> 00:40:13,505
Estou farto.
464
00:40:13,935 --> 00:40:17,052
Estou mesmo farto.
Vou lev�-la para casa,
465
00:40:17,477 --> 00:40:22,390
algem�-la ao lavat�rio, e embarc�-la
no primeiro v�o para Newark.
466
00:40:22,816 --> 00:40:25,187
C� vamos...
467
00:40:36,954 --> 00:40:40,200
- Porque n�o me perguntas o que vi?
- N�o quero saber.
468
00:40:40,621 --> 00:40:42,699
- Pergunta-me.
- N�o!
469
00:40:44,211 --> 00:40:45,751
Pergunta-me o que vi.
470
00:40:46,169 --> 00:40:49,088
� um idosa que vive num apartamento
pequeno em Newark.
471
00:40:49,089 --> 00:40:52,673
� querida, faz geleias,
fala ao telefone... E pronto!
472
00:40:55,012 --> 00:40:56,506
O que � que viu?
473
00:40:57,305 --> 00:41:01,255
O homem que me vendeu a pistola.
Aquele que fugiu. E a sua carrinha.
474
00:41:01,684 --> 00:41:03,891
A s�rio? Era pequeno? Grande?
475
00:41:04,312 --> 00:41:07,646
Grande, 1,90m, 145 quilos.
476
00:41:08,067 --> 00:41:12,560
Tinha tatuada uma cobra com a frase
"Deus anda de Harley" escrita por cima.
477
00:41:12,987 --> 00:41:18,277
Lembras-te disto? Era uma carrinha
Chevy, cor cinzenta de 82.
478
00:41:18,699 --> 00:41:20,693
Tu sabes, o ano com as rodas
diferentes.
479
00:41:21,118 --> 00:41:22,363
Matr�cula:
480
00:41:22,786 --> 00:41:25,195
JL2-661.
481
00:41:31,962 --> 00:41:34,001
Daqui 90W2,
comunico 90W90.
482
00:41:34,461 --> 00:41:35,873
Diga, 90W2.
483
00:41:36,465 --> 00:41:41,090
- Diga ao Tony que preciso de um favor.
- 10-4.
484
00:41:41,761 --> 00:41:46,260
- O teu namorado e as armas?
- N�o sei do que est�s a falar...
485
00:41:46,683 --> 00:41:49,470
Mal conhe�o o homem.
486
00:41:49,894 --> 00:41:52,350
Paulie, n�o h� nada l� em baixo.
487
00:41:52,772 --> 00:41:55,477
- V� na garagem.
- J� vi, n�o tem nada.
488
00:41:55,481 --> 00:41:57,563
- Ent�o v� a�...
489
00:42:07,159 --> 00:42:10,161
- � esta a casa?
- � a morada do registo.
490
00:42:10,581 --> 00:42:14,198
- Queres fogo de cobertura?
- N�s n�o somos colegas!
491
00:42:14,623 --> 00:42:15,997
Ok, ok.
492
00:42:19,753 --> 00:42:23,037
N�o nos estamos a entender, querida.
493
00:42:27,385 --> 00:42:29,045
Mantem-na calada!
494
00:42:31,471 --> 00:42:32,634
Casa errada?
495
00:42:33,723 --> 00:42:35,432
Socorro! Socorro!
496
00:42:36,602 --> 00:42:37,765
Vamos.
497
00:42:42,733 --> 00:42:43,978
Oh meu Deus, n�o!
498
00:42:46,571 --> 00:42:47,601
- Est�s bem?
- Sim.
499
00:42:51,490 --> 00:42:53,317
Joey, est�s bem?
500
00:42:54,659 --> 00:42:55,690
N�o saltes!
501
00:43:28,315 --> 00:43:33,475
Entra, querido!
Vamos apanhar aquels bandidos!
502
00:43:34,404 --> 00:43:37,321
- Ok, M�e. Vire � direita!
- Muito bem.
503
00:44:04,264 --> 00:44:06,006
- Desculpa.
- Foi um acidente.
504
00:44:10,811 --> 00:44:13,051
Salte!
Use a estrada!
505
00:44:17,988 --> 00:44:19,149
Cuidado!
506
00:44:20,946 --> 00:44:22,690
Espet�culo, M�e!
507
00:44:27,910 --> 00:44:29,488
Isso mesmo!
508
00:44:29,913 --> 00:44:32,200
- Viraram � esquerda.
- Abrande.
509
00:44:33,208 --> 00:44:34,786
Esquerda! Abrande!
510
00:44:35,668 --> 00:44:36,663
Tenha cuidado!
511
00:44:42,590 --> 00:44:45,840
N�o h� a� nada.
J� vasculhei.
512
00:44:48,178 --> 00:44:51,881
O que � que diz a ficha?
� a origem da arma, n�o �?
513
00:44:52,307 --> 00:44:55,972
- O que � que diz, Joe?
- Ainda n�o li.
514
00:44:56,394 --> 00:44:58,932
Vou entregar ao Ross e vou
esquecer tudo isto.
515
00:44:59,354 --> 00:45:01,513
- N�o acredito nisto.
- Acredite!
516
00:45:01,940 --> 00:45:04,943
Olha quem � ele.
Norman Bates e a sua M�e!
517
00:45:05,362 --> 00:45:07,483
- P�ra com isso!
- Vais-lhe contar?
518
00:45:08,112 --> 00:45:09,857
A minha M�e mentiu-te.
519
00:45:10,280 --> 00:45:14,658
Ela decorou a matr�cula e eu
fui procur�-los na morada.
520
00:45:15,078 --> 00:45:17,697
- N�o acredito nesta merda!
- Cuidado com a l�ngua.
521
00:45:18,121 --> 00:45:23,247
Que piada, isso vindo do pol�cia mais
pat�tico desta esquadra...
522
00:45:25,170 --> 00:45:27,540
Mais alguma coisa que tu ou a tua M�e
n�o me tenham dito...
