Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,140 --> 00:00:11,130
Oye, encontré algo.
2
00:00:15,620 --> 00:00:17,880
Son las cosas viejas de mi mamá.
3
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
4
00:00:26,050 --> 00:00:28,430
Mira esto. Cartas viejas.
5
00:00:30,630 --> 00:00:32,120
Son cartas de amor.
6
00:00:38,930 --> 00:00:41,020
- ¿Qué es eso?
- Es una cámara.
7
00:00:46,610 --> 00:00:48,890
¡Mira! Es tu mamá.
8
00:00:50,510 --> 00:00:54,080
Nunca la había visto.
Es de antes de su muerte.
9
00:00:54,080 --> 00:00:58,500
- Quizás fue con esa cámara. ¿De dónde la saco?
- De una subasta.
10
00:00:58,500 --> 00:01:00,820
Bien.
11
00:01:01,330 --> 00:01:03,020
Amaba estas cosas.
12
00:01:05,120 --> 00:01:08,200
Craig le dio me gusta a mi foto.
13
00:01:09,740 --> 00:01:12,890
Disculpa... te dije que lo haría...
14
00:01:12,890 --> 00:01:16,280
Ya sabes cómo es él, Sarah.
Le gusta cualquiera.
15
00:01:17,360 --> 00:01:19,660
Bien... Entonces hagamos una.
16
00:01:20,810 --> 00:01:21,860
¿En serio?
17
00:01:22,860 --> 00:01:24,840
Pero tiene que ser especial.
18
00:01:24,840 --> 00:01:27,300
Una de esas, algo que sea original.
19
00:01:27,300 --> 00:01:30,000
¡Bien! ¿Qué tienes en mente?
20
00:01:30,240 --> 00:01:33,880
¡La haremos... con esto!
21
00:01:38,030 --> 00:01:39,610
¿Estás lista?
22
00:02:01,620 --> 00:02:04,550
- ¿Está rota?
- No. Sólo hay que esperar un poco.
23
00:02:29,330 --> 00:02:31,320
Tengo que irme...
24
00:02:33,720 --> 00:02:35,630
- ¡Te ves bien!
- Gracias.
25
00:02:52,270 --> 00:02:53,810
Linda.
26
00:04:02,440 --> 00:04:04,060
¿Hay alguien ahí?
27
00:04:38,000 --> 00:04:39,320
¿Hola?
28
00:05:12,400 --> 00:05:16,300
Linda. ¡No es gracioso!
29
00:06:55,000 --> 00:07:01,400
POLAROID
(MUERTE INSTANTÁNEA)
30
00:07:07,180 --> 00:07:09,270
¡Sonríe, por favor!
31
00:07:19,330 --> 00:07:20,380
Hola.
32
00:07:20,680 --> 00:07:21,980
¿Tu nombre?
33
00:07:21,980 --> 00:07:23,450
Bird...
34
00:07:23,450 --> 00:07:24,830
Bird Fitcher.
35
00:07:24,830 --> 00:07:28,400
- ¿Quieres sacarte la bufanda?
- Es la "Espantapájaros".
36
00:07:30,110 --> 00:07:31,750
No...
37
00:07:31,750 --> 00:07:33,000
No...
38
00:07:33,000 --> 00:07:34,640
Me la déjare. Gracias.
39
00:07:35,280 --> 00:07:36,100
Bien.
40
00:07:36,530 --> 00:07:38,460
¡Y... sonríe!
41
00:07:43,461 --> 00:07:45,461
SECUNDARIA LOCUST HARBOR
42
00:09:00,400 --> 00:09:01,400
Hola.
43
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
Hola.
44
00:09:03,400 --> 00:09:04,940
¿Algún cliente?
45
00:09:05,560 --> 00:09:08,320
Debe encantarte trabajar aquí,
porque nunca nadie viene, ¿no?
46
00:09:08,320 --> 00:09:10,780
Y porque mi tío me hace precio.
47
00:09:10,990 --> 00:09:12,400
¿Ya lo arreglaste?
48
00:09:13,410 --> 00:09:15,420
No. Aún no.
49
00:09:15,420 --> 00:09:17,610
Traje algunas cosas de
una venta de garaje.
50
00:09:17,610 --> 00:09:20,110
Tengo algo que puede interesarte.
51
00:09:21,240 --> 00:09:22,570
- ¿De verdad?
- Si.
52
00:09:22,860 --> 00:09:24,970
Gracias. ¿Qué es?
53
00:09:31,880 --> 00:09:33,440
¡Oh, Dios mío!
54
00:09:33,440 --> 00:09:35,180
Es una SX-70.
55
00:09:37,540 --> 00:09:38,970
¡Oh, mierda!
56
00:09:42,150 --> 00:09:43,150
¿Te gusta?
57
00:09:43,320 --> 00:09:45,880
Tyler, ¿dónde la encontraste?
58
00:09:45,880 --> 00:09:49,360
¡En serio, nunca en toda mi vida
había visto una de estas!
59
00:09:49,360 --> 00:09:53,360
Ya no se hacen más y en los 70
sólo se hicieron unas pocas.
60
00:09:54,220 --> 00:09:57,830
- ¡Vaya! - ¡Es la misma cámara que
usaban Ansel Adams y Walker Evans!
61
00:09:57,830 --> 00:09:59,370
Vaya... ellos son...
62
00:10:00,150 --> 00:10:02,280
- Fotógrafos.
- Bien.
63
00:10:02,280 --> 00:10:04,680
Sí, claro. Como sea.
Aquí tienes un repuesto.
64
00:10:04,680 --> 00:10:09,660
- Y este es su estuche. Bueno.
- Es tan genial.
65
00:10:10,070 --> 00:10:12,100
¡Si quieres probarla, creo
que aún le queda una foto!
66
00:10:12,100 --> 00:10:13,400
¡Oh, sí!
67
00:10:13,700 --> 00:10:14,970
¿Quieres que te tome una foto?
68
00:10:14,970 --> 00:10:18,120
No. Gracias. Ya me tomaron una hoy.
69
00:10:19,230 --> 00:10:21,120
Entonces, puedes probarla conmigo.
70
00:10:21,380 --> 00:10:23,820
- Bien... - De acuerdo.
- Veamos si funciona bien.
71
00:10:25,600 --> 00:10:26,930
- Bien.
- Bien.
72
00:10:26,930 --> 00:10:29,400
- Si, está bien. - Bien, espera.
- Uno,...
73
00:10:29,400 --> 00:10:31,490
Dos,...
74
00:10:32,210 --> 00:10:33,760
¡Sonríe!
75
00:10:42,450 --> 00:10:43,650
¿Funciona?
76
00:10:45,650 --> 00:10:46,880
No lo sé.
77
00:10:54,570 --> 00:10:55,570
¡Oye!
78
00:10:56,130 --> 00:10:57,280
¿Qué haces?
79
00:10:57,580 --> 00:10:59,390
Lo siento, no quise...
80
00:10:59,390 --> 00:11:01,110
No... No, sabes que...
81
00:11:01,110 --> 00:11:04,250
No. Está bien... De todas
formas... tengo que irme.
82
00:11:06,340 --> 00:11:09,100
- Oye, nos vemos luego.
- Mira, Bird.
83
00:11:09,600 --> 00:11:12,100
¡Oye, Bird! Oye, olvidaste...
84
00:11:13,980 --> 00:11:15,340
...el estuche.
85
00:12:46,150 --> 00:12:47,050
Hola.
86
00:12:47,050 --> 00:12:47,970
Hola.
87
00:12:47,970 --> 00:12:49,260
¿Ya te vas a trabajar?
88
00:12:49,260 --> 00:12:50,820
Sí, tengo que hacer otro turno.
89
00:12:50,820 --> 00:12:53,500
- ¡Mamá!
- ¡Cariño, ya sabes como es!
90
00:12:53,590 --> 00:12:56,950
Se útil y ayúdame a encontrar mis llaves.
91
00:13:00,620 --> 00:13:02,380
- Que desorden...
- Mamá...
92
00:13:03,160 --> 00:13:04,840
Estaban en el lugar de siempre.
93
00:13:05,230 --> 00:13:06,390
Gracias.
94
00:13:11,560 --> 00:13:13,400
No siempre será así...
95
00:13:13,400 --> 00:13:15,360
Si. Te quiero.
96
00:13:15,360 --> 00:13:17,260
Bien. Te quiero.
97
00:13:47,380 --> 00:13:48,850
No tengas miedo, muchacho...
