Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:24,287 --> 00:00:28,060
UNE FOIS NE SUFFIT PAS.
1
00:01:38,287 --> 00:01:40,960
Quelle heure est-il?
Midi.
2
00:01:43,207 --> 00:01:46,995
Midi?
Pourquoi me réveilles-tu si tôt?
3
00:01:47,127 --> 00:01:50,437
Parce que vous me l'avez demandé.
Vous avez mauvaise mémoire.
4
00:01:51,647 --> 00:01:53,763
C'est vrai.
5
00:01:55,807 --> 00:01:58,605
A 14 heures j'ai un rendez-vous important.
Est-ce que je te l'ai dis?
6
00:01:58,727 --> 00:02:01,002
Bien sur que non.
7
00:02:01,287 --> 00:02:03,243
Tu es un ange Mabel.
8
00:02:03,527 --> 00:02:06,564
Je prends juste une douche.
9
00:02:08,927 --> 00:02:12,078
Je n'ai pas le temps pour un café.
Je suis en retard!
10
00:02:12,207 --> 00:02:15,119
Pourquoi ne pas vous lever à 8 ou 9 heures
comme la plupart des gens?
11
00:02:15,287 --> 00:02:18,438
Parce que je ne suis pas comme la plupart
des gens.
12
00:02:21,967 --> 00:02:24,356
N'importe quoi!
13
00:02:24,487 --> 00:02:26,045
C'est ma théorie :
14
00:02:26,487 --> 00:02:29,320
entre un homme irrésistible
et une belle femme,
15
00:02:29,367 --> 00:02:31,756
l'amour platonique
est impossible.
16
00:02:31,807 --> 00:02:33,559
Je suis bientôt à toi, Mabel.
17
00:02:34,207 --> 00:02:36,277
Vous choisissez mal.
18
00:02:36,447 --> 00:02:39,245
Je veux dire la rouquinne qu'il y
a eu dans votre lit.
19
00:02:39,647 --> 00:02:41,558
Oh, la rouquine!
20
00:02:41,927 --> 00:02:44,316
Elle n'est resté que deux semaines.
21
00:02:44,487 --> 00:02:47,047
Mabel, pourquoi te soucies-tu
de sa couleur de cheveux?
22
00:02:47,167 --> 00:02:48,680
Je sais ce que je dis.
23
00:02:51,447 --> 00:02:54,644
Arrêtez de mettre de l'eau partout.
Vous savez qui va nettoyer?
24
00:02:56,407 --> 00:03:00,320
Pas la rouquine. Ce sera toi mon amour.
25
00:03:00,447 --> 00:03:03,803
Très drôle.
26
00:03:13,967 --> 00:03:16,481
Mike Wayne, je veux voir M. Rheingold.
27
00:03:16,687 --> 00:03:19,520
Vous ne vous souvenez pas de moi
M. Wayne?
28
00:03:19,887 --> 00:03:23,596
Scotty!
Encore ici?
29
00:03:23,687 --> 00:03:25,678
Trois chefs de production
30
00:03:25,727 --> 00:03:27,604
et je reste ici
comme un héros.
31
00:03:27,847 --> 00:03:29,439
Vous devez être le seul.
32
00:03:29,567 --> 00:03:31,444
Vous connaissez mieux que quiconque la maison.
33
00:03:31,487 --> 00:03:34,047
Le bureau de Rheingold
est dans le couloir.
34
00:03:34,087 --> 00:03:35,281
Je ne pense pas que vous vous perdrez.
35
00:03:35,327 --> 00:03:38,205
Certainement pas.
C'était mon bureau.
36
00:03:41,887 --> 00:03:46,244
Le bureau de mr Rheingold.
Il très occupé.
37
00:03:46,287 --> 00:03:48,960
Peut-il vous rappeler?
Comme vous voulez.
38
00:03:49,007 --> 00:03:51,680
M. Rheingold m'attend, je suis Mike Wayne.
39
00:03:51,727 --> 00:03:54,366
Oui, M. Wayne, entrez.
Merci.
40
00:03:56,567 --> 00:03:59,639
Vous devez savoir comment faire.
41
00:03:59,687 --> 00:04:02,963
Votre ami Mike Wayne vient d'entrer.
42
00:04:05,047 --> 00:04:07,561
Frankie Court vous envoie ses salutations.
43
00:04:07,607 --> 00:04:09,882
Dites-lui d'aller au diable.
44
00:04:09,927 --> 00:04:13,283
Il vous dit d'aller en enfer.
45
00:04:13,327 --> 00:04:14,885
Il est en colère.
46
00:04:15,327 --> 00:04:19,206
Pauvre Frankie! Il veut faire
un film avec une française
47
00:04:19,367 --> 00:04:22,484
et veut agrandir le rôle.
48
00:04:22,527 --> 00:04:24,404
Mais elle est mauvaise.
49
00:04:24,447 --> 00:04:25,675
Frankie est fou.
50
00:04:25,767 --> 00:04:28,520
Il a toujours eu de drôles de gouts.
51
00:04:30,367 --> 00:04:32,198
C'est mauvais!
52
00:04:32,247 --> 00:04:35,717
C'est bon pour la poubelle.
53
00:04:36,567 --> 00:04:38,876
Regardez ça!
C'est bon.
54
00:04:41,967 --> 00:04:42,843
Pas convaincu?
55
00:04:43,367 --> 00:04:47,645
Je ne sais pas, je demande à voir.
56
00:04:49,327 --> 00:04:51,363
J'ai eu New York au bout du fil.
57
00:04:51,407 --> 00:04:53,363
L'éditeur est intéressé.
58
00:04:54,207 --> 00:04:57,802
5000 $ pour six mois, contre 82,5%.
59
00:04:58,007 --> 00:04:59,918
83%.
60
00:05:00,967 --> 00:05:04,118
New York est d'accord
pour les droits à 7500 $
61
00:05:04,167 --> 00:05:06,522
mais vous avez moins de vingt jours
pour accepter.
62
00:05:06,807 --> 00:05:08,638
Dernière chance.
63
00:05:10,887 --> 00:05:14,516
Ils veulent la propriété, mais pas moi.
64
00:05:15,687 --> 00:05:17,245
Vous connaissez les gros bonnets.
65
00:05:17,287 --> 00:05:20,324
Ils pensent que une fin heureuse
66
00:05:20,367 --> 00:05:23,200
est nécessaire.
67
00:05:23,567 --> 00:05:26,957
Ils sont incorrigibles.
68
00:05:28,087 --> 00:05:30,396
Et vous avez oublié le plus important.
69
00:05:30,447 --> 00:05:31,516
Quoi?
70
00:05:31,567 --> 00:05:33,842
Décider quand nous dînons ensemble!
71
00:05:38,527 --> 00:05:41,166
Pour New York, dites-leur cela :
72
00:05:41,207 --> 00:05:44,279
Premièrement :
ils peuvent aller en enfer.
73
00:05:44,447 --> 00:05:45,960
Deuxièmement :
74
00:05:47,567 --> 00:05:49,603
J'accepte l'offre.
75
00:06:03,007 --> 00:06:03,837
Allo?
76
00:06:03,927 --> 00:06:06,964
Le Dr. Peterson, de Genève.
77
00:06:07,007 --> 00:06:08,440
Merci,passez-le moi.
78
00:06:08,527 --> 00:06:11,405
Vous avez le Dr Peterson.
79
00:06:11,447 --> 00:06:14,007
M. Wayne, c'est urgent.
Venez tout de suite.
80
00:07:27,967 --> 00:07:29,082
Ici!
81
00:08:17,287 --> 00:08:22,361
C'est la cinquième opération,
en moins de trois ans.
82
00:08:23,967 --> 00:08:27,880
Je vais prendre une chambre dans le village.
