All language subtitles for Sthlm.Requiem.S01E08.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:01,648 Rebecca Trolle katosi kolme vuotta sitten. 2 00:00:01,672 --> 00:00:04,296 SyvennytÀÀn Rebeccan tutkimukseen. 3 00:00:04,336 --> 00:00:07,336 HÀn on tavannut Valter Lundin. 4 00:00:07,376 --> 00:00:09,406 HÀn ei jÀÀ koskaan kiinni. 5 00:00:09,463 --> 00:00:11,386 "Naisen murha elokuvassa"- 6 00:00:11,426 --> 00:00:15,396 - "on identtinen N.A:n murhan kanssa. Ota yhteys S.L:ÀÀn." 7 00:00:16,186 --> 00:00:20,356 Sain S.L:n nimen. Spencer Lagergren. 8 00:00:20,396 --> 00:00:22,426 MitÀ teet? 9 00:00:32,426 --> 00:00:34,416 MikÀ tÀmÀ on? 10 00:00:38,230 --> 00:00:42,160 Jotain kiusallista menneisyydestÀni. 11 00:00:42,200 --> 00:00:47,110 Olet tavannut Rebecca Tollen. Miksi? 12 00:00:47,150 --> 00:00:50,120 Se oli työn yhteydessÀ. 13 00:00:50,160 --> 00:00:53,110 Tapasin hÀnet ja hÀnen ystÀvÀnsÀ Henrikin - 14 00:00:53,150 --> 00:00:58,160 - joka on vanha oppilaani. He halusivat tietÀÀ Cineramasta. 15 00:00:58,200 --> 00:01:02,280 Sinut kutsutaan kuulusteluun Rebeccan ja kahden muun murhasta. 16 00:01:03,070 --> 00:01:06,240 - MitÀ? - Kuvasitteko te kaikki kolme? 17 00:01:08,170 --> 00:01:12,180 MitÀ luulet elokuvassa olevan? 18 00:01:12,220 --> 00:01:14,210 MissÀ Saga on? 19 00:01:14,250 --> 00:01:17,210 Nukkuu. 20 00:01:17,250 --> 00:01:20,200 HÀn nukkuu, kulta. 21 00:01:38,300 --> 00:01:44,070 Emme pÀÀse syvemmÀlle. On vain vettÀ ja kallioperÀ. 22 00:01:45,160 --> 00:01:48,110 EntÀ ympÀristö? 23 00:01:50,130 --> 00:01:52,230 PitÀÀkö kaivaa koko rakennustyömaa? 24 00:01:52,270 --> 00:01:54,100 Oletko tosissasi? 25 00:01:54,160 --> 00:01:59,250 - NÀyttÀÀkö, ettÀ vitsailen? - Vuoroni tikittÀÀ rahaa. 26 00:01:59,290 --> 00:02:06,210 Hankitte silti miljardeja. PÀivÀ sinne tai tÀnne ei haittaa. 27 00:02:06,250 --> 00:02:09,090 MinÀ yritÀn ratkaista kaksi murhaa. 28 00:02:09,130 --> 00:02:13,150 Mieti, miltÀ tuntuisi, jos tyttÀresi makaisi tÀÀllÀ. 29 00:02:14,290 --> 00:02:21,070 LisÀenergian kÀyttö tÀhÀn on ajan tuhlausta. Emme löydÀ mitÀÀn. 30 00:02:24,250 --> 00:02:27,150 TÀyttÀkÀÀ se. 31 00:03:48,070 --> 00:03:51,120 PÀihitÀt Bukowskin. 32 00:03:54,100 --> 00:03:55,180 Thea. 33 00:04:00,100 --> 00:04:02,140 NÀytÀt upealta. 34 00:04:08,130 --> 00:04:09,270 MinÀ tulen nyt. 35 00:04:38,120 --> 00:04:40,170 Tule sisÀÀn. 36 00:04:41,210 --> 00:04:43,230 Kiitos. Hei! 37 00:04:43,270 --> 00:04:45,230 Hei! 38 00:04:45,270 --> 00:04:49,280 TÀmÀ on kuin Fort Knox. PÀÀsin tuskin sisÀÀn. 39 00:04:50,070 --> 00:04:53,280 - Tuntuu varmasti turvalliselta. - Joo. 40 00:04:58,250 --> 00:05:03,060 - Hienot nÀköalat. - Joo. 41 00:05:06,230 --> 00:05:09,280 Miten sujuu? 42 00:05:12,080 --> 00:05:17,090 Hyvin. Sain töitÀ SASilta. 43 00:05:19,060 --> 00:05:22,190 TÀÀllÀ Ruotsissa. Nyt voimme nÀhdÀ useammin. 44 00:05:22,230 --> 00:05:24,070 HyvÀ. 45 00:05:24,110 --> 00:05:27,060 Puhuin Àidin kanssa. 46 00:05:28,170 --> 00:05:32,120 Et voi asua nÀin, isÀ. 47 00:05:41,100 --> 00:05:43,090 MinÀkin olen huolissani. 