523
00:45:27,964 --> 00:45:30,289
- ... e que eu deva saber?
- Sim, Detective.
524
00:45:30,923 --> 00:45:33,331
N�s achamo-lo um parvalh�o.
525
00:45:38,473 --> 00:45:40,430
Acompanha-me.
526
00:45:47,690 --> 00:45:50,014
Achas que eu tenho de aturar isto?
527
00:45:50,440 --> 00:45:53,146
Calma, ela � uma velhota...
528
00:45:53,571 --> 00:45:57,782
Um monstro, � o que ela �.
E as bolachas dela n�o valem nada!
529
00:45:58,201 --> 00:46:00,908
- Cuidado com o que dizes!
- N�o tenho que ter cuidado nenhum!
530
00:46:01,328 --> 00:46:04,281
Se voltas sequer a olhar para este caso,
entrego-te aos Servi�os Internos
531
00:46:04,707 --> 00:46:06,994
e meto a tua M�e na prisa,
532
00:46:07,414 --> 00:46:11,746
- antes que consigas dizer "Idade de Ouro"!
- Est�s a amea�ar a minha M�e?
533
00:46:12,170 --> 00:46:13,367
Tu, a tua M�e...
534
00:46:13,797 --> 00:46:16,466
E toda a tua fam�lia.
535
00:46:16,885 --> 00:46:20,382
- Ross, acabaste de cometer um erro grave.
- Oh, claro...
536
00:46:21,134 --> 00:46:22,214
O que � que vais fazer?
537
00:46:23,430 --> 00:46:24,842
Jesus!
538
00:46:34,857 --> 00:46:36,683
- Ol�.
- Ol�.
539
00:46:38,068 --> 00:46:42,446
- Esqueceste-te de limpar as m�os.
- O Ross precisa mais delas que eu.
540
00:46:42,865 --> 00:46:45,343
- O Ross precisa de toalhas?
- Esquece, � uma longa hist�ria.
541
00:46:45,991 --> 00:46:46,908
Com licen�a.
542
00:46:50,247 --> 00:46:53,247
- Tenho a tua escova de dentes.
- A minha escova de dentes?
543
00:46:53,665 --> 00:46:54,910
Sim.
544
00:46:56,210 --> 00:46:59,793
Com a cabe�a de sapo.
Esqueci-me de empacot�-la.
545
00:47:00,797 --> 00:47:02,076
Obrigada.
546
00:47:05,342 --> 00:47:06,801
Chefe!
547
00:47:07,219 --> 00:47:11,514
Quero apresentar queixa
dele e da maluca da M�e...
548
00:47:11,932 --> 00:47:14,302
por agress�o e oculta��o de
informa��o num caso de homic�dio.
549
00:47:14,725 --> 00:47:18,343
- O qu�, Ross?
- Nada, s� o ajudei a tirei alguma porcaria.
550
00:47:18,771 --> 00:47:22,358
Isso n�o tem piada!
Vou conseguir que te suspendam.
551
00:47:23,610 --> 00:47:26,442
- O que foi?
- Volta para a tua secret�ria.
552
00:47:26,861 --> 00:47:29,696
- Oh, Chefe...
- Agora! Por favor.
553
00:47:39,958 --> 00:47:45,083
� uma coisa de homens. � melhor
voltar para a minha secret�ria tamb�m.
554
00:47:46,130 --> 00:47:49,545
Oh, Gwen. Obrigada pela escova.
555
00:47:54,720 --> 00:47:57,126
A arma fazia parte
de um carregamento...
556
00:47:57,555 --> 00:48:00,225
e acabou num armaz�m na
baixa da cidade.
557
00:48:00,643 --> 00:48:04,936
O armaz�m ardeu e o guarda morreu
no inc�ndio.
558
00:48:05,355 --> 00:48:08,356
Grande explos�o de muni��es.
559
00:48:08,774 --> 00:48:12,273
Armas destru�das,
causa do inc�ndio indefinida.
560
00:48:12,694 --> 00:48:18,117
A empresa faliu.
O seguro paga 12 milh�es.
561
00:48:19,576 --> 00:48:20,903
Est� a ouvir?
562
00:48:21,326 --> 00:48:25,740
Foi como o Mr. Krueger. Pegou fogo
� sua carrinha para receber o seguro.
563
00:48:26,166 --> 00:48:29,414
- Encontraram tudo na sua cave.
- Neste caso, a mesma coisa.
564
00:48:29,836 --> 00:48:32,160
A arma que comprou
n�o foi destru�da.
565
00:48:32,588 --> 00:48:38,424
A mam� sabe! Quando chegarmos a casa,
fa�o-te um hamburger fresquinho.
566
00:48:39,678 --> 00:48:43,971
- Ela n�o gosta de comida de pl�stico.
- N�o � isso...
567
00:48:45,179 --> 00:48:48,799
A cara do Ross quando lhe disse,
que o ach�vamos um parvalh�o.
568
00:48:49,229 --> 00:48:51,136
Foi bem dito, n�o foi?
569
00:48:51,561 --> 00:48:56,308
- Deu cabo dele.
- Ele foi a relva e eu o cortador.
570
00:48:59,278 --> 00:49:01,851
� fant�stica, M�e.
571
00:49:08,078 --> 00:49:11,743
Vou l� acima falar com
estes tipos. Volto j�.
572
00:49:15,253 --> 00:49:20,292
- Podemos fazer de "bom e mau po�cia"!
- Eu trato disto. Obrigada.
573
00:49:23,383 --> 00:49:26,173
- Quer mesmo vir?
- Sabes que sim.
574
00:49:26,173 --> 00:49:30,007
Ok...Ficas c� em baixo a
ver se descobres alguma coisa.
575
00:49:30,431 --> 00:49:33,385
Eu estarei l� em cima
a falar com os tipos.