98
00:13:48,850 --> 00:13:51,210
¿Ves? Sólo es una cámara.
99
00:13:57,420 --> 00:13:59,180
Oye, ¿quieres que te tome una foto?
100
00:14:00,080 --> 00:14:01,110
Oye...
101
00:14:01,850 --> 00:14:03,040
Ned.
102
00:14:04,020 --> 00:14:05,050
Oye...
103
00:14:09,410 --> 00:14:11,190
¡Dios!
104
00:14:11,930 --> 00:14:13,700
¿No sabes tocar la puerta?
105
00:14:13,700 --> 00:14:15,110
La puerta estaba abierta.
106
00:14:15,110 --> 00:14:17,120
¡Deberías haber visto
tu cara de espanto!
107
00:14:18,390 --> 00:14:20,750
¡Hola, Neddy!
108
00:14:20,750 --> 00:14:23,130
¡Oh, eres un buen chico!
¡Oye, Ned! ¡Ned!
109
00:14:23,130 --> 00:14:25,970
¿Ned, vas a dejar que
Bird salga está noche?
110
00:14:26,200 --> 00:14:27,960
No lo metas en eso...
111
00:14:28,450 --> 00:14:29,480
Lo discutiremos más tarde.
112
00:14:29,480 --> 00:14:31,280
¡Vamos, muchacho! ¡Vamos!
113
00:14:31,280 --> 00:14:32,880
¡Buen, chico!
114
00:14:38,130 --> 00:14:39,980
¿Cómo está tu mamá?
115
00:14:41,820 --> 00:14:44,010
Aún no nos hablamos.
116
00:14:44,010 --> 00:14:45,590
Así que, genial.
117
00:14:48,260 --> 00:14:50,510
Sí. El vecino intenta que hablemos.
118
00:14:50,510 --> 00:14:52,640
Como que quiere que nos arreglemos.
119
00:14:53,530 --> 00:14:55,060
Lo siento. Eso apesta.
120
00:14:55,060 --> 00:14:56,520
Mira el lado bueno.
121
00:14:56,520 --> 00:14:58,670
En un año y medio estaré
camino a la universidad.
122
00:15:00,190 --> 00:15:01,200
Si.
123
00:15:02,610 --> 00:15:05,270
- Entonces, ¿aún quieres ir?
- ¡Sí! ¡Definitivamente!
124
00:15:06,110 --> 00:15:07,810
- ¿Cambiaste de opinión?
- No.
125
00:15:07,810 --> 00:15:10,330
Aún quiero ser periodista como mi papá.
126
00:15:13,590 --> 00:15:17,180
Entonces... ¿Vas a ir a la
fiesta está noche o no?
127
00:15:17,880 --> 00:15:19,580
No lo sé.
128
00:15:20,210 --> 00:15:21,880
Vamos. No es fin de semana.
129
00:15:21,880 --> 00:15:24,010
Y es una fiesta de disfraces, ¿no?
130
00:15:24,010 --> 00:15:26,860
Sí. Porque todo el pueblo
irá a la fiesta de Avery.
131
00:15:26,860 --> 00:15:28,480
Vamos.
132
00:15:28,480 --> 00:15:29,580
¡Por favor!
133
00:15:29,580 --> 00:15:32,170
Además, Connor estará allí.
134
00:15:32,660 --> 00:15:34,260
No quiero alarmarte.
135
00:15:34,260 --> 00:15:37,470
Pero la semana pasada lo vi
en bata de baño... y guau
136
00:15:37,470 --> 00:15:40,920
- ¡Oh, Dios! ¡Ni te gustan los chicos!
- ¡Oye! Un buen trasero es un buen trasero.
137
00:15:40,920 --> 00:15:44,180
- Bueno, ¿ahora creo que voy pensar
en su trasero? - Sí, deberías.
138
00:15:45,000 --> 00:15:47,290
Yo sé que te gusta.
139
00:15:48,440 --> 00:15:51,190
¿Sabes que los de la escuela
me dicen "Espantapájaros"?
140
00:15:54,140 --> 00:15:57,360
Quizás. Ves, por eso
deberías ir esta noche.
141
00:15:57,360 --> 00:15:59,390
Deja que la gente te conozca.
142
00:15:59,390 --> 00:16:01,050
Mira. No tengo ningún disfraz para ponerme.
143
00:16:01,050 --> 00:16:03,140
No te preocupes. Eso
ya lo había pensado.
144
00:16:07,200 --> 00:16:08,880
- ¿Caperucita roja?
- ¿Qué?
145
00:16:08,880 --> 00:16:11,150
¡Oh, vamos! ¡Ella tiene al culpa!
146
00:16:11,150 --> 00:16:14,860
La acecha un lobo travieso
y la salva un leñador.
147
00:16:14,860 --> 00:16:17,730
Bien... Si puedes hacer un mejor
disfraz en 20 minutos,...
148
00:16:17,730 --> 00:16:19,660
...hazlo, porque saldremos
de aquí en ese tiempo.
149
00:16:38,480 --> 00:16:39,790
Ya estamos todos.
150
00:16:39,790 --> 00:16:40,670
Hola.
151
00:16:40,670 --> 00:16:42,170
- ¡Hola!
- ¡Hola!
152
00:16:42,440 --> 00:16:45,080
Vaya, ese es un disfraz
muy realista para Bird.
153
00:16:45,080 --> 00:16:46,580
¿Quién lo lleva puesto?
154
00:16:46,580 --> 00:16:48,220
Porque como sabemos, la
real nunca sale de casa.
155
00:16:48,220 --> 00:16:50,020
Oye, salgo algunas veces...
156
00:16:50,020 --> 00:16:52,050
Tu trabajo no cuenta para eso.
157
00:16:52,050 --> 00:16:54,610
- Listos..
- ¡No... en el coche no!
158
00:16:54,610 --> 00:16:55,820
¡Mi padre me matará!
159
00:16:55,820 --> 00:16:58,550
- Dijiste que volvería el lunes.
- Sí, pero va a olerlo.
160
00:16:58,550 --> 00:17:00,150
¿Están peleando de nuevo?
161
00:17:00,150 --> 00:17:01,150
- No.
- Si.
162
00:17:02,630 --> 00:17:04,720
- ¡Oh, Dios!
- Olvidó nuestro aniversario.
163
00:17:04,720 --> 00:17:07,770
- Ella no me lo recordó.
- No tengo que recordártelo.
164
00:17:07,770 --> 00:17:09,600
Me vuelves loco, nena.
165
00:17:11,910 --> 00:17:13,630
¡Aun así no puedes fumar en mi coche!
166
00:17:13,630 --> 00:17:16,240
- ¡Vamos, nena! - No.
- Oye, lo oíste, ¿no?
167
00:17:16,380 --> 00:17:19,540
¿Nena? En serio, le dices nena
como si fuera una mierda.
168
00:17:21,710 --> 00:17:25,320
- ¿Que? - Es que...
- Dios, te dejaré aquí.
169
00:17:25,540 --> 00:17:27,390
Conduce, mierda.
170
00:17:27,390 --> 00:17:29,360
¡No me digas mierda!
171
00:17:29,360 --> 00:17:31,740
¿Es una broma?
¡Yo no lo creo!
172
00:17:31,740 --> 00:17:32,560
No...
173
00:17:32,840 --> 00:17:35,260
- ¿Por qué te ríes? ¡No es gracioso!
- ¡Es gracioso!
174
00:17:35,260 --> 00:17:37,410
- ¡No es gracioso! - ¡Es gracioso!
- ¡No es gracioso!
175
00:17:37,410 --> 00:17:39,570
- ¡Entonces no te rías!
- ¡No me rio! ¡No me rio, no!
176
00:17:41,120 --> 00:17:42,890
- Claro...
- No. No.
177
00:17:44,160 --> 00:17:46,450
- Me río de ti.
- ¡Eso cuenta! ¡Eso cuenta!
178
00:17:46,450 --> 00:17:47,540
¡No!
179
00:17:47,540 --> 00:17:49,690
- ¿Están listos, chicos?
- ¡Si!
180
00:17:49,690 --> 00:17:51,840
- ¡Vamos a festejar!
- Hagámoslo.
181
00:18:00,800 --> 00:18:03,000
DISCULPE CERRAMOS
182
00:18:13,800 --> 00:18:16,800
TYLER, LLEGARON NUEVAS COSAS VIEJAS.
PRUÉBALAS Y PONLES PRECIO.
183
00:18:31,160 --> 00:18:32,350
Invaluable.