48 00:05:46,300 --> 00:05:49,160 Sano hÀnelle... 49 00:05:51,140 --> 00:05:54,130 ettÀ hÀn voi lopettaa maksamisen. 50 00:05:58,080 --> 00:06:02,200 IsÀ... Sinun on hankittava elÀmÀ. 51 00:06:04,140 --> 00:06:08,190 - Minibaari ja paksut verhot? - KÀyn terapiassa. 52 00:06:08,230 --> 00:06:10,060 HyvÀ. 53 00:06:11,090 --> 00:06:13,080 Oikein hyvÀ, isÀ. 54 00:06:13,120 --> 00:06:16,080 Luulen niin. 55 00:06:50,220 --> 00:06:55,210 HÀn on oikean ikÀinen, oli klubissa ja mainitsi elokuvan Rebeccalle. 56 00:06:55,250 --> 00:06:57,270 Onko yhteyttÀ Nils Aldriniin? 57 00:06:58,060 --> 00:07:01,200 HÀn pitÀÀ musiikista niin kuin Theakin. 58 00:07:01,240 --> 00:07:04,290 Toisin sanoen ei yhteyttÀ. 59 00:07:10,090 --> 00:07:15,070 - Alex Recht. - Peder Rydh. 60 00:07:15,110 --> 00:07:18,170 Olemme vakavien rikosten osastolta. 61 00:07:18,210 --> 00:07:23,060 TiedÀn. TyttöystÀvÀni on töissÀ tÀÀllÀ. 62 00:07:23,100 --> 00:07:29,190 - Talo on iso. - Ei, hÀn on osastollanne. 63 00:07:29,230 --> 00:07:31,180 Fredrika Bergman. 64 00:07:36,190 --> 00:07:38,210 Okei, keskeytÀmme nyt. 65 00:07:44,280 --> 00:07:47,130 Soita hÀnelle. 66 00:07:52,190 --> 00:07:56,280 TÀmÀ on Fredrika Bergman. JÀtÀ viesti. 67 00:07:59,190 --> 00:08:01,200 Haetaan hÀnet. 68 00:08:02,290 --> 00:08:05,300 Miksi hÀn ei sanonut mitÀÀn? 69 00:08:11,120 --> 00:08:15,060 Jatkamme kuulustelua. 70 00:08:21,300 --> 00:08:25,060 Tunsitko Rebecca Trollen? 71 00:08:25,100 --> 00:08:28,200 - En mitenkÀÀn hyvin. - Mutta olitte tavanneet. 72 00:08:28,240 --> 00:08:33,170 Entinen opiskelija otti yhteyttÀ. 73 00:08:33,210 --> 00:08:37,290 Henrik Nilsson. HÀnestÀ meidÀn piti tavata. 74 00:08:38,080 --> 00:08:42,110 Sanoitko Rebeccalle, ettÀ katsoit "elokuvaanne" Cineramassa? 75 00:08:42,150 --> 00:08:45,250 Sanoin, ettÀ olin siellÀ vain katsojana. 76 00:08:45,290 --> 00:08:47,190 Katsojana. 77 00:08:48,270 --> 00:08:50,300 Kenen elokuva oli? 78 00:08:51,090 --> 00:08:54,070 - Nils Aldrinin. - NÀitkö koko elokuvan? 79 00:08:54,110 --> 00:08:58,270 Luulin, ettÀ se olisi vakavampi, taide-elokuva. 80 00:08:59,060 --> 00:09:05,090 Se oli amatööriroskaa. LÀhdin pois melkein heti. 81 00:09:05,130 --> 00:09:08,110 En ole ikinÀ ollut kiinnostunut sellaisesta. 82 00:09:08,150 --> 00:09:11,210 KÀy aika selvÀsti ilmi, mistÀ on kyse. 83 00:09:11,250 --> 00:09:15,090 Menin ulos Thean luo, joka seisoi baarissa. 84 00:09:19,180 --> 00:09:21,200 MeillÀ oli suhde. 85 00:09:24,090 --> 00:09:27,230 Suunnilleen vuoden pÀÀstÀ hÀnen miehensÀ murhattiin - 86 00:09:27,270 --> 00:09:31,120 - samalla tavalla kuin yhdessÀ elokuvista. 87 00:09:37,110 --> 00:09:39,090 Kuka elokuvan teki? 88 00:09:44,290 --> 00:09:48,270 Saanko puhua Fredrikan kanssa? 89 00:10:02,150 --> 00:10:04,230 Henrik? 90 00:11:06,230 --> 00:11:08,240 MitÀ sanon? 91 00:11:10,200 --> 00:11:13,240 HÀn tietÀÀ, ettÀ olemme kuulustelleet SpenceriÀ. 92 00:11:13,280 --> 00:11:16,090 Katso, mitÀ hÀn haluaa. 93 00:11:18,260 --> 00:11:24,290 Löysin valokuvan snuff-elokuvasta Henrikin asunnosta. 94 00:11:25,080 --> 00:11:27,300 Oletko Henrikin kotona? Kuulusteletko hÀntÀ? 