576
00:49:34,433 --> 00:49:36,427
� o pol�cia...
577
00:49:36,855 --> 00:49:40,469
Escondam-se no escrit�rio ao lado
at� ele sair. R�pido!
578
00:49:42,440 --> 00:49:45,230
Sim, por favor mande-o entrar.
579
00:49:48,841 --> 00:49:50,898
- Bomowski.
- Boa Tarde.
580
00:49:51,326 --> 00:49:52,605
Em que lhe posso ser �til?
581
00:49:54,328 --> 00:49:58,870
Estou a investigar um inc�ndio num
armaz�m onde muitas armas foram destru�das...
582
00:49:59,289 --> 00:50:01,697
- ... e pelo que sei voc� recebeu o seguro.
- Sim, detective.
583
00:50:02,128 --> 00:50:05,874
- Espero que n�o haja nenhum problema.
- N�o, mas o que diria se lhe dissesse...
584
00:50:06,296 --> 00:50:09,048
que temos provas que as armas
n�o foram destru�das no inc�ndio?
585
00:50:10,049 --> 00:50:13,550
Que tinhamos sido
v�timas de uma fraude.
586
00:50:14,304 --> 00:50:18,432
A meu ver, voc� n�o tem
cara de v�tima, mais de benefici�rio.
587
00:50:23,559 --> 00:50:24,758
Desculpe.
588
00:50:29,523 --> 00:50:33,439
- Est� l� fora uma mulher que diz ser sua M�e.
- N�o...!
589
00:50:33,445 --> 00:50:36,691
- Desculpe Sr.Parnell, n�o consegui impedi-la...
- N�o h� problema...
590
00:50:38,784 --> 00:50:41,274
- Vamos � lev�-los para a esquadra!
- Espera l� fora.
591
00:50:41,702 --> 00:50:43,741
- Estava tudo quase controlado.
- Joe...
592
00:50:44,162 --> 00:50:49,538
Eles est�o a ser alvo de uma auditoria.
Eras muito novo quando vieram atr�s do teu Pai.
593
00:50:49,962 --> 00:50:54,005
- M�e, depois...!
- Joe, � o motivo...
594
00:50:54,423 --> 00:50:55,883
Santinho!
595
00:50:58,509 --> 00:51:01,379
Andam por a� muitas acusa��es.
596
00:51:01,804 --> 00:51:03,512
O que � que querem?
597
00:51:03,932 --> 00:51:07,383
Quero dar uma vista de olhos ao armaz�m.
H� algum problema com isso?
598
00:51:07,810 --> 00:51:10,479
Tem algum mandato?
599
00:51:10,894 --> 00:51:12,768
- Ou a sua M�e, por ventura?
- N�o.
600
00:51:13,188 --> 00:51:14,934
Mas digo-lhe o que tenho, jovem...
601
00:51:15,358 --> 00:51:19,058
Tenho uma cabe�a boa o suficiente
para lhe dar uma sova que n�o se esquecer�.
602
00:51:22,947 --> 00:51:26,232
Vou at� ao armaz�m,
ou vou tentar arranjar um mandato?
603
00:51:31,915 --> 00:51:34,916
D� a morada do armaz�m
ao Detective...
604
00:51:35,333 --> 00:51:39,417
aquele onde houve um inc�dio, bem como
chaves e tudo o que for preciso.
605
00:51:43,133 --> 00:51:46,002
Obrigado pelo seu tempo. M�e, vamos!
606
00:51:46,427 --> 00:51:49,096
Por enquanto,
fica com as cal�as vestidas.
607
00:51:49,513 --> 00:51:51,472
Mas lembre-se:
608
00:51:51,891 --> 00:51:55,008
Eu voltarei!
O que foi? Envergonhei-te?
609
00:51:55,434 --> 00:51:57,308
Claro, "Eu voltarei"!?
610
00:51:57,729 --> 00:52:02,106
- Ouvi um pol�cia dizer isso.
- N�o s�o os pol�cias, s�o os Exterminadores.
611
00:52:02,610 --> 00:52:03,890
Saiam da�!
612
00:52:04,319 --> 00:52:09,313
Seus idiotas! N�o s� deixaram
que vos roubassem 10 caixas de armas...
613
00:52:09,739 --> 00:52:12,231
e lixarem a sua recupera��o,
como agora tenho...
614
00:52:12,658 --> 00:52:16,242
uma M�e esquesita de um pol�cia
a amea�ar-me espancar-me!
615
00:52:16,663 --> 00:52:20,576
- N�s tratamos deles, n�o o voltam a incomodar
- � melhor que n�o...
616
00:52:21,793 --> 00:52:25,290
Eu apanho o avi�o amanh�.
S� t�m de se assegurar � que...
617
00:52:25,711 --> 00:52:28,121
tudo e todos mantenham a
a discri��o nas pr�ximas 24 horas.
618
00:52:28,550 --> 00:52:31,336
Fa�am com que pare�a um acidente.
619
00:52:45,355 --> 00:52:48,639
N�o gosto do aspecto disto.
� perigoso, n�o v�s.
620
00:52:49,068 --> 00:52:50,858
N�o e nada perigoso.
621
00:52:51,277 --> 00:52:54,230
- Ent�o tamb�m posso ir?
- Oh n�o.
622
00:52:54,655 --> 00:52:56,612
Estamos a trabalhar t�o bem juntos.
623
00:52:57,032 --> 00:53:01,444
Certo, e trabalhar juntos significa
que temos de olhar um pelo outro.
624
00:53:02,038 --> 00:53:03,412
Que est�s a fazer?
625
00:53:04,748 --> 00:53:08,910
- Responde-me! Que est�s a fazer?
- O que � que lhe parece?
626
00:53:09,503 --> 00:53:14,044
- Que me est�s a trancar no carro.
- Ent�o, herdei as minhas capacidades de ti.
627
00:53:54,499 --> 00:53:55,957
Isto n�o vai resultar.