83
00:08:27,927 --> 00:08:30,395
Non, rentrez chez vous.
84
00:08:30,567 --> 00:08:34,003
Il y en aura pour trois mois, peut-être moins.
85
00:08:34,167 --> 00:08:35,566
Pourquoi?
86
00:08:36,247 --> 00:08:37,965
Vous n'avez pas besoin d'être tout le temps ici.
87
00:08:38,087 --> 00:08:40,601
Chaque minute d'éveil
est utilisé en thérapie.
88
00:08:40,687 --> 00:08:44,202
C'est notre lutte.
89
00:09:02,887 --> 00:09:05,606
Ramènez-moi à l'hôtel.
90
00:09:05,847 --> 00:09:08,441
Impossible, Mme Janvier.
91
00:09:08,487 --> 00:09:10,079
Pourquoi?
92
00:09:10,287 --> 00:09:14,439
Parce qu'à l'hôtel, votre père
est avec Melva Crime.
93
00:09:14,487 --> 00:09:17,479
C'est un mensonge.
94
00:09:17,967 --> 00:09:20,356
Je dis la vérité.
95
00:09:20,527 --> 00:09:23,200
Le producteur est avec
96
00:09:23,327 --> 00:09:27,206
son actrice préférée.
97
00:09:27,247 --> 00:09:29,238
Je ne vous laisserai pas parler comme-ça
de mon père!
98
00:09:29,487 --> 00:09:32,763
Vous savez très bien
99
00:09:32,807 --> 00:09:34,445
que c'est vrai.
100
00:09:34,487 --> 00:09:36,557
Vous ne pouvez pas aller plus vite?
101
00:09:36,607 --> 00:09:39,519
Si, bien sur.
102
00:10:13,007 --> 00:10:17,285
Votre fille est bien soignée dans notre clinique.
103
00:10:17,327 --> 00:10:21,036
Il lui faut du silence.
104
00:10:21,127 --> 00:10:22,958
Ne soyez pas trop près d'elle.
105
00:10:23,687 --> 00:10:25,279
Je m'inquiète pour elle.
106
00:10:25,407 --> 00:10:29,525
Elle est bien soignée ici.
107
00:10:29,727 --> 00:10:33,481
Dr Peterson, depuis
sept ans elle n'a plus de mère.
108
00:10:33,687 --> 00:10:35,803
Je me suis occupé d'elle,
109
00:10:35,847 --> 00:10:39,157
et je compte continuer.
110
00:11:09,727 --> 00:11:12,924
Tout le monde se retourne sur son passage.
111
00:11:13,047 --> 00:11:14,639
C'est comme ça avec elle!
112
00:11:14,767 --> 00:11:16,086
Louis!
113
00:11:19,807 --> 00:11:21,206
J'ai beaucoup réfléchi.
114
00:11:23,967 --> 00:11:24,717
A quoi?
115
00:11:24,767 --> 00:11:28,282
Eh bien, vous étiez en Suisse et
116
00:11:28,887 --> 00:11:32,596
Pourquoi vous être arrêté à
Marbella au lieu de poursuivre votre voyage?
117
00:11:34,727 --> 00:11:37,002
Peut-être que je l'ai fait pour vous.
Oui?
118
00:11:37,167 --> 00:11:40,637
Vous êtes la troisième ou quatrième
fortune au monde?
119
00:11:41,367 --> 00:11:44,837
Depuis mardi dernier, la cinquième.
120
00:11:44,887 --> 00:11:49,119
J'allais demander un peu de fromage
pour accompagner ces cookies
121
00:11:49,247 --> 00:11:51,636
mais je dois donc y renoncer.
122
00:11:52,247 --> 00:11:56,035
Ou nous sommes-nous rencontré?
A une distribution des prix.
123
00:11:56,087 --> 00:11:57,486
Il y a huit ans.
124
00:12:00,007 --> 00:12:04,876
Vous étiez ivre!
125
00:12:04,927 --> 00:12:07,999
J'étais pas mal éméchée aussi.
126
00:12:08,047 --> 00:12:11,164
On étaient jeunes.
127
00:12:11,927 --> 00:12:13,326
Je vais l'envoyer à Janvier.
128
00:12:14,087 --> 00:12:17,238
Pourquoi avoir donné ce nom à
votre fille?
129
00:12:17,327 --> 00:12:22,447
Parce que je suis né un jour du Nouvel An.
130
00:12:23,327 --> 00:12:27,081
Quand elle a eu 4 ans, je suis allé en Californie
pour produire mon premier film.
131
00:12:28,207 --> 00:12:32,485
À ses 5 ans, j'ai été nommé pour l'Oscar.
132
00:12:32,607 --> 00:12:34,677
A ses 6 ans, j'ai eu l'Oscar.
133
00:12:35,207 --> 00:12:36,356
A 7 ...
134
00:12:38,127 --> 00:12:39,958
Comment c'est étrange!
Quoi?
135
00:12:40,647 --> 00:12:44,242
Raconter votre vie selon votre fille.
136
00:12:44,287 --> 00:12:47,802
A ses 5 ans, à ses 6 ans...
137
00:12:47,847 --> 00:12:49,565
Et vous n'avez pas eu d'enfants?
138
00:12:49,607 --> 00:12:52,838
Quatre maris
et pas un seul enfant.
139
00:12:53,047 --> 00:12:54,605
Pourquoi?
140
00:12:54,647 --> 00:12:57,878
141
00:12:58,007 --> 00:13:00,316
Car mes mariages n'ont rien donné
142
00:13:00,407 --> 00:13:03,046
de productif.
143
00:13:04,047 --> 00:13:05,560
Ole!
144
00:13:05,607 --> 00:13:08,804
La seule chose qui m'amuse
c'est le début.
145
00:13:11,807 --> 00:13:13,843
Quatre maris est un luxe très coûteux.
146
00:13:14,007 --> 00:13:15,804
Pourquoi vous remarier chaque fois?
147
00:13:15,967 --> 00:13:18,322
Pour recevoir un cadeau.
148
00:13:28,847 --> 00:13:32,635
On a beaucoup dansé ces dernières semaines.
149
00:13:32,767 --> 00:13:34,246
Je ne suis toujours pas satisfait.
150
00:13:34,487 --> 00:13:36,443
Je déteste la musique espagnole.
151
00:13:36,567 --> 00:13:38,478
152
00:13:38,567 --> 00:13:41,923
800 dollars dans les discothèques...
153
00:13:42,287 --> 00:13:44,596
J'ai passé quelques jours merveilleux.
154
00:13:44,647 --> 00:13:48,435
Mike, je peux vous aider.
155
00:13:48,927 --> 00:13:52,442
J'ai enquêté sur votre compte.
156
00:13:52,727 --> 00:13:58,279
Vous avez 2.600 dollars à la banque.
157
00:14:00,847 --> 00:14:03,077
Je suis pauvre,
mais fier.
158
00:14:03,647 --> 00:14:05,558
Qu'allez vous faire?
159
00:14:05,607 --> 00:14:08,724
J'ai vendu un scénario de 7500 dollars
avant de quitter Los Angeles.
160
00:14:09,487 --> 00:14:11,637
Cela servira
161
00:14:11,687 --> 00:14:14,485
à payer les arriérés de votre maison à
Beverly Hills.
162
00:14:15,247 --> 00:14:19,559
Comment savez-vous cela?
Je connais votre maison.
163
00:14:20,167 --> 00:14:24,126
Je peux vous aider,
164
00:14:25,007 --> 00:14:27,157
sans être un patron.
165
00:14:27,287 --> 00:14:30,916
Je ne vous ennuierai pas.
166
00:14:31,767 --> 00:14:39,082
Mme Granger, je ne pas l'intention de vous vendre
mes films.