95 00:11:28,090 --> 00:11:29,250 HÀn vaikuttaa hÀipyneen. 96 00:11:33,120 --> 00:11:37,090 Teet siis laitonta kotietsintÀÀ. 97 00:11:37,130 --> 00:11:41,090 Onko sinulla tietoja, jotka meidÀn pitÀisi saada? 98 00:11:41,130 --> 00:11:46,090 Sinut on poistettu tutkinnasta. Lopeta ja tule tÀnne. 99 00:11:47,220 --> 00:11:49,220 Henrik siis valehteli. 100 00:11:51,080 --> 00:11:56,080 Tai vÀltti kertomasta Rebeccan ja Valterin suhteesta. 101 00:11:57,230 --> 00:12:02,240 Sitten hÀn antoi ymmÀrtÀÀ, ettÀ Valter hyötyi Rebeccan katoamisesta. 102 00:12:02,280 --> 00:12:07,300 - HÀn yhdisti hÀnet Lagergreniin. - HÀn ei ole kertonut kaikkea. 103 00:12:09,170 --> 00:12:11,120 Puhutetaan hÀntÀ uudelleen. 104 00:13:15,290 --> 00:13:18,130 Hei. 105 00:13:18,170 --> 00:13:21,090 Kuka olet? 106 00:13:21,130 --> 00:13:24,180 - MissÀ Henke on? - Ajattelin kysyÀ sinulta samaa. 107 00:13:26,250 --> 00:13:30,160 Hoidan Rebecca Trollen tutkintaa. 108 00:13:30,200 --> 00:13:35,120 - Kenen? - Rebeccan. Henrikin tyttöystÀvÀn. 109 00:13:35,160 --> 00:13:38,220 - Tarkoitatko sitÀ onnenonkijaa? - MitÀ? 110 00:13:38,260 --> 00:13:40,160 EivÀtkö he olleet pari? 111 00:13:40,200 --> 00:13:43,100 Joo, jos Henrik olisi saanut pÀÀttÀÀ. 112 00:13:43,140 --> 00:13:45,240 Rebeccalla oli isompia suunnitelmia. 113 00:13:45,280 --> 00:13:47,160 MitÀ tarkoitat? 114 00:13:47,200 --> 00:13:49,120 Raha on kuningas. 115 00:13:51,280 --> 00:13:55,120 Niin, ei... Pasta. 116 00:14:25,250 --> 00:14:30,110 - Meripoliisi. - Haluaisin etsintÀkuuluttaa veneen. 117 00:14:30,150 --> 00:14:34,200 Crescent 540. Vuosimalli -72. 118 00:14:34,240 --> 00:14:38,150 LÀhti Sjölundin veneklubilta eilen iltapÀivÀllÀ. 119 00:14:38,190 --> 00:14:42,220 - MikÀ nimi oli? - Henrik Nilsson. 120 00:14:42,260 --> 00:14:46,200 - Ei, sinun nimesi. - Fredrika Bergman, vakavat rikokset. 121 00:14:46,240 --> 00:14:52,190 - Johdan tutkintaa. - LÀhetÀn heti etsintÀkuulutuksen. 122 00:15:33,100 --> 00:15:38,140 Fredrika Bergman, poliisi. Asun Spencer Lagergrenin kanssa. 123 00:15:38,180 --> 00:15:40,280 MeillÀ on tytÀr. 124 00:15:44,220 --> 00:15:47,140 Thea... 125 00:15:47,180 --> 00:15:52,060 Elokuva, jonka nÀytitte Cinerama-klubilla- 126 00:15:52,100 --> 00:15:56,160 - ja jossa tytön pÀÀ katkaistiin huvimajassa- 127 00:15:56,200 --> 00:15:59,240 - tapahtuiko se oikeasti? 128 00:16:00,300 --> 00:16:04,100 Oliko Spencer sekaantunut siihen? 129 00:16:04,140 --> 00:16:09,260 Tajuat, ettÀ Rebecca murhattiin, koska hÀn tiesi liikaa. 130 00:16:09,300 --> 00:16:14,080 MitÀ miehesi oli tehnyt? Miksi murhasit hÀnet? 131 00:16:14,120 --> 00:16:17,080 Liittyikö se elokuvaan? 132 00:16:21,080 --> 00:16:24,280 Onko tÀmÀ poikasi Johan? 133 00:16:25,070 --> 00:16:30,190 Onko niin kuin kollegani vÀittÀvÀt? EttÀ murhasit hÀnetkin? 134 00:16:30,230 --> 00:16:33,080 Minne hÀn meni? 135 00:16:35,270 --> 00:16:38,210 Kulttuurieliitti, joka tekee himomurhia... 136 00:17:02,190 --> 00:17:04,250 Ei, Jimmy. 137 00:17:04,290 --> 00:17:08,190 - Nyt on treenit. - Vakoilen. Poliisi on tÀÀllÀ. 