628
00:54:02,799 --> 00:54:04,960
Vamos p�r isto aqui.
629
00:54:05,638 --> 00:54:08,126
Como � que isto funciona?
630
00:54:14,351 --> 00:54:16,510
Est� l�, Est� l�.
631
00:54:17,354 --> 00:54:20,638
Isto � uma frequ�ncia de r�dio da pol�cia.
Por favor identifique-se.
632
00:54:21,066 --> 00:54:23,274
Tutti Bomowski, a M�e do Joe.
633
00:54:23,693 --> 00:54:29,530
Ol�, Sra. Bomowski, daqui fala o John.
Obrigada pelas bolhachas. Que se passa?
634
00:54:33,202 --> 00:54:35,823
Estou t�o envergonhada, nem sei
como lhe diga isto...
635
00:54:36,245 --> 00:54:41,239
N�o sei como mas fiquei trancada
no carro do Joe. J� viu isto?
636
00:54:41,666 --> 00:54:43,541
N�o h� problema, Sra. Bomowski.
637
00:54:43,962 --> 00:54:48,458
Tente encontrar um pe�a
fina de metal.
638
00:55:16,073 --> 00:55:17,069
V�, dispara!
639
00:55:17,492 --> 00:55:21,987
N�o quero viver num mundo
em que o meu filho me tranca no carro.
640
00:55:26,917 --> 00:55:29,287
- Tens balas suficientes na arma?
- Tenho... Sil�ncio!
641
00:55:29,709 --> 00:55:31,915
Porque se n�o tiveres, tenho eu.
642
00:55:32,338 --> 00:55:36,585
- Onde � que arranjou isso?
- Na confus�o do teu porta-luvas.
643
00:55:37,093 --> 00:55:38,715
- D�-ma.
- N�o.
644
00:55:39,302 --> 00:55:42,220
- D�-ma.
- N�o.
645
00:55:43,265 --> 00:55:44,343
M�e, baixe-se!
646
00:55:49,562 --> 00:55:50,843
Salte!
647
00:56:04,826 --> 00:56:07,032
- A Pixie est� bem?
- Est�, M�e.
648
00:56:15,835 --> 00:56:17,079
Merda!
649
00:56:21,674 --> 00:56:24,164
O que � que vais fazer?
650
00:56:28,430 --> 00:56:30,341
Segure no c�o.
651
00:56:30,767 --> 00:56:31,810
- V� para ali.
- Onde?
652
00:56:35,645 --> 00:56:36,889
Afaste-se!
653
00:56:49,864 --> 00:56:52,106
P�ra! Pol�cia!
654
00:57:00,125 --> 00:57:02,118
- Baixe-se!
- Mas eles v�o fugir!
655
00:57:03,169 --> 00:57:04,367
P�ra!
656
00:57:05,963 --> 00:57:07,540
ou a minha M�e dispara!
657
00:57:14,263 --> 00:57:17,345
Um bocado ao lado, mas nada mau
para uma principiante.
658
00:57:21,602 --> 00:57:24,141
Paulie! Liga o carro!
659
00:57:29,943 --> 00:57:32,981
- Vira-te para mim.
- Eu n�o vou a lado nenhum.
660
00:57:33,404 --> 00:57:36,524
- Tenha calma!
- Espetacular, Joe.
661
00:57:36,949 --> 00:57:40,993
Achavas que te podias meter
com o meu rapaz?
662
00:57:42,456 --> 00:57:44,030
Santinho.
663
00:57:51,004 --> 00:57:52,794
Est� poeirento.
664
00:57:53,213 --> 00:57:55,039
Senta-te a�.
665
00:57:55,466 --> 00:57:58,633
- Muito bem, registe istos.
- Quero falar com o meu advogado.
666
00:57:59,053 --> 00:58:01,340
- E com um m�dico.
- Est�s a espalhar os teus germes.
667
00:58:01,764 --> 00:58:05,807
Diz ao Ross que eu e a minha M�e,
desvend�mos o caso dele.
668
00:58:06,225 --> 00:58:08,978
Antes que digas o quer que seja...
669
00:58:19,529 --> 00:58:21,188
O que foi isto?
670
00:58:21,781 --> 00:58:25,793
Estou contente por teres
revelado os teus sentimentos.
671
00:58:25,793 --> 00:58:26,491
Sentimentos?
672
00:58:26,493 --> 00:58:30,956
- Que est�s a dizer?
- As flores. Nunca vi tantas rosas.
673
00:58:33,667 --> 00:58:36,750
- N�o acredito.
- No qu�?
674
00:58:37,169 --> 00:58:41,249
- Tem sempre de interferir! Fico doido!
- O que foi?
675
00:58:43,051 --> 00:58:44,876
Foi a minha M�e.
676
00:58:46,635 --> 00:58:50,337
N�o foste tu que mandaste as rosas?
677
00:58:50,766 --> 00:58:53,301
Claro que n�o.
678
00:58:54,685 --> 00:58:56,264
N�o era isso que qeria dizer...
679
00:59:03,193 --> 00:59:06,561
M�e, venha c� imediatamente!
680
00:59:07,239 --> 00:59:08,236
O que foi?
681
00:59:08,658 --> 00:59:10,364
N�o diga uma palavra!
682
00:59:10,784 --> 00:59:13,819
- Aconteceu alguma coisa com a Gwen?
- N�o interessa, quero falar sobre si!
683
00:59:14,244 --> 00:59:17,862
- N�o precisas de gritar.
- Esta casa � minha, grito se quiser.
684
00:59:18,290 --> 00:59:22,580
Eu sei que � dif�cil para si,
mas eu estipulei uma lista de regras.
685
00:59:23,002 --> 00:59:24,876
N�o gosto do tom da tua voz.
686
00:59:25,296 --> 00:59:28,913
Regra n�1: Nunca dizer que n�o gosta
do meu tom de voz!
