Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,821 --> 00:01:17,202
''I wanted to tell the time, fragments
whose length is immeasurable ...''
2
00:02:27,439 --> 00:02:32,361
POLAND 1971
3
00:02:44,498 --> 00:02:49,920
Mrs. Capec is deputy mayor.
It's great to see you.
4
00:02:50,004 --> 00:02:53,716
He is probably your daughter.
Welcome.
5
00:02:53,799 --> 00:02:58,095
We are honored
designate the hall with you.
6
00:02:58,178 --> 00:03:02,766
Hopefully, the world's
soittavatt��ll� top orchestras.
7
00:03:43,265 --> 00:03:46,185
I do not need notes.
8
00:04:13,712 --> 00:04:17,132
Based on the works of lda Finkin
9
00:04:49,415 --> 00:04:53,752
POLAND 1941
10
00:05:04,430 --> 00:05:09,560
I would also like to play!
-Do you want to play?
11
00:05:09,643 --> 00:05:15,065
Call me then.
12
00:05:21,614 --> 00:05:24,158
Slowly.
13
00:05:24,241 --> 00:05:27,828
Daddy!
14
00:05:27,911 --> 00:05:32,333
Stay here, Daddy.
-Try pulssiani.
15
00:05:32,416 --> 00:05:35,252
See my tongue.
16
00:05:35,336 --> 00:05:39,048
Pulse is a beautiful and healthy.
17
00:05:39,131 --> 00:05:43,636
Healthy and beautiful.
18
00:05:43,719 --> 00:05:46,639
Go now.
19
00:05:46,722 --> 00:05:50,392
Take the pillow.
20
00:05:50,476 --> 00:05:55,564
Will you go to the hospital?
-Only a couple of hours.
21
00:06:01,487 --> 00:06:05,532
Wounded event.
-Does Pankiewicz can handle it?
22
00:06:05,616 --> 00:06:10,663
I need to talk to him.
His t�dill��n a cellar.
23
00:06:10,788 --> 00:06:15,918
He promised to arrange for us
location of the hospital. I speak to him?
24
00:06:16,001 --> 00:06:20,089
I spoke to him in the morning.
25
00:06:41,986 --> 00:06:47,533
I decided to go today. The Germans have
said to be here tomorrow.
26
00:06:51,245 --> 00:06:53,122
Emilia!
27
00:06:58,085 --> 00:07:00,838
Emilia ...
28
00:07:06,760 --> 00:07:11,890
Please.
We need only a small cellar.
29
00:07:11,974 --> 00:07:16,937
I just have an attic.
Neighbors Consult Girls.
30
00:07:17,021 --> 00:07:21,817
They would be silent.
It is just a matter of few days ...
31
00:07:21,900 --> 00:07:28,782
My husband did not return from the war.
My house does not belong to the chair.
32
00:07:32,870 --> 00:07:36,624
Emilia ...
Ms. Planck-kysyijo.
33
00:07:36,707 --> 00:07:41,295
I am talking to my neighbor.
He has a basement.
34
00:07:41,378 --> 00:07:46,467
Time is running out.
-Fire early in the morning.
35
00:08:15,454 --> 00:08:21,043
I would like to own a cello.
You have to be too big.
36
00:08:21,126 --> 00:08:27,508
For the cello next year.
Close your eyes.
37
00:09:17,016 --> 00:09:20,603
I need to go home.
38
00:10:02,478 --> 00:10:07,441
I want to take my pillow.
-Do not put your bag, Ewa.
39
00:10:07,524 --> 00:10:12,738
Please, Mom! I want to take it.
No, Ewa!
40
00:10:15,950 --> 00:10:20,329
Ewa. Put the pillow ...
41
00:10:24,959 --> 00:10:28,754
They tappoivatkymmenen people.
-Who?
42
00:10:34,885 --> 00:10:39,848
There is 15 miles.
We can go by ambulance in the morning.
43
00:10:39,932 --> 00:10:43,727
Then the whole village would know
where we are.
44
00:10:43,811 --> 00:10:49,441
Maybe I pit�isiv�rj�t� my hair.
-It does not have the time!
45
00:13:16,130 --> 00:13:19,133
Hurry!
46
00:13:26,849 --> 00:13:29,476
Get him!
47
00:13:37,610 --> 00:13:40,779
Ewa! Ewa!
48
00:13:43,991 --> 00:13:47,745
Leave him!