184
00:18:33,600 --> 00:18:34,670
Linda.
185
00:18:43,790 --> 00:18:45,630
¿Qué...?
186
00:20:51,130 --> 00:20:52,400
¡Llegamos!
187
00:21:00,390 --> 00:21:01,970
¡Es genial!
188
00:21:04,600 --> 00:21:07,400
- ¿Estás bien?
- Sí.
189
00:21:08,140 --> 00:21:10,210
Todo... está bien.
190
00:21:10,210 --> 00:21:11,630
¡Vamos!
191
00:21:21,300 --> 00:21:22,570
Avery.
192
00:21:22,880 --> 00:21:25,200
Mins... ¡Hola!
193
00:21:25,590 --> 00:21:27,290
¡Te ves genial!
194
00:21:29,730 --> 00:21:31,590
¡Júntense todos!
195
00:21:31,760 --> 00:21:34,770
¡Sin fotos esto nunca paso!
196
00:21:36,000 --> 00:21:38,190
Oye, ¿de qué te disfrazaste?
197
00:21:38,190 --> 00:21:40,160
De adivina sensual.
198
00:21:40,160 --> 00:21:41,310
¡Vamos!
199
00:21:42,700 --> 00:21:43,970
¡Lárguense!
200
00:21:44,610 --> 00:21:47,290
¡Todos los que llegan
deben tomar una carta!
201
00:21:47,290 --> 00:21:49,880
Para Uds. dos, los amantes.
202
00:21:51,910 --> 00:21:54,040
Kasey, para ti esta...
203
00:21:56,170 --> 00:21:58,960
- ¿El tonto?
- Es perfecta, ¿no?
204
00:21:58,960 --> 00:21:59,960
Si.
205
00:21:59,960 --> 00:22:02,070
Y para ti... toma una.
206
00:22:05,310 --> 00:22:06,360
Si.
207
00:22:07,361 --> 00:22:09,661
"LA MUERTE"
208
00:22:09,990 --> 00:22:12,650
- Si, eso no es bueno.
- ¿Quieres que lo intente de nuevo?
209
00:22:12,650 --> 00:22:14,270
En realidad, eso no funciona así.
210
00:22:14,270 --> 00:22:16,790
- ¡Hola, Becky Jay!
- Hola, amiga.
211
00:22:20,730 --> 00:22:24,830
¡Dios mío! ¡No te obsesiones
con eso y bebe algo!
212
00:22:24,830 --> 00:22:26,020
¡En realidad no bebo!
213
00:22:26,020 --> 00:22:30,850
Como sea. ¡Prométeme que no te quedaras
en una esquina como siempre!
214
00:22:31,350 --> 00:22:32,470
¡Claro que no!
215
00:22:51,910 --> 00:22:53,470
¡Oh, Dios mío!
216
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
¡Oye!
217
00:23:24,540 --> 00:23:26,760
Y, ¿cómo salió la fotografía?
218
00:23:27,430 --> 00:23:28,830
¿Qué?
219
00:23:28,830 --> 00:23:31,470
Eras tú, ¿no? Estabas allí
atrás con la cámara...
220
00:23:31,470 --> 00:23:32,970
Me tomaste una foto...
221
00:23:32,970 --> 00:23:35,300
No, no te tome una foto...
222
00:23:35,300 --> 00:23:37,210
Sólo... estaba...
223
00:23:37,210 --> 00:23:40,600
- ...estaba probando la cámara.
- Entonces, ¿no me tomaste una foto?
224
00:23:40,600 --> 00:23:43,480
No... no, no, eso sería raro.
225
00:23:43,480 --> 00:23:45,390
Si... un poco.
226
00:23:48,420 --> 00:23:49,960
Oye, vamos. Siéntate.
227
00:23:54,060 --> 00:23:56,380
- Soy Connor.
- Lo sé.
228
00:23:56,380 --> 00:23:58,450
Quiero decir, hola. Yo soy Bird.
229
00:23:58,450 --> 00:23:59,450
¿Bird?
230
00:23:59,840 --> 00:24:01,440
Lindo nombre, Bird.
231
00:24:01,440 --> 00:24:03,060
Gracias.
232
00:24:03,060 --> 00:24:04,490
Eso se lo debo a mi padre.
233
00:24:04,490 --> 00:24:07,300
Y al lugar en el que nací.
234
00:24:08,800 --> 00:24:10,150
¿Qué es eso?
235
00:24:10,970 --> 00:24:11,970
Oh, ¿esto?
236
00:24:14,270 --> 00:24:17,000
Es... Es una SX-70.
237
00:24:17,000 --> 00:24:19,640
- ¿Es una cámara?
- Si.
238
00:24:19,640 --> 00:24:21,000
Una muy vieja.
239
00:24:21,240 --> 00:24:23,820
Ya no puedes encontrar de estas por ahí.
240
00:24:24,110 --> 00:24:25,610
¿Dónde la encontraste?
241
00:24:25,770 --> 00:24:29,070
Yo trabajo en una tienda de antigüedades.
242
00:24:29,070 --> 00:24:31,410
¿De verdad? ¡Vaya!
243
00:24:31,410 --> 00:24:34,180
Creí que solo la gente de 80
años tenía una de estas.
244
00:24:34,180 --> 00:24:37,500
Sí. De hecho, tengo 82
sólo me mantengo bien.
245
00:24:39,240 --> 00:24:41,600
- ¿Sabes que la hace genial?
- ¿Si?
246
00:24:41,600 --> 00:24:45,390
Que puedes tener una imagen
de la persona en el momento.
247
00:24:49,240 --> 00:24:52,830
- ¡Oigan!
- Qué hacen por aquí...
248
00:24:53,440 --> 00:24:55,200
- ¿Saben que noche es esta?
- No.
249
00:24:55,200 --> 00:24:59,510
- ¿Y tú? - ¡Esta noche es
nuestro aniversario, cariño!
250
00:25:02,400 --> 00:25:05,050
- ¡Tomemos una foto! ¡Vamos! ¡Si!
- Sí, sí, sí.
251
00:25:05,050 --> 00:25:06,050
Bien. Toma.
252
00:25:09,190 --> 00:25:10,970
- ¡Vamos no seas tímida!
- No quiere...
253
00:25:10,970 --> 00:25:13,370
Espera... Así no, me veo rara.
254
00:25:13,370 --> 00:25:15,150
- No... Más abajo.
- Ahí.
255
00:25:15,150 --> 00:25:18,660
- ¡Amor, ángulo equivocado! ¡No!
- ¡Será una buena foto!
256
00:25:18,660 --> 00:25:20,710
- No. No.
- Esperen, chicos...
257
00:25:21,040 --> 00:25:23,840
Puedo tomarla. Con esto...
258
00:25:25,510 --> 00:25:27,820
¿Vas al baño con eso?
259
00:25:27,820 --> 00:25:29,260
Hagámoslo.
260
00:25:30,940 --> 00:25:33,290
- Bien.
- ¿No vas a acompañarnos?
261
00:25:33,290 --> 00:25:35,840
No... No. Yo no...
262
00:25:35,840 --> 00:25:37,460
Soy mucho mejor con la cámara.
263
00:25:37,460 --> 00:25:39,920
- Muy bien. A la cuenta de 5. Listos.
- Bien.
264
00:25:39,920 --> 00:25:43,520
- 5, 4, 3, 2,...
- ¡Uno!
265
00:26:04,190 --> 00:26:05,800
¡Es muy buena!
266
00:26:05,910 --> 00:26:08,980
Excepto por Kasey que es una imbécil.
267
00:26:08,980 --> 00:26:11,000
Qué bien...
268
00:26:11,200 --> 00:26:13,000
- Es buena, ¿no?
- Si. - ¡Es muy buena!
269
00:26:14,100 --> 00:26:16,590
- ¡Vamos por otro trago!
- ¡Vamos!
270
00:26:16,590 --> 00:26:19,580
Uds. chicos, quédense juntos.
271
00:26:19,580 --> 00:26:20,580
Así es.
272
00:26:21,730 --> 00:26:24,580
Oye, podríamos sacarnos una foto después.
273
00:26:31,390 --> 00:26:33,850
¿Así que Uds. se tomaron una foto sin mí?
274
00:26:33,850 --> 00:26:35,780
Oh, hola Avery...
275
00:26:35,780 --> 00:26:38,650
¿Cómo funciona esto? Es
como un pequeño acordeón.
276
00:26:38,650 --> 00:26:42,090
Oh, sí... tiene un pequeño botón rojo...