138 00:17:08,230 --> 00:17:11,290 - Vaihda sen sijaan vaatteet. - MinÀ tulen. 139 00:17:19,300 --> 00:17:24,100 Olette toimittaneet kukkia Thea Aldrinille. 140 00:17:24,140 --> 00:17:28,170 - Thea Aldrinille. - Unikko, ranskalaisia tulppaaneja... 141 00:17:28,210 --> 00:17:31,270 eukalyptus ja ruusuja. 142 00:17:32,060 --> 00:17:34,070 Kuka tilasi ne? 143 00:17:41,180 --> 00:17:44,290 Thea Aldrin suojelee poikaansa. 144 00:17:45,080 --> 00:17:47,220 Sinut on poistettu tapauksesta. 145 00:17:47,260 --> 00:17:52,170 Thean poika Johan Aldrin ja Valter Lund ovat sama henkilö. 146 00:17:52,210 --> 00:17:56,170 Oikea Valter Lund ilmoitettiin kadonneeksi- 147 00:17:56,210 --> 00:18:00,060 - samalla kun meidÀn Valter Lundimme tuli Ruotsiin. 148 00:18:01,210 --> 00:18:04,130 MeidÀn Valterimme, siis Johan Aldrin- 149 00:18:04,170 --> 00:18:08,300 - on lÀhettÀnyt kukkia Thealle joka viikko monta vuotta- 150 00:18:09,090 --> 00:18:12,200 -ja mukana on aina sama sana: 151 00:18:12,240 --> 00:18:14,090 "Kiitos." 152 00:18:15,300 --> 00:18:20,280 Miksi hÀn vaihtoi identiteettiÀ? MitÀ oikealle Valterille tapahtui? 153 00:18:23,280 --> 00:18:25,270 Onko se Rebeccan? 154 00:18:26,060 --> 00:18:29,280 - MistÀ löysitte sen? - Slussenilta. 155 00:18:30,070 --> 00:18:32,250 Sim-kortti puuttuu. 156 00:18:32,290 --> 00:18:36,090 Murhaaja on voinut löytÀÀ kÀnnykÀn. 157 00:18:36,130 --> 00:18:40,130 HÀn on voinut tuntea itsensÀ uhatuksi ja kÀtkeÀ sim-kortin. 158 00:18:43,190 --> 00:18:45,120 Minne? 159 00:18:45,160 --> 00:18:49,090 Ole kiltti ja anna minun jatkaa tapauksessa. 160 00:18:49,130 --> 00:18:54,180 En voi tehdÀ sitÀ. Miehesi voi olla sekaantunut murhaan. 161 00:18:54,220 --> 00:18:57,160 Onko hÀn yhÀ tÀÀllÀ? 162 00:19:03,160 --> 00:19:05,290 Onko Spencer epÀilty? 163 00:19:15,160 --> 00:19:18,090 Tutki, onko hÀn niellyt sen. 164 00:19:28,120 --> 00:19:30,200 MitÀ hÀn tekee? 165 00:19:35,230 --> 00:19:37,200 Ei! 166 00:19:49,240 --> 00:19:53,110 - Hei, veli. MitÀ kuuluu? - TÀÀllÀ on jotain hÀmÀrÀÀ. 167 00:19:53,150 --> 00:19:57,240 Joku ukko tuli ja koputti yhden tÀdin ovelle. 168 00:19:57,280 --> 00:20:01,140 - EhkÀ hÀn tuntee hÀnet. - HÀn meni sisÀÀn. 169 00:20:01,180 --> 00:20:04,120 Sitten hÀn tarttui hÀneen tosi kovasti. 170 00:20:04,160 --> 00:20:06,120 EhkÀ he ovat rakastuneita. 171 00:20:09,070 --> 00:20:11,240 EhkÀ he haluavat tehdÀ lapsia. 172 00:20:11,280 --> 00:20:15,190 Lopeta tuo nyt. He voivat suuttua. 173 00:20:18,080 --> 00:20:19,240 Haloo? 174 00:20:36,280 --> 00:20:41,150 - Fredrika. - Meripoliisi. Löysimme kaverin. 175 00:20:55,110 --> 00:20:57,220 HÀn on sisÀllÀ. 176 00:21:11,180 --> 00:21:13,190 Oliko se sinun lapsesi? 177 00:21:15,160 --> 00:21:16,250 Luulen niin. 178 00:21:18,190 --> 00:21:23,150 Rebeccasta tuli vainoharhainen. HÀn piti tutkimuksen luonani. 179 00:21:23,190 --> 00:21:26,260 HÀn kÀytti sÀhköpostiani ja puhelintani. 180 00:21:26,300 --> 00:21:31,160 HÀn uskoi, ettÀ elokuvan tehneet olivat murhanneet myös Nilsin- 181 00:21:31,200 --> 00:21:35,100 - ja pojan Johanin. 