49
00:13:54,501 --> 00:13:59,381
He's dead. Leave him!
50
00:14:43,842 --> 00:14:46,428
Emilia!
51
00:16:34,995 --> 00:16:38,457
Where is your wife?
52
00:16:52,221 --> 00:16:54,515
Mr. Doctor.
53
00:17:01,355 --> 00:17:06,235
That the mattress and blankets.
Go now.
54
00:17:18,414 --> 00:17:23,085
Surely you're tired.
55
00:17:23,168 --> 00:17:27,006
To see what happens. Speak.
56
00:17:27,089 --> 00:17:30,593
Sit down beside her a moment.
57
00:17:30,676 --> 00:17:33,846
Sit down beside him.
58
00:17:36,432 --> 00:17:39,101
Sit down next to him!
59
00:18:10,424 --> 00:18:13,510
Emilia ...
60
00:20:15,382 --> 00:20:22,681
You must not show themselves during the day.
Paljastavatteid�t faces.
61
00:20:22,765 --> 00:20:28,520
Clara wants to help in the kitchen.
-Someone might see him.
62
00:20:28,604 --> 00:20:33,192
I go up, if someone knocks on the door.
-You can come down at night.
63
00:20:33,275 --> 00:20:39,698
Someone may see you through the window.
64
00:20:53,504 --> 00:20:58,384
The doctor not to worry.
You seem to have one of us.
65
00:20:58,467 --> 00:21:02,972
This is
My husband Michael's identity.
66
00:21:06,642 --> 00:21:10,521
Put kuvanne it.
67
00:21:45,681 --> 00:21:51,729
When this is over,
pay for your help.
68
00:21:53,564 --> 00:21:56,358
Do not ever say that.
69
00:22:08,871 --> 00:22:13,042
What do you think?
70
00:22:14,752 --> 00:22:17,880
Nothing.
71
00:22:19,798 --> 00:22:23,552
I hear steps.
72
00:22:25,596 --> 00:22:28,724
Emily walks into the kitchen.
73
00:22:34,104 --> 00:22:39,860
I can not sleep.
I wake up as soon as I fall asleep.
74
00:22:42,112 --> 00:22:45,950
Does he sleep?
-Yes.
75
00:22:49,536 --> 00:22:55,626
He can not sleep. Similarly, you do.
I do not deserve to dream.
76
00:22:55,709 --> 00:22:58,587
Do not think about.
77
00:23:01,131 --> 00:23:03,592
Artur ...
78
00:23:38,252 --> 00:23:41,088
Try it.
79
00:23:42,006 --> 00:23:45,676
This may agree with you.
80
00:23:50,639 --> 00:23:54,935
Go for it.
-Like a farmer?
81
00:23:57,896 --> 00:24:01,066
Sorry. Try it now.
82
00:24:07,031 --> 00:24:11,160
Please try again.
-Like a farmer.
83
00:24:11,243 --> 00:24:15,789
Like a farmer!
-It went better. Try yet.
84
00:24:17,666 --> 00:24:21,337
Yes!
-Continue.
85
00:24:21,420 --> 00:24:24,840
You're like a farmer, Artur.
86
00:24:31,680 --> 00:24:34,683
Artur ... Artur ...
87
00:24:36,018 --> 00:24:42,441
I am a surgeon, I Woodcutter.
-Wait.
88
00:24:42,566 --> 00:24:44,693
Sit down.
89
00:24:55,329 --> 00:24:59,792
Thank you.
-Your hands are so soft.
90
00:25:01,710 --> 00:25:05,214
Anyone else here
does not have any.
91
00:25:05,297 --> 00:25:09,760
Mrs. Claralla has beautiful hands.
92
00:25:09,843 --> 00:25:15,683
When I went to roads,
I did everything slowly,
93
00:25:15,766 --> 00:25:19,812
that I got to listen to her ringtone.
94
00:25:40,291 --> 00:25:46,046
Once I came to you
-admissible
95
00:25:46,171 --> 00:25:50,551
even though I was not sore.
96
00:25:53,971 --> 00:25:57,891
I forgot my cooking stove.
97
00:26:25,127 --> 00:26:29,924
I missed you.
Yeah, me too-you.
98
00:26:32,593 --> 00:26:35,846
Has he said anything?
99
00:26:39,391 --> 00:26:42,978
I brought him a drawing of the paper.