277
00:26:45,080 --> 00:26:46,840
Está en blanco.
278
00:26:46,840 --> 00:26:49,590
Si. Toma unos minutos para que aparezca.
279
00:26:49,590 --> 00:26:51,400
¡Oh, mierda! ¡La policía!
280
00:26:52,400 --> 00:26:54,680
¡Tiene que ser una broma!
281
00:26:59,370 --> 00:27:00,930
¡Bird, ven aquí!
282
00:27:23,330 --> 00:27:25,230
Soy el comisario Pembroke.
283
00:27:25,530 --> 00:27:27,360
¿Por qué estoy aquí?
¿Mi mamá está bien?
284
00:27:27,370 --> 00:27:28,720
Tu mamá está bien. Viene en camino.
285
00:27:29,830 --> 00:27:31,800
Bien. Entonces, ¿cuál es el problema?
286
00:27:32,500 --> 00:27:36,570
Trabajas con Tyler Drill en la tienda de
antigüedades de la calle Darbyn, ¿no?
287
00:27:37,890 --> 00:27:41,570
- Si, porque lo dice.
- ¿Cuándo lo viste por última vez?
288
00:27:42,420 --> 00:27:44,690
A eso de las 6 cuando
salgo de la tienda.
289
00:27:46,950 --> 00:27:49,390
Lamento decirte esto, pero...
290
00:27:50,720 --> 00:27:52,580
Tyler está muerto.
291
00:27:54,700 --> 00:27:55,840
¿Qué?
292
00:27:58,800 --> 00:28:01,210
No. Yo estuve con él. Estaba bien.
293
00:28:01,210 --> 00:28:04,290
¿Sabes si había alguien
que quería hacerle daño?
294
00:28:06,810 --> 00:28:07,810
No.
295
00:28:09,330 --> 00:28:12,630
- No. ¿Qué le pasó?
- ¿Cómo lo viste hoy?
296
00:28:13,550 --> 00:28:17,040
¿Parecía nervioso, agitado?
297
00:28:18,930 --> 00:28:20,770
No. Se lo veía normal.
298
00:28:22,980 --> 00:28:24,380
Bien.
299
00:28:26,260 --> 00:28:28,520
Si recuerdas algo...
300
00:28:30,140 --> 00:28:31,740
...ven a verme.
301
00:28:38,320 --> 00:28:39,630
Fitcher.
302
00:28:42,340 --> 00:28:44,340
Eres la hija de Dough Fitcher.
303
00:28:45,980 --> 00:28:48,380
Si.
304
00:28:51,460 --> 00:28:53,480
Estuve en el accidente.
305
00:28:58,100 --> 00:29:00,250
Eres una chica muy valiente.
306
00:29:08,000 --> 00:29:13,150
Birdy. Hace mucho frío aquí.
Vas a resfriarte.
307
00:29:17,430 --> 00:29:19,670
¿Quieres hablar de esto?
308
00:29:19,770 --> 00:29:21,490
No.
309
00:29:21,880 --> 00:29:24,400
Quizás... No lo sé.
310
00:29:25,980 --> 00:29:28,190
Es tan injusto.
311
00:29:28,580 --> 00:29:30,430
Lo sé.
312
00:29:30,650 --> 00:29:32,370
Lo sé.
313
00:29:33,520 --> 00:29:35,670
¿Cómo alguien puede hacer eso?
314
00:30:54,100 --> 00:30:57,140
¡La fiesta se acabó, váyanse a casa!
315
00:30:57,140 --> 00:30:59,000
¡Salgan, salgan!
316
00:31:18,660 --> 00:31:19,930
¡Salvajes!
317
00:33:08,960 --> 00:33:10,200
¿Hola?
318
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
¿Hola?
319
00:34:31,430 --> 00:34:33,930
¿Estás segura que quieres
ir a la escuela hoy?
320
00:34:35,760 --> 00:34:37,290
Me quedaré en casa contigo.
321
00:34:37,290 --> 00:34:39,180
No. Está bien.
322
00:34:39,180 --> 00:34:41,110
Piénsalo, ¿de acuerdo?
323
00:34:49,780 --> 00:34:51,360
¡Hola, Kasey!
¿Cómo estás?
324
00:34:51,360 --> 00:34:53,100
¡No vas a creer esto!
325
00:34:53,100 --> 00:34:55,700
Avery se cayó de las escaleras.
326
00:34:56,300 --> 00:34:58,240
- Murió.
- ¿Qué?
327
00:34:58,650 --> 00:35:00,660
Creen que fue un accidente.
328
00:35:00,660 --> 00:35:03,060
¿Cómo pudo pasarle eso?
329
00:35:03,060 --> 00:35:04,820
Bien. Te Llamaré.
330
00:36:19,930 --> 00:36:21,220
Bird.
331
00:36:22,390 --> 00:36:23,230
¡Hola!
332
00:36:23,230 --> 00:36:24,130
¡Hola!
333
00:36:24,130 --> 00:36:25,600
¡Es una locura!
334
00:36:25,900 --> 00:36:29,180
Sus padres la encontraron
al pie de la escalera...
335
00:36:29,180 --> 00:36:32,440
...con la cabeza hacía atrás
como en el exorcista.
336
00:36:32,440 --> 00:36:33,890
¡Dios!
337
00:36:35,780 --> 00:36:36,780
¿Qué?
338
00:36:46,560 --> 00:36:48,550
¿Es imposible?
339
00:36:48,550 --> 00:36:50,910
Quiero decir, 2 personas que
conocemos mueren el mismo día.
340
00:36:52,830 --> 00:36:54,740
No tiene sentido.
341
00:36:54,900 --> 00:36:57,790
Avery ni siquiera estaba borracha.
¿Cómo pudo caerse así?
342
00:36:58,330 --> 00:36:59,760
¿Y si no se cayó?
343
00:37:00,600 --> 00:37:02,300
¿Y si le pasó algo?
344
00:37:05,300 --> 00:37:06,630
Miren.
345
00:37:08,640 --> 00:37:10,050
¿Ven esa cosa?
346
00:37:10,050 --> 00:37:12,020
En su foto grupal.
347
00:37:13,020 --> 00:37:14,230
¿Es una mancha?
348
00:37:14,230 --> 00:37:17,210
- Eso no es una mancha...
- Eso parece para mí.
349
00:37:18,070 --> 00:37:19,100
Chicos.
350
00:37:27,070 --> 00:37:28,540
Esta misma sombra...
351
00:37:28,540 --> 00:37:30,550
...la vi la noche anterior a la fiesta...
352
00:37:30,550 --> 00:37:32,680
...en la foto de Tyler.
353
00:37:33,670 --> 00:37:35,630
¿Qué quieres decir?
354
00:37:35,630 --> 00:37:37,520
Les tome una foto.
355
00:37:37,870 --> 00:37:39,710
Con esto.
356
00:37:40,140 --> 00:37:41,660
Antes de que murieran.
357
00:37:41,660 --> 00:37:43,570
¿Y esa sombra está en nuestra foto?
358
00:37:43,570 --> 00:37:44,450
Espera. ¿Qué?
359
00:37:44,450 --> 00:37:45,900
No veo la sombra.
360
00:37:45,900 --> 00:37:48,120
¡No! ¡Ese es el punto!
¡Después de que Tyler murió,...
361
00:37:48,120 --> 00:37:50,270
...la sombra se movió
a la foto de Avery!
362
00:37:50,270 --> 00:37:52,500
Y cuando Avery murió cambio de nuevo.
363
00:37:54,920 --> 00:37:56,650
¡Creo que todos están en peligro!
364
00:37:56,650 --> 00:37:58,140
¡Bien, Bird!
365
00:37:58,140 --> 00:38:00,250
¡Eso en realidad es un creepypasta!
366
00:38:04,310 --> 00:38:06,590
Creo que a quién le tomas
una foto con esto muere.
367
00:38:08,880 --> 00:38:11,530
¿Primero fue Tyler y ahora Avery?
368
00:38:12,680 --> 00:38:14,460
Quizás el que siga sea uno de Uds.
369
00:38:14,460 --> 00:38:16,490
No lo sé. Quizás todos Uds.
370
00:38:16,490 --> 00:38:19,910
- Ni siquiera es una buena foto.
- No es una cámara mágica, Bird.
371
00:38:20,590 --> 00:38:22,990
Quiero decir, si tanto te molesta,
deshagámonos de esta maldita cosa.
372
00:38:22,990 --> 00:38:24,400
- ¡Devin!
