All language subtitles for Something.in.The.Rain.E14.180512.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,166 SOMETHING IN THE RAIN Subtitles by Lee Ja-won at Netflix 2 00:00:04,280 --> 00:00:09,609 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 3 00:00:10,819 --> 00:00:11,862 EPISODE 14 If I could have my way, 4 00:00:11,945 --> 00:00:14,114 I'd make sure you guys never set foot in our place again. 5 00:00:14,198 --> 00:00:15,240 Enough! 6 00:00:16,492 --> 00:00:17,993 What did you just say? 7 00:00:20,371 --> 00:00:21,538 I'll break up with him. 8 00:00:24,291 --> 00:00:25,292 I will. 9 00:00:27,127 --> 00:00:29,213 I'll end it with him, 10 00:00:29,588 --> 00:00:30,506 so please stop. 11 00:00:32,174 --> 00:00:33,008 Jin-a. 12 00:00:33,300 --> 00:00:34,802 Enough, all of you. 13 00:00:42,684 --> 00:00:43,852 Jun-hui. 14 00:00:44,520 --> 00:00:45,854 Let's talk again another time. 15 00:00:46,438 --> 00:00:48,065 Let's end it here. 16 00:00:59,326 --> 00:01:00,411 We should break up. 17 00:01:57,384 --> 00:01:59,803 -Jin-a. -Jun-hui, stop. 18 00:01:59,887 --> 00:02:01,555 -Jin-a. -What do you think you're doing now? 19 00:02:01,638 --> 00:02:03,223 -Jin-a! -What do you think you're doing? 20 00:02:03,307 --> 00:02:04,975 -Open the door. -Move! What are you doing? 21 00:02:05,058 --> 00:02:07,060 -Jin-a! -What the hell are you doing? 22 00:02:07,144 --> 00:02:08,353 -Let go. -Open the door. 23 00:02:10,147 --> 00:02:11,940 -Please stop. -Let go of me! 24 00:02:12,441 --> 00:02:14,234 What do they think they're doing under my roof? 25 00:02:14,318 --> 00:02:15,235 Jin-a. 26 00:02:15,444 --> 00:02:16,570 Let go of me! 27 00:02:18,238 --> 00:02:19,531 Open the door. 28 00:02:42,429 --> 00:02:43,472 Jin-a. 29 00:02:45,516 --> 00:02:46,517 Jin-a. 30 00:02:49,978 --> 00:02:50,979 Don't cry. 31 00:02:56,860 --> 00:02:58,987 I'm okay, so don't cry. 32 00:03:52,624 --> 00:03:53,458 I am... 33 00:03:56,003 --> 00:03:58,297 -I'm sorry. -No, don't be. 34 00:03:59,006 --> 00:04:01,925 I made a mistake because I had one too many drinks. 35 00:04:02,676 --> 00:04:04,595 -Your father did nothing-- -Mr. Yoon. 36 00:04:06,972 --> 00:04:08,307 About Jin-a... 37 00:04:08,432 --> 00:04:11,101 Yes, I know. Don't worry. 38 00:04:14,271 --> 00:04:15,731 -I'll get going. -Okay. 39 00:04:34,583 --> 00:04:36,418 Let go of me! I'm going to... My gosh. 40 00:04:37,711 --> 00:04:39,504 What's wrong with you? 41 00:04:39,588 --> 00:04:40,923 Let me talk to her. 42 00:04:41,632 --> 00:04:42,549 Let go! 43 00:05:12,287 --> 00:05:13,413 Jun-hui. 44 00:05:35,185 --> 00:05:36,520 Why don't we listen to some music? 45 00:09:42,057 --> 00:09:43,600 Would you like a cup of tea? 46 00:09:43,683 --> 00:09:44,768 You should go. 47 00:09:46,019 --> 00:09:47,520 Thanks for the ride. 48 00:09:51,024 --> 00:09:53,360 I don't think I need to worry about Jun-hui anymore. 49 00:09:53,443 --> 00:09:54,527 He grew up to be a fine man. 50 00:09:56,112 --> 00:09:58,406 He's very much like his mother. 51 00:10:00,367 --> 00:10:02,661 That's the best thing I heard from you. 52 00:10:04,871 --> 00:10:06,957 Don't hate me too much. 53 00:10:07,874 --> 00:10:09,542 Life is too short for that. 54 00:10:15,507 --> 00:10:17,550 If we ever see each other again, 55 00:10:19,052 --> 00:10:20,637 let's greet each other happily. 56 00:10:23,098 --> 00:10:24,140 Drive safely. 57 00:12:55,291 --> 00:12:56,918 Did you call me by mistake? 58 00:12:58,962 --> 00:13:01,256 No, I called you because I wanted to. 59 00:13:02,257 --> 00:13:04,300 I'm ready to get scolded. 60 00:13:08,263 --> 00:13:09,973 You'd better brace yourself. 61 00:13:27,115 --> 00:13:28,158 Jin-a. 62 00:13:30,785 --> 00:13:31,703 Hello? 63 00:13:33,288 --> 00:13:34,289 Jin-a. 64 00:13:35,290 --> 00:13:36,291 What are you up to? 65 00:13:40,753 --> 00:13:41,963 What do you think? 66 00:13:43,256 --> 00:13:44,757 You're really angry, aren't you? 67 00:13:47,385 --> 00:13:48,720 I'm not the one who's angry. 68 00:13:49,637 --> 00:13:51,347 I get that you're mad, 69 00:13:51,806 --> 00:13:54,017 and I know that you are frustrated by the whole situation. 70 00:13:54,392 --> 00:13:55,435 I totally understand. 71 00:13:56,603 --> 00:13:57,854 I get it, but... 72 00:13:58,480 --> 00:13:59,689 I miss you. 73 00:14:03,109 --> 00:14:05,069 Wait for me. I'll be right there. 74 00:14:05,653 --> 00:14:06,738 Open the door for me. 75 00:14:20,210 --> 00:14:21,127 Jin-a. 76 00:14:24,088 --> 00:14:25,381 Can I come in? 77 00:14:42,857 --> 00:14:43,983 What kind of tea do you have? 78 00:14:44,067 --> 00:14:46,069 I don't want to drink coffee. 79 00:14:51,616 --> 00:14:53,201 I have some inside the cupboard. 80 00:16:13,072 --> 00:16:14,073 I'm sorry. 81 00:16:16,075 --> 00:16:18,786 I was enraged by what my mom said. 82 00:16:20,872 --> 00:16:24,292 I just wanted to settle that hectic situation. 83 00:16:27,086 --> 00:16:28,671 I told you I understand that. 84 00:16:32,634 --> 00:16:33,926 You are mad at me. 85 00:16:37,305 --> 00:16:39,390 Even if things were difficult, 86 00:16:39,641 --> 00:16:41,476 you shouldn't have said that we should break up. 87 00:16:45,605 --> 00:16:46,773 At that moment, 88 00:16:48,483 --> 00:16:50,818 I was really irritated. 89 00:16:53,446 --> 00:16:55,239 I get it. Fine. 90 00:16:59,160 --> 00:17:00,411 You're not fine. 91 00:17:05,249 --> 00:17:06,668 Should I really get mad at you? 92 00:17:07,460 --> 00:17:08,961 Should I yell at you 93 00:17:09,420 --> 00:17:10,922 and tell you how angry I was? 94 00:17:12,465 --> 00:17:14,801 That's why I said I was sorry. 95 00:17:16,969 --> 00:17:19,722 What was I supposed to do after hearing what you said? 96 00:17:20,848 --> 00:17:24,018 I didn't want to leave you there alone. I was worried that you'd cry all night. 97 00:17:24,977 --> 00:17:26,187 I couldn't even reach you. 98 00:17:29,023 --> 00:17:30,024 Gosh. 99 00:17:30,483 --> 00:17:32,902 Do you know how I felt just until now? 100 00:17:35,071 --> 00:17:36,072 I do. 101 00:17:37,198 --> 00:17:38,324 Sure you do. 102 00:17:39,951 --> 00:17:43,037 I shouldn't have said what I said no matter what. 103 00:17:43,538 --> 00:17:45,998 It was my mistake. I won't do it again. 104 00:17:48,793 --> 00:17:50,670 Don't try to end the conversation. 105 00:17:54,507 --> 00:17:55,550 Then... 106 00:17:56,551 --> 00:17:58,553 what do you want me to do? 107 00:17:59,011 --> 00:18:01,472 Should I get on my knees 108 00:18:01,556 --> 00:18:02,932 and beg for your forgiveness? 