100
00:26:46,440 --> 00:26:52,196
The Germans invaded by ovatkuulemma
Minsk, Vilnius and Riga.
101
00:26:54,114 --> 00:26:59,328
Visit the wash.
-He is sore again.
102
00:27:10,631 --> 00:27:14,134
He has no fever.
103
00:27:16,512 --> 00:27:22,351
He just looks out the
and wait for him.
104
00:27:27,815 --> 00:27:34,238
It does not have to talk about.
-We need to make a child.
105
00:27:34,321 --> 00:27:39,285
Etvoi generate here.
-We leave before the birth.
106
00:27:39,368 --> 00:27:41,745
True.
107
00:27:45,958 --> 00:27:49,295
Awaken him.
108
00:27:51,046 --> 00:27:56,260
Emily made a soup.
He teaches sinutkutomaan.
109
00:27:56,385 --> 00:28:00,931
Where are you going?
I am looking for-you soup.
110
00:28:50,147 --> 00:28:54,860
What do you want, Stefan?
-Emily ...
111
00:28:56,278 --> 00:29:00,824
I do not want to let you inside.
112
00:29:00,908 --> 00:29:06,914
Emilia,
we need to talk''serkustasi.''
113
00:29:06,997 --> 00:29:12,336
The whole village gossip about him.
Morning I was visiting a barber.
114
00:29:12,419 --> 00:29:16,090
In his view,
veljellenit�ytyisi be fair.
115
00:29:16,173 --> 00:29:22,513
I said that Michael is not dead.
He said that hautasith�netjo.
116
00:29:22,596 --> 00:29:28,269
He would have written if you were alive.
-He is accompanied by partisans.
117
00:29:28,352 --> 00:29:32,356
I need help at work.
-No way.
118
00:29:32,439 --> 00:29:38,529
You may not shame our family.
Go home, Stefan.
119
00:29:38,612 --> 00:29:42,992
Your leg is okay.
Voitjo to feed the pigs.
120
00:29:43,075 --> 00:29:50,291
The bullet is still in my leg.
Do not tell me to go home!
121
00:29:50,416 --> 00:29:54,086
Go home, Stefan.
122
00:29:56,213 --> 00:30:01,176
If he sleeps s�ngyss�si-
123
00:30:01,260 --> 00:30:05,723
Killing teid�tmolemmat.
124
00:31:26,512 --> 00:31:29,348
Calmly, Kr�wka.
125
00:31:32,559 --> 00:31:35,312
Good.
126
00:31:35,521 --> 00:31:39,566
Do not be afraid. Go closer.
127
00:31:39,650 --> 00:31:44,613
It keeps on,
when I put my head against the stomach.
128
00:31:49,660 --> 00:31:55,249
Nis�st� hold onto and pull hard.
129
00:31:58,794 --> 00:32:02,548
Pull straight down.
130
00:33:59,999 --> 00:34:04,628
Then, from that over.
131
00:34:04,712 --> 00:34:09,008
Then .. so.
132
00:34:09,133 --> 00:34:14,638
Ylit�st� wire and then I saw.
133
00:34:15,973 --> 00:34:20,019
Try you, Clara.
134
00:34:24,940 --> 00:34:30,446
No, the opposite direction.
135
00:34:30,529 --> 00:34:35,576
When the layer is complete,
always start from here.
136
00:34:46,086 --> 00:34:49,006
Learning to weave?
137
00:34:55,179 --> 00:34:59,016
Good, Clara. Very good.
138
00:35:18,994 --> 00:35:23,290
Why etjuo, Clara?
139
00:35:35,427 --> 00:35:37,638
Clara!
140
00:35:49,733 --> 00:35:53,070
We need to decide
how we live here.
141
00:35:53,195 --> 00:35:57,992
When and where to go.
When you get back.
142
00:35:58,117 --> 00:36:05,082
I do not go anywhere.
-I can not stand alone with the child.
143
00:36:05,207 --> 00:36:10,588
Try to talk to him.
Otherwise, he can not remain silent forever.
144
00:36:10,671 --> 00:36:14,800
I'm trying every day.
-Artur ...
145
00:36:14,925 --> 00:36:21,265
If we must choose
death in the hands of the Germans -
146
00:36:21,348 --> 00:36:26,478
Getting mad or alone,
I choose the Germans.
147
00:36:26,604 --> 00:36:32,359
I'm with you.
You etkuole -
148
00:36:32,484 --> 00:36:36,155
you will not lose sanity.