- ¡No!
373
00:38:24,400 --> 00:38:26,100
- ¡Devin!
- ¡Es una estúpida foto!
374
00:38:27,780 --> 00:38:29,280
¡Problema resuelto!
375
00:38:43,280 --> 00:38:44,460
Chicos...
376
00:38:50,290 --> 00:38:51,480
¿Qué...?
377
00:38:55,400 --> 00:38:57,200
¡Oh, Dios mío! ¡Me quemo!
378
00:39:10,500 --> 00:39:12,820
- ¡No funciona!
- ¡No pares!
379
00:39:12,860 --> 00:39:14,400
No funciona.
380
00:39:26,080 --> 00:39:27,460
¡Oh, mierda!
381
00:39:45,970 --> 00:39:47,690
Esto es demasiado.
382
00:39:48,940 --> 00:39:51,730
Quiero decir, solo es una imagen.
¿Cómo es posible eso?
383
00:39:51,730 --> 00:39:52,810
No lo sé.
384
00:39:52,810 --> 00:39:54,410
¿Qué quieres decir
con que no lo sabes?
385
00:39:54,410 --> 00:39:56,110
No es tu cámara.
386
00:39:56,110 --> 00:39:59,170
Sí, pero esto no viene en el
manual de instrucciones, Devin.
387
00:40:00,540 --> 00:40:02,560
- Déjame ver esa cosa.
- ¡No, no, no!
388
00:40:02,570 --> 00:40:04,840
Nadie la tocara hasta
que sepamos lo que es.
389
00:40:04,840 --> 00:40:08,840
- De acuerdo. - Disculpa. Tu novia ya
salió de cirugía si quieres verla.
390
00:40:08,840 --> 00:40:10,540
- Si. Si.
- Y chicas...
391
00:40:10,540 --> 00:40:14,380
...no se vayan lejos. Alguien vendrá
a verlas. Cuídense. Vamos.
392
00:40:15,590 --> 00:40:17,640
¡Piensa en algo, Bird!
393
00:40:17,640 --> 00:40:18,800
¡Soluciónalo!
394
00:40:25,360 --> 00:40:27,250
¿De dónde la sacaste?
395
00:40:27,250 --> 00:40:30,120
No sé. Tyler la consiguió
en una venta de garaje.
396
00:40:30,120 --> 00:40:32,680
- ¿Venía en una caja o algo?
- No.
397
00:40:32,680 --> 00:40:35,470
- Sólo traía un repuesto y el estuche.
- ¿En dónde está el estuche?
398
00:40:49,960 --> 00:40:52,050
¿Estás segura que puedes hacer esto?
399
00:40:52,050 --> 00:40:54,020
Si no puedo hacerlo yo.
400
00:40:54,020 --> 00:40:56,870
No. Está bien. Sólo es
un estuche. Quédate aquí.
401
00:40:56,870 --> 00:40:58,430
¿Quién dice que estar en
el coche es más seguro?
402
00:41:00,360 --> 00:41:03,840
Bien. Mira. Si viene la policía
será mejor que no estés ahí.
403
00:41:04,170 --> 00:41:05,950
De acuerdo. Sólo...
404
00:41:06,380 --> 00:41:08,430
Llámame si ves algo extraño, ¿sí?
405
00:41:08,430 --> 00:41:10,200
Ya pasamos la línea
de lo que es raro.
406
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
¡Oye!
407
00:41:13,680 --> 00:41:16,960
Aunque no estés en la foto, ten cuidado.
408
00:42:19,130 --> 00:42:21,160
¡Oh, Dios mío! Tyler.
409
00:44:06,020 --> 00:44:07,290
¡Te tengo! ¡Vamos!
410
00:44:09,310 --> 00:44:12,850
- ¡Vamos!
- ¡Oye! ¡Vámonos! ¡Sube al coche!
411
00:44:12,850 --> 00:44:13,850
¡Apúrate!
412
00:44:20,100 --> 00:44:21,100
¿Estás bien?
413
00:44:22,910 --> 00:44:25,080
¡Había algo ahí, Connor!
414
00:44:26,140 --> 00:44:29,430
- ¿Qué?
- No lo sé.
415
00:44:30,570 --> 00:44:32,880
¿Por qué fuiste a buscarme?
416
00:44:34,300 --> 00:44:36,160
Porque estas en la foto.
417
00:44:36,730 --> 00:44:39,250
- ¿Qué?
- Mira el reflejo en la ventana.
418
00:44:42,260 --> 00:44:44,290
Estas con nosotros.
419
00:45:03,240 --> 00:45:04,290
Hola.
420
00:45:06,880 --> 00:45:10,080
Hable con tus padres, vuelan
de regreso esta noche.
421
00:45:10,820 --> 00:45:12,800
Feliz aniversario.
422
00:45:15,390 --> 00:45:17,180
Te quiero mucho.
423
00:45:18,040 --> 00:45:19,180
Yo también te quiero.
424
00:45:22,440 --> 00:45:24,090
Iré a buscar una enfermera.
425
00:45:25,220 --> 00:45:27,030
- Ya vuelvo.
- Bien.
426
00:45:58,420 --> 00:45:59,590
¿Hola?
427
00:46:17,110 --> 00:46:18,800
- ¿Connor?
- ¡Mina!
428
00:46:19,770 --> 00:46:22,200
¡Escúchame! ¡Todos están en peligro! ¿Si?
429
00:46:22,200 --> 00:46:25,210
Algo me atacó en la tienda de
antigüedades e irá detrás de Uds.
430
00:46:25,210 --> 00:46:27,300
¡No se queden a solas!
431
00:46:41,900 --> 00:46:43,290
¡Hola!
432
00:46:43,660 --> 00:46:44,790
¡Mierda!
433
00:46:56,250 --> 00:46:57,360
¡Hola!
434
00:47:04,760 --> 00:47:06,300
¿Qué haces allí?
435
00:47:12,040 --> 00:47:14,040
Hablé con la enfermera y dijo...
436
00:47:58,870 --> 00:48:01,390
¡Ya se lo dije, ella no se suicidó!
437
00:48:01,390 --> 00:48:02,290
¿De acuerdo?
438
00:48:02,290 --> 00:48:04,260
- Mira...
- ¡No me está escuchando!
439
00:48:04,460 --> 00:48:05,460
Intenta calmarte.
440
00:48:05,460 --> 00:48:07,900
- ¿Qué? - Veré que averiguo.
Volveré en unos minutos.
441
00:48:21,680 --> 00:48:24,850
- ¡Lo siento mucho!
- No lo digas. ¡Tú lo causaste!
442
00:48:26,010 --> 00:48:28,810
- ¡Murió por tu culpa!
- ¡Devin!
443
00:48:28,810 --> 00:48:30,810
¡Para! ¡No es su culpa!
444
00:48:31,370 --> 00:48:34,020
¿No lo es? ¿De quién es la cámara?
445
00:48:34,370 --> 00:48:36,300
¿Quién tomo la foto?
446
00:48:38,680 --> 00:48:40,000
Lo siento.
447
00:48:59,760 --> 00:49:01,390
¿Estás bien?
448
00:49:04,880 --> 00:49:05,880
No.
449
00:49:09,540 --> 00:49:14,320
- No fue en serio. No quiso decir eso.
- No. Tiene razón.
450
00:49:14,890 --> 00:49:16,980
Tiene razón.
Es mi culpa.
451
00:49:20,070 --> 00:49:21,750
Todo es culpa mía.
452
00:49:23,690 --> 00:49:25,420
¿Qué quieres decir?
453
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
Mi padre.
454
00:49:40,580 --> 00:49:42,120
Era periodista.
455
00:49:43,160 --> 00:49:45,360
En el periódico del pueblo.
456
00:49:47,100 --> 00:49:48,190
De todas formas,...
457
00:49:48,510 --> 00:49:52,470
...una noche cuando tenía 12, me llevo
en coche a casa de una amiga a dormir.
458
00:49:53,350 --> 00:49:56,630
Estábamos a mitad de camino
cuando tomó un desvió.
459
00:49:57,470 --> 00:50:00,630
Pensé que quería mostrarme algo
en lo que estaba trabajando.
460
00:50:00,630 --> 00:50:03,090
Pero yo solo quería ir a la fiesta.
461
00:50:05,310 --> 00:50:07,020
Le dije que no importaba.
462
00:50:09,860 --> 00:50:13,540
Entonces, dio la vuelta con el coche y...
463
00:50:17,000 --> 00:50:18,540
...fue entonces cuando nos golpeó.