182 00:21:35,140 --> 00:21:39,230 Yritimme Cineraman kautta selvittÀÀ, kuka elokuvan oli tehnyt. 183 00:21:39,270 --> 00:21:43,080 Rebecca tapasi useita vanhoja jÀseniÀ. 184 00:21:43,120 --> 00:21:48,130 Esittelit Rebeccalle yhden vanhoista opettajistasi. 185 00:21:49,280 --> 00:21:51,260 Spencer Lagergrenin. 186 00:21:57,250 --> 00:22:02,300 Olisi pitÀnyt kertoa siitÀ, kun Rebecca katosi. 187 00:22:03,090 --> 00:22:09,120 HÀn puhui usein siitÀ, ettÀ hÀn halusi jÀttÀÀ kaiken. 188 00:22:09,160 --> 00:22:12,300 HÀnellÀ oli aina suurempia unelmia kuin minulla. 189 00:22:16,250 --> 00:22:20,110 Heti katoamisen jÀlkeen soitti joku mies ja sanoi- 190 00:22:20,150 --> 00:22:23,250 - ettÀ kaivelimme asioita, jotka eivÀt kuulu meille. 191 00:22:23,290 --> 00:22:26,220 Kun löysitte hÀnet, hÀn otti yhteyttÀ... 192 00:22:26,260 --> 00:22:30,110 - ...ja uhkaili minua. - Spencerkö? 193 00:22:32,090 --> 00:22:34,280 Ei, Spencer ei tiedÀ mitÀÀn. 194 00:22:35,070 --> 00:22:40,090 Se, joka soitti, sanoi, ettÀ hÀn voi saada ihmiset katoamaan. 195 00:22:40,130 --> 00:22:43,060 Kenen luulet sen olleen? 196 00:22:44,150 --> 00:22:46,280 Valterin. 197 00:22:48,100 --> 00:22:51,170 Rebecca pÀÀsi liian lÀhelle hÀnen salaisuuttaan. 198 00:22:51,210 --> 00:22:56,110 HÀn ryhtyi Rebeccan mentoriksi vaientaakseen hÀnet. 199 00:22:56,150 --> 00:22:58,140 Rebecca yritti hÀmÀtÀ hÀntÀ. 200 00:23:02,090 --> 00:23:07,200 - Oletko varma, ettÀ se oli Valter? - En, ÀÀni oli muunnettu. 201 00:23:10,190 --> 00:23:14,210 - Uskoiko Rebecca, ettÀ se oli Valter? - Ei. 202 00:23:15,250 --> 00:23:19,100 HÀnellÀ oli teoria, josta hÀn ei kertonut minulle. 203 00:23:27,240 --> 00:23:31,100 Tiesimmekö, ettÀ Valter Lund poistui konferenssista? 204 00:23:31,140 --> 00:23:35,260 Emme ole saaneet sellaisia tietoja. 205 00:23:38,230 --> 00:23:42,130 - Minne menet? - Jimmy on kadonnut. 206 00:23:46,160 --> 00:23:51,160 Soita oikeuslÀÀkÀrille ja kysy sim-kortista. Alex Recht. 207 00:23:51,200 --> 00:23:55,130 Miten sujuu? 208 00:23:55,170 --> 00:23:58,100 Hyvin. 209 00:23:58,140 --> 00:24:03,140 - Tulisitko illalliselle? - En usko... 210 00:24:03,180 --> 00:24:06,240 - Mutta eikö sinun pidÀ syödÀ? - PitÀÀ. 211 00:24:42,090 --> 00:24:45,130 Valter, tiedÀn, ettÀ olet Johan. 212 00:24:45,170 --> 00:24:47,240 Vaikuttavaa. 213 00:24:49,060 --> 00:24:54,210 MinÀ en tappanut Rebeccaa. Usko minua. 214 00:24:54,250 --> 00:25:01,160 TiedÀn, kuka se oli. Ette saa hÀntÀ. MinÀ voin saada. 215 00:25:01,200 --> 00:25:05,120 MistÀ kiitÀt Theaa? 216 00:25:06,190 --> 00:25:11,280 IsÀni oli sika. Oli uhkailua, pahoinpitelyÀ ja hyvÀksikÀyttöÀ. 217 00:25:12,070 --> 00:25:16,120 YhtenÀ iltana hÀn oli tappaa Àitini. 218 00:25:16,160 --> 00:25:19,060 Löin hÀnet kuoliaaksi. 219 00:25:20,200 --> 00:25:23,300 Ja Àitisi otti syyn. 220 00:25:26,300 --> 00:25:31,080 IsÀsi oli hirviö. 221 00:25:31,120 --> 00:25:35,300 NÀin, miten he löivÀt kuoliaaksi tuon tytön. 222 00:25:36,090 --> 00:25:41,170 NÀin isÀn filmaavan. Olin vain lapsi. 223 00:25:41,210 --> 00:25:44,300 En tiennyt varmasti, oliko hÀn kuollut. 