109 00:18:04,767 --> 00:18:07,311 When people get angry, 110 00:18:08,020 --> 00:18:10,523 they tend to say things they shouldn't. 111 00:18:11,149 --> 00:18:12,150 It's not like 112 00:18:13,234 --> 00:18:14,819 you don't make any mistakes. 113 00:18:16,195 --> 00:18:17,864 At least not that kind of a mistake. 114 00:18:22,076 --> 00:18:25,204 There are things you should never say. How could you... 115 00:18:25,705 --> 00:18:27,331 The water's boiling. 116 00:18:31,252 --> 00:18:33,880 Can I go turn the heat off? You can continue scolding me after then. 117 00:18:46,768 --> 00:18:49,896 Since the water is boiling, can we have ramyeon? 118 00:18:52,899 --> 00:18:54,025 Why are you acting like this? 119 00:18:55,359 --> 00:18:56,986 I'm too hungry. 120 00:18:57,278 --> 00:18:58,905 I don't have the energy to get scolded. 121 00:19:24,764 --> 00:19:26,224 Should I have ramyeon by myself? 122 00:19:29,435 --> 00:19:31,062 I'm not going to share it with you. 123 00:19:43,366 --> 00:19:45,618 Should I just leave? 124 00:19:52,416 --> 00:19:54,418 I said I'm sorry. 125 00:19:55,461 --> 00:19:57,463 I want to make it up to you, 126 00:19:57,964 --> 00:20:00,299 but I don't know how. That's why I'm being like this. 127 00:20:02,301 --> 00:20:05,263 I'm trying to talk it out with you. Why do you take it so lightly? 128 00:20:08,516 --> 00:20:10,643 I don't take this lightly. 129 00:20:12,311 --> 00:20:14,146 I'm the one at fault, 130 00:20:14,647 --> 00:20:17,650 so I feel like me saying another word would only make things worse. 131 00:20:18,442 --> 00:20:20,570 And I could make another mistake. 132 00:20:21,279 --> 00:20:22,530 Why did you lie down? 133 00:20:23,573 --> 00:20:27,410 Because you might get angrier and throw me out the door. 134 00:20:29,245 --> 00:20:31,247 I'm never letting that happen. 135 00:20:43,301 --> 00:20:45,469 Let this go while I'm still being nice. 136 00:20:46,721 --> 00:20:49,307 One, two... 137 00:21:02,320 --> 00:21:03,988 No ramyeon for you if you cry. 138 00:21:06,324 --> 00:21:07,992 I want ramyeon. 139 00:21:25,343 --> 00:21:26,427 Don't ever say that again. 140 00:21:41,734 --> 00:21:42,943 Look at me. 141 00:21:47,531 --> 00:21:48,532 Jin-a. 142 00:21:50,034 --> 00:21:50,868 Yes? 143 00:21:52,036 --> 00:21:53,746 Please be by my side for the rest of my life. 144 00:22:02,963 --> 00:22:04,423 You need some time to think about it? 145 00:22:07,468 --> 00:22:08,761 That's disappointing. 146 00:22:15,309 --> 00:22:16,352 Before that... 147 00:22:17,186 --> 00:22:18,104 Yes? 148 00:22:20,106 --> 00:22:21,482 You have to do something first. 149 00:22:40,334 --> 00:22:41,961 -Hello. -Did you sleep well? 150 00:22:42,044 --> 00:22:43,838 -Yes. -Are you done packing? 151 00:22:43,963 --> 00:22:45,339 -Yes, I am. -Okay. 152 00:22:45,423 --> 00:22:46,966 Let's go. No, don't come in. 153 00:24:20,267 --> 00:24:21,811 Stop frowning. 154 00:24:52,424 --> 00:24:54,426 I'm going to use the restroom. 155 00:24:54,844 --> 00:24:55,761 Okay. 156 00:25:32,089 --> 00:25:32,965 Hello? 157 00:25:33,048 --> 00:25:34,383 You promised me. 158 00:25:34,967 --> 00:25:37,303 You promised that you'll send him off 159 00:25:37,469 --> 00:25:39,221 without a frown on your face. 160 00:25:39,471 --> 00:25:40,389 Okay. 161 00:25:40,472 --> 00:25:42,683 If you don't keep your promise, I'll just leave on my own. 162 00:25:42,808 --> 00:25:44,018 Okay, I get it. 163 00:25:44,810 --> 00:25:47,438 I'm watching you. Get your act together. 164 00:26:08,167 --> 00:26:10,628 You are nothing like me. 165 00:26:14,882 --> 00:26:17,134 I make dumb decisions when it comes to women. 166 00:26:18,093 --> 00:26:20,220 You can already tell from the fact that I left your mom. 167 00:26:24,058 --> 00:26:27,144 Hearing that now doesn't console me at all. 168 00:26:30,606 --> 00:26:32,608 I'm not trying to console you. 169 00:26:33,776 --> 00:26:35,653 I'm just trying to say that I feel relieved. 170 00:26:40,908 --> 00:26:43,577 I'm relieved because you chose Jin-a. 171 00:26:46,413 --> 00:26:47,456 Thank you. 172 00:26:52,294 --> 00:26:53,253 Thank you. 173 00:27:12,022 --> 00:27:13,899 I hope you stay healthy. 174 00:27:14,316 --> 00:27:15,985 Call me from time to time. 175 00:27:19,279 --> 00:27:21,532 I'm giving you a rare opportunity. 176 00:27:24,576 --> 00:27:26,286 Then I shouldn't miss it. 177 00:27:26,954 --> 00:27:27,997 Well then. 178 00:27:40,968 --> 00:27:42,886 Would it be okay for me to hug you? 179 00:28:09,872 --> 00:28:11,248 Don't forget to call me. 180 00:28:19,006 --> 00:28:20,215 Have a safe trip back home. 181 00:28:20,716 --> 00:28:21,884 Call me. 182 00:28:38,233 --> 00:28:40,944 What? I did everything you told me to. 183 00:28:41,945 --> 00:28:44,490 My goodness, good job. 184 00:28:46,784 --> 00:28:50,037 What? It was a compliment. Do you have a problem with that? 185 00:28:51,163 --> 00:28:52,623 Do you have a problem? 186 00:28:53,665 --> 00:28:55,292 -Oh, no. -You're asking for it, aren't you? 187 00:28:55,376 --> 00:28:56,502 No. 188 00:28:56,585 --> 00:28:57,586 You got caught so easily. 189 00:29:00,047 --> 00:29:02,800 I got you. Did you think I wouldn't be able to catch you? 190 00:29:20,818 --> 00:29:21,777 So what? 191 00:29:22,277 --> 00:29:24,655 I get that you got to be a good son thanks to Jin-a. 192 00:29:24,738 --> 00:29:25,864 What do you expect me to do? 193 00:29:26,698 --> 00:29:29,535 Should I go thank her or something? 194 00:29:30,619 --> 00:29:32,579 I get that you're upset. 195 00:29:32,788 --> 00:29:34,623 But we weren't any better than them. 196 00:29:35,374 --> 00:29:38,669 I wouldn't have been surprised if Dad had caused a bigger scene. 197 00:29:39,086 --> 00:29:41,213 But what shocked me the most 198 00:29:41,296 --> 00:29:42,881 was the way they think about us. 199 00:29:42,965 --> 00:29:46,176 I finally got to see how much they look down on us. 200 00:29:46,760 --> 00:29:49,638 It was totally beyond my imagination. It was... 201 00:29:49,721 --> 00:29:51,682 It was worse than I expected. 202 00:29:54,101 --> 00:29:55,394 She did cross the line. 203 00:29:56,812 --> 00:29:59,314 But do you think it would've been different with anyone else? 204 00:30:03,402 --> 00:30:06,196 It's just a matter of how obvious they make it. 205 00:30:06,780 --> 00:30:09,116 Others would judge me in the same way based on my background. 206 00:30:10,075 --> 00:30:10,909 So what's your point? 207 00:30:11,493 --> 00:30:13,328 Will you throw your pride away because you think 208 00:30:13,412 --> 00:30:15,664 the fact that you two love each other is all that matters? 