464
00:50:23,370 --> 00:50:24,960
Fue mi culpa.
465
00:50:26,720 --> 00:50:30,000
- Todo fue mi culpa.
- Lo siento mucho.
466
00:50:30,750 --> 00:50:32,610
No. Yo lo siento.
467
00:50:34,900 --> 00:50:37,280
Lo siento.
468
00:50:41,700 --> 00:50:44,800
Si él estuviera aquí, seguramente
te diría que no fue tu culpa.
469
00:50:49,020 --> 00:50:50,600
No.
470
00:50:52,760 --> 00:50:56,600
No. Si estuviera aquí ahora,
intentaría averiguar el por qué.
471
00:51:30,000 --> 00:51:34,800
POLICÍA - CASO N°1458
EVIDENCIA: CÁMARA POLAROID SX-70
DELITO: HOMICIDIO
FECHA: 28/10/1974
472
00:51:46,050 --> 00:51:49,250
Debe ser entre octubre
y diciembre de 1974.
473
00:52:00,770 --> 00:52:01,770
Las tengo.
474
00:52:24,750 --> 00:52:26,020
¡Oh, Dios mío!
475
00:52:26,020 --> 00:52:30,390
En 1974 tres niños fueron secuestrado
y asesinados en Locust Harbor.
476
00:52:30,390 --> 00:52:33,410
Roland Joseph Sable fue el responsable...
477
00:52:33,420 --> 00:52:35,390
...de los secuestros y asesinatos.
478
00:52:35,390 --> 00:52:38,490
Él era el profesor de
fotografía de los 3 chicos.
479
00:52:40,780 --> 00:52:42,660
Mira, fue en la secundaria Harbor...
480
00:52:45,190 --> 00:52:47,070
Roland Joseph Sable.
481
00:52:52,290 --> 00:52:53,610
R.J.S.
482
00:52:55,810 --> 00:52:57,810
Es su cámara.
483
00:53:00,670 --> 00:53:03,100
Y la uso para esto.
484
00:53:06,280 --> 00:53:08,850
ÚLTIMAS FOTOS DE LOS CHICOS
Tomo fotos de eso.
485
00:53:10,000 --> 00:53:11,180
"POLAROID ENCONTRADA DE ROLAND SABLE"
486
00:53:11,180 --> 00:53:14,210
El sospechoso Roland Joseph
Sable fue asesinado,...
487
00:53:14,210 --> 00:53:17,630
...a tiros antes de
que lo detuvieran.
488
00:53:27,600 --> 00:53:29,030
¡Esto es demasiado!
489
00:53:29,030 --> 00:53:32,760
¡Quiero decir, no deberíamos morir
porque nos tomamos una foto!
490
00:53:35,120 --> 00:53:37,380
Ninguno de Uds. sabe
como solucionarlo, ¿no?
491
00:53:37,930 --> 00:53:42,000
No lo sé, Devin. ¿Puedes sentarte
y ayudarnos a averiguarlo?
492
00:53:43,000 --> 00:53:45,010
Bien, entonces...
493
00:53:45,010 --> 00:53:48,290
Cuando vino por mí, hacía
algo de calor y de pronto...
494
00:53:48,700 --> 00:53:50,220
Se desvaneció.
495
00:53:51,290 --> 00:53:54,200
¿Se desvaneció? ¿Qué quieres decir?
496
00:53:56,240 --> 00:53:58,040
Cuando se revelan fotos
hay que tener cuidado...
497
00:53:58,040 --> 00:54:00,580
...porque el calor y
la luz daña la foto.
498
00:54:01,370 --> 00:54:05,230
- ¿Qué quieres decir?
- ¡Quizás está cosa es como una foto!
499
00:54:05,230 --> 00:54:08,400
Quizás solo ataca en la oscuridad
y por eso no está aquí ahora.
500
00:54:08,400 --> 00:54:12,040
¡Miren! No podemos esperar a
que nos mate uno por uno, ¿sí?
501
00:54:12,330 --> 00:54:16,170
- ¡Cualquiera puede ser el próximo!
- Miren, encontré esto, chicos.
502
00:54:16,780 --> 00:54:18,490
Fotos encantadas.
503
00:54:18,490 --> 00:54:21,350
La cámara pudo captar un fantasma.
¡Quiero decir, esto es real!
504
00:54:21,350 --> 00:54:24,270
- ¡Nos persigue la sombra de una foto!
- ¿Son objetos malditos?
505
00:54:24,610 --> 00:54:27,020
A veces las cosas toman la energía...
506
00:54:27,020 --> 00:54:30,210
...de personas muertas que
tienen asuntos inconclusos.
507
00:54:30,210 --> 00:54:32,100
Miren. Esta es su casa.
508
00:54:32,770 --> 00:54:36,220
- Quizás encontremos algún antiguo vecino.
- ¡Déjame verla!
509
00:54:40,410 --> 00:54:45,100
- La casa la compró Anne
Faraday en 1977. - Mierda.
510
00:54:49,290 --> 00:54:50,630
¡Estamos perdiendo el tiempo!
511
00:54:50,630 --> 00:54:52,790
¿Sí? Si no hacemos algo,...
512
00:54:52,790 --> 00:54:55,330
- ...esa cosa vendrá...
- Oye, no sabemos nada de esta cosa.
513
00:54:57,170 --> 00:54:59,040
Averigüémoslo.
514
00:54:59,740 --> 00:55:01,820
- Devin, deja esa cámara.
- ¡Para!
515
00:55:01,820 --> 00:55:05,100
- ¡No me toques! - ¡Paren!
- ¡Suéltala!
516
00:55:29,060 --> 00:55:30,950
¡Fue un accidente!
517
00:55:34,560 --> 00:55:37,860
- ¿Chicos? - ¿Qué pasa?
- ¡Cambio!
518
00:55:45,390 --> 00:55:47,200
¡Paso a la otra foto!
519
00:55:49,950 --> 00:55:53,000
- ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Vamos! ¡Vamos!
- No quiero ser el próximo!
520
00:55:53,000 --> 00:55:54,260
- Vamos.
- ¡Devin, para!
521
00:55:54,260 --> 00:55:56,410
- ¡Para! ¡Déjala!
- ¡Pero fue su culpa!
522
00:55:56,410 --> 00:55:57,610
Devin deja la cámara en la mesa. Si.
523
00:55:57,610 --> 00:55:59,330
¡Si no fuera por ella,
Mina aún estaría viva!
524
00:55:59,330 --> 00:56:01,000
- ¡No es verdad, Devin!
- ¡La verdad es que murió!
525
00:56:01,000 --> 00:56:02,000
- ¡Devin, déjala! ¡Por favor!
- ¡No lo hagas!
526
00:56:02,000 --> 00:56:04,220
- ¡Devin! ¡Deja la cámara!
- ¡Es tu culpa!
527
00:56:04,220 --> 00:56:06,610
- ¡Davin! - ¡No lo hagas!
- ¡Por favor, vamos!
528
00:56:06,610 --> 00:56:09,000
¡Devin, solo déjala!
529
00:56:12,200 --> 00:56:13,200
¿Qué diablos?
530
00:56:28,450 --> 00:56:30,000
¿Qué me hiciste?
531
00:56:30,000 --> 00:56:31,600
- ¿Qué me hiciste?
- ¡Oye, oye, Devin! ¡Oye!
532
00:56:31,600 --> 00:56:32,800
- ¿Qué me hiciste?
- ¡Cálmate!
533
00:56:32,800 --> 00:56:35,000
- ¿Qué me hiciste?
- Oye, hijo. Ya basta...
534
00:56:48,530 --> 00:56:50,700
- ¡No entiende! Está en peligro.
- El único peligro es...
535
00:56:50,700 --> 00:56:52,640
...un cargo por delito.
536
00:56:52,640 --> 00:56:54,680
Vamos, Matt. Su novia acaba de morir...
537
00:56:54,720 --> 00:56:58,230
- ...no está para nada bien...
- ¡Eso no justifica que golpee a un oficial!
538
00:56:58,650 --> 00:57:01,230
Escuche... tomamos una foto con...
539
00:57:01,440 --> 00:57:04,710
- ...esta cosa dentro de la cámara...
- ¿Cosa dentro de la cámara?
540
00:57:05,160 --> 00:57:06,850
Sé cómo suena,...
541
00:57:07,400 --> 00:57:12,130
Pero está cámara era de un asesino serial
y ahora quiere matar a mis amigos.
