All language subtitles for Sthlm.Requiem.S01E08.720p.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:01,648
Rebecca Trolle
katosi kolme vuotta sitten.
2
00:00:01,672 --> 00:00:04,296
SyvennytÀÀn Rebeccan tutkimukseen.
3
00:00:04,336 --> 00:00:07,336
HĂ€n on tavannut Valter Lundin.
4
00:00:07,376 --> 00:00:09,406
HÀn ei jÀÀ koskaan kiinni.
5
00:00:09,463 --> 00:00:11,386
"Naisen murha elokuvassa"-
6
00:00:11,426 --> 00:00:15,396
- "on identtinen N.A:n murhan kanssa.
Ota yhteys S.L:ÀÀn."
7
00:00:16,186 --> 00:00:20,356
Sain S.L:n nimen.
Spencer Lagergren.
8
00:00:20,396 --> 00:00:22,426
MitÀ teet?
9
00:00:32,426 --> 00:00:34,416
MikÀ tÀmÀ on?
10
00:00:38,230 --> 00:00:42,160
Jotain kiusallista menneisyydestÀni.
11
00:00:42,200 --> 00:00:47,110
Olet tavannut Rebecca Tollen. Miksi?
12
00:00:47,150 --> 00:00:50,120
Se oli työn yhteydessÀ.
13
00:00:50,160 --> 00:00:53,110
Tapasin hÀnet
ja hÀnen ystÀvÀnsÀ Henrikin -
14
00:00:53,150 --> 00:00:58,160
- joka on vanha oppilaani.
He halusivat tietÀÀ Cineramasta.
15
00:00:58,200 --> 00:01:02,280
Sinut kutsutaan kuulusteluun
Rebeccan ja kahden muun murhasta.
16
00:01:03,070 --> 00:01:06,240
- MitÀ?
- Kuvasitteko te kaikki kolme?
17
00:01:08,170 --> 00:01:12,180
MitÀ luulet elokuvassa olevan?
18
00:01:12,220 --> 00:01:14,210
MissÀ Saga on?
19
00:01:14,250 --> 00:01:17,210
Nukkuu.
20
00:01:17,250 --> 00:01:20,200
HĂ€n nukkuu, kulta.
21
00:01:38,300 --> 00:01:44,070
Emme pÀÀse syvemmÀlle.
On vain vettÀ ja kallioperÀ.
22
00:01:45,160 --> 00:01:48,110
EntÀ ympÀristö?
23
00:01:50,130 --> 00:01:52,230
PitÀÀkö kaivaa koko rakennustyömaa?
24
00:01:52,270 --> 00:01:54,100
Oletko tosissasi?
25
00:01:54,160 --> 00:01:59,250
- NÀyttÀÀkö, ettÀ vitsailen?
- Vuoroni tikittÀÀ rahaa.
26
00:01:59,290 --> 00:02:06,210
Hankitte silti miljardeja.
PÀivÀ sinne tai tÀnne ei haittaa.
27
00:02:06,250 --> 00:02:09,090
MinÀ yritÀn ratkaista kaksi murhaa.
28
00:02:09,130 --> 00:02:13,150
Mieti, miltÀ tuntuisi,
jos tyttÀresi makaisi tÀÀllÀ.
29
00:02:14,290 --> 00:02:21,070
LisÀenergian kÀyttö tÀhÀn on
ajan tuhlausta. Emme löydÀ mitÀÀn.
30
00:02:24,250 --> 00:02:27,150
TÀyttÀkÀÀ se.
31
00:03:48,070 --> 00:03:51,120
PÀihitÀt Bukowskin.
32
00:03:54,100 --> 00:03:55,180
Thea.
33
00:04:00,100 --> 00:04:02,140
NÀytÀt upealta.
34
00:04:08,130 --> 00:04:09,270
MinÀ tulen nyt.
35
00:04:38,120 --> 00:04:40,170
Tule sisÀÀn.
36
00:04:41,210 --> 00:04:43,230
Kiitos. Hei!
37
00:04:43,270 --> 00:04:45,230
Hei!
38
00:04:45,270 --> 00:04:49,280
TÀmÀ on kuin Fort Knox.
PÀÀsin tuskin sisÀÀn.
39
00:04:50,070 --> 00:04:53,280
- Tuntuu varmasti turvalliselta.
- Joo.
40
00:04:58,250 --> 00:05:03,060
- Hienot nÀköalat.
- Joo.
41
00:05:06,230 --> 00:05:09,280
Miten sujuu?
42
00:05:12,080 --> 00:05:17,090
Hyvin. Sain töitÀ SASilta.
43
00:05:19,060 --> 00:05:22,190
TÀÀllÀ Ruotsissa.
Nyt voimme nÀhdÀ useammin.
44
00:05:22,230 --> 00:05:24,070
HyvÀ.
45
00:05:24,110 --> 00:05:27,060
Puhuin Àidin kanssa.
46
00:05:28,170 --> 00:05:32,120
Et voi asua nÀin, isÀ.