209 00:30:15,747 --> 00:30:17,666 You expect me to accept that? 210 00:30:17,833 --> 00:30:18,667 Gyeong-seon. 211 00:30:18,750 --> 00:30:20,377 Stop acting frustrated. 212 00:30:20,461 --> 00:30:23,172 Don't think that I'm stubborn and unwilling to be understanding of you. 213 00:30:24,047 --> 00:30:26,592 You know what? Never mind. 214 00:30:26,675 --> 00:30:28,510 You don't even seem to care about me anyway. 215 00:30:28,594 --> 00:30:29,761 What's wrong with you? 216 00:30:29,845 --> 00:30:31,680 That's what I want to ask you! 217 00:30:36,518 --> 00:30:37,644 Gyeong-seon. 218 00:30:38,437 --> 00:30:40,647 Don't even try to persuade me. 219 00:30:40,731 --> 00:30:42,816 I don't care anymore. I don't care about you either. 220 00:30:42,900 --> 00:30:44,485 So do whatever you want. 221 00:31:07,382 --> 00:31:08,717 Why are you cleaning at this hour? 222 00:31:09,510 --> 00:31:10,552 Where's Mom? 223 00:31:11,011 --> 00:31:12,054 In the bedroom. 224 00:31:13,847 --> 00:31:14,973 Did you two fight? 225 00:31:20,395 --> 00:31:21,522 What's that? 226 00:31:21,897 --> 00:31:22,981 Just some laundry. 227 00:31:24,483 --> 00:31:25,651 I'll do the laundry. 228 00:31:26,985 --> 00:31:28,445 So you did fight. 229 00:31:36,745 --> 00:31:39,623 Why did you fight with Dad? 230 00:31:40,999 --> 00:31:42,584 What happened? 231 00:31:43,752 --> 00:31:45,921 I don't know. Don't even ask. 232 00:31:48,840 --> 00:31:50,133 Hey, wait. 233 00:31:52,553 --> 00:31:53,804 Remember 234 00:31:54,596 --> 00:31:56,848 when you said you thought about committing suicide? 235 00:31:57,683 --> 00:31:59,935 You said it was all because of me, right? 236 00:32:00,811 --> 00:32:02,437 Why are you overreacting? 237 00:32:03,063 --> 00:32:06,233 You forced me to leave Jin-a alone by telling me that. 238 00:32:08,527 --> 00:32:09,820 Okay, let's say I did. 239 00:32:10,237 --> 00:32:11,238 So what's your point? 240 00:32:12,155 --> 00:32:15,284 Do you think I did what I did to ruin your lives? 241 00:32:16,159 --> 00:32:18,161 What do you think my duty as a mother is? 242 00:32:18,620 --> 00:32:20,914 I want the best for you guys, 243 00:32:20,998 --> 00:32:24,543 and I'm only trying to make your lives comfortable. 244 00:32:25,919 --> 00:32:28,171 Gosh, what's wrong with you? What is it? 245 00:32:31,049 --> 00:32:34,219 I'm just upset because you guys don't seem to get 246 00:32:34,469 --> 00:32:35,929 how I feel as a parent. 247 00:32:36,638 --> 00:32:38,390 I raised you with so much care and dedication, 248 00:32:38,473 --> 00:32:41,226 but I can't believe that this is what I get in return. 249 00:32:42,603 --> 00:32:44,229 Did you have a fight with Jin-a, not Dad? 250 00:32:44,938 --> 00:32:46,648 Did she cause trouble again? 251 00:32:48,233 --> 00:32:49,860 It's actually for the best. 252 00:32:50,110 --> 00:32:51,737 It doesn't matter what she did. 253 00:32:52,613 --> 00:32:54,323 I'm just glad that they broke up. 254 00:32:55,657 --> 00:32:58,493 She's breaking up with Jun-hui? When? 255 00:32:59,745 --> 00:33:02,080 Do you guys set dates for stuff like that? 256 00:33:02,706 --> 00:33:04,041 She said she'll break up with him. 257 00:33:05,292 --> 00:33:06,585 They're still together. 258 00:33:08,003 --> 00:33:09,087 What? 259 00:33:09,880 --> 00:33:13,050 I was on the phone with Jun-hui on my way home. 260 00:33:13,592 --> 00:33:15,093 He was with Jin-a. 261 00:33:16,219 --> 00:33:17,137 Then... 262 00:33:18,013 --> 00:33:21,475 Then were they putting on a show? 263 00:33:22,809 --> 00:33:23,685 My gosh. 264 00:33:24,686 --> 00:33:26,563 My gosh, my head. 265 00:33:26,647 --> 00:33:29,524 -My head's about to burst. -Mom. Calm down. 266 00:33:29,608 --> 00:33:31,026 -Calm down. Are you okay? -My head... 267 00:33:31,109 --> 00:33:33,195 -I need... -What? What did you say? 268 00:33:34,905 --> 00:33:36,907 I need an anxiety medication! 269 00:33:37,866 --> 00:33:39,284 Okay. Just a second. 270 00:34:15,946 --> 00:34:17,406 What's this? 271 00:34:18,240 --> 00:34:21,201 It's a bankbook for your installment savings account. 272 00:34:21,284 --> 00:34:22,661 I saved everything you gave me. 273 00:34:27,249 --> 00:34:28,583 Why are you giving me this? 274 00:34:28,917 --> 00:34:29,835 Take it and leave. 275 00:34:32,754 --> 00:34:34,881 If we keep living under the same roof, 276 00:34:34,965 --> 00:34:37,175 we will only keep fighting and hurting each other. 277 00:34:43,056 --> 00:34:45,016 Must you take things this far? 278 00:34:46,017 --> 00:34:47,185 You said I'm petty 279 00:34:47,686 --> 00:34:49,146 and that I give you the creeps. 280 00:34:49,980 --> 00:34:52,232 You know that's the kind of person I am. 281 00:34:53,024 --> 00:34:54,860 There's no point in talking about this. 282 00:34:54,943 --> 00:34:57,362 Let's just part ways without making a fuss. 283 00:35:18,884 --> 00:35:20,510 -Where are you going? -The store. 284 00:35:21,219 --> 00:35:22,929 I have some beer in my fridge. 285 00:35:23,138 --> 00:35:24,139 Go home. 286 00:35:24,681 --> 00:35:25,640 Gyeong-seon. 287 00:35:28,268 --> 00:35:29,436 Gosh. 288 00:35:34,065 --> 00:35:36,067 What do you want me to do? 289 00:35:38,153 --> 00:35:39,780 Why are you saying that? 290 00:35:41,114 --> 00:35:42,866 I'm sure you want something from me. 291 00:35:44,868 --> 00:35:47,287 You've already done more than I can ever repay you for. 292 00:35:52,417 --> 00:35:56,755 Do you think we would've been able to be judgmental... 293 00:35:57,798 --> 00:36:00,091 if I got married to some asshole from a rich a family 294 00:36:00,383 --> 00:36:03,220 or a douchebag with a decent job? 295 00:36:07,015 --> 00:36:08,892 Not everyone in the family needs to be great. 296 00:36:09,726 --> 00:36:11,853 Just one person is enough to represent the family. 297 00:36:12,646 --> 00:36:13,772 Look at Jin-a's family. 298 00:36:14,564 --> 00:36:16,775 Her dad used to be an executive at a large firm, 299 00:36:16,858 --> 00:36:18,026 but that's in the past now. 300 00:36:18,693 --> 00:36:21,071 The fact that Seung-ho's getting his doctorate degree at KAIST 301 00:36:21,154 --> 00:36:22,864 is her family's source of pride. 302 00:36:23,990 --> 00:36:24,991 That's enough. 303 00:36:26,117 --> 00:36:27,661 If I knew this was going to happen, 304 00:36:27,911 --> 00:36:29,871 I should've stayed close 305 00:36:29,955 --> 00:36:31,498 with Dad's second wife. 306 00:36:32,082 --> 00:36:34,000 Her family owned so many buildings. 