542
00:57:18,100 --> 00:57:19,830
Bien. Miren, les diré algo...
543
00:57:21,690 --> 00:57:23,390
Sé que es un momento difícil para Uds.
544
00:57:24,120 --> 00:57:26,860
- Every se accidento, Mina se suicidó...
- ¡No fue un accidente ni un suicidio!
545
00:57:26,860 --> 00:57:30,880
Luego Tyler... A veces es difícil
sobrellevar este tipo de tragedias.
546
00:57:31,200 --> 00:57:33,200
...y se inventan historias, leyendas urbanas.
547
00:57:33,200 --> 00:57:35,940
¡Bien! Pero no es una leyenda
urbana. El tipo es real.
548
00:57:36,280 --> 00:57:40,160
Vivió en este pueblo hace 40 años
y se llamaba Roland Joseph Sable.
549
00:57:40,160 --> 00:57:43,800
- ¡Mira y escúchame bien!
- ¡Ahora volvió! Y tenemos su cámara...
550
00:57:43,800 --> 00:57:46,200
...y no sé cómo, sigue con
estos raros asesinatos...
551
00:57:46,200 --> 00:57:47,500
¡Para, ahora!
552
00:57:47,500 --> 00:57:51,560
- Está es su casa, ¿sí? Si va allí...
- ¡Escúchame!
553
00:57:52,140 --> 00:57:55,320
Bien, si alguno de Uds.
se acerca a esa casa,...
554
00:57:56,140 --> 00:57:58,130
...su amigo tendrá nuevos
compañeros de celda.
555
00:58:03,070 --> 00:58:04,790
Les daré un minuto con él.
556
00:58:04,790 --> 00:58:09,070
Pero, luego se irán a sus casas.
Y dejaran que la policía haga su trabajo.
557
00:58:10,300 --> 00:58:12,070
¡Eso es una mierda!
558
00:58:20,860 --> 00:58:24,220
- ¿Cómo está tu mano?
- Duele.
559
00:58:25,110 --> 00:58:28,730
Lamento lo que te dije...
560
00:58:29,510 --> 00:58:31,200
Sé que lo de Mina
no fue tu culpa.
561
00:58:31,200 --> 00:58:34,250
Pero, quizás les dé un poco de tiempo...
562
00:58:34,250 --> 00:58:36,590
...para que lo detengan.
563
00:58:54,920 --> 00:58:56,470
Es Kasey.
564
00:58:59,450 --> 00:59:01,600
Por favor, dime que encontraste
un antiguo vecino o algo...
565
00:59:01,600 --> 00:59:03,600
- ¡Mejor que eso!
- ¿De verdad?
566
00:59:03,600 --> 00:59:07,550
Si, resulta que la casa no
era de Anne Faraday en 1977.
567
00:59:07,550 --> 00:59:10,880
De hecho, ella cambio su nombre.
Su verdadero nombre es...
568
00:59:10,880 --> 00:59:13,650
Lena Sable, es la esposa Roland.
569
00:59:13,650 --> 00:59:16,800
Tienen que revisar la casa,
me quedaré aquí esperando.
570
01:00:16,800 --> 01:00:20,220
- ¿Puedo ayudarlos?
- Hola, si...
571
01:00:21,810 --> 01:00:23,550
¿Sra. Sable?
572
01:00:24,070 --> 01:00:28,000
- ¡No hay nadie aquí con ese nombre!
- ¡Espere! ¡Espere! ¡Tengo la cámara de su esposo!
573
01:00:39,100 --> 01:00:43,620
Mire, sé que cambio su nombre, ¿si? Pero Ud.
es la Sra. de Roland Joseph Sable, ¿no?
574
01:00:47,780 --> 01:00:52,000
- ¿Y está es su cámara?
- No.
575
01:00:53,220 --> 01:00:56,180
Pero tiene sus iniciales, ¿no?
576
01:00:56,400 --> 01:00:59,500
Mire. R. J. S.
577
01:01:05,800 --> 01:01:08,560
Rebecca Jane...
578
01:01:10,980 --> 01:01:12,490
Nuestra hija.
579
01:01:33,600 --> 01:01:34,800
¿Qué pasa ahí afuera?
580
01:02:46,800 --> 01:02:47,800
¡No!
581
01:03:28,280 --> 01:03:29,450
¿Es ella?
582
01:03:33,500 --> 01:03:34,700
Es linda.
583
01:03:43,350 --> 01:03:44,800
Lo era.
584
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
Lo siento.
585
01:03:53,150 --> 01:03:55,040
¿Qué le sucedió?
586
01:03:55,670 --> 01:03:58,960
Esa es la parte de la historia,...
587
01:03:58,960 --> 01:04:01,780
...de la que nunca hablo.
588
01:04:01,780 --> 01:04:04,540
Veras, no porque fuera bonita,...
589
01:04:04,540 --> 01:04:07,320
...significa que era perfecta.
590
01:04:07,320 --> 01:04:10,850
Rebecca, Dios bendiga su alma,
era un poco lenta.
591
01:04:10,850 --> 01:04:13,270
Y vivía en su propio mundo.
592
01:04:15,740 --> 01:04:20,120
Lo único que la sacaba de
su mundo era esa cámara.
593
01:04:21,590 --> 01:04:25,120
Después de que se la dimos
nunca más se alejó de ella.
594
01:04:25,120 --> 01:04:27,570
La llevaba a todas partes.
595
01:04:28,870 --> 01:04:32,960
Los chicos de la escuela
la molestaban siempre,...
596
01:04:32,960 --> 01:04:35,170
...pero luego empezaron con rumores...
597
01:04:35,180 --> 01:04:37,960
...y entonces todo se salió de control.
598
01:04:37,960 --> 01:04:41,770
Una noche 4 chicos fueron a ver...
599
01:04:41,770 --> 01:04:46,110
...a Rebecca, sin que lo supieramos...
600
01:04:46,110 --> 01:04:50,160
...tomaron su más preciada posesión
y le tomaron fotos horribles...
601
01:04:50,160 --> 01:04:53,900
...que ningún padre debería ver nunca.
602
01:04:56,450 --> 01:05:01,470
Al día siguiente ellos pusieron
las fotos por toda la escuela.
603
01:05:01,470 --> 01:05:03,740
La humillaron.
604
01:05:06,740 --> 01:05:10,270
La vergüenza fue demasiado para ella.
605
01:05:10,270 --> 01:05:12,350
Y se ahorco.
606
01:05:12,960 --> 01:05:15,510
Ambos quedamos devastados.
607
01:05:16,080 --> 01:05:19,870
Y entonces Roland vio las fotos.
608
01:05:20,270 --> 01:05:22,680
Y se obsesionó con esa cámara.
609
01:05:23,030 --> 01:05:26,270
Él castigó a esos 4 chicos por su crueldad.
610
01:05:28,350 --> 01:05:31,270
Él quería que ellos sufrieran.
611
01:05:33,850 --> 01:05:36,400
¡Y lo hizo!
612
01:05:38,330 --> 01:05:40,360
¡Mi esposo...
613
01:05:40,360 --> 01:05:43,660
...se vengó como un padre lo haría!
614
01:05:44,340 --> 01:05:47,300
La irá lo volvió un asesino.
615
01:05:48,190 --> 01:05:49,930
Entonces fueron por él.
616
01:05:50,130 --> 01:05:53,000
Lo encontraron en el cuarto
oscuro de la escuela.
617
01:06:05,350 --> 01:06:09,650
Él murió sosteniendo esa maldita cámara.
618
01:06:11,940 --> 01:06:15,240
La policía confisco todas las fotos, pero...
619
01:06:15,710 --> 01:06:18,920
...no todas, está no.
620
01:06:19,690 --> 01:06:23,920
Roland me dijo que nunca se detendría
hasta que todos fueran castigados.
621
01:06:32,070 --> 01:06:34,490
Él nunca pudo terminar lo que empezó.
622
01:06:42,400 --> 01:06:43,400
¡Oh, Dios mío!
623
01:06:54,530 --> 01:06:56,960
Sólo uno escapó.
624
01:07:01,410 --> 01:07:04,420
Bird, tenemos que irnos ya.
625
01:07:05,780 --> 01:07:06,890
Bird.
626
01:07:08,500 --> 01:07:12,870
¡Vamos! ¡Es Devin! ¡Tenemos
que irnos ya! ¡Ahora!
627
01:07:18,590 --> 01:07:21,540
- Si Devin murió, ¿quién sigue?
- No lo sé.