687
00:59:29,342 --> 00:59:30,588
Regra n�2...
688
00:59:31,135 --> 00:59:34,669
- Escreveste uma lista?
- Sim e n�o me interrompa.
689
00:59:35,388 --> 00:59:36,218
No. 2:
690
00:59:36,641 --> 00:59:39,511
Nunca interferir na minha
vida amorosa.
691
00:59:39,933 --> 00:59:42,769
- Ela n�o gostou das flores?
- Foram um grande sucesso!
692
00:59:44,272 --> 00:59:46,644
3: Nada de limpezas!
4: N�o passar a minha roupa interior!
693
00:59:47,066 --> 00:59:50,933
5: Nunca contar a ningu�m as minhas
embara�osas hist�rias de inf�ncia!
694
00:59:51,361 --> 00:59:54,894
- S� um minuto...
- Isto n�o � negoci�vel.
695
00:59:56,492 --> 00:59:59,741
6: N�o limpar, comprar
ou disparar armas!
696
01:00:00,160 --> 01:00:04,109
7: Para o bem estar p�blico: N�o conduzir!
697
01:00:05,540 --> 01:00:09,491
8: Nunca dizer que o pequeno-almo�o
� a refei��o mais importante. E 9:
698
01:00:09,919 --> 01:00:13,086
As fotos ficam em Nova J�rsia.
699
01:00:13,505 --> 01:00:15,049
Mais alguma coisa?
700
01:00:15,466 --> 01:00:20,046
10: Por vezes esque�a-se que sou
seu filho e lembre-se que sou um ser humano.
701
01:00:20,761 --> 01:00:26,267
- N�o me podes tratar assim.
- Posso sim. Fique com a lista e pense nela.
702
01:00:35,233 --> 01:00:39,399
Achas que a tua vida vai melhorar
por me fazeres cumprir estas regras?
703
01:00:39,822 --> 01:00:45,909
- N�o estou a ouvir...
- Eu digo qual � o teu problema.
704
01:00:46,327 --> 01:00:51,915
Regra n�11: N�o dizer qual � o meu
problema. Eu sei qual �...
705
01:00:52,332 --> 01:00:54,619
Uma velhota com o seu c�o.
706
01:00:55,041 --> 01:00:59,206
N�o amas o suficiente. Se algu�m
se aproxima, tu af�sta-lo.
707
01:00:59,629 --> 01:01:01,540
- Como aconteceu comigo e com a Gwen.
- Est�o a ver isto?
708
01:01:01,967 --> 01:01:04,292
De repente tornou-se na Dra. Ruth!
709
01:01:04,717 --> 01:01:07,257
Assusta-te o facto da Gwen te amar.
710
01:01:07,680 --> 01:01:12,221
Quando conheces algu�m especial,
deves-te agarrar a ela com toda a for�a.
711
01:01:12,642 --> 01:01:15,016
- Est� a falar do qu�?
- De acordares um dia...
712
01:01:15,436 --> 01:01:17,973
e descobrires que tens 60 anos...
713
01:01:18,398 --> 01:01:21,602
que vives num apartamentozeco sozinho,
e pensares que querias algu�m como a Gwen...
714
01:01:22,027 --> 01:01:23,769
Algu�m especial como a Gwen.
715
01:01:25,028 --> 01:01:28,362
- Ela tem raz�o.
- Est� mesmo chateada.
716
01:01:28,781 --> 01:01:30,274
J� acabou?
717
01:01:34,288 --> 01:01:38,154
Para sua informa��o, n�o fui eu que
acabei com a Gwen, foi ela que acabou comigo.
718
01:02:29,961 --> 01:02:32,166
Gwen, eu s�...
719
01:02:34,383 --> 01:02:36,919
Eu s� liguei para te dizer
que �s especial.
720
01:02:37,345 --> 01:02:39,917
Oh meu Deus, que rid�culo.
721
01:02:40,887 --> 01:02:42,715
S� te liguei...
722
01:02:43,892 --> 01:02:46,975
para te dizer que �s especial.
723
01:02:48,561 --> 01:02:52,429
E quando conhecemos algu�m
especial, devemos...
724
01:02:52,857 --> 01:02:55,145
agarr�-la com for�a.
725
01:02:55,859 --> 01:02:58,066
Devemos agarr�-la com
toda a for�a.
726
01:02:59,114 --> 01:02:59,814
Oh, que parvo�ce!
727
01:03:00,240 --> 01:03:02,148
N�o fa�as asneira.
728
01:03:02,573 --> 01:03:06,653
Quando conhecemos algu�m especial,
devemos agarr�-la com toda a for�a...
729
01:03:09,874 --> 01:03:12,279
Que fazes aqui t�o tarde?
730
01:03:14,627 --> 01:03:17,459
Estou s� a tratar de papelada.
731
01:03:18,836 --> 01:03:21,414
Eu tive de vir buscar umas coisas.
732
01:03:24,217 --> 01:03:26,294
Tamb�m queres tratar de apelada?
733
01:03:27,846 --> 01:03:28,793
Pode ser.
734
01:03:32,727 --> 01:03:34,765
� papelada.
735
01:03:43,109 --> 01:03:44,567
Olha...
736
01:03:45,698 --> 01:03:47,689
Desculpa ter-te batido.
737
01:03:48,116 --> 01:03:51,732
Apenas fiquei desiludida
com as flores.
738
01:03:52,160 --> 01:03:55,280
N�o tens de pedir desculpa,
eu mereci. Estrago tudo.
739
01:03:55,705 --> 01:03:59,832
Quem me dera ter-te
enviado aquelas flores.
740
01:04:00,335 --> 01:04:01,366
A s�rio?
741
01:04:08,508 --> 01:04:11,426
�s t�o especial.
742
01:04:14,096 --> 01:04:16,468
E quando conhecemos algu�m
t�o especial como tu,
743
01:04:16,893 --> 01:04:18,966
devemos agarr�-la com
as duas m�os.