47
00:05:41,100 --> 00:05:43,090
MinÀkin olen huolissani.
48
00:05:46,300 --> 00:05:49,160
Sano hÀnelle...
49
00:05:51,140 --> 00:05:54,130
ettÀ hÀn voi lopettaa maksamisen.
50
00:05:58,080 --> 00:06:02,200
IsÀ... Sinun on hankittava elÀmÀ.
51
00:06:04,140 --> 00:06:08,190
- Minibaari ja paksut verhot?
- KĂ€yn terapiassa.
52
00:06:08,230 --> 00:06:10,060
HyvÀ.
53
00:06:11,090 --> 00:06:13,080
Oikein hyvÀ, isÀ.
54
00:06:13,120 --> 00:06:16,080
Luulen niin.
55
00:06:50,220 --> 00:06:55,210
HÀn on oikean ikÀinen, oli klubissa
ja mainitsi elokuvan Rebeccalle.
56
00:06:55,250 --> 00:06:57,270
Onko yhteyttÀ Nils Aldriniin?
57
00:06:58,060 --> 00:07:01,200
HÀn pitÀÀ musiikista niin kuin Theakin.
58
00:07:01,240 --> 00:07:04,290
Toisin sanoen ei yhteyttÀ.
59
00:07:10,090 --> 00:07:15,070
- Alex Recht.
- Peder Rydh.
60
00:07:15,110 --> 00:07:18,170
Olemme vakavien rikosten osastolta.
61
00:07:18,210 --> 00:07:23,060
TiedÀn.
TyttöystÀvÀni on töissÀ tÀÀllÀ.
62
00:07:23,100 --> 00:07:29,190
- Talo on iso.
- Ei, hÀn on osastollanne.
63
00:07:29,230 --> 00:07:31,180
Fredrika Bergman.
64
00:07:36,190 --> 00:07:38,210
Okei, keskeytÀmme nyt.
65
00:07:44,280 --> 00:07:47,130
Soita hÀnelle.
66
00:07:52,190 --> 00:07:56,280
TÀmÀ on Fredrika Bergman.
JÀtÀ viesti.
67
00:07:59,190 --> 00:08:01,200
Haetaan hÀnet.
68
00:08:02,290 --> 00:08:05,300
Miksi hÀn ei sanonut mitÀÀn?
69
00:08:11,120 --> 00:08:15,060
Jatkamme kuulustelua.
70
00:08:21,300 --> 00:08:25,060
Tunsitko Rebecca Trollen?
71
00:08:25,100 --> 00:08:28,200
- En mitenkÀÀn hyvin.
- Mutta olitte tavanneet.
72
00:08:28,240 --> 00:08:33,170
Entinen opiskelija otti yhteyttÀ.
73
00:08:33,210 --> 00:08:37,290
Henrik Nilsson.
HÀnestÀ meidÀn piti tavata.
74
00:08:38,080 --> 00:08:42,110
Sanoitko Rebeccalle, ettÀ katsoit
"elokuvaanne" Cineramassa?
75
00:08:42,150 --> 00:08:45,250
Sanoin, ettÀ olin
siellÀ vain katsojana.
76
00:08:45,290 --> 00:08:47,190
Katsojana.
77
00:08:48,270 --> 00:08:50,300
Kenen elokuva oli?
78
00:08:51,090 --> 00:08:54,070
- Nils Aldrinin.
- NÀitkö koko elokuvan?
79
00:08:54,110 --> 00:08:58,270
Luulin, ettÀ se olisi
vakavampi, taide-elokuva.
80
00:08:59,060 --> 00:09:05,090
Se oli amatööriroskaa.
LĂ€hdin pois melkein heti.
81
00:09:05,130 --> 00:09:08,110
En ole ikinÀ ollut
kiinnostunut sellaisesta.
82
00:09:08,150 --> 00:09:11,210
KÀy aika selvÀsti ilmi, mistÀ on kyse.
83
00:09:11,250 --> 00:09:15,090
Menin ulos Thean luo,
joka seisoi baarissa.
84
00:09:19,180 --> 00:09:21,200
MeillÀ oli suhde.
85
00:09:24,090 --> 00:09:27,230
Suunnilleen vuoden pÀÀstÀ
hÀnen miehensÀ murhattiin -
86
00:09:27,270 --> 00:09:31,120
- samalla tavalla kuin
yhdessÀ elokuvista.
87
00:09:37,110 --> 00:09:39,090
Kuka elokuvan teki?
88
00:09:44,290 --> 00:09:48,270
Saanko puhua Fredrikan kanssa?
89
00:10:02,150 --> 00:10:04,230
Henrik?
90
00:11:06,230 --> 00:11:08,240
MitÀ sanon?
91
00:11:10,200 --> 00:11:13,240
HÀn tietÀÀ,
ettÀ olemme kuulustelleet SpenceriÀ.
92
00:11:13,280 --> 00:11:16,090
Katso, mitÀ hÀn haluaa.