167
00:14:39,127 --> 00:14:40,480
Jamais.
168
00:14:40,607 --> 00:14:42,802
Que voulez-vous alors?
169
00:14:46,727 --> 00:14:48,160
Déjeuner seulement.
170
00:14:54,407 --> 00:14:59,356
Continental Airlines
départ pour Chicago porte 1.
171
00:14:59,447 --> 00:15:03,804
Chers passagers embarquement
porte 1.
172
00:15:19,047 --> 00:15:21,436
Papa, tu es superbe!
173
00:15:21,487 --> 00:15:24,160
Et toi plus belle que jamais!
174
00:15:28,087 --> 00:15:29,918
On ne nous prendrait pas pour
père et fille.
175
00:15:30,007 --> 00:15:33,283
Je préfère penser que tu es un fiancé.
176
00:15:35,127 --> 00:15:37,322
Donne-moi tes bagages.
177
00:15:37,487 --> 00:15:38,158
C'est tout.
178
00:15:38,207 --> 00:15:41,563
J'ai mis ma meilleure tenue,
tu aimes?
179
00:15:41,607 --> 00:15:43,518
Je l'ai acheté à Genève.
180
00:15:43,567 --> 00:15:47,242
Allons-y.
181
00:15:51,407 --> 00:15:55,161
Comme c'est chouette d'être de retour Mike!
Mike? Qu'est devenu papa?
182
00:15:55,927 --> 00:15:59,715
Tu es trop jeune pour que je t'appele papa.
183
00:15:59,807 --> 00:16:02,321
Je suis un vieil homme.
184
00:16:09,207 --> 00:16:11,516
C'est la nôtre?
Oui.
185
00:16:13,567 --> 00:16:16,764
Ce n'est pas la première fois
que tu montes dans une Rolls.
186
00:16:18,487 --> 00:16:19,636
Quel souffle!
187
00:16:19,887 --> 00:16:23,482
C'est un sentiment incroyable après
autant de neige en Suisse.
188
00:16:23,527 --> 00:16:26,360
Mes poumons vont se
remplir de pollution.
189
00:16:26,447 --> 00:16:28,358
Ne t'inquiéte pas.
190
00:16:29,647 --> 00:16:33,481
Je ressens la même chose que lorsque je
rentrait de l'internat pour mon anniversaire.
191
00:16:33,567 --> 00:16:36,127
À toute heure du caviar et du champagne.
192
00:16:38,087 --> 00:16:39,406
Je détestais l'école.
193
00:16:39,927 --> 00:16:42,282
Moi aussi.
Ca m'a coûté 20 000 $.
194
00:16:59,807 --> 00:17:01,035
Le Plaza?
195
00:17:01,167 --> 00:17:04,796
Ca fait des années que je n'y suis pas allé.
196
00:17:06,087 --> 00:17:06,997
Oh!
197
00:17:08,087 --> 00:17:12,683
Bougies, caviar, champagne ...
198
00:17:13,607 --> 00:17:14,926
Mais ce n'est pas mon anniversaire.
199
00:17:15,087 --> 00:17:17,521
Mais c'est une grande occasion.
200
00:17:18,687 --> 00:17:19,756
Merci papa.
201
00:17:19,807 --> 00:17:21,638
Qui a fait ce bouquet? Il est
tellement beau? Ta femme de chambre?
202
00:17:21,687 --> 00:17:23,439
Mabel est avec toi?
203
00:17:23,487 --> 00:17:26,877
Non, Mabel est à Los Angeles.
204
00:17:29,447 --> 00:17:34,919
A nous.
Non, à toi.
205
00:17:35,087 --> 00:17:37,157
Tu dois en profiter.
206
00:17:43,607 --> 00:17:46,201
Comment va
ton nouveau film?
207
00:17:46,767 --> 00:17:47,756
Nouveau?
208
00:17:47,807 --> 00:17:49,684
On t'en a parlé?
209
00:17:49,807 --> 00:17:54,483
Non, mais je connais tes méthodes.
Toutes ces cartes postales d'Espagne ...
210
00:17:54,647 --> 00:17:56,683
Je pensais que tu étais sur un projet.
211
00:17:56,847 --> 00:17:59,202
Ce n'est pas le cas?
212
00:18:01,407 --> 00:18:04,319
Non, pas de film.
213
00:18:05,287 --> 00:18:08,518
La télévision?
Grand Dieu non!
214
00:18:09,527 --> 00:18:11,677
Un spectacle!
215
00:18:11,727 --> 00:18:13,285
Non, rien pour le moment.
216
00:18:13,487 --> 00:18:15,762
Pourquoi regardes-tu tout le temps l'heure?
217
00:18:31,767 --> 00:18:34,406
Bienvenue à la maison
218
00:18:34,607 --> 00:18:38,520
Janvier
219
00:18:41,407 --> 00:18:43,602
Juste à temps.
220
00:18:50,647 --> 00:18:54,879
La journée le parc est magnifique.
221
00:18:55,007 --> 00:18:57,396
Je vais voir ma colline des
désirs?
222
00:18:58,407 --> 00:19:03,003
Ta célèbre colline de désirs est morte.
Maintenant, ce sont les ivrognes et les drogués.
223
00:19:03,047 --> 00:19:05,003
Et quelques cabots.
224
00:19:05,047 --> 00:19:08,881
Aujourd'hui, tout le monde a un gros chien.
Et pas pour la compagnie, pour la protection.
225
00:19:09,087 --> 00:19:10,805
Mike!
226
00:19:11,327 --> 00:19:13,795
Ne me parle pas des aspects laids
de la vie.
227
00:19:14,327 --> 00:19:16,363
Je veux rêver.
228
00:19:17,607 --> 00:19:19,837
Au moins pour ce soir.
229
00:19:26,767 --> 00:19:28,803
Qui sont ces gens?
Hein?
230
00:19:29,127 --> 00:19:32,119
Des amis.
231
00:19:34,207 --> 00:19:36,437
Et elle?
232
00:19:36,487 --> 00:19:38,842
Je pense que je la connais.
233
00:19:39,247 --> 00:19:40,805
Qui est-ce?
234
00:19:41,567 --> 00:19:45,879
Carla?
Exactement.
235
00:19:46,047 --> 00:19:49,483
Celle qui t'a offert un million
dollars pour sortir de sa retraite?
236
00:19:49,807 --> 00:19:52,924
Je n'ai pas dit oui,
mais ça a fait de la publicité.
237
00:19:53,247 --> 00:19:56,717
À l'école, tout le monde dit
qu'elle est merveilleuse.
238
00:19:56,767 --> 00:19:59,076
Peut-être parce qu'elle est étrangère.
239
00:20:00,487 --> 00:20:03,445
Tu l'as beaucoup vue?
Pas énormément
240
00:20:03,567 --> 00:20:06,081
mais oui.
241
00:20:06,207 --> 00:20:08,163
Mais tu as sa photo.
242
00:20:08,287 --> 00:20:11,279
C'est une amie.
243
00:20:11,487 --> 00:20:13,557
Tu dois être crevée.
Non!
244
00:20:13,727 --> 00:20:17,083
Tu serais déjà au lit en Suisse.
245
00:20:17,207 --> 00:20:18,845
Va au lit.
246
00:20:18,967 --> 00:20:22,118
Je vais acheter le journal
et tu vas dormir.
247
00:20:22,247 --> 00:20:24,203
Mais on a pas discuté de
tes projets.
248
00:20:24,367 --> 00:20:25,641
Demain.
249
00:20:25,847 --> 00:20:27,519
En prenant le petit déjeuner
nous parlerons.
250
00:20:27,767 --> 00:20:29,997
Mais Mike...
Demain.