224 00:25:45,090 --> 00:25:48,270 Kun nyt löysitte ruumiin- 225 00:25:49,060 --> 00:25:52,080 - tajusin, miten liittyi toisiinsa. 226 00:25:52,120 --> 00:25:55,100 Anna meidÀn hoitaa tÀmÀ. 227 00:25:55,140 --> 00:25:58,120 - Kerro, kuka se on. - Ette tajua. 228 00:25:58,160 --> 00:26:00,220 TeillÀ ei ole mahdollisuuttakaan! 229 00:26:03,060 --> 00:26:04,280 Johan. 230 00:26:07,100 --> 00:26:10,230 Haluamme vain auttaa sinua. 231 00:26:10,270 --> 00:26:13,210 Ette voi. 232 00:26:50,240 --> 00:26:53,200 - Hei. - Hei. 233 00:27:08,060 --> 00:27:10,220 Hienoa, ettÀ olet tÀÀllÀ. 234 00:27:10,260 --> 00:27:12,290 Minulla on... 235 00:27:19,170 --> 00:27:21,180 Se oli isoÀitini. 236 00:27:22,190 --> 00:27:25,240 Rebecca sai sen, kun hÀn pÀÀsi ylioppilaaksi. 237 00:27:25,280 --> 00:27:27,270 Anteeksi. 238 00:28:21,090 --> 00:28:22,230 JÀtit hÀnet yksin. 239 00:28:22,270 --> 00:28:25,230 Luulin, ettÀ hÀn meni kuntosalille. 240 00:28:25,270 --> 00:28:31,070 Sinun on pidettÀvÀ hÀntÀ silmÀllÀ. Voi tapahtua mitÀ vain! 241 00:28:31,110 --> 00:28:33,100 Rauhoitu. 242 00:28:33,140 --> 00:28:39,060 HÀn on ollut poissa puolitoista tuntia. Keille olet soittanut? 243 00:28:39,100 --> 00:28:43,150 Soitimme kaikille, joille voimme. HÀlytyskeskus haluaa odottaa. 244 00:28:43,190 --> 00:28:46,100 - HÀn tulee varmasti takaisin. - Kuule... 245 00:28:59,190 --> 00:29:01,180 Ajattele. 246 00:29:01,220 --> 00:29:03,250 MistÀ puhuitte viimeksi? 247 00:29:03,290 --> 00:29:07,060 Kiikarista. Helvetti sentÀÀn! 248 00:29:08,110 --> 00:29:10,120 Jimmy! 249 00:29:40,220 --> 00:29:43,100 Apua! Tarvitsen apua! 250 00:29:43,140 --> 00:29:45,270 Hei? Kuuletko minua? 251 00:29:46,060 --> 00:29:49,250 - NÀitkö pojan kiikarin kanssa? - Morgan... 252 00:29:49,290 --> 00:29:54,170 ...Axberger. - Morgan Axberger? 253 00:29:54,210 --> 00:29:57,240 HÀnkö vei hÀnet? Minne? 254 00:29:57,280 --> 00:29:59,190 Apua! 255 00:29:59,230 --> 00:30:01,080 Minne? 256 00:30:21,280 --> 00:30:24,260 Hyvin keksitty sim-kortista. 257 00:30:26,120 --> 00:30:28,300 - HÀn oli nielaissut sen. - Niin. 258 00:30:29,090 --> 00:30:32,090 Se oli aika huonossa kunnossa. 259 00:30:32,130 --> 00:30:36,130 Olemme saaneet kaksi epÀselvÀÀ kuvaa. 260 00:30:37,230 --> 00:30:41,260 - TÀmÀn. - EhkÀ auto, joka haki hÀnet. 261 00:30:41,300 --> 00:30:44,150 Ja mies ratin takana. 262 00:30:54,180 --> 00:30:57,170 Luulen, ettÀ olen tavannut hÀnet. 263 00:31:16,130 --> 00:31:21,170 En saa muita kiinni. Tule mukaani. 264 00:31:21,210 --> 00:31:23,110 En voi lÀhteÀ yksin. 265 00:31:23,150 --> 00:31:26,200 Mikset sanonut, ettÀ Spencer on miehesi? 266 00:31:26,240 --> 00:31:30,220 Otamme Morgan Axbergerin kiinni. 267 00:31:30,260 --> 00:31:34,190 - TietÀÀkö Aina siitÀ? - Voit soittaa puhelusi matkalla. 268 00:31:34,230 --> 00:31:37,170 MinÀ menen nyt. 269 00:32:23,150 --> 00:32:25,160 Helvetti. 270 00:32:33,190 --> 00:32:37,090 Voitko nÀyttÀÀ meille Morgan Axbergerin toimiston? 271 00:32:37,130 --> 00:32:39,260 Ei hÀn ole siellÀ nÀin myöhÀÀn. 272 00:32:39,300 --> 00:32:42,080 Voimmeko katsoa? 