307 00:36:37,838 --> 00:36:39,297 What do you want me to do? 308 00:36:40,423 --> 00:36:41,883 Should I break up with Jin-a? 309 00:36:42,551 --> 00:36:43,635 Is that what you want? 310 00:36:46,346 --> 00:36:47,472 Go ahead and try. 311 00:36:50,851 --> 00:36:52,102 I'm having a hard time as well. 312 00:36:53,770 --> 00:36:56,398 It's not like I keep saying I'm okay because I'm really okay. 313 00:36:57,274 --> 00:36:59,776 I would've caused a scene already if I didn't care about anything. 314 00:37:00,986 --> 00:37:02,362 But that's not the case here. 315 00:37:02,445 --> 00:37:03,321 That's how I feel. 316 00:37:04,072 --> 00:37:05,991 It's not because I don't like Jin-a. 317 00:37:07,492 --> 00:37:09,286 Regardless of how hard I try, 318 00:37:10,328 --> 00:37:12,372 I really can't understand her parents. 319 00:37:12,455 --> 00:37:13,373 That's why. 320 00:37:16,042 --> 00:37:17,043 Gyeong-seon. 321 00:37:18,086 --> 00:37:19,921 I know I'm asking for too much. 322 00:37:21,673 --> 00:37:24,509 But can you just let things go for my sake? 323 00:37:25,010 --> 00:37:27,971 You're the reason I can't help but get enraged at them. 324 00:37:32,183 --> 00:37:34,853 I finally understand what it feels like to have your heart torn apart. 325 00:37:37,814 --> 00:37:41,568 That day, I felt like someone was literally tearing my heart apart. 326 00:38:41,127 --> 00:38:42,963 I'm too ashamed to see you, 327 00:38:44,297 --> 00:38:46,132 so I'm just stalling. 328 00:38:48,134 --> 00:38:49,886 I'll go see you soon. 329 00:38:51,304 --> 00:38:53,098 I'm sorry, Gyeong-seon. 330 00:40:20,518 --> 00:40:21,936 -Hello. -Hi. 331 00:40:42,999 --> 00:40:45,085 -Ms. Yoon. -Yes? 332 00:40:46,002 --> 00:40:48,254 Well... The thing is... 333 00:40:48,588 --> 00:40:49,839 I think we have a situation. 334 00:40:50,465 --> 00:40:52,342 What? What do you mean? 335 00:40:52,425 --> 00:40:55,220 Ms. Kang and Ms. Geum are... 336 00:40:56,679 --> 00:40:58,598 -What? -They're over there. 337 00:41:01,684 --> 00:41:02,644 What did you say? 338 00:41:02,727 --> 00:41:04,479 I'm not sure what's going on. 339 00:41:10,068 --> 00:41:12,445 What is it? What's wrong? 340 00:41:12,946 --> 00:41:14,781 That's what I want to ask. 341 00:41:15,240 --> 00:41:17,909 I'm so disappointed in you. Do you even have a conscience? 342 00:41:18,576 --> 00:41:21,371 Look who's talking. You always say we should fight for justice, 343 00:41:21,454 --> 00:41:24,165 but you are all talk and no action! How dare you criticize me! 344 00:41:24,249 --> 00:41:25,375 -Why you little... -What? 345 00:41:25,458 --> 00:41:27,043 -Hey, stop it. -Let go! 346 00:41:27,127 --> 00:41:28,837 -Let go! -Guys, calm down. 347 00:41:29,337 --> 00:41:30,588 What's wrong with you two? 348 00:41:31,464 --> 00:41:33,299 Stop acting like little kids. What's going on? 349 00:41:33,383 --> 00:41:34,843 At least tell me the reason! 350 00:41:36,636 --> 00:41:39,139 Fine, I'll tell you. I told the other female employees 351 00:41:39,222 --> 00:41:42,433 that you are partly at fault for the sexual harassment cases. 352 00:41:43,685 --> 00:41:45,854 I told them that they shouldn't risk their careers 353 00:41:45,937 --> 00:41:47,480 by pretending to be victims like you do. 354 00:41:47,689 --> 00:41:49,232 How could you say that? 355 00:41:49,566 --> 00:41:51,693 As a woman yourself, you should support her. 356 00:41:52,694 --> 00:41:55,363 How could you try to brainwash them when they're already scared? 357 00:41:55,780 --> 00:41:58,241 You're even worse than a cult leader. Do you know that? 358 00:41:58,324 --> 00:41:59,868 -Hey! -What? 359 00:41:59,951 --> 00:42:01,494 -You little brat! -Let go! 360 00:42:01,578 --> 00:42:03,371 Can you all just quiet down? 361 00:42:07,292 --> 00:42:09,502 Is that why you guys... 362 00:42:10,086 --> 00:42:12,630 I'm... I'm sorry, Ms. Yoon. 363 00:42:13,381 --> 00:42:15,800 We were so scared. We heard there will be consequences 364 00:42:15,884 --> 00:42:17,260 if we speak up and go public. 365 00:42:18,219 --> 00:42:21,055 We were told that we'll only end up getting fired after getting humiliated 366 00:42:21,264 --> 00:42:23,308 -in front of everyone. -Who told you that? 367 00:42:23,725 --> 00:42:26,561 Is that what you heard from the great Se-yeong? 368 00:42:28,229 --> 00:42:29,814 My gosh. 369 00:42:31,024 --> 00:42:32,567 I can't believe you guys. 370 00:42:34,152 --> 00:42:36,321 The least you could do was to keep it a secret. 371 00:42:37,947 --> 00:42:39,908 Is this your way of looking out for me? 372 00:42:42,160 --> 00:42:43,745 Is this your way of getting revenge? 373 00:42:45,622 --> 00:42:47,332 If not, that means you're just a bitch. 374 00:42:50,251 --> 00:42:53,755 You can decide what to do with your cases after my case gets resolved. 375 00:42:54,756 --> 00:42:56,257 Can you please help me out? 376 00:42:57,050 --> 00:42:58,343 I'm already going through a lot. 377 00:43:19,530 --> 00:43:21,366 They're all avoiding me. 378 00:43:22,659 --> 00:43:23,993 I heard. 379 00:43:27,205 --> 00:43:28,414 I feel like I've burdened you 380 00:43:28,665 --> 00:43:31,000 by being too hasty with everything. 381 00:43:32,126 --> 00:43:33,586 You can back out if you want to. 382 00:43:35,505 --> 00:43:36,506 No. 383 00:43:37,590 --> 00:43:38,675 I won't force you. 384 00:43:40,385 --> 00:43:42,011 No, I'll do it. 385 00:43:47,100 --> 00:43:48,726 How do you wish to proceed? 386 00:43:49,102 --> 00:43:50,353 There are a few options. 387 00:43:50,770 --> 00:43:53,606 Settling through mediation or asking for a personal apology... 388 00:43:53,773 --> 00:43:55,900 Disciplinary action with the reason disclosed. 389 00:43:56,484 --> 00:43:59,279 I just want the assailant to receive the punishment he deserves. 390 00:44:00,822 --> 00:44:01,864 Jin-a. 391 00:44:03,533 --> 00:44:06,661 It might be a lot harder than you are expecting it to be. 392 00:44:10,498 --> 00:44:11,624 I know. 393 00:44:12,250 --> 00:44:14,919 It may affect your career as well. 394 00:44:21,551 --> 00:44:23,428 But I'll promise you one thing. 395 00:44:26,222 --> 00:44:28,141 You won't be the only one getting hurt. 396 00:44:40,903 --> 00:44:42,572 I can't believe this. 397 00:44:43,239 --> 00:44:47,577 He dragged her to a karaoke bar and made her dance with him. 398 00:44:47,660 --> 00:44:50,204 How can that not be considered sexual harassment? 399 00:44:50,580 --> 00:44:52,999 Does justice really exist? 400 00:44:53,249 --> 00:44:54,417 It's obvious. 401 00:44:54,500 --> 00:44:56,419 "Why didn't she refuse his request? 402 00:44:56,502 --> 00:44:57,920 Didn't she enjoy it too?" 403 00:44:58,004 --> 00:44:59,756 They probably blamed the victim like that. 404 00:45:00,548 --> 00:45:01,799 Those bastards. 