628
01:07:21,540 --> 01:07:24,510
- Mira. Kasey, necesito que vengas, ¿sí?
- Si. Voy en camino.
629
01:07:24,510 --> 01:07:26,540
- ¡Bien, adiós!
- Espera. ¿Estás segura de esto?
630
01:07:26,540 --> 01:07:31,210
¡Si! ¡Creo que sé como
podemos solucionarlo!
631
01:07:58,200 --> 01:07:59,200
¡Lo tengo!
632
01:08:09,000 --> 01:08:09,800
No.
633
01:08:21,400 --> 01:08:22,400
Hola.
634
01:08:23,510 --> 01:08:26,400
¿Bird? ¿Connor?
635
01:08:27,930 --> 01:08:29,300
¡Oh, vamos!
636
01:08:42,250 --> 01:08:43,350
¿Chicos?
637
01:08:57,670 --> 01:09:00,000
¡Oh, mierda!
638
01:09:00,930 --> 01:09:03,000
¡Es el comisario Pembroke!
639
01:09:19,270 --> 01:09:22,060
- ¿Qué hace aquí?
- ¿Qué qué hago aquí?
640
01:09:22,060 --> 01:09:23,150
¡Soy policía!
641
01:09:24,770 --> 01:09:27,580
¡Y Uds. forzaron la puerta!
642
01:09:32,180 --> 01:09:34,050
¡Ud. nos siguió!
643
01:09:34,050 --> 01:09:36,730
- Sabe bien lo que...
- Los seguí porque esa cosa...
644
01:09:36,730 --> 01:09:38,900
...de la cámara ha ido demasiado lejos.
645
01:09:39,050 --> 01:09:42,100
- Acosan a la esposa de Sable.
- ¿En serio se preocupa por nosotros?
646
01:09:42,100 --> 01:09:46,000
¿O quizás tiene miedo de lo que nos dijo?
647
01:09:47,100 --> 01:09:50,600
¿Les dijo que molestaba a su
hija y por eso se suicidó?
648
01:09:55,700 --> 01:09:57,800
¡Eres el único que se escapó!
649
01:09:59,950 --> 01:10:02,500
¡Deja esa cosa ahora! ¡Deja eso!
650
01:10:02,750 --> 01:10:06,000
¡Bird, escúchame!
¡Deja esa cosa!
651
01:10:06,890 --> 01:10:08,400
¡Vamos, no puedo hacerlo!
652
01:10:08,400 --> 01:10:10,610
- ¡Dámela a mí!
- ¡Deja eso!
653
01:10:10,690 --> 01:10:12,990
- No pararé hasta que le saque la foto.
- ¡Deja esa cosa!
654
01:10:12,990 --> 01:10:14,200
¡Deja eso!
655
01:10:21,040 --> 01:10:22,360
Lo siento.
656
01:10:23,700 --> 01:10:26,320
¡En serio, lo siento! Sé que
fue hace mucho tiempo, pero...
657
01:10:27,420 --> 01:10:32,210
- Mis amigos están muriendo por lo que hizo.
- ¡Dios! ¡Están equivocados!
658
01:10:33,300 --> 01:10:35,210
¡No saben lo que pasó!
659
01:10:37,410 --> 01:10:40,000
Nunca le tomamos fotos a Rebecca.
660
01:10:41,250 --> 01:10:43,290
¡Su padre se las tomó!
661
01:10:44,050 --> 01:10:47,450
¡Intentamos conseguir las fotos
para llevársela a la policía!
662
01:10:47,650 --> 01:10:50,830
Cuando se dió cuenta, enloqueció.
663
01:10:50,830 --> 01:10:54,300
¡El psicópata nos persiguió
y nos cazó uno por uno!
664
01:10:54,300 --> 01:10:57,540
Para que nunca nadie supiera
su terrible secreto.
665
01:10:58,750 --> 01:11:00,370
Él disfruto...
666
01:11:00,380 --> 01:11:02,840
...nuestro sufrimiento.
Cuando llegó la policía,...
667
01:11:02,840 --> 01:11:04,400
...iba a asesinarme.
668
01:11:06,000 --> 01:11:08,150
La pobre Rebecca...
669
01:11:08,150 --> 01:11:10,200
...no pudo vivir con la culpa.
670
01:11:10,870 --> 01:11:14,350
¡Por eso se suicidó!
¡Miren las fechas!
671
01:11:14,350 --> 01:11:16,890
Rebecca se suicidó después de las muertes.
672
01:11:18,400 --> 01:11:20,660
Rebecca era mi amiga.
673
01:11:21,690 --> 01:11:23,320
Todos éramos amigos.
674
01:11:23,320 --> 01:11:26,550
- Lena Sable nos dijo...
- Lena Sable es una vieja mentirosa.
675
01:11:26,550 --> 01:11:29,540
Por supuesto que inventa todo
tipo de historias de mierda.
676
01:11:29,540 --> 01:11:32,570
¡Desde entonces, ha dicho esas
cosas de mis amigos y de mí!
677
01:11:36,020 --> 01:11:37,120
¡Ya viene!
678
01:11:48,510 --> 01:11:50,300
¡Detrás de ud.!
679
01:12:00,370 --> 01:12:02,800
¡Dispárele!
¡Dispárele!
680
01:12:49,170 --> 01:12:50,600
¡Corran!
681
01:12:52,200 --> 01:12:53,200
¡Mierda!
682
01:13:23,000 --> 01:13:26,200
¡Bird! ¡Bird, se está acercando!
683
01:13:27,380 --> 01:13:29,200
¡Hazlo ya! ¡Abre la puerta!
684
01:13:29,200 --> 01:13:31,310
- No abre.
- ¡Dios, vamos!
685
01:13:42,970 --> 01:13:44,800
¡No hay salida!
686
01:13:45,150 --> 01:13:46,350
¡Necesitamos calor!
687
01:14:56,390 --> 01:14:59,050
Iré a buscar a Connor, ¿de acuerdo?
688
01:14:59,050 --> 01:15:01,000
Estarás a salvo si te quedas aquí atrás.
689
01:15:36,600 --> 01:15:37,600
¡Vamos!
690
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
¡Vamos!
691
01:15:48,000 --> 01:15:49,400
Tenemos que detenerlo.
692
01:15:51,000 --> 01:15:52,400
Mira. Aún sigue ahí.
693
01:15:54,410 --> 01:15:57,800
Tenemos que tomarle una
foto y usarla contra él.
694
01:16:00,520 --> 01:16:03,510
- ¡Espera!
- ¿Qué?
695
01:16:04,130 --> 01:16:06,310
¡Tenemos que tener cuidado, Connor!
696
01:16:06,310 --> 01:16:09,400
Tenemos que buscar un lugar
donde se muestre por completo.
697
01:16:14,600 --> 01:16:15,600
Vamos.
698
01:16:18,910 --> 01:16:19,910
¡Bien, vamos!
699
01:16:28,350 --> 01:16:30,200
¡Bien! ¡Bien!
700
01:16:49,800 --> 01:16:51,100
¡Connor!
701
01:17:11,220 --> 01:17:14,000
¡Bird! ¡Ahí va! ¡Corre!
702
01:17:15,400 --> 01:17:17,000
¡Corre, Bird!
703
01:19:23,560 --> 01:19:25,000
¡Vete a la mierda!
704
01:21:30,800 --> 01:21:33,000
- ¡Oye!
- ¡Oh, Dios! ¿Estás bien?
705
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
¡Oigan!
706
01:21:35,870 --> 01:21:37,800
¡Creí que habías muerto!
707
01:21:41,680 --> 01:21:43,790
¿Se terminó?
708
01:21:54,150 --> 01:21:55,500
Desapareció.
709
01:22:00,610 --> 01:22:04,130
Dios, chicos. Estoy muy cansada.
710
01:22:06,190 --> 01:22:08,000
Despacio. Despacio. Despacio.
711
01:22:10,150 --> 01:22:13,130
¡Nunca más me tomaré otra estúpida foto!
712
01:22:20,070 --> 01:22:22,200
Te llevaremos al hospital.
713
01:22:25,400 --> 01:22:26,400
¡Oye!
714
01:22:28,280 --> 01:22:29,450
¿Qué hay de ti?
715
01:22:31,680 --> 01:22:34,390
- Estás herida.
- Lo sé.
716
01:22:35,830 --> 01:22:38,000
Pero primero tengo que hacer algo.
717
01:23:06,741 --> 01:23:09,741
BY SEBASTIANS
718
01:23:10,305 --> 01:23:16,546
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
51297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.