273 00:33:02,190 --> 00:33:06,230 - Etsimme Morgan Axbergeria. - Ei hÀn ole tÀÀllÀ. 274 00:33:06,270 --> 00:33:10,190 Vaikka hÀn vÀitti niin, kun soitin. 275 00:33:10,230 --> 00:33:14,160 HÀn ei kai uskonut, ettÀ tulisin tÀnne. 276 00:33:15,070 --> 00:33:16,150 MissÀ olet? 277 00:33:16,190 --> 00:33:19,200 Torbjörnin kanssa Sweden Concretessa. 278 00:33:19,240 --> 00:33:25,240 Istun hiton autojonossa. Morgan on yrittÀnyt murhata Thea Aldrinin. 279 00:33:26,280 --> 00:33:30,260 - HÀn vei Jimmyn. - Morganilla on Jimmy. 280 00:33:30,300 --> 00:33:34,130 MissÀ hÀn on? HÀn ei ole asunnossaan. 281 00:33:34,170 --> 00:33:38,060 Peder on matkalla hÀnen mökilleen saaristoon. 282 00:33:38,100 --> 00:33:41,280 - Vahvistusta on tulossa. - Onko Jimmykin siellÀ? 283 00:33:42,070 --> 00:33:45,200 - Minne hÀn piilotti hÀnet? - Ette löydÀ hÀntÀ koskaan. 284 00:33:45,240 --> 00:33:49,120 HÀn tietÀÀ, mitÀ tekee. 285 00:33:59,140 --> 00:34:02,230 HÀn on haudannut heitÀ omalle rakennustyömaalleen. 286 00:34:02,270 --> 00:34:06,060 - Slussenille. - Se remontoitiin 30 vuotta sitten. 287 00:34:06,100 --> 00:34:09,280 HÀn valitsi paikan, jota voi hallita. 288 00:34:10,070 --> 00:34:14,200 - Kaivaako Nasim yhÀ? - Pyysin hÀntÀ tÀyttÀmÀÀn. 289 00:34:48,170 --> 00:34:52,070 TÀti siis jÀi henkiin. HÀn oli sitkeÀmpi kuin luulin. 290 00:34:52,110 --> 00:34:54,180 - MissÀ veljeni on? - Kuka? 291 00:34:54,220 --> 00:34:58,220 Poika, joka oli Thean luona. MissÀ hÀn on? 292 00:34:58,260 --> 00:35:02,250 Ensin sinÀ ja minÀ teemme sopimuksen. 293 00:35:06,210 --> 00:35:10,120 - Tapoit Rebecca Trollen! - HÀn sai useita varoituksia. 294 00:35:10,160 --> 00:35:15,090 - Kuvasit hÀnet! - Rebbeccanko? En, valitettavasti. 295 00:35:15,130 --> 00:35:20,210 Se katse. Kuolema on niin banaali, tyhjÀ ja naurettava, mutta kaunis. 296 00:35:20,250 --> 00:35:26,130 - Kerro, missÀ veljeni on. - HÀn on turvassa, kun minÀ olen. 297 00:35:32,290 --> 00:35:36,230 - Alex. - Peder, löysimme Jimmyn. 298 00:35:38,230 --> 00:35:41,130 Onko hÀn kunnossa? 299 00:35:43,190 --> 00:35:45,130 Alex, onko hÀn kunnossa? 300 00:35:48,060 --> 00:35:52,200 Odota vahvistusta. Meripoliisi on tulossa. 301 00:35:52,240 --> 00:35:55,070 Alex, onko hÀn kunnossa? 302 00:35:55,110 --> 00:35:59,290 - Olemme kaikki tÀÀllÀ. Myös Ylva. - Ylvako? 303 00:36:02,060 --> 00:36:05,110 Pysy vain siellÀ, missÀ olet, Peder. 304 00:36:05,150 --> 00:36:07,190 Me tulemme. 305 00:36:07,230 --> 00:36:09,140 Onko hÀn kuollut? 306 00:36:13,080 --> 00:36:15,140 Alex, onko hÀn kuollut? 307 00:36:31,230 --> 00:36:34,240 Tule vain, Peder. 308 00:36:34,280 --> 00:36:38,240 Tule 20-20:een, se on mÀÀrÀys. 309 00:36:50,200 --> 00:36:51,280 Peder. 310 00:36:55,070 --> 00:37:02,070 Se oli onnettomuus. Odota. 311 00:37:05,060 --> 00:37:06,140 Helvetti! 312 00:37:14,150 --> 00:37:15,230 Helvetti! 313 00:37:39,150 --> 00:37:40,230 Alex. 314 00:37:42,240 --> 00:37:46,120 Se ei voi koskaan olla sinun vikasi. 315 00:37:46,160 --> 00:37:50,070 Vaikka miten sitÀ kÀÀntelisit. 316 00:38:51,220 --> 00:38:56,300 MyyjÀ haluaa muuttaa ulkomaille. TÀmÀ on ainutlaatuinen kohde. 