251
00:20:32,087 --> 00:20:33,839
Je suis heureux que tu sois là.
252
00:20:34,487 --> 00:20:36,079
Va te reposer.
253
00:20:36,207 --> 00:20:39,517
New York a seulement deux journaux
le matin.
254
00:20:40,687 --> 00:20:42,564
Au lit.
255
00:22:11,527 --> 00:22:13,006
Papa!
256
00:22:36,247 --> 00:22:37,999
C'est ridicule de ne pas lui avoir dit.
257
00:22:38,127 --> 00:22:43,440
Je n'ai pas pu.
258
00:22:43,567 --> 00:22:45,876
C'est sa première nuit.
259
00:22:46,047 --> 00:22:49,119
Tu aurais du lui dire.
260
00:22:49,327 --> 00:22:52,717
Maintenant c'est plus difficile pour tout le monde.
261
00:22:58,487 --> 00:22:59,681
Mike!
262
00:22:59,847 --> 00:23:01,246
Bonjour.
263
00:23:01,767 --> 00:23:04,440
Nous avons de la compagnie.
264
00:23:11,807 --> 00:23:15,038
Qu'est-ce que tu fais ici?
265
00:23:16,647 --> 00:23:20,879
Je ne pouvais pas dormir,
Je voulais discuter et ...
266
00:23:21,527 --> 00:23:23,995
la porte était ouverte.
267
00:23:25,607 --> 00:23:29,077
Mike, présente moi à ta fille.
268
00:23:33,247 --> 00:23:35,363
Janvier,
269
00:23:36,207 --> 00:23:37,959
Voici Dei.
270
00:23:39,127 --> 00:23:43,484
Mike!
C'est tout?
271
00:23:47,047 --> 00:23:48,765
Dei est ma femme.
272
00:23:51,327 --> 00:23:53,397
Nous nous sommes mariés la semaine dernière.
273
00:23:58,167 --> 00:24:00,044
Félicitation!
274
00:24:33,127 --> 00:24:35,357
Je me doutais que tu serais ici.
275
00:24:35,487 --> 00:24:38,399
Cette colline est si petite!
276
00:24:38,687 --> 00:24:40,962
En Suisse il y a une énorme montagne.
277
00:24:41,127 --> 00:24:43,243
Depuis quand es-tu dans le parc?
278
00:24:44,167 --> 00:24:46,442
Depuis l'aube.
279
00:24:46,567 --> 00:24:48,922
Mon dieu! Le parc
est désert à l'aube.
280
00:24:49,087 --> 00:24:51,157
Tu aurrais pu te faire
assassiner.
281
00:24:52,567 --> 00:24:55,479
J'ai été tellement blessée hier soir.
282
00:24:56,927 --> 00:25:00,044
Alors...
283
00:25:04,127 --> 00:25:06,118
Tu l'aimes, Mike?
284
00:25:07,887 --> 00:25:09,605
Je n'en suis pas fou.
285
00:25:10,727 --> 00:25:12,638
Tu es attaché à elle?
286
00:25:13,087 --> 00:25:14,679
Je n'ai pas de regrets.
287
00:25:16,967 --> 00:25:18,719
Alors pourquoi!
288
00:25:19,407 --> 00:25:23,446
C'est difficile de sentir quelque chose de profond
pour une femme qui a autant d'argent
289
00:25:24,287 --> 00:25:26,960
quand on est ruiné.
290
00:25:27,527 --> 00:25:29,085
Quoi?
291
00:25:29,647 --> 00:25:34,277
Oui.
Je n'ai plus produit de film.
292
00:25:34,407 --> 00:25:35,681
Ni monté de pièce de théâtre!
293
00:25:35,727 --> 00:25:38,161
Plus rien depuis que tu es à la clinique.
294
00:25:38,287 --> 00:25:40,960
Je n'ai plus rien fait.
295
00:25:42,207 --> 00:25:43,401
Et je suis allé à Marbella.
296
00:25:45,487 --> 00:25:50,038
Elle sait pourquoi je suis venu.
297
00:25:50,967 --> 00:25:53,720
Et on a passé du temps ensemble.
298
00:25:56,207 --> 00:25:58,926
Elle t'aime?
299
00:25:59,047 --> 00:26:01,880
Sans doute.
300
00:26:02,007 --> 00:26:06,319
Elle m'a donné une seul ordre :
301
00:26:08,007 --> 00:26:10,726
apprendre à jouer au bridge.
302
00:26:13,247 --> 00:26:14,566
Et nous nous sommes mariés.
303
00:26:16,047 --> 00:26:19,960
Tù t'es marié,
elle t'a acheté.
304
00:26:20,247 --> 00:26:23,603
Hey! Qui t'a appris à
donner des coups bas?
305
00:26:24,607 --> 00:26:26,882
Et nous n'aurions pas pu prendre
un petit appartement?
306
00:26:26,967 --> 00:26:29,242
J'aurais cherché du travail.
307
00:26:29,327 --> 00:26:30,646
Et vivre comme ça?
308
00:26:30,927 --> 00:26:32,645
J'ai fait beaucoup de films
309
00:26:32,687 --> 00:26:35,485
où les riches sont malheureux
et les pauvres heureux.
310
00:26:35,807 --> 00:26:38,196
Cela ne se produit que dans les films.
311
00:26:39,247 --> 00:26:41,886
Ca va aller!
312
00:26:42,287 --> 00:26:45,279
Hey!
Pourquoi pleures tu?
313
00:26:45,647 --> 00:26:48,400
La chance nous sourit.
314
00:26:48,567 --> 00:26:52,560
Je tuerais pour toi.
315
00:26:52,727 --> 00:26:57,005
Tout ce qu'elle me demande est
d'apprendre à jouer au bridge.
316
00:26:58,367 --> 00:27:03,680
Il est 9 heures!
Tu viens?
317
00:27:04,807 --> 00:27:06,479
Comme tu veux.
318
00:27:15,327 --> 00:27:18,956
Voyons, 1 et 1.
319
00:27:19,847 --> 00:27:23,157
Autrement dit...
320
00:27:23,287 --> 00:27:24,276
5.
321
00:27:26,687 --> 00:27:30,521
John voulez-vous montrer
sa chambre à Mme Wayne?
322
00:27:30,647 --> 00:27:31,875
Maria.
323
00:27:32,127 --> 00:27:35,961
David!
Bonjour.
324
00:27:36,087 --> 00:27:37,679
Bonjour.
Bonjour.
325
00:27:37,807 --> 00:27:39,286
Il progresse?
326
00:27:39,527 --> 00:27:42,837
Ce jeu m'ennuie.
Il est très difficile de tricher.
327
00:27:42,967 --> 00:27:44,286
Tu apprendras.
328
00:27:44,367 --> 00:27:47,837
Janvier,
mon cousin David Milford.
329
00:27:47,967 --> 00:27:49,525
Enchanté.
Bonjour.
330
00:27:49,687 --> 00:27:51,678
David est également
mon courtier.
331
00:27:51,807 --> 00:27:54,116
Je vous ai apporté les options
pour l'entreprise.
332
00:27:54,247 --> 00:27:56,044
Je signe,
mais je ne comprends rien.
333
00:27:56,127 --> 00:27:57,879
Mais si.
334
00:27:57,967 --> 00:28:00,197
Vous savez que vous gérez
la tête de l'entreprise,
335
00:28:00,247 --> 00:28:02,158
encore mieux que
le syndic de la Bourse.
336
00:28:02,927 --> 00:28:06,158
Aimes-tu le look de ta fille?
337
00:28:07,367 --> 00:28:09,005
Ca peut aller.
338
00:28:10,047 --> 00:28:12,356
Où sont les papiers?
Dans le bureau.