93
00:11:18,260 --> 00:11:24,290
Löysin valokuvan snuff-elokuvasta
Henrikin asunnosta.
94
00:11:25,080 --> 00:11:27,300
Oletko Henrikin kotona?
Kuulusteletko hÀntÀ?
95
00:11:28,090 --> 00:11:29,250
HÀn vaikuttaa hÀipyneen.
96
00:11:33,120 --> 00:11:37,090
Teet siis laitonta kotietsintÀÀ.
97
00:11:37,130 --> 00:11:41,090
Onko sinulla tietoja,
jotka meidÀn pitÀisi saada?
98
00:11:41,130 --> 00:11:46,090
Sinut on poistettu tutkinnasta.
Lopeta ja tule tÀnne.
99
00:11:47,220 --> 00:11:49,220
Henrik siis valehteli.
100
00:11:51,080 --> 00:11:56,080
Tai vÀltti kertomasta
Rebeccan ja Valterin suhteesta.
101
00:11:57,230 --> 00:12:02,240
Sitten hÀn antoi ymmÀrtÀÀ, ettÀ
Valter hyötyi Rebeccan katoamisesta.
102
00:12:02,280 --> 00:12:07,300
- HÀn yhdisti hÀnet Lagergreniin.
- HĂ€n ei ole kertonut kaikkea.
103
00:12:09,170 --> 00:12:11,120
Puhutetaan hÀntÀ uudelleen.
104
00:13:15,290 --> 00:13:18,130
Hei.
105
00:13:18,170 --> 00:13:21,090
Kuka olet?
106
00:13:21,130 --> 00:13:24,180
- MissÀ Henke on?
- Ajattelin kysyÀ sinulta samaa.
107
00:13:26,250 --> 00:13:30,160
Hoidan Rebecca Trollen tutkintaa.
108
00:13:30,200 --> 00:13:35,120
- Kenen?
- Rebeccan. Henrikin tyttöystÀvÀn.
109
00:13:35,160 --> 00:13:38,220
- Tarkoitatko sitÀ onnenonkijaa?
- MitÀ?
110
00:13:38,260 --> 00:13:40,160
EivÀtkö he olleet pari?
111
00:13:40,200 --> 00:13:43,100
Joo, jos Henrik olisi saanut pÀÀttÀÀ.
112
00:13:43,140 --> 00:13:45,240
Rebeccalla oli isompia suunnitelmia.
113
00:13:45,280 --> 00:13:47,160
MitÀ tarkoitat?
114
00:13:47,200 --> 00:13:49,120
Raha on kuningas.
115
00:13:51,280 --> 00:13:55,120
Niin, ei... Pasta.
116
00:14:25,250 --> 00:14:30,110
- Meripoliisi.
- Haluaisin etsintÀkuuluttaa veneen.
117
00:14:30,150 --> 00:14:34,200
Crescent 540. Vuosimalli -72.
118
00:14:34,240 --> 00:14:38,150
LÀhti Sjölundin veneklubilta
eilen iltapÀivÀllÀ.
119
00:14:38,190 --> 00:14:42,220
- MikÀ nimi oli?
- Henrik Nilsson.
120
00:14:42,260 --> 00:14:46,200
- Ei, sinun nimesi.
- Fredrika Bergman, vakavat rikokset.
121
00:14:46,240 --> 00:14:52,190
- Johdan tutkintaa.
- LÀhetÀn heti etsintÀkuulutuksen.
122
00:15:33,100 --> 00:15:38,140
Fredrika Bergman, poliisi.
Asun Spencer Lagergrenin kanssa.
123
00:15:38,180 --> 00:15:40,280
MeillÀ on tytÀr.
124
00:15:44,220 --> 00:15:47,140
Thea...
125
00:15:47,180 --> 00:15:52,060
Elokuva, jonka nÀytitte
Cinerama-klubilla-
126
00:15:52,100 --> 00:15:56,160
- ja jossa tytön pÀÀ
katkaistiin huvimajassa-
127
00:15:56,200 --> 00:15:59,240
- tapahtuiko se oikeasti?
128
00:16:00,300 --> 00:16:04,100
Oliko Spencer sekaantunut siihen?
129
00:16:04,140 --> 00:16:09,260
Tajuat, ettÀ Rebecca murhattiin,
koska hÀn tiesi liikaa.
130
00:16:09,300 --> 00:16:14,080
MitÀ miehesi oli tehnyt?
Miksi murhasit hÀnet?
131
00:16:14,120 --> 00:16:17,080
Liittyikö se elokuvaan?
132
00:16:21,080 --> 00:16:24,280
Onko tÀmÀ poikasi Johan?
133
00:16:25,070 --> 00:16:30,190
Onko niin kuin kollegani vÀittÀvÀt?
EttÀ murhasit hÀnetkin?
134
00:16:30,230 --> 00:16:33,080
Minne hÀn meni?
135
00:16:35,270 --> 00:16:38,210
Kulttuurieliitti,
joka tekee himomurhia...