405 00:45:02,759 --> 00:45:05,344 What? What's going on? Who's a bastard? 406 00:45:05,428 --> 00:45:06,429 It's nothing. 407 00:45:07,930 --> 00:45:09,640 -Jun-hui. -Yes? 408 00:45:09,724 --> 00:45:12,685 Join the team on the trip for the final planning meeting. 409 00:45:12,769 --> 00:45:14,312 It'll not take more than a week. 410 00:45:15,354 --> 00:45:16,814 You might actually get fired. 411 00:45:17,565 --> 00:45:19,734 What? What's the problem now? 412 00:45:20,860 --> 00:45:21,861 Nothing. 413 00:45:34,749 --> 00:45:35,833 You wanted to talk. 414 00:45:38,503 --> 00:45:39,587 You go first. 415 00:45:42,715 --> 00:45:44,967 What's happening with the problem at your work? 416 00:45:46,469 --> 00:45:47,762 Why do you ask? 417 00:45:47,845 --> 00:45:51,099 Well, I was curious because you're involved in it. 418 00:45:54,435 --> 00:45:56,354 Things will be put into motion soon. 419 00:45:58,606 --> 00:45:59,899 You'll be okay, right? 420 00:46:00,483 --> 00:46:02,068 No, I probably won't be okay. 421 00:46:03,027 --> 00:46:06,531 But I can't avoid it, so I should face it head-on. 422 00:46:09,033 --> 00:46:10,868 Why are you asking about it out of the blue? 423 00:46:10,952 --> 00:46:13,329 Is it related to what you wanted to talk to me about? 424 00:46:16,582 --> 00:46:18,626 I have to go to China for about a week. 425 00:46:19,210 --> 00:46:20,920 I see. I thought it was about something else. 426 00:46:21,504 --> 00:46:25,007 Don't worry about me. You're just one of many supporters I have. 427 00:46:27,426 --> 00:46:28,594 I'm relieved to hear that. 428 00:46:29,720 --> 00:46:31,764 -Everything will go well. -Yes. 429 00:46:43,484 --> 00:46:44,569 Actually... 430 00:46:49,699 --> 00:46:51,367 You sound all serious now. 431 00:46:52,076 --> 00:46:53,369 What did you do this time? 432 00:46:56,831 --> 00:46:57,874 I'm... 433 00:47:00,543 --> 00:47:02,003 moving out. 434 00:47:04,422 --> 00:47:07,800 I've decided to move out and live on my own, 435 00:47:08,092 --> 00:47:10,970 which means I'll have complete freedom very soon. 436 00:47:15,808 --> 00:47:16,851 For what reason? 437 00:47:18,728 --> 00:47:20,354 Why do I need a reason? 438 00:47:21,522 --> 00:47:24,317 It's actually late, considering my age. 439 00:47:24,400 --> 00:47:27,153 Most of my friends live on their own. 440 00:47:30,489 --> 00:47:32,116 Who brought it up first? 441 00:47:33,034 --> 00:47:33,868 What? 442 00:47:36,787 --> 00:47:38,664 Do your parents want you to move out? 443 00:47:40,124 --> 00:47:43,544 I've been telling them about wanting to move out for a long time, 444 00:47:43,753 --> 00:47:46,464 -but when we were talking a while ago-- -Are they kicking you out? 445 00:47:49,342 --> 00:47:51,010 What are you talking about? 446 00:48:06,525 --> 00:48:08,361 It's not entirely because of you. 447 00:48:10,154 --> 00:48:11,739 So partially, it is. 448 00:48:17,161 --> 00:48:18,246 No. 449 00:48:50,736 --> 00:48:51,988 Let's go. 450 00:49:01,914 --> 00:49:03,874 You said you have to go back to the office, right? 451 00:49:03,958 --> 00:49:05,668 I'll take the subway. 452 00:49:06,043 --> 00:49:07,044 It's okay. 453 00:49:07,503 --> 00:49:08,671 I'll be fine. 454 00:49:10,506 --> 00:49:11,549 What's the matter? 455 00:49:13,050 --> 00:49:14,051 Nothing. 456 00:49:16,053 --> 00:49:17,221 Something's bothering you. 457 00:49:19,724 --> 00:49:20,808 It makes me uncomfortable. 458 00:49:21,058 --> 00:49:22,059 What does? 459 00:49:23,936 --> 00:49:25,771 Why do you act like you're okay? 460 00:49:26,022 --> 00:49:28,399 You're upset. Just let it out. 461 00:49:28,941 --> 00:49:31,694 Go ahead and say that you think my family is so judgmental. 462 00:49:31,777 --> 00:49:33,237 You don't have to keep it all inside. 463 00:49:34,447 --> 00:49:35,698 What difference would that make? 464 00:49:37,825 --> 00:49:40,036 Then don't even show it. 465 00:49:40,786 --> 00:49:42,830 What do you want me to do? 466 00:49:44,582 --> 00:49:46,417 Everyone at work, my family, and even you... 467 00:49:46,917 --> 00:49:49,628 What do you all want from me? What should I do? 468 00:49:50,671 --> 00:49:52,298 I can only take so much. 469 00:49:53,132 --> 00:49:56,302 There are so many times when I just want to do as I please. 470 00:50:08,105 --> 00:50:09,190 I'm sorry. 471 00:50:11,609 --> 00:50:13,069 I was just a bit frustrated. 472 00:50:13,527 --> 00:50:14,362 That's why... 473 00:50:15,237 --> 00:50:16,322 I was sulking. 474 00:50:18,366 --> 00:50:19,283 Sorry. 475 00:50:23,496 --> 00:50:24,914 I said I'm sorry. 476 00:50:26,040 --> 00:50:28,167 Jun-hui, you really are a fool. 477 00:50:29,668 --> 00:50:30,753 I guess I am. 478 00:50:38,344 --> 00:50:40,763 I'm still going to take the subway home. 479 00:50:40,971 --> 00:50:42,181 I'll take you home. 480 00:50:42,264 --> 00:50:43,349 Forget it. 481 00:50:43,933 --> 00:50:44,975 Don't be mad at me. 482 00:50:49,980 --> 00:50:51,148 What did you just say? 483 00:50:51,982 --> 00:50:53,609 You want to kick Jin-a out? 484 00:50:54,193 --> 00:50:57,863 I might end up disowning her if I have to watch her in that mess for any longer. 485 00:50:58,656 --> 00:50:59,990 How can you say that? 486 00:51:00,491 --> 00:51:02,326 You know, you haven't been much of help. 487 00:51:02,535 --> 00:51:04,286 Then what about you? 488 00:51:04,870 --> 00:51:05,996 I'm speechless. 489 00:51:06,080 --> 00:51:07,998 What did I do so wrong? 490 00:51:10,000 --> 00:51:11,085 Let's talk later. 491 00:51:12,920 --> 00:51:15,005 Nothing I've done was for myself. 492 00:51:15,089 --> 00:51:17,049 It was all for their future. 493 00:51:17,299 --> 00:51:20,803 I'll gladly be punished if any of it was out of my personal greed. 494 00:51:27,143 --> 00:51:28,519 I have something to tell you. 495 00:51:29,687 --> 00:51:31,439 There's only one thing I want to hear. 496 00:51:31,605 --> 00:51:32,606 I want you to-- 497 00:51:32,690 --> 00:51:33,732 I'll move out. 498 00:51:34,400 --> 00:51:36,527 -Jin-a. -I'm going to move out, 499 00:51:36,944 --> 00:51:38,070 but give me some time. 500 00:51:38,821 --> 00:51:40,698 I can't live out on the streets, you know. 501 00:51:41,699 --> 00:51:42,700 I'm swamped with work. 502 00:51:42,783 --> 00:51:44,535 I'll move out as soon as things die down. 503 00:51:46,203 --> 00:51:49,039 Are you thinking that this is the perfect chance 504 00:51:49,123 --> 00:51:51,250 for you to move in with-- 505 00:51:51,333 --> 00:51:53,836 You're worried about that when you're the one kicking me out? 506 00:51:53,919 --> 00:51:54,795 Hey! 507 00:51:55,754 --> 00:51:58,632 Don't say anything about Jun-hui or Gyeong-seon 508 00:51:58,716 --> 00:52:00,384 even if it's a compliment. 