339
00:28:12,447 --> 00:28:15,598
Allons signer ça.
340
00:28:17,127 --> 00:28:19,516
On revient tout de suite.
341
00:28:24,007 --> 00:28:27,079
Elle fait vraiment tout
342
00:28:27,207 --> 00:28:29,084
pour me plaire.
343
00:28:29,767 --> 00:28:32,839
Elle est très riche.
344
00:28:32,967 --> 00:28:36,243
Elle essaye d'être une formidable belle-mère.
345
00:28:36,367 -> 00:28:37,959
346
00:28:39,087 --> 00:28:40,964
Il y a eu un appel
pour toi.
347
00:28:41,727 --> 00:28:44,400
Linda Riggs.
348
00:28:44,647 --> 00:28:46,205
Linda Riggs?
Oui.
349
00:28:46,327 --> 00:28:47,999
Linda Riggs ...
350
00:28:48,727 --> 00:28:51,924
Ah! Linda Riggs!
351
00:28:52,047 --> 00:28:54,800
C'était la plus intelligente de l'école.
352
00:29:08,927 --> 00:29:10,121
Entrez!
353
00:29:12,887 --> 00:29:15,924
Je te hais!
354
00:29:16,327 --> 00:29:19,205
Tu es la fille de Mike Wayne?
355
00:29:20,247 --> 00:29:22,238
Excusez-moi, j'ai rendez-vous avec
Mlle Riggs.
356
00:29:22,407 --> 00:29:25,797
Janvier!
357
00:29:26,327 --> 00:29:29,683
Mais c'est moi, salut!
358
00:29:31,807 --> 00:29:34,002
Ca fait combien de temps qu'on ne s'est pas vus?
359
00:29:34,167 --> 00:29:35,566
Huit ou neuf ans.
360
00:29:36,567 --> 00:29:39,365
J'ai refait mon nez,
j'ai mis de fausses dents,
361
00:29:39,487 --> 00:29:41,478
j'ai refait ma poitrine,
362
00:29:41,607 --> 00:29:43,006
j'ai redressé mes genoux.
363
00:29:43,127 --> 00:29:46,722
C'est parfait.
364
00:29:47,847 --> 00:29:51,362
Je ne t'aurais pas reconnue Linda!
365
00:29:51,487 --> 00:29:53,205
J'ai eu de la chance!
366
00:29:53,327 --> 00:29:56,444
J'ai subi le martyr pour être belle
367
00:29:56,487 --> 00:29:57,920
et ça a marché.
368
00:29:58,367 --> 00:30:00,358
Comment trouves-tu mon nez?
369
00:30:01,287 --> 00:30:04,802
J'ai lu dans un magazine
que tu étais actrice.
370
00:30:05,607 --> 00:30:10,476
Seulement une fois. Un second rôle.
371
00:30:10,607 --> 00:30:13,758
Mais j'ai eu un prix.
372
00:30:14,367 --> 00:30:16,562
Et puis j'ai créé ce magazine.
373
00:30:16,967 --> 00:30:21,483
Et je dirige tout le monde.
374
00:30:21,607 --> 00:30:24,201
Je pars tout le temps en voyage.
375
00:30:24,327 --> 00:30:30,118
Aujourd'hui, à 28 ans, je suis directrice
376
00:30:30,247 --> 00:30:31,965
d'une agence de journalisme.
377
00:30:32,087 --> 00:30:33,679
Demande-moi si je suis heureuse?
378
00:30:33,807 --> 00:30:36,958
Linda es-tu heureuse?
Complètement!
379
00:30:37,287 --> 00:30:40,962
Mais tout peut changer demain.
380
00:30:41,087 --> 00:30:43,123
Ce monde est fou.
381
00:30:43,327 --> 00:30:46,717
Allo?
Eh bien attendez.
382
00:30:47,727 --> 00:30:51,640
Aujourd'hui il y a beaucoup de travail.
383
00:30:51,927 --> 00:30:54,395
Janvier! Je suis contente de te voir!
384
00:30:54,527 --> 00:30:59,043
On peut dîner ensemble demain?
J'ai rendez-vous avec David Milford.
385
00:30:59,167 --> 00:31:01,806
David Milford?
Le don juan de la ville.
386
00:31:02,047 --> 00:31:04,163
Comment as-tu fait?
387
00:31:04,287 --> 00:31:06,642
C'est le cousin de la femme de mon père.
388
00:31:06,767 --> 00:31:10,521
Ah oui! Sinon, tu aurais du faire
la file d'attente.
389
00:31:11,847 --> 00:31:14,441
Je vous ai dit d'attendre.
390
00:31:15,887 --> 00:31:17,878
As-tu envie de travailler comme un modèle?
391
00:31:18,007 --> 00:31:19,645
Actrice!
392
00:31:20,127 --> 00:31:24,279
Je téléphonai à l'agence.
Ils cherchent un nouveau visage pour une annonce.
393
00:31:24,487 --> 00:31:28,321
Voici le nom de l'agence.
394
00:31:28,407 --> 00:31:30,284
En retour, je te demande une chose.
Quoi?
395
00:31:30,407 --> 00:31:33,479
Je voudrais interviewer ton père.
396
00:31:33,607 --> 00:31:36,440
J'ai essayé cent fois,
sans succès.
397
00:31:37,487 --> 00:31:40,559
Voilà.
Dis leur que je t'envoie.
398
00:31:41,567 --> 00:31:44,320
Merci, Linda.
Avec plaisir.
399
00:31:45,487 --> 00:31:48,524
Quelle ligne?
Oui.
400
00:31:49,007 --> 00:31:50,838
Janvier, encore une chose.
401
00:31:50,967 --> 00:31:53,083
Tu me raconteras tes aventures
avec David Milford.
402
00:31:53,207 --> 00:31:55,084
Tout.
Prends note.
403
00:31:56,767 --> 00:32:00,555
Oui Bruce? Tu veux savoir
ce que je pense?
404
00:32:01,327 --> 00:32:03,795
Eh bien, même pas.
405
00:32:56,847 --> 00:32:58,360
Vous m'en donnez une?
406
00:32:58,687 --> 00:33:00,200
Je croyais que vous ne fumiez pas.
407
00:33:00,327 --> 00:33:01,316
Je ne fume pas.
408
00:33:01,567 --> 00:33:05,401
C'est juste pour apprendre.
409
00:33:10,367 --> 00:33:13,086
Aspirez.
Je sais.
410
00:33:19,287 --> 00:33:20,879
Comment vas-tu?
411
00:33:21,007 --> 00:33:22,679
Salut.
412
00:33:24,887 --> 00:33:29,119
Je vous présente quatre extraordinaire
personnes dont je ne me souviens pas du nom.
413
00:33:29,647 --> 00:33:30,841
Salut.
414
00:33:45,207 --> 00:33:48,358
Le problème est que ça
a chuté de 700,
415
00:33:48,487 --> 00:33:51,126
ce qui rend très difficile la vente
vous comprenez?
416
00:33:51,247 -> 00:33:52,726
417
00:33:59,247 --> 00:34:00,885
Qu'est-ce qui ne va pas?
418
00:34:01,007 --> 00:34:02,076
Salut!
419
00:34:04,767 --> 00:34:07,918
Comment vas-tu David?
420
00:34:08,527 --> 00:34:09,926
Bien!
421
00:34:15,647 --> 00:34:17,239
Elle s'appelle...
422
00:34:17,767 --> 00:34:20,235
Francine ou Rosalie ...
423
00:34:21,647 --> 00:34:25,322
Je suis sorti avec elle quelques fois.
424
00:34:25,767 --> 00:34:27,485
Vous l'avez quitté?
425
00:34:28,647 --> 00:34:30,763
A cette préciosité?