149
00:39:18,817 --> 00:39:22,738
Dr. Planck.
150
00:39:22,863 --> 00:39:27,493
I am a Hockey.
Hockey Kowalski.
151
00:39:27,618 --> 00:39:34,500
I was a clinic a couple of weeks
ago. Do you remember me?
152
00:39:34,583 --> 00:39:39,797
The horse was potkaissutminua head.
-I did not recognize you.
153
00:39:39,880 --> 00:39:46,303
Kato Then when the Germans came.
I asked you ...
154
00:39:46,387 --> 00:39:50,307
Should have the stitches removed.
155
00:39:51,475 --> 00:39:56,355
This is Emilia's arable land.
You will be with him.
156
00:40:00,150 --> 00:40:05,197
Do not be afraid. I will not tell anyone.
157
00:40:08,826 --> 00:40:11,578
Thank you.
158
00:40:16,166 --> 00:40:21,505
I'll show how to be plowed directly.
159
00:42:11,782 --> 00:42:15,119
I found the food!
160
00:42:23,419 --> 00:42:29,174
We know all the villagers,
which hamstraavatruokaa.
161
00:42:43,355 --> 00:42:47,901
The next time camp ends.
162
00:43:02,124 --> 00:43:06,003
I do not have any more.
163
00:43:06,128 --> 00:43:10,424
What else do you want?
164
00:43:10,507 --> 00:43:14,011
I do not have anything else.
165
00:43:14,094 --> 00:43:18,015
Do you want to see my baby?
166
00:43:18,140 --> 00:43:22,269
Come see kultaani.
167
00:43:41,580 --> 00:43:43,791
Not to be!
168
00:43:43,916 --> 00:43:49,421
Stop it!
Leave h�netrauhaan!
169
00:43:50,714 --> 00:43:53,467
This is my fault.
170
00:43:54,802 --> 00:43:59,598
I keep bags of storage room.
171
00:43:59,723 --> 00:44:05,145
It was my fault, not his.
172
00:44:05,229 --> 00:44:09,066
He eitiennyt it.
173
00:44:42,224 --> 00:44:44,768
Artur?
174
00:44:57,323 --> 00:45:01,619
Artur ... Artur ...
175
00:45:04,496 --> 00:45:08,709
Oh my God!
176
00:45:51,460 --> 00:45:55,297
Clara, could you ..?
177
00:46:10,646 --> 00:46:13,107
Here.
178
00:46:50,144 --> 00:46:54,064
I do not want to be alone tonight.
179
00:47:08,245 --> 00:47:11,498
Luoksesiy�ksi ice.
180
00:47:50,496 --> 00:47:53,207
Emilia ...
181
00:47:53,290 --> 00:47:57,336
I would have to go back
years ago.
182
00:47:57,419 --> 00:48:00,673
To see how you can-
183
00:48:00,756 --> 00:48:07,263
And to tell you
I'm still alive.
184
00:48:28,284 --> 00:48:32,329
Sellonne, Mrs. Clara.
185
00:48:49,263 --> 00:48:54,226
It does not matter, Emilia.
I have a new cello.
186
00:48:56,020 --> 00:49:02,359
I have a daughter.
He, too, is a doctor.
187
00:49:04,278 --> 00:49:08,032
Do you want to meet him?
188
00:49:09,617 --> 00:49:13,746
Do you have children?
189
00:49:44,193 --> 00:49:48,989
I need to talk to you?
-Where?
190
00:49:49,114 --> 00:49:53,160
Lovemaking with you is a big sin-
191
00:49:53,285 --> 00:49:56,288
but you did sin.
192
00:49:56,413 --> 00:50:01,460
You do not even go to church
absolution.
193
00:50:01,543 --> 00:50:06,340
lhmisethuomaisivat,
I am not a Christian.
194
00:50:18,727 --> 00:50:23,107
I do not want to force you.
195
00:50:24,149 --> 00:50:27,653
Do not make me do it.
196
00:51:15,743 --> 00:51:18,746
Father!
197
00:51:18,871 --> 00:51:22,041
Shut up, Lisa!
198
00:52:24,937 --> 00:52:29,817
I heard you, Lisa.
Huusitminua.
199
00:52:29,942 --> 00:52:33,112
When you call me, I'll come up.
200
00:52:33,237 --> 00:52:37,449
He shouted, as feared.