509 00:52:00,885 --> 00:52:02,720 You don't even deserve to talk about them, Mom. 510 00:52:03,345 --> 00:52:04,638 You too, Dad. 511 00:52:05,890 --> 00:52:07,266 Just leave them alone, please. 512 00:52:09,185 --> 00:52:12,730 And regardless of whom I meet and what kinds of relationships I have, 513 00:52:13,022 --> 00:52:14,773 it's my life, not yours. 514 00:52:15,399 --> 00:52:18,194 You can't intervene with my life just because you're my parents. 515 00:52:18,819 --> 00:52:20,696 I will not change my mind. 516 00:52:22,406 --> 00:52:24,783 Dad, don't be against it. 517 00:52:24,867 --> 00:52:26,744 I'm moving out because of Mom, 518 00:52:27,244 --> 00:52:28,954 but I think it's a good opportunity. 519 00:52:29,455 --> 00:52:30,998 I want to live on my own. 520 00:52:31,999 --> 00:52:32,958 I think it's time 521 00:52:33,876 --> 00:52:35,753 for me to be more independent. 522 00:53:15,584 --> 00:53:16,835 REAL ESTATE 523 00:53:37,439 --> 00:53:39,358 DAEGYO REALTY 524 00:53:50,536 --> 00:53:53,998 The view from this window is pretty nice. 525 00:53:56,083 --> 00:53:57,209 It's on the expensive side. 526 00:54:00,504 --> 00:54:02,881 If I put down a bigger deposit, 527 00:54:02,965 --> 00:54:04,383 does the monthly rent get cheaper? 528 00:54:05,509 --> 00:54:08,095 The owner is not willing to negotiate the rent. 529 00:54:19,023 --> 00:54:21,108 -Let's go. -Why? It's nice. 530 00:54:21,317 --> 00:54:23,569 -It's too expensive. -What? 531 00:55:09,531 --> 00:55:11,742 It doesn't look that nice because it's empty now, 532 00:55:12,326 --> 00:55:14,620 but once you get the wallpaper redone and move in furniture, 533 00:55:14,703 --> 00:55:15,996 it'll be perfect for one person. 534 00:55:16,455 --> 00:55:18,082 The rent is pretty good too. 535 00:55:42,815 --> 00:55:44,817 It's just a half flight of stairs below. 536 00:55:46,026 --> 00:55:46,860 Actually, 537 00:55:48,112 --> 00:55:49,405 I don't think we need to see it. 538 00:55:51,573 --> 00:55:54,451 Those were the best places I could find within your budget. 539 00:55:54,952 --> 00:55:56,704 You have to pick among them. 540 00:55:58,080 --> 00:56:00,833 We'll take some time to think and get in touch with you. 541 00:56:03,335 --> 00:56:04,253 All right. 542 00:56:06,672 --> 00:56:08,048 Thank you. 543 00:56:22,438 --> 00:56:24,982 How can I ever find a place if you say no to every one of them? 544 00:56:25,065 --> 00:56:26,942 I have to stick to my budget. 545 00:56:27,317 --> 00:56:29,486 I have no choice even if the place isn't perfect. 546 00:56:29,570 --> 00:56:32,031 If I start being picky, the list would go on forever. 547 00:56:34,074 --> 00:56:36,035 I do want to live in a clean, safe place 548 00:56:36,118 --> 00:56:38,162 with easy access to public transportation, 549 00:56:39,371 --> 00:56:41,665 but I have to pick a place that I can afford. 550 00:56:42,583 --> 00:56:46,336 It's impossible to find a place that's perfect in every way. 551 00:56:46,420 --> 00:56:47,379 Let's move in together. 552 00:56:58,098 --> 00:56:59,433 You're crazy. 553 00:56:59,516 --> 00:57:00,684 You've lost your mind. 554 00:57:00,768 --> 00:57:02,561 -That hurts. -You deserve that. 555 00:57:03,103 --> 00:57:06,315 He asked you to move in with him, and you called him crazy? 556 00:57:06,732 --> 00:57:09,443 Jin-a, are you in your right mind? 557 00:57:10,444 --> 00:57:12,196 What's wrong with moving in together? 558 00:57:12,279 --> 00:57:14,990 That's not the problem. 559 00:57:15,199 --> 00:57:18,035 I told my parents that I'll move out because I want to be independent. 560 00:57:18,118 --> 00:57:20,537 What will they think of me if I end up moving into his place? 561 00:57:21,121 --> 00:57:23,123 It would be better to just stay at home 562 00:57:23,207 --> 00:57:25,000 even if I have to keep fighting with my mom. 563 00:57:25,834 --> 00:57:28,128 Still, you shouldn't have reacted like that. 564 00:57:28,629 --> 00:57:30,130 Wasn't he upset about that? 565 00:57:31,924 --> 00:57:33,300 He didn't say anything. 566 00:57:33,759 --> 00:57:35,511 He just dropped me off and left. 567 00:57:35,928 --> 00:57:37,763 I bet a million won on you getting dumped soon. 568 00:57:38,639 --> 00:57:39,765 What? Shall I bet more? 569 00:57:42,434 --> 00:57:43,393 Moving in with him 570 00:57:43,477 --> 00:57:46,021 will only give my mom another reason to disapprove of him. 571 00:57:46,605 --> 00:57:48,982 Even if I tell her that I was the one who begged him 572 00:57:49,066 --> 00:57:51,068 to move in together, she won't believe me. 573 00:57:51,151 --> 00:57:53,362 She'll just give Jun-hui a hard time again. 574 00:57:53,529 --> 00:57:55,531 Right, but do you think Jun-hui doesn't know that? 575 00:57:55,614 --> 00:57:57,783 Think about why he suggested you that in the first place. 576 00:57:58,951 --> 00:58:01,245 Do you think I don't know where he's coming from? 577 00:58:01,328 --> 00:58:02,538 I know, of course. 578 00:58:04,081 --> 00:58:05,332 But I can't say yes to him 579 00:58:05,415 --> 00:58:07,251 just to make my life easier. 580 00:58:07,584 --> 00:58:09,920 My family isn't the only problem. What about Gyeong-seon? 581 00:58:10,671 --> 00:58:12,840 Gosh, no. I can't do it. I really can't. 582 00:58:16,718 --> 00:58:18,095 Then what are you going to do? 583 00:58:20,264 --> 00:58:22,975 Most apartments in high-rise buildings are too expensive, right? 584 00:58:24,601 --> 00:58:27,312 I can handle the rent for the next little while, 585 00:58:27,688 --> 00:58:29,148 but I'll run out of money soon. 586 00:58:30,357 --> 00:58:33,110 I don't even know until when I can keep my job here. 587 00:58:34,862 --> 00:58:36,530 Because of what's going on now? 588 00:58:37,948 --> 00:58:39,324 Just in general. 589 00:58:40,075 --> 00:58:42,744 How much longer will we be able to work? 590 00:58:43,203 --> 00:58:44,246 About ten years? 591 00:58:46,248 --> 00:58:48,458 I'd be grateful if I can stay here for another five years. 592 00:58:50,294 --> 00:58:51,628 Let's not worry about that now. 593 00:58:52,129 --> 00:58:52,963 You know, 594 00:58:53,630 --> 00:58:56,300 if the company retaliates against you in any way, 595 00:58:56,383 --> 00:58:57,718 I definitely won't let it slide. 596 00:58:58,802 --> 00:59:00,429 Then what are you going to do? 597 00:59:02,389 --> 00:59:04,183 Well, I guess you and I 598 00:59:05,767 --> 00:59:07,519 can be jobless together. 599 00:59:07,686 --> 00:59:10,063 What? Goodness. 