744
01:04:22,604 --> 01:04:26,352
Caso contr�rio, acordamos uma
manh� com 60 anos,
745
01:04:26,775 --> 01:04:29,941
e vivemos sozinhos num
pequeno apartamento.
746
01:04:30,361 --> 01:04:32,568
E desejariamos...
747
01:04:33,320 --> 01:04:36,939
ter a hip�tese de amar algu�m
t�o especial como tu.
748
01:04:40,455 --> 01:04:43,323
Essa � coisa mais bonita que algu�m
alguma vez me disse.
749
01:04:57,760 --> 01:05:00,002
Foi a minha M�e que disse, Gwen.
750
01:05:01,472 --> 01:05:05,931
- A tua M�e?
- E tem raz�o. Fogo, isto mata-me.
751
01:05:08,312 --> 01:05:10,020
E isto, tamb�m te mata?
752
01:05:36,462 --> 01:05:39,297
- Ol� patr�o. Que se passa?
- Ah, est�s a�.
753
01:05:39,715 --> 01:05:42,254
Olha para este bilhete.
754
01:05:45,927 --> 01:05:48,681
"Arrependo-me pela minha
vida de crime.
755
01:05:49,098 --> 01:05:51,970
N�o consigo mais viver. J. Parnell."
756
01:05:52,394 --> 01:05:54,551
Ent�o, o que achas?
757
01:05:56,564 --> 01:05:59,396
Tem andado sobre grande press�o.
758
01:05:59,817 --> 01:06:02,486
Se calhar est� a exagerar.
759
01:06:02,902 --> 01:06:05,738
Temos as armas,
vamos para a Am�rica do Sul,
760
01:06:06,155 --> 01:06:09,855
e receber muito dinheiro.
Porque est� t�o deprimido?
761
01:06:10,282 --> 01:06:12,990
Na realidade, n�o me vou suicidar.
762
01:06:13,953 --> 01:06:15,744
Faz parte do plano.
763
01:06:16,165 --> 01:06:20,789
L�em o bilhete, desaparecemos.
Assim nem sequer v�m � nossa procura.
764
01:06:22,627 --> 01:06:23,956
Boa ideia.
765
01:06:24,382 --> 01:06:27,001
N�o, n�o. � uma grande ideia.
766
01:06:27,424 --> 01:06:29,995
H� aqui um para ti tamb�m.
Assinas
767
01:06:30,425 --> 01:06:32,418
e pudemos sair daqui.
768
01:06:34,221 --> 01:06:37,008
Certifica-te que assinas com clareza.
769
01:06:39,349 --> 01:06:41,971
Deixa l� ver isso.
770
01:06:51,820 --> 01:06:53,363
Muito bem.
771
01:07:01,414 --> 01:07:03,072
Isso d�i.
772
01:07:28,104 --> 01:07:32,600
"Querido Joe. Desculpa. N�o consigo
evitar. Amo-te demais.
773
01:07:33,024 --> 01:07:36,358
Fui-me embora para n�o te atrapalhar.
Com amor, M�e. PS:
774
01:07:36,819 --> 01:07:40,186
Desculpa pelas flores.
Estraguei tudo entre ti e a Gwen.
775
01:07:40,615 --> 01:07:44,114
Talvez um dia me possas perdoar. PPS:
776
01:07:44,536 --> 01:07:47,652
Tens um bolo de anan�s
no frigor�fico."
777
01:07:48,080 --> 01:07:49,159
Porra!
778
01:07:57,796 --> 01:07:59,538
- Hey!
- Desculpe!
779
01:08:08,137 --> 01:08:09,167
Com licen�a!
780
01:08:42,086 --> 01:08:43,878
- Espera!
- Hey, calma.
781
01:08:44,546 --> 01:08:47,038
Est� tudo bem?
782
01:08:48,718 --> 01:08:49,796
M�e, p�re!
783
01:08:51,720 --> 01:08:54,590
N�o, Joe, tens raz�o.
tens de viver a tua vida...
784
01:08:55,015 --> 01:08:57,847
N�o voc� � que tinhas raz�o.
N�o quero que se v� embora.
785
01:08:58,266 --> 01:09:01,933
- Abrande.
- Tinha raz�o sobre agarrar-me � Gwen.
786
01:09:02,355 --> 01:09:03,847
Eu estava errado.
787
01:09:04,271 --> 01:09:06,680
Quando lhe falei, mudou tudo.
788
01:09:07,943 --> 01:09:11,561
- A s�rio?
- Sim. M�e, quero que fique.
789
01:09:11,988 --> 01:09:14,276
R�pido, p�re o carrinho!
790
01:09:21,037 --> 01:09:22,613
Queres mesmo que fique?
791
01:09:24,248 --> 01:09:25,742
Sabe bem que sim.
792
01:09:31,506 --> 01:09:33,497
Conta-me...
793
01:09:33,925 --> 01:09:36,379
O que � que a Gwen te disse,
quando falaste com ela?
794
01:09:36,800 --> 01:09:40,088
Que foi a coisa mais bonita
que algu�m alguma vez lhe disse.
795
01:09:40,514 --> 01:09:43,763
- E depois...?
- Foi isso que ela disse.
796
01:09:44,182 --> 01:09:48,560
- N�o a pediste em casamento?
- N�o, mas j� � um come�o.
797
01:09:48,978 --> 01:09:52,928
- Perdeste a oportunidade.
- Espere, espere.
798
01:09:53,358 --> 01:09:56,311
- Paremos a� mesmo.
- O que foi?
799
01:09:57,652 --> 01:09:59,645
- Est� a fazer o mesmo.
- O qu�?
800
01:10:01,032 --> 01:10:03,108
A interferir. Regra n�2.
801
01:10:03,534 --> 01:10:06,239
N�o podes estar a falar a s�rio,
quanto �s regras?