426
00:34:31,487 --> 00:34:35,241
Disons que j'ai trouvé mieux.
427
00:34:35,367 --> 00:34:37,198
428
00:34:42,167 --> 00:34:44,203
Eh bien ...
429
00:34:44,327 --> 00:34:45,396
Quoi?
430
00:34:45,967 --> 00:34:48,356
Je voudrais dormir avec vous.
431
00:34:51,847 --> 00:34:53,200
Ah bon ...
432
00:34:53,367 -> 00:34:55,198
433
00:34:55,367 -> 00:34:57,642
434
00:34:58,727 --> 00:34:59,796
Bien sûr, si vous ne voulez pas ...
435
00:35:02,207 --> 00:35:03,959
Je ne dis pas que je ne veux pas,
436
00:35:04,367 --> 00:35:06,278
mais je ne le ferai pas.
437
00:35:06,407 --> 00:35:08,875
Cela veut dire quoi exactement?
438
00:35:09,247 --> 00:35:12,045
Je ne suis pas Francine ou Rosalie.
439
00:35:12,167 --> 00:35:13,520
Comprenez-vous?
440
00:35:13,927 --> 00:35:17,806
Parole d'honneur,
je m'attendais à voir Mary Poppins.
441
00:35:21,647 --> 00:35:25,242
Comment était-il?
Je n'en ai aucune idée.
442
00:35:25,367 --> 00:35:27,927
Tu n'as pas un indice?
443
00:35:28,127 --> 00:35:33,155
David Milford voulait t'emmener dans son lit,
444
00:35:33,287 --> 00:35:34,845
et tu as dit non.
445
00:35:35,367 --> 00:35:39,042
Janvier, tu ne te rends pas compte
446
00:35:39,087 --> 00:35:42,045
le nombre de fille qui en rêve,
447
00:35:42,247 --> 00:35:44,044
et toi tu rejetes David Milford.
448
00:35:44,327 --> 00:35:46,045
Je ne te comprends pas.
449
00:35:46,087 --> 00:35:49,523
Ca ne me tente pas de passer juste une nuit avec lui.
450
00:35:50,327 --> 00:35:54,684
Franchement
451
00:35:54,847 --> 00:35:57,520
je ne comprends pas.
452
00:35:57,647 --> 00:36:00,081
Tu veux savoir si je suis amoureuse?
453
00:36:00,967 --> 00:36:03,197
Oui c'est ça.
454
00:36:03,327 --> 00:36:07,081
Tu l'es?
Oui, en effet.
455
00:36:07,207 --> 00:36:08,435
Oh!
456
00:36:10,487 --> 00:36:13,206
Je suis ton amie.
Nous sommes allée à l'école ensemble.
457
00:36:13,327 --> 00:36:16,364
Ca me fait plaisir
458
00:36:17,647 --> 00:36:19,717
de recevoir tes confidences.
459
00:36:20,127 --> 00:36:23,517
Mais il va te faire du mal.
460
00:36:24,327 --> 00:36:28,320
Tu dois te méfier.
461
00:36:28,447 --> 00:36:30,597
Tu as besoin d'un appartement
pour toi seule.
462
00:36:30,727 --> 00:36:32,558
Pourquoi? Dans ma maison, je suis heureuse.
463
00:36:32,687 --> 00:36:35,485
J'ai une belle chambre
décorée pour moi.
464
00:36:35,687 --> 00:36:36,961
Bétises!
Quoi?
465
00:36:37,087 --> 00:36:40,841
Vas-tu arrêter avec tes enfantillages?
466
00:36:40,927 --> 00:36:42,280
Je parie que tu détestes y vivre.
467
00:36:42,407 --> 00:36:44,284
Tu détestes ta belle mère.
468
00:36:45,807 --> 00:36:47,763
C'est vrai
et je suis très mal à l'aise.
469
00:36:48,927 --> 00:36:51,043
La maison est à elle.
470
00:36:51,567 --> 00:36:53,239
Je me sens comme une intruse.
471
00:36:53,367 --> 00:36:55,244
Une quoi?
Intruse.
472
00:36:55,927 --> 00:36:59,806
Je connait quelqu'un
473
00:36:59,887 --> 00:37:01,878
qui pourait te preter son appartement.
474
00:37:02,087 --> 00:37:05,204
Il enseigne à Columbia.
475
00:37:05,327 --> 00:37:07,204
Pourquoi ne pas
voir son appartement?
476
00:37:07,327 --> 00:37:10,046
Et comment dois-je payer?
477
00:37:10,167 --> 00:37:13,284
Je ne veux pas demander d'argent à Mike.
Je n'ai rien à moi.
478
00:37:13,447 --> 00:37:16,041
Tu me dit ça à moi?
479
00:37:16,167 --> 00:37:19,045
Avec ce que tu as voyagé à travers la terre,
tu as beaucoup à dire.
480
00:37:19,167 --> 00:37:20,998
Linda, je ne sais pas écrire!
481
00:37:21,127 --> 00:37:23,846
Je t'aiderai.
482
00:37:23,967 --> 00:37:27,846
Nous avons des gars mal payés
qui écrivent pour nous.
483
00:37:28,127 --> 00:37:31,278
Tu as de la chance de m'avoir rencontré.
484
00:37:31,487 --> 00:37:35,002
Je vais tout t'apprendre.
485
00:37:35,167 --> 00:37:37,044
Tu sais ce que m'a dit
un homme la nuit dernière?
486
00:37:37,167 --> 00:37:40,921
Linda, tu as dix doigts comme une bouche
et une bouche comme dix doigts.
487
00:37:41,047 --> 00:37:43,402
Tu ne pouvais pas mieux tomber.
488
00:37:43,567 --> 00:37:45,478
Allons-y!
489
00:37:48,407 --> 00:37:53,959
Oui, merci pour l'info.
Ne t'inquiéte pas.
490
00:37:55,007 -> 00:37:56,679
491
00:37:56,807 --> 00:37:59,196
As-tu entendu?
Nous perdons une invitée.
492
00:37:59,327 --> 00:38:00,999
Janvier va louer un appartement.
493
00:38:01,127 --> 00:38:02,924
C'est une chambre simple.
494
00:38:03,047 --> 00:38:05,402
Après avoir décoré
ta chambre à coucher si joliment.
495
00:38:05,447 --> 00:38:07,881
Avec le travail que ça m'a coûté!
496
00:38:08,007 --> 00:38:11,841
Je suis désolée.
497
00:38:11,967 --> 00:38:14,959
Janvier, David ne devait pas venir ce soir?
498
00:38:15,567 --> 00:38:17,956
Oui, mais il a eu un imprévu.
499
00:38:18,207 --> 00:38:20,562
Une amie de Westport,
500
00:38:20,687 --> 00:38:23,759
m'a dit qu'elle a vu
David se promener avec Carla.
501
00:38:23,887 --> 00:38:26,037
Ce n'est pas ça l'imprévu?
502
00:38:27,807 --> 00:38:30,162
Une fille qui a deux fois son âge!
503
00:38:30,287 --> 00:38:32,164
Bête, sale et grossière.
504
00:38:32,287 --> 00:38:34,642
Eh! Je pensais que Carla était ton amie.
505
00:38:34,767 --> 00:38:38,237
Oui, mais elle est bête et vieille.
506
00:38:38,567 --> 00:38:40,080
C'est le problème de David.
507
00:38:41,447 --> 00:38:43,517
Nous avions décidé
508
00:38:43,647 --> 00:38:47,526
que David et Janvier
iraient bien ensemble.
509
00:38:50,207 --> 00:38:52,926
Janvier aurait du être plus gentille avec David
510
00:38:53,007 --> 00:38:58,206
pour qu'il ne parte pas à
Westport.