136
00:17:02,190 --> 00:17:04,250
Ei, Jimmy.
137
00:17:04,290 --> 00:17:08,190
- Nyt on treenit.
- Vakoilen. Poliisi on tÀÀllÀ.
138
00:17:08,230 --> 00:17:11,290
- Vaihda sen sijaan vaatteet.
- MinÀ tulen.
139
00:17:19,300 --> 00:17:24,100
Olette toimittaneet
kukkia Thea Aldrinille.
140
00:17:24,140 --> 00:17:28,170
- Thea Aldrinille.
- Unikko, ranskalaisia tulppaaneja...
141
00:17:28,210 --> 00:17:31,270
eukalyptus ja ruusuja.
142
00:17:32,060 --> 00:17:34,070
Kuka tilasi ne?
143
00:17:41,180 --> 00:17:44,290
Thea Aldrin suojelee poikaansa.
144
00:17:45,080 --> 00:17:47,220
Sinut on poistettu tapauksesta.
145
00:17:47,260 --> 00:17:52,170
Thean poika Johan Aldrin
ja Valter Lund ovat sama henkilö.
146
00:17:52,210 --> 00:17:56,170
Oikea Valter Lund
ilmoitettiin kadonneeksi-
147
00:17:56,210 --> 00:18:00,060
- samalla kun meidÀn
Valter Lundimme tuli Ruotsiin.
148
00:18:01,210 --> 00:18:04,130
MeidÀn Valterimme, siis Johan Aldrin-
149
00:18:04,170 --> 00:18:08,300
- on lÀhettÀnyt kukkia Thealle
joka viikko monta vuotta-
150
00:18:09,090 --> 00:18:12,200
-ja mukana on aina sama sana:
151
00:18:12,240 --> 00:18:14,090
"Kiitos."
152
00:18:15,300 --> 00:18:20,280
Miksi hÀn vaihtoi identiteettiÀ?
MitÀ oikealle Valterille tapahtui?
153
00:18:23,280 --> 00:18:25,270
Onko se Rebeccan?
154
00:18:26,060 --> 00:18:29,280
- MistÀ löysitte sen?
- Slussenilta.
155
00:18:30,070 --> 00:18:32,250
Sim-kortti puuttuu.
156
00:18:32,290 --> 00:18:36,090
Murhaaja on voinut löytÀÀ kÀnnykÀn.
157
00:18:36,130 --> 00:18:40,130
HÀn on voinut tuntea itsensÀ
uhatuksi ja kÀtkeÀ sim-kortin.
158
00:18:43,190 --> 00:18:45,120
Minne?
159
00:18:45,160 --> 00:18:49,090
Ole kiltti ja
anna minun jatkaa tapauksessa.
160
00:18:49,130 --> 00:18:54,180
En voi tehdÀ sitÀ.
Miehesi voi olla sekaantunut murhaan.
161
00:18:54,220 --> 00:18:57,160
Onko hÀn yhÀ tÀÀllÀ?
162
00:19:03,160 --> 00:19:05,290
Onko Spencer epÀilty?
163
00:19:15,160 --> 00:19:18,090
Tutki, onko hÀn niellyt sen.
164
00:19:28,120 --> 00:19:30,200
MitÀ hÀn tekee?
165
00:19:35,230 --> 00:19:37,200
Ei!
166
00:19:49,240 --> 00:19:53,110
- Hei, veli. MitÀ kuuluu?
- TÀÀllÀ on jotain hÀmÀrÀÀ.
167
00:19:53,150 --> 00:19:57,240
Joku ukko tuli
ja koputti yhden tÀdin ovelle.
168
00:19:57,280 --> 00:20:01,140
- EhkÀ hÀn tuntee hÀnet.
- HÀn meni sisÀÀn.
169
00:20:01,180 --> 00:20:04,120
Sitten hÀn tarttui hÀneen tosi kovasti.
170
00:20:04,160 --> 00:20:06,120
EhkÀ he ovat rakastuneita.
171
00:20:09,070 --> 00:20:11,240
EhkÀ he haluavat tehdÀ lapsia.
172
00:20:11,280 --> 00:20:15,190
Lopeta tuo nyt. He voivat suuttua.
173
00:20:18,080 --> 00:20:19,240
Haloo?
174
00:20:36,280 --> 00:20:41,150
- Fredrika.
- Meripoliisi. Löysimme kaverin.
175
00:20:55,110 --> 00:20:57,220
HÀn on sisÀllÀ.
176
00:21:11,180 --> 00:21:13,190
Oliko se sinun lapsesi?
177
00:21:15,160 --> 00:21:16,250
Luulen niin.
178
00:21:18,190 --> 00:21:23,150
Rebeccasta tuli vainoharhainen.
HĂ€n piti tutkimuksen luonani.
179
00:21:23,190 --> 00:21:26,260
HÀn kÀytti sÀhköpostiani
ja puhelintani.
180
00:21:26,300 --> 00:21:31,160
HÀn uskoi, ettÀ elokuvan tehneet
olivat murhanneet myös Nilsin-
181
00:21:31,200 --> 00:21:35,100
- ja pojan Johanin.