600 00:59:10,230 --> 00:59:12,024 You are one loyal friend. 601 00:59:13,108 --> 00:59:15,611 No matter what you decide to do, 602 00:59:16,445 --> 00:59:19,114 you'll have my full support. 603 00:59:20,824 --> 00:59:23,243 All right. Thanks a lot. 604 00:59:26,330 --> 00:59:27,748 We'll both be jobless. 605 00:59:31,043 --> 00:59:32,252 Come in and have a seat. 606 00:59:41,553 --> 00:59:43,889 I briefly heard about everything from Ms. Jeong. 607 00:59:49,394 --> 00:59:51,313 Don't you think it'll get out of hand? 608 00:59:55,359 --> 00:59:59,154 I'm not sure exactly what aspect of it you're referring to. 609 00:59:59,238 --> 01:00:02,241 Well, you know. It may affect the office morale. 610 01:00:03,450 --> 01:00:06,453 And not everyone thinks the same. 611 01:00:08,747 --> 01:00:10,666 Considering everything, 612 01:00:10,749 --> 01:00:12,626 how about we deal with it quietly? 613 01:00:14,378 --> 01:00:17,589 I guess Ms. Jeong didn't tell you everything. 614 01:00:19,258 --> 01:00:22,928 I told her that I want disciplinary action with the reason clearly disclosed. 615 01:00:27,766 --> 01:00:30,060 Are you sure you'll be able to handle the consequences? 616 01:00:30,143 --> 01:00:32,145 What about you, sir? 617 01:00:33,313 --> 01:00:34,606 Legally, 618 01:00:34,690 --> 01:00:37,234 in cases of workplace sexual harassment, 619 01:00:37,567 --> 01:00:39,736 the employer must request the assailant to-- 620 01:00:39,820 --> 01:00:40,988 It's written as "the accused." 621 01:00:42,698 --> 01:00:43,532 Right. 622 01:00:43,782 --> 01:00:45,659 But I want to refer to them as "assailant." 623 01:00:47,369 --> 01:00:48,996 The employer must reprimand 624 01:00:49,079 --> 01:00:51,331 or take another disciplinary measure against the assailant. 625 01:00:51,623 --> 01:00:54,668 From what I know, a fine will be imposed if you don't comply. 626 01:00:55,377 --> 01:00:57,754 I guess it depends on the size of the company, 627 01:00:58,630 --> 01:01:01,591 but I was disappointed to find out 628 01:01:01,717 --> 01:01:03,468 that the amount of fine isn't that much, 629 01:01:04,052 --> 01:01:05,679 and it also worries me a little. 630 01:01:06,972 --> 01:01:08,682 Are you saying that you'll not sit idly by 631 01:01:08,765 --> 01:01:10,642 if I just pay the fine and do nothing else? 632 01:01:15,897 --> 01:01:18,692 Since we're on the topic, what else do I need to know? 633 01:01:20,152 --> 01:01:21,737 If the victim of the sexual harassment 634 01:01:21,820 --> 01:01:23,989 gets terminated or receives unfair treatment of any kind, 635 01:01:24,323 --> 01:01:25,949 the employer can receive a prison sentence 636 01:01:26,074 --> 01:01:28,285 or be subject to a bigger fine. 637 01:01:31,413 --> 01:01:32,914 You two sure did a lot of research. 638 01:01:33,999 --> 01:01:35,042 Goodness. 639 01:01:35,459 --> 01:01:38,253 I'm all dazed from getting punched from both sides. 640 01:02:39,231 --> 01:02:41,817 It doesn't seem like the two of you remember what happened, 641 01:02:42,317 --> 01:02:44,319 so I want to help you write your statements. 642 01:02:57,374 --> 01:02:58,875 My goodness. 643 01:03:03,463 --> 01:03:05,882 MR. NAM: IT'D BE A GOOD IDEA TO USE YOON JIN-A TO BREAK THE ICE 644 01:03:08,885 --> 01:03:10,637 MR. NAM: YOU'RE SO CUTE. COME TO MY OFFICE. 645 01:03:14,516 --> 01:03:16,560 MR. NAM: THE COLOR OF YOUR LIPSTICK IS VERY SEXY 646 01:03:16,643 --> 01:03:19,354 What are you doing, Ms. Jeong? 647 01:03:20,647 --> 01:03:23,859 What's this? What is this about? 648 01:03:23,942 --> 01:03:25,235 How disrespectful. 649 01:03:27,028 --> 01:03:29,281 What the... My gosh. 650 01:03:32,284 --> 01:03:33,285 Jeong Yeong-in. 651 01:03:34,536 --> 01:03:36,663 Who do you think you are? 652 01:03:36,872 --> 01:03:38,707 How dare you act up like this? 653 01:03:39,124 --> 01:03:40,459 I guess I've been too easy on you! 654 01:03:40,917 --> 01:03:44,004 You don't know what I can do, do you? 655 01:03:45,630 --> 01:03:48,550 Ms. Jeong, I feel wronged. 656 01:03:50,051 --> 01:03:52,053 I'll take my own life right here 657 01:03:52,137 --> 01:03:53,889 if I had any bad intentions behind what I did. 658 01:03:53,972 --> 01:03:56,099 All I did was follow Mr. Nam's order-- 659 01:03:56,183 --> 01:03:57,267 What did you just say? 660 01:03:57,934 --> 01:03:59,102 -Hey. -Gosh. 661 01:03:59,352 --> 01:04:01,062 Did I tell you to grope Yoon Jin-a? 662 01:04:01,146 --> 01:04:02,647 You told me to use her! 663 01:04:03,273 --> 01:04:04,649 Show some respect, will you? 664 01:04:04,816 --> 01:04:08,069 Then you should've behaved yourself. 665 01:04:08,236 --> 01:04:10,489 -Let go of me. Ms. Jeong, he's-- -Hey! 666 01:04:10,572 --> 01:04:12,282 What the hell are you doing? 667 01:04:16,912 --> 01:04:19,456 Gosh, you two are just hopeless. 668 01:04:31,009 --> 01:04:33,220 How are you going to handle this issue? 669 01:04:35,388 --> 01:04:36,681 Well, that's... 670 01:04:37,432 --> 01:04:38,808 What did I even do... 671 01:04:39,434 --> 01:04:41,061 Gosh, I just can't believe this. 672 01:04:42,729 --> 01:04:45,607 You see, to tell you the truth-- 673 01:04:46,191 --> 01:04:48,068 You feel that you're being falsely accused. 674 01:04:49,903 --> 01:04:51,446 That's right. 675 01:04:53,698 --> 01:04:56,409 All employees are interested in this matter and how it'll all pan out, 676 01:04:56,618 --> 01:04:58,703 so I do have to do something about it as an employer. 677 01:04:59,120 --> 01:05:01,748 I think I'll have to set up a fact-finding committee first, but-- 678 01:05:01,831 --> 01:05:03,124 A fact-finding committee? 679 01:05:04,000 --> 01:05:07,087 I've never done anything 680 01:05:07,462 --> 01:05:08,880 that I'm ashamed of. 681 01:05:09,881 --> 01:05:12,050 If you keep accusing me... 682 01:05:12,801 --> 01:05:13,635 Fine. 683 01:05:14,427 --> 01:05:15,679 Let's take it to court. 684 01:05:16,346 --> 01:05:18,181 Whether it takes a year or longer, I don't care. 685 01:05:18,932 --> 01:05:22,352 I've worked so hard to build... What's the word? 686 01:05:22,727 --> 01:05:25,397 Honor. I'm a man of honor. 687 01:05:34,406 --> 01:05:35,699 Come in. 688 01:05:58,597 --> 01:06:00,181 Don't wait until the committee is set up 689 01:06:00,640 --> 01:06:03,018 because there will be no way out then. 690 01:06:04,019 --> 01:06:06,813 Be it a plan to fight back or an explanation, come up with something. 691 01:06:07,856 --> 01:06:09,899 Help him out, Mr. Choi. 692 01:06:09,983 --> 01:06:11,067 Okay. I will, sir. 693 01:06:13,695 --> 01:06:16,114 Well... That's... 694 01:06:16,990 --> 01:06:18,992 not really necessary. 