201
00:52:37,533 --> 00:52:40,786
You see that you can talk.
202
00:52:40,869 --> 00:52:46,625
But do not cry, just whispers.
203
00:52:46,750 --> 00:52:51,630
Let's try it again.
Say''Daddy.''
204
00:52:51,714 --> 00:52:54,883
Say''Daddy.''
205
00:52:54,967 --> 00:52:58,470
Kilttija not say''Daddy.''
206
00:52:59,847 --> 00:53:05,060
Daddy loves you.
-He is v�synytja wants to sleep.
207
00:53:14,486 --> 00:53:19,116
They ampuivatkoiran. Sick dog.
208
00:53:20,993 --> 00:53:24,663
How to visit us?
-What do you mean?
209
00:53:24,747 --> 00:53:29,793
I have a lot of time
and watch out ...
210
00:53:30,920 --> 00:53:36,926
Let's talk about that later.
-He planned this all the time.
211
00:53:39,261 --> 00:53:43,307
Do not you understand?
212
00:53:43,390 --> 00:53:46,727
I had no choice!
213
00:53:46,810 --> 00:53:49,730
Is that what he said?
214
00:54:06,413 --> 00:54:10,084
We have to leave.
-Where?
215
00:54:10,209 --> 00:54:14,755
I met a farmer
Hockey Kowalski.
216
00:54:14,838 --> 00:54:18,092
He has a basement.
217
00:54:18,217 --> 00:54:22,596
Do you trust him?
-He has not given us clear.
218
00:54:22,680 --> 00:54:26,809
Does he have a wife and children?
219
00:54:27,935 --> 00:54:31,355
Then he did not take the risk.
220
00:54:31,480 --> 00:54:38,362
We are forced to get out.
"We are after all still alive.
221
00:54:38,445 --> 00:54:43,784
If he wants this,
maybe it is better.
222
00:54:45,160 --> 00:54:49,623
Tell him
before he changed his mind.
223
00:54:49,707 --> 00:54:53,377
Before I change my mind.
224
00:55:41,050 --> 00:55:43,802
I ...
225
00:55:46,722 --> 00:55:50,768
Water heater for you.
226
00:55:51,936 --> 00:55:54,396
Thank you.
227
00:56:00,319 --> 00:56:02,988
Let me help.
228
00:56:08,786 --> 00:56:12,998
Cow senses kiss my body.
229
00:56:13,082 --> 00:56:16,585
It sniffed me all the way home.
230
00:56:17,544 --> 00:56:20,798
It seems to be jealous.
231
00:56:30,224 --> 00:56:34,061
Do you go to him?
-Just for a moment.
232
00:56:34,144 --> 00:56:40,317
You work until the night
and then you go to him.
233
00:56:40,401 --> 00:56:45,281
Ploughing need to get done.
-Stay with me for a moment.
234
00:56:46,782 --> 00:56:52,788
He's waiting for me.
I will return point.
235
00:57:05,926 --> 00:57:09,763
He knows.
-I do not think so. I>
236
00:57:09,847 --> 00:57:14,560
Did you tell him?
-Of course not. I>
237
00:57:14,685 --> 00:57:19,064
He sees meid�tvain talking about. i>
238
00:57:19,148 --> 00:57:24,653
Maybe he heard it, when I laughed.
-He has not heard anything. I>
239
00:57:39,627 --> 00:57:45,466
If he knows
there is no reason to conceal this.
240
00:57:45,549 --> 00:57:50,971
You can sleep y�tkanssani.
241
00:57:52,389 --> 00:57:57,436
He eitied� no
my child does not know at all.
242
00:58:00,731 --> 00:58:04,652
I do not get to sleep without you.
243
00:58:04,735 --> 00:58:08,572
I would also like a child.
244
00:58:09,531 --> 00:58:15,204
I am not one, but three kaksitai.
245
00:58:15,329 --> 00:58:21,252
I would not have rakastellutkanssasi,
children would like to view.
246
00:58:30,928 --> 00:58:33,055
you .... i>
247
00:58:33,138 --> 00:58:38,352
Rakastelitkanssani,
because he told me. i>
248
00:58:40,187 --> 00:58:45,943
He eitehnytniin.
Then, give your stay.
249
00:58:46,068 --> 00:58:49,905
No, Emilia ...
250
00:58:49,989 --> 00:58:56,161
I lie with you,
because I love you. Believe me.