802
01:10:09,289 --> 01:10:12,241
Porta 18, r�pido!
N�o quero que ela perca o avi�o.
803
01:10:12,667 --> 01:10:14,458
Que est�s a fazer?
804
01:10:14,878 --> 01:10:18,459
- Fa�a uma boa viagem.
- Que est�s a fazer?
805
01:10:21,175 --> 01:10:22,752
Obrigado. Joey!
806
01:10:23,300 --> 01:10:26,385
Joseph A. Bomowski,
eu sou a tua M�e.
807
01:10:27,973 --> 01:10:31,756
Espera um minuto! N�o podemos falar
sobre estas regras?
808
01:10:32,186 --> 01:10:36,559
- N�o s�o negoci�veis.
- E que tal um pouco de flexibilidade?
809
01:10:36,980 --> 01:10:41,893
- Flexibilidade? Se lhe dou a m�o leva-me o bra�o.
- Ok.
810
01:10:42,318 --> 01:10:44,110
Ok o qu�?
811
01:10:44,904 --> 01:10:46,529
As regras.
812
01:10:46,948 --> 01:10:48,358
Estou de acordo.
813
01:10:51,200 --> 01:10:53,026
Est� definido.
814
01:11:02,295 --> 01:11:07,003
- Este fim-de-semana vai ser �ptimo.
- Talvez n�o.
815
01:11:13,721 --> 01:11:14,884
Espere aqui.
816
01:12:01,679 --> 01:12:05,348
- Apanhei-o!
- Eu disse para esperar l� fora.
817
01:12:05,769 --> 01:12:08,437
N�o me prometeu que me deixava
em paz e me daria espa�o?
818
01:12:08,854 --> 01:12:10,681
E ent�o, come�o amanh�.
819
01:12:11,106 --> 01:12:12,814
Desisto.
820
01:12:16,278 --> 01:12:18,983
C'um caneco! Esse � o homem
que me vendeu a arma.
821
01:12:19,405 --> 01:12:21,315
- �?
- Sim.
822
01:12:22,867 --> 01:12:26,566
- Mais chocolate, Mitchell?
- N�o obrigada, Sra. Bomowski.
823
01:12:26,995 --> 01:12:28,951
- E tu, querido?
- N�o, estou bem.
824
01:12:29,372 --> 01:12:32,870
Porque vieste aqui?
O caso nem sequer � meu.
825
01:12:33,294 --> 01:12:35,534
Para salvar a vida
� minha namorada.
826
01:12:37,713 --> 01:12:40,502
A minha casa n�o est� em seguran�a.
O meu irm�o est� morto.
827
01:12:40,927 --> 01:12:42,335
N�o tenho s�tio para onde ir.
828
01:12:42,759 --> 01:12:45,048
Tens ideia de quem s�o
estas pessoas?
829
01:12:47,014 --> 01:12:51,593
Roub�mos umas quantas caixas de armas,
mas haviam milhares delas.
830
01:12:52,352 --> 01:12:56,000
As que supostamente foram destru�das
no inc�ndio... Apanh�mo-los, Joey!
831
01:12:56,000 --> 01:12:57,227
Onde...?
832
01:12:57,230 --> 01:13:01,095
Na pista de aterragem de Brunswick,
perto de Ventura. Foi � fal�ncia...
833
01:13:01,525 --> 01:13:03,482
e uma empresa de empr�stimos e
poupan�as tomou conta daquilo.
834
01:13:03,486 --> 01:13:07,442
�ptimo, Mitchell. Tu ficas aqui em seguran�a.
Eu e o Joe vamos investigar isso.
835
01:13:07,990 --> 01:13:12,451
Lembra-se quando andava na escola,
e todas as semanas chamava os professores
836
01:13:12,870 --> 01:13:15,276
para saber se estava tudo a correr bem?
837
01:13:15,705 --> 01:13:18,030
Envergonhava-me p'ra cara�as...
838
01:13:18,457 --> 01:13:21,623
Mas agora percebo. N�o era
que n�o confiasse em mim...
839
01:13:22,044 --> 01:13:23,669
s� queria ter a certeza...
840
01:13:24,090 --> 01:13:27,126
que eu n�o me metia em sarilhos.
841
01:13:27,842 --> 01:13:31,007
- � isso! Finalmente percebeste.
- Sim percebo.
842
01:13:32,261 --> 01:13:35,844
E, da mesma maneira, quero que perceba
porque � que eu tenho de fazer...
843
01:13:37,474 --> 01:13:38,637
...isto!
844
01:13:41,646 --> 01:13:42,760
Olha, que chatice!
845
01:13:49,693 --> 01:13:53,064
Eu j� cheguei a fazer isto
quando o Joey tinha 9 anos.
846
01:13:53,531 --> 01:13:57,825
Entalou a cabe�a num corrim�o.
O problema eram as orelhas.
847
01:13:58,537 --> 01:14:03,198
Eram muito grandes para a idade,
ficavam sempre entaladas.
848
01:14:04,082 --> 01:14:06,918
J� est�. Consegui.
849
01:14:07,460 --> 01:14:11,624
- Libertei-me! Consegui!
- Yo, Sra. B! Bem jogado, jeitosa!
850
01:14:12,047 --> 01:14:14,538
�s vezes impressiono-me
a mim mesma.
851
01:14:14,967 --> 01:14:16,794
D�s-me uma ajuda a descer?
852
01:14:18,513 --> 01:14:22,381
- A minha arma? Vou-me embora.
- L� em cima junto com as chaves no WC.
853
01:14:22,809 --> 01:14:24,183
Obrigada, jeitosa.
854
01:14:41,240 --> 01:14:43,813
Grande chatice.
855
01:14:46,410 --> 01:14:49,577
Descupa, Mitchell.
Preciso do teu carro.