182
00:21:35,140 --> 00:21:39,230
Yritimme Cineraman kautta selvittÀÀ,
kuka elokuvan oli tehnyt.
183
00:21:39,270 --> 00:21:43,080
Rebecca tapasi useita vanhoja jÀseniÀ.
184
00:21:43,120 --> 00:21:48,130
Esittelit Rebeccalle
yhden vanhoista opettajistasi.
185
00:21:49,280 --> 00:21:51,260
Spencer Lagergrenin.
186
00:21:57,250 --> 00:22:02,300
Olisi pitÀnyt kertoa siitÀ,
kun Rebecca katosi.
187
00:22:03,090 --> 00:22:09,120
HÀn puhui usein siitÀ,
ettÀ hÀn halusi jÀttÀÀ kaiken.
188
00:22:09,160 --> 00:22:12,300
HÀnellÀ oli aina
suurempia unelmia kuin minulla.
189
00:22:16,250 --> 00:22:20,110
Heti katoamisen jÀlkeen
soitti joku mies ja sanoi-
190
00:22:20,150 --> 00:22:23,250
- ettÀ kaivelimme asioita,
jotka eivÀt kuulu meille.
191
00:22:23,290 --> 00:22:26,220
Kun löysitte hÀnet,
hÀn otti yhteyttÀ...
192
00:22:26,260 --> 00:22:30,110
- ...ja uhkaili minua.
- Spencerkö?
193
00:22:32,090 --> 00:22:34,280
Ei, Spencer ei tiedÀ mitÀÀn.
194
00:22:35,070 --> 00:22:40,090
Se, joka soitti, sanoi,
ettÀ hÀn voi saada ihmiset katoamaan.
195
00:22:40,130 --> 00:22:43,060
Kenen luulet sen olleen?
196
00:22:44,150 --> 00:22:46,280
Valterin.
197
00:22:48,100 --> 00:22:51,170
Rebecca pÀÀsi liian lÀhelle
hÀnen salaisuuttaan.
198
00:22:51,210 --> 00:22:56,110
HĂ€n ryhtyi Rebeccan mentoriksi
vaientaakseen hÀnet.
199
00:22:56,150 --> 00:22:58,140
Rebecca yritti hÀmÀtÀ hÀntÀ.
200
00:23:02,090 --> 00:23:07,200
- Oletko varma, ettÀ se oli Valter?
- En, ÀÀni oli muunnettu.
201
00:23:10,190 --> 00:23:14,210
- Uskoiko Rebecca, ettÀ se oli Valter?
- Ei.
202
00:23:15,250 --> 00:23:19,100
HÀnellÀ oli teoria,
josta hÀn ei kertonut minulle.
203
00:23:27,240 --> 00:23:31,100
Tiesimmekö, ettÀ Valter Lund
poistui konferenssista?
204
00:23:31,140 --> 00:23:35,260
Emme ole saaneet sellaisia tietoja.
205
00:23:38,230 --> 00:23:42,130
- Minne menet?
- Jimmy on kadonnut.
206
00:23:46,160 --> 00:23:51,160
Soita oikeuslÀÀkÀrille
ja kysy sim-kortista. Alex Recht.
207
00:23:51,200 --> 00:23:55,130
Miten sujuu?
208
00:23:55,170 --> 00:23:58,100
Hyvin.
209
00:23:58,140 --> 00:24:03,140
- Tulisitko illalliselle?
- En usko...
210
00:24:03,180 --> 00:24:06,240
- Mutta eikö sinun pidÀ syödÀ?
- PitÀÀ.
211
00:24:42,090 --> 00:24:45,130
Valter, tiedÀn, ettÀ olet Johan.
212
00:24:45,170 --> 00:24:47,240
Vaikuttavaa.
213
00:24:49,060 --> 00:24:54,210
MinÀ en tappanut Rebeccaa.
Usko minua.
214
00:24:54,250 --> 00:25:01,160
TiedÀn, kuka se oli.
Ette saa hÀntÀ. MinÀ voin saada.
215
00:25:01,200 --> 00:25:05,120
MistÀ kiitÀt Theaa?
216
00:25:06,190 --> 00:25:11,280
IsÀni oli sika. Oli uhkailua,
pahoinpitelyÀ ja hyvÀksikÀyttöÀ.
217
00:25:12,070 --> 00:25:16,120
YhtenÀ iltana hÀn oli tappaa Àitini.
218
00:25:16,160 --> 00:25:19,060
Löin hÀnet kuoliaaksi.
219
00:25:20,200 --> 00:25:23,300
Ja Àitisi otti syyn.
220
00:25:26,300 --> 00:25:31,080
IsÀsi oli hirviö.
221
00:25:31,120 --> 00:25:35,300
NÀin, miten he löivÀt
kuoliaaksi tuon tytön.
222
00:25:36,090 --> 00:25:41,170
NÀin isÀn filmaavan.