317 00:38:57,090 --> 00:39:00,060 Miten sanotaan? Huipputasoa? 318 00:39:00,100 --> 00:39:05,080 Katso, isÀ. Sinulla on tÀÀllÀ nÀköala yli koko Tukholman. 319 00:39:07,240 --> 00:39:09,250 Keittiö on mahtava. 320 00:39:09,290 --> 00:39:14,120 TÀhÀn saat ruokapöydÀn, jossa on tilaa kahdeksalle. 321 00:39:16,140 --> 00:39:19,090 - MitÀ varten? - Kun pidÀt illallisia. 322 00:39:19,130 --> 00:39:23,190 YlhÀÀllÀ on makuuhuone ja toimisto. Sohvia alas. TÀydellistÀ. 323 00:39:23,230 --> 00:39:27,090 Erik, tarvitsen vain jotain pientÀ. 324 00:39:27,130 --> 00:39:30,160 - Voinko antaa tÀmÀn teille? - Et. 325 00:39:30,200 --> 00:39:35,080 - Eikö sinulla ole pienempÀÀ? - On tietenkin. 326 00:39:35,120 --> 00:39:39,260 Remontoitu kaksio, johon tulee valoa kahdelta suunnalta. 327 00:39:39,300 --> 00:39:46,230 Keittotila ja tilava parveke, tÀydellinen etelÀsuunta. 328 00:39:46,270 --> 00:39:49,220 Onko minibaaria? 329 00:39:49,260 --> 00:39:52,070 Ei. 330 00:39:56,110 --> 00:39:59,150 Voit muuten laittaa sÀngyn keittiöön. 331 00:39:59,190 --> 00:40:02,110 Ei hassumpi idea. 332 00:40:02,150 --> 00:40:07,270 - Olin nuori ja sekaisin. - EtkÀ tiennyt, ettÀ Johan oli Valter. 333 00:40:08,060 --> 00:40:11,160 En, en ole ollut yhteydessÀ Theaan sittemmin. 334 00:40:11,200 --> 00:40:15,120 KÀvin tervehtimÀssÀ hÀntÀ, mutta hÀn ei sanonut mitÀÀn. 335 00:40:15,160 --> 00:40:17,060 HÀn suojelee poikaansa. 336 00:40:17,100 --> 00:40:20,230 HÀn ei ole puhunut kenenkÀÀn kanssa 20 vuoteen. 337 00:40:20,270 --> 00:40:23,190 MikÀ on teidÀn suhteenne? 338 00:40:29,260 --> 00:40:35,220 Siis... meillÀ oli suhde. SiitÀ on sata vuotta. 339 00:40:40,110 --> 00:40:44,170 Miksi olet kirjoilla vanhassa paikassasi? 340 00:40:44,210 --> 00:40:47,300 SiltÀ varalta, ettÀ vÀsyt minuun, rakas. 341 00:40:51,150 --> 00:40:53,250 Anna anteeksi. 342 00:40:53,290 --> 00:40:56,240 Anna kaikki anteeksi. 343 00:41:00,250 --> 00:41:03,270 Löysitte taas toisenne... 344 00:41:04,060 --> 00:41:06,100 ...sinÀ ja Spencer. - Niin. 345 00:41:09,280 --> 00:41:13,190 En ole koskaan sanonut tÀtÀ kenellekÀÀn. 346 00:41:13,230 --> 00:41:19,150 En silloin tiennyt, oliko Spencer Sagan isÀ. 347 00:41:25,260 --> 00:41:27,230 Efraimko? 348 00:41:37,090 --> 00:41:40,240 EhkÀ Nadia Tahirkin tavoitteli sinua. 349 00:41:40,280 --> 00:41:43,100 Uskon sen. 350 00:41:52,190 --> 00:41:57,160 Tunnistimme elokuvan uhrin. Jeanette Söderberg. 351 00:41:57,200 --> 00:42:01,130 HÀnet ilmoitettiin kadonneeksi heinÀkuussa -79. 352 00:42:01,170 --> 00:42:03,140 Ohut tutkinta. 353 00:42:03,180 --> 00:42:06,290 HÀn oli vÀÀrinkÀyttÀjÀ ja prostituoitu. 354 00:42:11,260 --> 00:42:16,220 SisÀisen tutkinnan pitÀisi vapauttaa sinut. Ovatko he valmiita? 355 00:42:18,110 --> 00:42:21,240 Ei sillÀ ole vÀliÀ. 356 00:42:25,070 --> 00:42:28,210 NÀhdÀÀn, kun nÀhdÀÀn. 357 00:43:25,010 --> 00:43:30,577 Suomennos: Seija Kerttula www.sdimedia.com 358 00:43:32,200 --> 00:43:36,200 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 25338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.