695 01:06:19,075 --> 01:06:23,413 I can't let this issue affect our family. 696 01:06:26,374 --> 01:06:29,919 What I'm saying is, I'm not trying to help because you did nothing wrong. 697 01:06:53,818 --> 01:06:54,819 Hello. 698 01:06:55,737 --> 01:06:58,114 Oh, hey. Have a seat. 699 01:07:01,534 --> 01:07:03,453 I'm sorry I called you out of the blue. 700 01:07:04,829 --> 01:07:06,665 I hope it didn't throw you off. 701 01:07:06,748 --> 01:07:09,834 Well, I was a little surprised. 702 01:07:09,918 --> 01:07:11,795 I see. Well... 703 01:07:11,878 --> 01:07:14,130 This is what I think. 704 01:07:14,923 --> 01:07:19,135 I'm so grateful that you came here to meet with me. 705 01:07:19,344 --> 01:07:21,054 I'm expecting a positive outcome. 706 01:07:21,179 --> 01:07:23,598 I'm saying this because... 707 01:07:23,973 --> 01:07:26,935 You need to move forward 708 01:07:27,894 --> 01:07:29,729 in your career, you know. 709 01:07:30,063 --> 01:07:31,481 Right? Don't you agree? 710 01:07:31,564 --> 01:07:35,235 I think this will be a great opportunity for you to do just that. 711 01:07:36,236 --> 01:07:39,823 All executives, including Mr. Nam 712 01:07:39,906 --> 01:07:43,743 as well as your superiors like me, are very much... 713 01:07:44,119 --> 01:07:47,956 Well, through this, we'll put more effort into 714 01:07:48,039 --> 01:07:51,543 finding a way to help you grow further within the company. 715 01:07:51,626 --> 01:07:53,753 We'll try to think of ways we can support you. 716 01:08:07,267 --> 01:08:11,229 Right, but what if this affects Ms. Yoon negatively... 717 01:08:11,396 --> 01:08:12,897 I'm a bit worried about that. 718 01:08:19,320 --> 01:08:20,989 I see you two chatting away. 719 01:08:21,072 --> 01:08:23,199 -Mr. Choi... -No, it's all right. 720 01:08:23,283 --> 01:08:25,118 I came to buy you some good food. 721 01:08:26,703 --> 01:08:29,998 Thanks. Well, what were you talking about? 722 01:08:31,124 --> 01:08:34,878 You must be extremely flustered and confused right now. 723 01:08:34,961 --> 01:08:36,129 I know that. 724 01:08:36,921 --> 01:08:39,340 The reason why I'm saying this to you is... 725 01:08:40,550 --> 01:08:43,219 It's not just about what will benefit the company. 726 01:08:43,303 --> 01:08:46,806 I'm also worried about what could happen to you at work in the future. 727 01:08:46,890 --> 01:08:49,559 -That's where I'm coming from. -I understand. 728 01:08:49,642 --> 01:08:51,019 Mr. Choi, I would... 729 01:08:51,978 --> 01:08:54,856 appreciate it if you could give me some time to think about it. 730 01:08:55,315 --> 01:08:57,275 But I suggest you don't take too long. I think-- 731 01:08:57,358 --> 01:08:59,986 -Okay. I'm sorry, but... -Great. And-- 732 01:09:00,069 --> 01:09:01,780 I have to leave for a meeting. 733 01:09:02,113 --> 01:09:04,032 I'll let you know of my decision soon. 734 01:09:04,115 --> 01:09:06,743 -All right. Think about what I said. -I will get back to you. 735 01:09:07,327 --> 01:09:08,745 By the way, you barely ate anything. 736 01:09:08,828 --> 01:09:11,372 No, I ate a lot. Thank you. 737 01:09:11,456 --> 01:09:13,875 Well, this is... All right. But... 738 01:09:14,167 --> 01:09:15,668 You should have more... 739 01:09:20,215 --> 01:09:21,216 Mr. Nam. 740 01:09:32,977 --> 01:09:33,978 Here. 741 01:10:38,376 --> 01:10:40,253 You obviously drank more than just a little bit. 742 01:10:41,212 --> 01:10:43,631 Who did you drink with? 743 01:10:44,215 --> 01:10:45,425 You drank alone, didn't you? 744 01:10:49,804 --> 01:10:51,306 You should've called me. 745 01:10:54,434 --> 01:10:57,896 Were you too angry at me to call me? 746 01:11:30,887 --> 01:11:31,930 Jun-hui. 747 01:15:23,202 --> 01:15:24,537 I don't need anything else. 748 01:15:30,459 --> 01:15:32,587 You're all I need, Jun-hui. 749 01:16:50,248 --> 01:16:52,375 I get scared whenever you say you want to talk. 750 01:16:54,293 --> 01:16:56,462 With what are you going to give me a headache this time? 751 01:16:59,548 --> 01:17:02,134 I want to go work at the US branch again. 752 01:17:04,804 --> 01:17:06,347 As soon as possible. 753 01:17:08,766 --> 01:17:11,602 You were there before, so you'd know. It'll be at least for three years. 754 01:17:12,228 --> 01:17:14,021 The longer, the better. 755 01:17:16,107 --> 01:17:18,567 What's the reason? Are you running away from something? 756 01:17:21,404 --> 01:17:22,446 You could say that. 757 01:17:23,072 --> 01:17:24,240 My gosh. 758 01:17:24,323 --> 01:17:27,326 You didn't even want to go to China for a week because of your girlfriend. 759 01:17:27,618 --> 01:17:29,620 I intend to go with her. 760 01:18:04,488 --> 01:18:05,531 It's clean. 761 01:18:06,365 --> 01:18:08,117 It's perfect for a single-person household. 762 01:18:11,537 --> 01:18:13,789 Someone else also saw this place this morning. 763 01:18:13,873 --> 01:18:15,291 The client liked it very much 764 01:18:15,374 --> 01:18:17,376 and wanted to sign a provisional agreement. 765 01:18:18,169 --> 01:18:20,171 There's some time left for you to decide. 766 01:18:25,259 --> 01:18:26,969 I'll take this place. 767 01:18:30,277 --> 01:18:45,926 Subtitles by Lee Ja-won at Netflix 768 01:18:53,662 --> 01:18:56,415 Have you ever thought about quitting work? 769 01:18:57,416 --> 01:18:58,376 You want to run away? 770 01:18:58,459 --> 01:19:00,461 What are you guys planning to do? 771 01:19:01,128 --> 01:19:03,422 Haven't you had enough fun pretending to be the victim? 772 01:19:03,506 --> 01:19:05,633 He's considering suing you for defamation. 773 01:19:05,716 --> 01:19:08,511 Will you be satisfied once you bring the whole company down? 774 01:19:08,594 --> 01:19:10,179 Stop going over the line. 775 01:19:10,262 --> 01:19:12,264 It's not that I feel pressured. I want to. 776 01:19:12,348 --> 01:19:14,016 I want to do everything I can. 777 01:19:14,100 --> 01:19:14,934 Do I look pretty? 778 01:19:15,518 --> 01:19:18,020 Those people who expect us to give up on our own... 779 01:19:18,104 --> 01:19:19,188 I can't stand it anymore. 780 01:19:19,271 --> 01:19:21,107 Are you sure you can go to the States? 781 01:19:21,607 --> 01:19:23,901 Mom said she won't let Jun-hui set foot in this house. 782 01:19:24,318 --> 01:19:25,861 What am I to do when I miss him? 783 01:19:25,945 --> 01:19:27,113 I should go see him. 784 01:19:28,531 --> 01:19:29,573 Let's leave 785 01:19:30,908 --> 01:19:31,742 together. 786 01:19:36,477 --> 01:19:45,119 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 56839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.