Olin vain lapsi.
223
00:25:41,210 --> 00:25:44,300
En tiennyt varmasti, oliko hÀn kuollut.
224
00:25:45,090 --> 00:25:48,270
Kun nyt löysitte ruumiin-
225
00:25:49,060 --> 00:25:52,080
- tajusin, miten liittyi toisiinsa.
226
00:25:52,120 --> 00:25:55,100
Anna meidÀn hoitaa tÀmÀ.
227
00:25:55,140 --> 00:25:58,120
- Kerro, kuka se on.
- Ette tajua.
228
00:25:58,160 --> 00:26:00,220
TeillÀ ei ole mahdollisuuttakaan!
229
00:26:03,060 --> 00:26:04,280
Johan.
230
00:26:07,100 --> 00:26:10,230
Haluamme vain auttaa sinua.
231
00:26:10,270 --> 00:26:13,210
Ette voi.
232
00:26:50,240 --> 00:26:53,200
- Hei.
- Hei.
233
00:27:08,060 --> 00:27:10,220
Hienoa, ettÀ olet tÀÀllÀ.
234
00:27:10,260 --> 00:27:12,290
Minulla on...
235
00:27:19,170 --> 00:27:21,180
Se oli isoÀitini.
236
00:27:22,190 --> 00:27:25,240
Rebecca sai sen,
kun hÀn pÀÀsi ylioppilaaksi.
237
00:27:25,280 --> 00:27:27,270
Anteeksi.
238
00:28:21,090 --> 00:28:22,230
JÀtit hÀnet yksin.
239
00:28:22,270 --> 00:28:25,230
Luulin, ettÀ hÀn meni kuntosalille.
240
00:28:25,270 --> 00:28:31,070
Sinun on pidettÀvÀ hÀntÀ silmÀllÀ.
Voi tapahtua mitÀ vain!
241
00:28:31,110 --> 00:28:33,100
Rauhoitu.
242
00:28:33,140 --> 00:28:39,060
HĂ€n on ollut poissa puolitoista
tuntia. Keille olet soittanut?
243
00:28:39,100 --> 00:28:43,150
Soitimme kaikille, joille voimme.
HĂ€lytyskeskus haluaa odottaa.
244
00:28:43,190 --> 00:28:46,100
- HĂ€n tulee varmasti takaisin.
- Kuule...
245
00:28:59,190 --> 00:29:01,180
Ajattele.
246
00:29:01,220 --> 00:29:03,250
MistÀ puhuitte viimeksi?
247
00:29:03,290 --> 00:29:07,060
Kiikarista. Helvetti sentÀÀn!
248
00:29:08,110 --> 00:29:10,120
Jimmy!
249
00:29:40,220 --> 00:29:43,100
Apua! Tarvitsen apua!
250
00:29:43,140 --> 00:29:45,270
Hei? Kuuletko minua?
251
00:29:46,060 --> 00:29:49,250
- NÀitkö pojan kiikarin kanssa?
- Morgan...
252
00:29:49,290 --> 00:29:54,170
...Axberger.
- Morgan Axberger?
253
00:29:54,210 --> 00:29:57,240
HÀnkö vei hÀnet? Minne?
254
00:29:57,280 --> 00:29:59,190
Apua!
255
00:29:59,230 --> 00:30:01,080
Minne?
256
00:30:21,280 --> 00:30:24,260
Hyvin keksitty sim-kortista.
257
00:30:26,120 --> 00:30:28,300
- HĂ€n oli nielaissut sen.
- Niin.
258
00:30:29,090 --> 00:30:32,090
Se oli aika huonossa kunnossa.
259
00:30:32,130 --> 00:30:36,130
Olemme saaneet kaksi epÀselvÀÀ kuvaa.
260
00:30:37,230 --> 00:30:41,260
- TÀmÀn.
- EhkÀ auto, joka haki hÀnet.
261
00:30:41,300 --> 00:30:44,150
Ja mies ratin takana.
262
00:30:54,180 --> 00:30:57,170
Luulen, ettÀ olen tavannut hÀnet.
263
00:31:16,130 --> 00:31:21,170
En saa muita kiinni.
Tule mukaani.
264
00:31:21,210 --> 00:31:23,110
En voi lÀhteÀ yksin.
265
00:31:23,150 --> 00:31:26,200
Mikset sanonut,
ettÀ Spencer on miehesi?
266
00:31:26,240 --> 00:31:30,220
Otamme Morgan Axbergerin kiinni.
267
00:31:30,260 --> 00:31:34,190
- TietÀÀkö Aina siitÀ?
- Voit soittaa puhelusi matkalla.
268
00:31:34,230 --> 00:31:37,170
MinÀ menen nyt.
269
00:32:23,150 --> 00:32:25,160
Helvetti.
270
00:32:33,190 --> 00:32:37,090
Voitko nÀyttÀÀ meille
Morgan Axbergerin toimiston?
271
00:32:37,130 --> 00:32:39,260
Ei hÀn ole siellÀ nÀin myöhÀÀn.