251
00:58:59,164 --> 00:59:04,128
I want you to leave.
-Where?
252
00:59:04,253 --> 00:59:09,466
I do not know.
Somewhere else.
253
00:59:09,592 --> 00:59:12,678
Somewhere else?
254
00:59:17,808 --> 00:59:24,773
It fits me. He may be a number of nights
father a child with a place.
255
00:59:24,898 --> 00:59:29,945
I am a husband, Clara.
-I do not want you.
256
00:59:31,363 --> 00:59:36,493
He will convert to you
and I'm staying in the attic with the child.
257
00:59:38,621 --> 00:59:41,707
Not ...
258
00:59:41,832 --> 00:59:45,878
He does not ask you
abandon me.
259
00:59:45,961 --> 00:59:51,634
His eitarvitse.
I have already given up on you.
260
00:59:51,717 --> 00:59:57,473
I have not given up on you.
Look at me.
261
00:59:57,556 --> 01:00:01,393
That your clothes down.
262
01:00:24,333 --> 01:00:28,545
Hey! How are you?
Are you hungry?
263
01:00:28,671 --> 01:00:31,674
I brought us to eat.
264
01:00:33,384 --> 01:00:37,137
Mom, open the ovil i>
265
01:00:39,139 --> 01:00:42,977
Do t�llaistal Open ovil i>
266
01:00:43,102 --> 01:00:46,105
How dare you? i>
267
01:01:05,583 --> 01:01:08,669
How kehtaatly�d� the door closed?
268
01:01:08,752 --> 01:01:12,965
You've never v�litt�nyttunteistani.
269
01:01:13,048 --> 01:01:18,387
You have been the only thing in my life
since the death of his father.
270
01:01:18,470 --> 01:01:23,100
I'm halunnutpuhua you.
271
01:01:24,268 --> 01:01:29,940
I just do not take your blood pressure.
-Sometimes I'll tell you about what happened.
272
01:01:30,107 --> 01:01:33,277
Ovatpillerisi here!
273
01:01:33,360 --> 01:01:37,489
Do they have what you want!
274
01:01:37,573 --> 01:01:43,829
I'll tell you what happened here.
Emilia rescued him.
275
01:01:43,954 --> 01:01:50,210
SiksiArturrakasti him.
You etvoinuttehd� it to him.
276
01:01:50,336 --> 01:01:53,839
Or my dad.
277
01:01:53,964 --> 01:01:56,884
Or me.
278
01:01:57,009 --> 01:02:00,679
Etvoi save anyone.
279
01:02:05,392 --> 01:02:09,063
Staying with me.
280
01:02:11,941 --> 01:02:15,027
Staying with me.
281
01:03:08,914 --> 01:03:12,501
K�vitylh��ll� already once today.
282
01:03:12,626 --> 01:03:17,673
Eivoi kids as well.
He has been ill.
283
01:03:19,592 --> 01:03:23,554
Are not you going to wear?
284
01:03:23,679 --> 01:03:26,932
I too have been ill.
285
01:03:29,059 --> 01:03:34,648
Do you have a fever? Vomit?
-Yes.
286
01:03:39,987 --> 01:03:44,450
I think I may be pregnant.
287
01:03:44,575 --> 01:03:50,080
Maybe it is just stomach.
No, Artur. I'm sure.
288
01:03:50,164 --> 01:03:54,293
I always knew
that I could get the children.
289
01:03:54,376 --> 01:03:58,297
Go to bed rest.
290
01:03:58,422 --> 01:04:01,175
Rest now.
291
01:04:59,817 --> 01:05:02,027
They are the raspberries.
292
01:05:07,533 --> 01:05:11,120
T�yt�tnytvuosia.
293
01:05:22,464 --> 01:05:25,801
Do you remember that song?
294
01:05:47,031 --> 01:05:51,827
Do not touch him!
-She is my daughter.
295
01:05:51,952 --> 01:05:56,081
You're supposed to just bring us food
and to empty the bucket.
296
01:05:56,206 --> 01:06:00,669
When we agreed to do that?
-Take a bucket and go!
297
01:06:00,794 --> 01:06:06,800
Why, Clara? Drink tea.
I play with him ...
298
01:06:06,926 --> 01:06:12,139
I do not want that, play with him!
299
01:06:17,603 --> 01:06:22,900
I want to play with Ewan!
I want to find him.
300
01:06:22,983 --> 01:06:27,196
I want to go home with him.