511
00:39:00,647 --> 00:39:02,717
J'avais fait mes plans.
512
00:39:04,327 --> 00:39:07,558
Nous passerions les jours fériés
ensemble à Palm Beach.
513
00:39:07,687 --> 00:39:10,963
Un avion irait chercher
Janvier et David
514
00:39:11,127 --> 00:39:12,401
pour Pâques.
515
00:39:12,527 --> 00:39:15,485
On aurait fait un grand bal!
516
00:39:15,607 --> 00:39:18,724
David et Janvier auraient annoncé
leur engagement.
517
00:39:18,887 --> 00:39:21,037
Un moment, un moment ...
C'est un beau projet
518
00:39:21,167 --> 00:39:23,397
mais il faut savoir ce qu'en pense Janvier.
519
00:39:23,967 --> 00:39:26,401
A quoi ça sert?
520
00:39:26,527 --> 00:39:29,200
Tu dois décider pour elle.
521
00:39:30,847 --> 00:39:34,681
Tu dois lui apprendre à te respecter.
522
00:39:34,807 --> 00:39:37,275
Je ne suis pas comme toi.
523
00:39:37,447 --> 00:39:39,438
D'accord.
524
00:39:39,567 --> 00:39:41,478
Laisse la libre,
525
00:39:41,607 --> 00:39:43,120
elle aura encore des problèmes.
526
00:39:43,807 --> 00:39:45,365
Mais je ne bougerai plus le petit doigt.
527
00:39:45,687 --> 00:39:48,724
Demain on part pour New-York.
528
00:39:48,847 --> 00:39:50,565
Eh bien, pas moi.
529
00:39:50,687 --> 00:39:52,803
Que dis-tu?
530
00:39:55,527 --> 00:39:59,076
Dites-moi Mike,
que vas-tu faire?
531
00:39:59,487 --> 00:40:01,443
Rester ici
532
00:40:01,687 --> 00:40:05,362
à chercher un appartement
pour toi et ta fille,
533
00:40:05,487 --> 00:40:06,966
ou produire un nouveau film?
534
00:40:07,087 --> 00:40:09,760
Tu n'as plus aucun sous.
535
00:40:09,887 --> 00:40:13,721
Moi qui voulait t'aider en t'épousant!
536
00:40:13,927 --> 00:40:14,962
J'ai assez entendu tes...
537
00:40:15,087 --> 00:40:16,645
Papa, ne vous disputez pas pour moi!
538
00:40:16,927 --> 00:40:20,476
Ca me convient
d'aller à Palm Beach.
539
00:40:20,607 --> 00:40:22,802
Je vous remercie pour ce que vous faites.
540
00:40:22,927 --> 00:40:25,521
J'aime bien David.
541
00:40:25,647 --> 00:40:28,639
Demain soir, je vais le voir
542
00:40:28,767 --> 00:40:30,758
et je lui parlerai.
543
00:40:32,567 --> 00:40:34,683
Je pars, je suis en retard pour le travail.
544
00:40:39,807 --> 00:40:42,446
Me parler comme ça devant ma fille.
545
00:40:42,567 --> 00:40:45,286
Ne sois pas impoli, Mike.
546
00:40:45,407 --> 00:40:47,921
Je vais faire ma valise et disparaître.
547
00:41:07,527 --> 00:41:08,926
Ne sois pas stupide.
548
00:41:09,687 --> 00:41:11,917
C'est ma faute.
549
00:41:12,047 --> 00:41:13,321
Pardonne-moi.
550
00:41:14,207 --> 00:41:15,356
Je n'ai pas eu d'enfants
551
00:41:15,487 --> 00:41:18,843
et je m'y prends mal ave Janvier.
552
00:41:19,007 --> 00:41:21,521
Trop protectionniste.
553
00:41:22,687 --> 00:41:24,359
Je te demande pardon.
554
00:41:24,847 --> 00:41:25,882
Et
555
00:41:26,047 --> 00:41:28,515
à Janvier aussi.
556
00:41:32,207 --> 00:41:35,916
Comment faire la paix?
557
00:41:37,127 --> 00:41:40,915
Dans la chambre?
558
00:41:44,247 --> 00:41:46,363
Il n'y a qu'une solution
de faire la paix.
559
00:41:46,487 --> 00:41:47,442
Laquelle?
560
00:41:47,567 --> 00:41:49,956
Je vais te le dire.
561
00:41:51,007 --> 00:41:52,725
Je ne t'ai jamais rien demandé.
562
00:41:52,847 --> 00:41:54,758
On n'a rien signé
563
00:41:54,887 --> 00:41:57,196
et en cas de divorce,
je n'aurai pas un sou.
564
00:41:57,327 --> 00:41:59,636
On peut faire une clause.
Non.
565
00:42:00,607 --> 00:42:02,563
Je ne veux pas d'argent.
566
00:42:02,687 --> 00:42:04,564
Alors quoi?
567
00:42:04,687 --> 00:42:06,279
Tu verras.
568
00:42:12,367 --> 00:42:16,280
Comment est ton nouveau nid?
Bien.
569
00:42:16,407 --> 00:42:20,719
Et le tien?
Pourquoi ne viens-tu pas voir?
570
00:42:20,847 --> 00:42:23,042
J'ai beaucoup de photos.
571
00:42:23,167 --> 00:42:25,920
Et du champagne.
572
00:42:29,807 --> 00:42:34,597
Tu serais surpris si j'acceptais?
Non.
573
00:42:34,727 --> 00:42:39,482
C'est petit?
Grand.
574
00:43:06,367 --> 00:43:08,403
Donne moi ton manteau!
575
00:43:08,687 --> 00:43:11,485
Whisky ou champagne?
576
00:43:11,607 --> 00:43:15,077
Champagne.
577
00:43:18,807 --> 00:43:21,958
C'est une fausse cheminée?
578
00:43:22,087 --> 00:43:23,600
Oui.
579
00:43:41,007 --> 00:43:42,360
Fascinant!
580
00:43:42,527 --> 00:43:44,483
Je voulais que ça soit romantique.
581
00:43:47,127 --> 00:43:48,799
Ca l'est.
582
00:43:49,567 --> 00:43:51,159
Don Perignon.
583
00:43:51,527 --> 00:43:55,566
Don Perignon!
Pour les occasions spéciales.
584
00:43:56,407 --> 00:43:58,363
Je l'espère.
585
00:43:58,727 --> 00:44:01,036
J'ai reçu une boîte
à mon anniversaire.
586
00:44:03,647 --> 00:44:06,081
Quel âge as-tu, David?
587
00:44:08,767 --> 00:44:10,246
29.
588
00:44:10,367 --> 00:44:11,561
29?
589
00:44:12,167 --> 00:44:14,886
Mon amie Linda dit que c'est l'âge
590
00:44:15,007 --> 00:44:16,998
des menteurs.
591
00:44:17,127 --> 00:44:18,606
Merci.
592
00:44:18,727 --> 00:44:22,515
29 ans ça sonne faux.
593
00:44:22,607 --> 00:44:24,438
Ce sont ses mots.
594
00:44:24,527 --> 00:44:26,199
Eh bien, à Linda!
595
00:44:36,327 --> 00:44:39,364
Pourquoi mon verre est plus remplis
que le tien?
596
00:44:39,967 --> 00:44:44,438
Parce que je deviens nerveux
quand je bois.
597
00:45:01,087 --> 00:45:04,875
Des chaussures Gucci?
Ouii.
598
00:45:05,367 --> 00:45:09,485
Mon amie Linda dit que ce sont les plus blles.
599
00:45:10,687 --> 00:45:16,796
Elle croit que...
600
00:45:55,527 --> 00:45:57,358
Tu sens bon.
601
00:46:10,567 --> 00:46:12,319
Non!