272
00:32:39,300 --> 00:32:42,080
Voimmeko katsoa?
273
00:33:02,190 --> 00:33:06,230
- Etsimme Morgan Axbergeria.
- Ei hÀn ole tÀÀllÀ.
274
00:33:06,270 --> 00:33:10,190
Vaikka hÀn vÀitti niin, kun soitin.
275
00:33:10,230 --> 00:33:14,160
HÀn ei kai uskonut, ettÀ tulisin tÀnne.
276
00:33:15,070 --> 00:33:16,150
MissÀ olet?
277
00:33:16,190 --> 00:33:19,200
Torbjörnin kanssa Sweden Concretessa.
278
00:33:19,240 --> 00:33:25,240
Istun hiton autojonossa. Morgan
on yrittÀnyt murhata Thea Aldrinin.
279
00:33:26,280 --> 00:33:30,260
- HĂ€n vei Jimmyn.
- Morganilla on Jimmy.
280
00:33:30,300 --> 00:33:34,130
MissÀ hÀn on?
HĂ€n ei ole asunnossaan.
281
00:33:34,170 --> 00:33:38,060
Peder on matkalla
hÀnen mökilleen saaristoon.
282
00:33:38,100 --> 00:33:41,280
- Vahvistusta on tulossa.
- Onko Jimmykin siellÀ?
283
00:33:42,070 --> 00:33:45,200
- Minne hÀn piilotti hÀnet?
- Ette löydÀ hÀntÀ koskaan.
284
00:33:45,240 --> 00:33:49,120
HÀn tietÀÀ, mitÀ tekee.
285
00:33:59,140 --> 00:34:02,230
HÀn on haudannut heitÀ
omalle rakennustyömaalleen.
286
00:34:02,270 --> 00:34:06,060
- Slussenille.
- Se remontoitiin 30 vuotta sitten.
287
00:34:06,100 --> 00:34:09,280
HĂ€n valitsi paikan, jota voi hallita.
288
00:34:10,070 --> 00:34:14,200
- Kaivaako Nasim yhÀ?
- Pyysin hÀntÀ tÀyttÀmÀÀn.
289
00:34:48,170 --> 00:34:52,070
TÀti siis jÀi henkiin.
HÀn oli sitkeÀmpi kuin luulin.
290
00:34:52,110 --> 00:34:54,180
- MissÀ veljeni on?
- Kuka?
291
00:34:54,220 --> 00:34:58,220
Poika, joka oli Thean luona.
MissÀ hÀn on?
292
00:34:58,260 --> 00:35:02,250
Ensin sinÀ ja minÀ teemme sopimuksen.
293
00:35:06,210 --> 00:35:10,120
- Tapoit Rebecca Trollen!
- HĂ€n sai useita varoituksia.
294
00:35:10,160 --> 00:35:15,090
- Kuvasit hÀnet!
- Rebbeccanko? En, valitettavasti.
295
00:35:15,130 --> 00:35:20,210
Se katse. Kuolema on niin banaali,
tyhjÀ ja naurettava, mutta kaunis.
296
00:35:20,250 --> 00:35:26,130
- Kerro, missÀ veljeni on.
- HÀn on turvassa, kun minÀ olen.
297
00:35:32,290 --> 00:35:36,230
- Alex.
- Peder, löysimme Jimmyn.
298
00:35:38,230 --> 00:35:41,130
Onko hÀn kunnossa?
299
00:35:43,190 --> 00:35:45,130
Alex, onko hÀn kunnossa?
300
00:35:48,060 --> 00:35:52,200
Odota vahvistusta.
Meripoliisi on tulossa.
301
00:35:52,240 --> 00:35:55,070
Alex, onko hÀn kunnossa?
302
00:35:55,110 --> 00:35:59,290
- Olemme kaikki tÀÀllÀ. Myös Ylva.
- Ylvako?
303
00:36:02,060 --> 00:36:05,110
Pysy vain siellÀ, missÀ olet, Peder.
304
00:36:05,150 --> 00:36:07,190
Me tulemme.
305
00:36:07,230 --> 00:36:09,140
Onko hÀn kuollut?
306
00:36:13,080 --> 00:36:15,140
Alex, onko hÀn kuollut?
307
00:36:31,230 --> 00:36:34,240
Tule vain, Peder.
308
00:36:34,280 --> 00:36:38,240
Tule 20-20:een, se on mÀÀrÀys.
309
00:36:50,200 --> 00:36:51,280
Peder.
310
00:36:55,070 --> 00:37:02,070
Se oli onnettomuus. Odota.
311
00:37:05,060 --> 00:37:06,140
Helvetti!
312
00:37:14,150 --> 00:37:15,230
Helvetti!
313
00:37:39,150 --> 00:37:40,230
Alex.
314
00:37:42,240 --> 00:37:46,120
Se ei voi koskaan olla sinun vikasi.
315
00:37:46,160 --> 00:37:50,070
Vaikka miten sitÀ kÀÀntelisit.