301
01:06:28,739 --> 01:06:32,868
Do not touch him!
-I want to talk to him.
302
01:06:32,952 --> 01:06:36,622
Go away!
303
01:07:37,725 --> 01:07:42,521
Where are you going?
Of food for them.
304
01:07:42,646 --> 01:07:47,860
I have not seen them for a long time.
-I will take the food.
305
01:07:47,985 --> 01:07:54,491
N�itheid�tjo today.
-I get to see heid�tkahdesti day.
306
01:07:54,617 --> 01:07:57,953
Let me for this.
307
01:07:58,037 --> 01:08:03,626
Do not you trust me? I work
with you, I lie with you,
308
01:08:03,709 --> 01:08:08,005
and I am the father of your child! Do I have to
throw heid�tpihalle?
309
01:08:08,088 --> 01:08:10,466
No.
310
01:08:10,591 --> 01:08:14,428
Do you trust me,
if I throw heid�tpihalle?
311
01:08:14,553 --> 01:08:18,599
Do you trust me?
-I trust you!
312
01:08:21,769 --> 01:08:25,022
Careful, I'm pregnant.
313
01:08:30,319 --> 01:08:34,448
Do you trust me?
-Emilial i>
314
01:08:34,531 --> 01:08:39,328
Open ovil
I know that you are at home. I>
315
01:08:39,453 --> 01:08:45,876
Let minutsis��nl Open the door before
I burn like a house of tasallel i>
316
01:08:45,960 --> 01:08:49,380
Open ovil i>
317
01:08:50,923 --> 01:08:54,093
Where is he?
318
01:08:58,514 --> 01:09:03,143
Tell him to remove his pants.
I want to see what is there.
319
01:09:03,269 --> 01:09:08,148
You're crazy. He is my cousin.
320
01:09:08,232 --> 01:09:13,404
Tell him to remove his pants.
I would like to see it firsthand.
321
01:09:14,947 --> 01:09:19,076
Go home, Stefan. Go!
322
01:09:20,327 --> 01:09:25,541
Otherwise, tell your wife,
that the use of touch for me here.
323
01:09:43,642 --> 01:09:46,979
What did he do bedroom?
324
01:09:50,524 --> 01:09:56,030
He has a relationship with you!
Is not it, you whore?
325
01:09:56,113 --> 01:10:00,242
No, he will repair the window.
326
01:10:17,760 --> 01:10:21,680
Upstairs.
327
01:10:29,438 --> 01:10:32,608
No. Wait!
328
01:10:55,589 --> 01:10:59,260
Stop it, Clara! Stop.
329
01:11:37,881 --> 01:11:43,095
From now on, I go to the top
mornings and evenings.
330
01:11:43,178 --> 01:11:48,142
I ruoatja do I apply for a bucket down.
331
01:11:48,267 --> 01:11:51,770
Let's talk about that later.
332
01:11:54,898 --> 01:12:01,780
Visit the get up once a week.
Sundays before church.
333
01:12:03,657 --> 01:12:08,871
I go to the top
twice a day -
334
01:12:08,996 --> 01:12:13,042
I do not go to church.
335
01:12:20,633 --> 01:12:23,636
I am not asking for much.
336
01:14:03,068 --> 01:14:07,114
What do you want?
337
01:14:07,239 --> 01:14:11,952
Speak with me.
-You eitarvitse to come here.
338
01:14:12,036 --> 01:14:17,374
He is not going to prevent us from meeting.
339
01:14:17,458 --> 01:14:23,464
Do not come to us after the war either.
-I am going to be ...
340
01:14:23,589 --> 01:14:26,258
Do not come near me!
341
01:14:26,342 --> 01:14:32,181
You've seen what I can.
Do not come near the child.
342
01:14:32,264 --> 01:14:38,020
Soon, Clara ...
Soon the nightmare is over.
343
01:14:38,103 --> 01:14:43,150
As soon as we can go home
and having more children.
344
01:14:43,275 --> 01:14:46,445
Do not come near me.
345
01:15:48,340 --> 01:15:52,553
Get out of my house.
346
01:15:52,678 --> 01:15:55,222
Now!
347
01:15:56,974 --> 01:15:59,893
All of you.
348
01:16:10,613 --> 01:16:14,658
Etheit� me out and have him either.
349
01:16:14,783 --> 01:16:18,537
We stay here until the war is over.