856
01:14:49,998 --> 01:14:53,746
E acho que o Joey n�o ia gostar
que fugisses para o M�xico.
857
01:14:54,169 --> 01:14:57,667
Quietinho. Isto n�o vai doer nada.
858
01:15:01,635 --> 01:15:04,124
Eu depois volto, jeitoso.
859
01:15:36,332 --> 01:15:37,363
Vamos...
860
01:16:01,895 --> 01:16:06,439
Sargento Bomowski. Preciso de assist�ncia
na pista de Brunkswick, imediatamente.
861
01:16:37,512 --> 01:16:40,344
- Larga-me!
- Vamos, r�pido.
862
01:16:45,685 --> 01:16:48,557
Despacha-te. Vamos.
863
01:16:50,897 --> 01:16:52,723
Onde est� o seu menino?
864
01:16:53,151 --> 01:16:56,316
N�o te vais safar com isto.
O meu Joey vai-te apanhar.
865
01:16:56,736 --> 01:16:59,940
P�e-a no avi�o, assim o filho
dela n�o vai interferir.
866
01:17:00,365 --> 01:17:04,112
Quando chegarmos ao oceano,
veremos se ela nada bem.
867
01:17:04,618 --> 01:17:06,778
R�pido! R�pido!
868
01:17:13,669 --> 01:17:14,700
Sente-se.
869
01:18:09,426 --> 01:18:10,802
Merda!
870
01:19:29,371 --> 01:19:30,867
Vai l� fora e encontra-o.
871
01:19:32,378 --> 01:19:34,865
Saiam. Tirem-na daqui.
872
01:19:35,295 --> 01:19:36,872
Oh Meu Deus!
873
01:19:39,382 --> 01:19:41,291
Para onde me est�o a levar?
874
01:19:41,718 --> 01:19:43,793
- Cale-se!
- Joey!
875
01:19:55,856 --> 01:19:58,228
C� est�s tu. Larga a arma!
876
01:20:00,337 --> 01:20:03,810
- Joey! Joey, est�s bem?
- M�e, que est�s aqui a fazer?
877
01:20:04,238 --> 01:20:06,692
- Vim ajudar-te.
- Metam-no l� dentro!
878
01:20:08,825 --> 01:20:10,154
Parnell, solta-a.
879
01:20:10,578 --> 01:20:14,027
N�o sejas rid�culo. Achas que me
contentava a matar-te s� a ti?
880
01:20:14,455 --> 01:20:16,246
Solta-a...!
881
01:20:16,664 --> 01:20:18,040
Ou o qu�...?
882
01:20:22,420 --> 01:20:25,125
Acabou. Parnell, acabou.
883
01:20:25,549 --> 01:20:28,467
Vai buscar o carro.
Eu digo-te o que � que acabou.
884
01:20:30,303 --> 01:20:32,758
Diga adeus ao seu menino.
885
01:20:33,179 --> 01:20:35,885
Voc� � a seguir. Quieto!
886
01:20:38,728 --> 01:20:39,758
Sabes...
887
01:20:42,563 --> 01:20:46,859
... isto vai-me dar um
prazer enorme.
888
01:21:06,042 --> 01:21:08,450
Ningu�m faz mal ao meu beb�.
889
01:21:27,145 --> 01:21:30,761
Fogo! Acertou-lhe!
890
01:21:32,610 --> 01:21:34,518
N�o me digas.
891
01:21:35,527 --> 01:21:37,485
M�e, salvou-me a vida.
892
01:21:38,281 --> 01:21:40,569
� para isto que servem as m�es.
893
01:21:52,582 --> 01:21:55,703
Nem acredito, mas tenho pena
que se v� embora.
894
01:21:56,130 --> 01:22:00,790
- N�o te preocupes. Eu volto.
- N�o t�o depressa, espero. Estou a brincar.
895
01:22:01,635 --> 01:22:03,841
- Foi �ptimo, Tutti.
- Muito divertido.
896
01:22:04,264 --> 01:22:07,217
Percebo porque gostam de ser pol�cias.
� muito emocionante.
897
01:22:07,223 --> 01:22:08,258
Sim...
898
01:22:08,683 --> 01:22:11,718
- Posso ver o anel, outra vez?
- Okay.
899
01:22:12,686 --> 01:22:17,148
� lindo. Se fosse eu,
n�o escolhia um melhor.
900
01:22:17,567 --> 01:22:21,101
- Mas pensei que o tinha escolhido.
- M�e, � o seu v�o.
901
01:22:24,323 --> 01:22:27,525
Bem minha jovem, obrigada por tudo.
902
01:22:32,871 --> 01:22:35,160
Acho que aquele homem
� um criminoso.
903
01:22:36,331 --> 01:22:38,621
Reconhe�o-o da televis�o.
904
01:22:39,042 --> 01:22:42,078
- N�o me parece. V�, vai-se atrasar.
- Joe, olha.
905
01:22:42,502 --> 01:22:44,411
Ele est� a evitar o detector!
906
01:22:44,840 --> 01:22:46,217
- Por favor!
- Hey, jovem!
907
01:22:46,634 --> 01:22:48,958
N�o me venha com esse
olhar de inocente! Est� preso!
908
01:22:49,386 --> 01:22:53,797
O meu filho � pol�cia.
Joe, Agarra na tua arma! Ele vai fugir.
909
01:22:55,682 --> 01:22:58,559
Regra n�12: ouve o que a tua M�e te diz!
910
01:23:04,273 --> 01:23:05,605
Sai da frente!
911
01:23:11,363 --> 01:23:13,073
Pegue. Algemas!
912
01:23:13,491 --> 01:23:16,492
Deixem-nos passar. Pol�cia.
913
01:23:18,368 --> 01:23:21,649
Joey, agora lembro-me o que
� que ele fez.
914
01:23:21,706 --> 01:23:23,999
Matou a M�e dele!
915
01:23:24,305 --> 01:23:30,388
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
73274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.