316
00:38:51,220 --> 00:38:56,300
MyyjÀ haluaa muuttaa ulkomaille.
TÀmÀ on ainutlaatuinen kohde.
317
00:38:57,090 --> 00:39:00,060
Miten sanotaan? Huipputasoa?
318
00:39:00,100 --> 00:39:05,080
Katso, isÀ. Sinulla on tÀÀllÀ
nÀköala yli koko Tukholman.
319
00:39:07,240 --> 00:39:09,250
Keittiö on mahtava.
320
00:39:09,290 --> 00:39:14,120
TÀhÀn saat ruokapöydÀn,
jossa on tilaa kahdeksalle.
321
00:39:16,140 --> 00:39:19,090
- MitÀ varten?
- Kun pidÀt illallisia.
322
00:39:19,130 --> 00:39:23,190
YlhÀÀllÀ on makuuhuone ja
toimisto. Sohvia alas. TÀydellistÀ.
323
00:39:23,230 --> 00:39:27,090
Erik, tarvitsen vain jotain pientÀ.
324
00:39:27,130 --> 00:39:30,160
- Voinko antaa tÀmÀn teille?
- Et.
325
00:39:30,200 --> 00:39:35,080
- Eikö sinulla ole pienempÀÀ?
- On tietenkin.
326
00:39:35,120 --> 00:39:39,260
Remontoitu kaksio,
johon tulee valoa kahdelta suunnalta.
327
00:39:39,300 --> 00:39:46,230
Keittotila ja tilava parveke,
tÀydellinen etelÀsuunta.
328
00:39:46,270 --> 00:39:49,220
Onko minibaaria?
329
00:39:49,260 --> 00:39:52,070
Ei.
330
00:39:56,110 --> 00:39:59,150
Voit muuten laittaa sÀngyn keittiöön.
331
00:39:59,190 --> 00:40:02,110
Ei hassumpi idea.
332
00:40:02,150 --> 00:40:07,270
- Olin nuori ja sekaisin.
- EtkÀ tiennyt, ettÀ Johan oli Valter.
333
00:40:08,060 --> 00:40:11,160
En, en ole ollut yhteydessÀ
Theaan sittemmin.
334
00:40:11,200 --> 00:40:15,120
KÀvin tervehtimÀssÀ hÀntÀ,
mutta hÀn ei sanonut mitÀÀn.
335
00:40:15,160 --> 00:40:17,060
HĂ€n suojelee poikaansa.
336
00:40:17,100 --> 00:40:20,230
HĂ€n ei ole puhunut
kenenkÀÀn kanssa 20 vuoteen.
337
00:40:20,270 --> 00:40:23,190
MikÀ on teidÀn suhteenne?
338
00:40:29,260 --> 00:40:35,220
Siis... meillÀ oli suhde.
SiitÀ on sata vuotta.
339
00:40:40,110 --> 00:40:44,170
Miksi olet kirjoilla
vanhassa paikassasi?
340
00:40:44,210 --> 00:40:47,300
SiltÀ varalta,
ettÀ vÀsyt minuun, rakas.
341
00:40:51,150 --> 00:40:53,250
Anna anteeksi.
342
00:40:53,290 --> 00:40:56,240
Anna kaikki anteeksi.
343
00:41:00,250 --> 00:41:03,270
Löysitte taas toisenne...
344
00:41:04,060 --> 00:41:06,100
...sinÀ ja Spencer.
- Niin.
345
00:41:09,280 --> 00:41:13,190
En ole koskaan sanonut
tÀtÀ kenellekÀÀn.
346
00:41:13,230 --> 00:41:19,150
En silloin tiennyt,
oliko Spencer Sagan isÀ.
347
00:41:25,260 --> 00:41:27,230
Efraimko?
348
00:41:37,090 --> 00:41:40,240
EhkÀ Nadia Tahirkin tavoitteli sinua.
349
00:41:40,280 --> 00:41:43,100
Uskon sen.
350
00:41:52,190 --> 00:41:57,160
Tunnistimme elokuvan uhrin.
Jeanette Söderberg.
351
00:41:57,200 --> 00:42:01,130
HĂ€net ilmoitettiin kadonneeksi
heinÀkuussa -79.
352
00:42:01,170 --> 00:42:03,140
Ohut tutkinta.
353
00:42:03,180 --> 00:42:06,290
HÀn oli vÀÀrinkÀyttÀjÀ ja prostituoitu.
354
00:42:11,260 --> 00:42:16,220
SisÀisen tutkinnan pitÀisi
vapauttaa sinut. Ovatko he valmiita?
355
00:42:18,110 --> 00:42:21,240
Ei sillÀ ole vÀliÀ.
356
00:42:25,070 --> 00:42:28,210
NÀhdÀÀn, kun nÀhdÀÀn.
357
00:43:25,010 --> 00:43:30,577
Suomennos: Seija Kerttula
www.sdimedia.com
358
00:43:32,200 --> 00:43:36,200
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
25338