350
01:16:24,877 --> 01:16:28,047
Clara!
351
01:18:21,702 --> 01:18:25,205
Who's there?
352
01:18:30,711 --> 01:18:33,714
Who's there?
353
01:18:43,641 --> 01:18:47,937
Mrs. Clara. I am a Hockey.
354
01:18:49,146 --> 01:18:54,276
Hockey Kowalski.
I saw you on the street.
355
01:18:56,820 --> 01:19:00,491
I did not recognize you.
356
01:19:00,616 --> 01:19:04,828
I do not even know
that you are alive.
357
01:19:06,121 --> 01:19:11,001
My son was here with us -
358
01:19:11,126 --> 01:19:15,256
and he told the concert.
359
01:19:15,381 --> 01:19:22,346
You did not know this, but the Germans
l�hettiv�tminutleirille.
360
01:19:22,471 --> 01:19:25,891
I escaped after six months.
361
01:19:25,975 --> 01:19:29,645
They came here looking for me.
362
01:19:31,146 --> 01:19:34,817
They tappoivatkymmenen neighbor.
363
01:19:37,570 --> 01:19:41,407
Could you bring my mother
a glass of water, Mr. Kowalski?
364
01:19:41,490 --> 01:19:44,994
Of course.
-Thank you.
365
01:19:50,916 --> 01:19:57,256
I am accused of their deaths.
Me and Emily.
366
01:19:57,381 --> 01:20:01,510
He has not spoken in years.
367
01:20:04,847 --> 01:20:08,267
Me and my wife-
368
01:20:10,394 --> 01:20:16,984
helped him,
when Dr. Planck's son was born.
369
01:20:26,452 --> 01:20:31,332
Did Emilia child?
-Yes.
370
01:20:33,125 --> 01:20:37,338
lson, a healthy boy.
371
01:20:39,506 --> 01:20:45,095
Stefan's brother strangled the baby
on the same day, when he was born.
372
01:20:45,179 --> 01:20:48,349
I go to fetch water.
373
01:21:06,283 --> 01:21:09,536
We can hide under sacks.
374
01:21:12,122 --> 01:21:15,292
It is no longer relevant.
375
01:21:23,801 --> 01:21:28,097
Are the soldiers to pick us up?
-I think so.
376
01:24:52,968 --> 01:24:55,971
Do not be afraid.
377
01:24:59,725 --> 01:25:04,271
We are proud of you.
378
01:25:04,396 --> 01:25:10,402
See. You see, Aunt Emily
sidewalk?
379
01:25:10,486 --> 01:25:16,742
I want you to go to him.
380
01:25:16,867 --> 01:25:21,330
Do not run but walk slowly.
381
01:25:26,752 --> 01:25:29,922
We are looking for you next week.
382
01:25:36,053 --> 01:25:38,722
Go.
383
01:26:43,996 --> 01:26:47,416
A Jewish child!
384
01:27:39,343 --> 01:27:42,429
My child.
385
01:28:53,250 --> 01:28:56,587
Here they pys�yttiv�tmeid�t.
386
01:29:10,100 --> 01:29:13,437
They heittiv�tmeille shovels,
387
01:29:14,688 --> 01:29:17,858
and we started to dig.
388
01:29:22,863 --> 01:29:26,617
They came sivatmeid�tkuoppaan.
389
01:29:31,830 --> 01:29:34,917
They started to shoot ...
390
01:29:42,258 --> 01:29:46,637
He pushed me backwards -
391
01:29:46,762 --> 01:29:51,725
and stood in front of me,
in order not to hit me.
392
01:30:06,407 --> 01:30:10,536
Oliyh� child in her arms.
393
01:30:23,090 --> 01:30:26,427
He fell,
394
01:30:33,976 --> 01:30:37,313
and I fell with him.
395
01:30:47,573 --> 01:30:52,828
Saksalaisetjatkoivat shootings.
396
01:31:07,968 --> 01:31:11,639
At night, I crawled out.
397
01:31:14,934 --> 01:31:19,730
And in the morning ...
398
01:31:19,855 --> 01:31:24,485
Agatan I arrived at the house.
399
01:31:24,610 --> 01:31:28,447
She was a nanny.
400
01:36:31,500 --> 01:36:37,840
''... My memories from the ruins of the time
the second-aika''
401
01:36:37,923 --> 01:36:42,303
''Never goes dark ...''
28896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.