602
00:46:15,247 --> 00:46:17,715
J'y vais moi même.
603
00:46:50,807 --> 00:46:52,445
Je ne savais pas.
604
00:46:53,687 --> 00:46:56,440
Je suis désolé de t'avoir déçu.
Je n'ai pas dis ça.
605
00:46:56,567 --> 00:46:59,035
Mais tu l'a pensé.
606
00:46:59,167 --> 00:47:02,045
C'est que...
607
00:47:03,327 --> 00:47:06,080
Tu sais?
608
00:47:06,407 --> 00:47:09,285
David, je t'aime.
609
00:47:09,447 --> 00:47:11,085
Je t'aime beaucoup.
610
00:47:11,207 --> 00:47:14,882
Avec le temps tout s'arrange.
611
00:47:15,007 --> 00:47:18,636
David, si avec la musique et le champgane ça a raté...
612
00:47:18,807 --> 00:47:21,037
Je sais, tu ne veux plus me voir.
613
00:47:23,367 --> 00:47:25,278
614
00:47:26,847 --> 00:47:29,759
Maria, quand monsieur se réveillera,
615
00:47:29,807 --> 00:47:32,241
dites-lui que je suis alléé jouer
avec Joyce.
616
00:47:32,367 --> 00:47:32,719
Bien, madame.
617
00:47:32,887 --> 00:47:35,355
Dites à Charles
de préparer la voiture.
618
00:47:44,327 --> 00:47:45,840
Au Waldorf.
619
00:48:06,247 --> 00:48:08,317
Revenez à 6 heures.
620
00:48:11,927 --> 00:48:15,283
M. Alan Master est attendu à la réception.
621
00:48:15,407 --> 00:48:18,638
M. Alan Master est attendu à la réception.
622
00:49:16,607 --> 00:49:18,040
Où diable étais-tu?
623
00:49:19,087 --> 00:49:23,524
Je suis en retard?
624
00:49:23,647 --> 00:49:25,399
Tu le sais mieux que moi.
625
00:49:26,207 --> 00:49:27,720
Qu'est-ce que tu as fait?
626
00:49:30,687 --> 00:49:31,881
Du sport.
627
00:49:32,047 --> 00:49:33,924
Pas de blagues, Carla,
où étais-tu?
628
00:49:34,047 --> 00:49:37,323
En promenade.
Pourquoi?
629
00:49:37,447 --> 00:49:41,645
Parce que je suis trop vieille
pour danser.
630
00:49:42,967 --> 00:49:47,006
Et puis tout le monde me dit
631
00:49:47,127 --> 00:49:49,322
que ça me maintient en forme.
632
00:49:53,367 --> 00:49:56,484
Je ne peux pas dire la même chose de toi.
633
00:49:58,887 --> 00:50:03,165
Carla! Pourquoi me rends-tu folle?
634
00:50:40,047 --> 00:50:43,357
Tu sais ce que j'ai fait aujourd'hui?
Quoi?
635
00:50:44,647 --> 00:50:47,207
Dépensé 10000 $.
636
00:50:47,327 --> 00:50:50,399
637
00:50:50,527 --> 00:50:53,758
638
00:50:54,887 --> 00:50:57,082
La banque va encore être furieuse.
639
00:50:57,207 --> 00:50:58,640
Ils ne savent plus quoi faire.
640
00:50:59,407 --> 00:51:05,755
Je les rends fous!
641
00:51:06,767 --> 00:51:09,725
Carla!
Tu es si belle ...
642
00:51:09,847 --> 00:51:13,522
Pourquoi ne pas te marier?
643
00:51:13,647 --> 00:51:20,962
Parce que j'aime
Dei Milford Wayne Granger.
644
00:51:22,767 --> 00:51:28,524
Par ailleurs, ton nouveau mari
est très attrayant.
645
00:51:28,887 --> 00:51:31,162
Nous avons eu notre première dispute.
Et qui a gagné?
646
00:51:31,287 --> 00:51:35,200
Eh bien, il est toujours mon mari,
mais ...
647
00:51:35,327 --> 00:51:39,639
dans un geste de réconciliation j'ai du verser
des millions de dollars à sa fille.
648
00:51:39,767 --> 00:51:41,678
Je dirais que ce fut un match nul.
649
00:51:42,447 --> 00:51:45,245
Et que fait-il maintenant?
650
00:51:45,367 --> 00:51:48,564
Il est allé dormir.
651
00:51:51,447 --> 00:51:55,486
J'ai dit à Maria que j'allais
jouer avec Joyce.
652
00:51:57,887 --> 00:52:03,405
Et qui est Joyce?
Un ami.
653
00:52:05,367 --> 00:52:06,277
Carla ...
654
00:52:09,527 --> 00:52:11,404
Tu as vu beaucoup de David
ces derniers jours?
655
00:52:11,527 --> 00:52:16,043
Oui.
656
00:52:16,247 --> 00:52:18,681
Je pense qu'il aime ma belle-fille.
657
00:52:18,807 --> 00:52:22,277
Je suis sûr que tu veux
qu'il aimae ta belle-fille.
658
00:52:22,407 --> 00:52:25,843
Il comptes pour toi?
659
00:52:25,967 --> 00:52:28,765
Je vais y réfléchir.
660
00:52:28,887 --> 00:52:32,323
Carla tu es une salope.
Oui.
661
00:52:33,367 --> 00:52:37,565
Quand dois-tu partir?
662
00:52:37,687 --> 00:52:40,042
Dans une heure.
663
00:52:41,047 --> 00:52:45,120
Qu'est-ce que vous avez fait
après le combat?
664
00:52:45,607 --> 00:52:48,246
Je veux dire, après avoir assuré
l'avenir économique de sa fille.
665
00:52:48,367 --> 00:52:51,723
Nous sommes allés au lit et
fait l'amour.
666
00:52:51,847 --> 00:52:52,643
Très bien.
667
00:52:53,527 --> 00:52:55,882
Et nous?
668
00:52:59,167 --> 00:53:03,240
Tu vas mettre 10.000 $ sur mon compte?
669
00:53:06,527 --> 00:53:07,926
Je t'aime.
670
00:53:23,807 --> 00:53:28,517
Non, je ne plaisante pas.
Ces choses se produisent.
671
00:53:28,647 --> 00:53:32,083
Ce n'est pas que je n'aime pas les jeunes.
672
00:53:32,767 --> 00:53:34,485
Je vous aime tous.
673
00:53:34,607 --> 00:53:37,883
Regardez, je rougis,
M. Wayne.
674
00:53:38,047 --> 00:53:41,403
Vous pourriez m'appeler Mike, non?
675
00:53:41,527 --> 00:53:43,518
C'est un début.
676
00:53:44,887 --> 00:53:46,081
Pardonne-moi chéri.
677
00:53:46,207 --> 00:53:50,246
On a gagné.
Ca m'a fait oublier le temps.
678
00:53:50,367 --> 00:53:51,595
Bonjour Janvier.
679
00:53:51,767 --> 00:53:54,520
Je vous présente mon amie
Linda Riggs.
680
00:53:54,927 --> 00:53:57,805
C'est un plaisir.
681
00:53:57,887 --> 00:54:02,403
J'ai publié des centaines de photos de vous,
mais aucune ne vous rend justice.
682
00:54:02,767 --> 00:54:05,520
Qu'est-ce que tu prends?
683
00:54:05,847 --> 00:54:07,439
J'ai commandé un whisky.
684
00:54:07,567 --> 00:54:10,400
Bonjour imbécile.
Bonjour, Tom.
685
00:54:10,687 --> 00:54:12,882
Je vous présente mes homages.
686
00:54:13,007 --> 00:54:17,364
687
00:54:18,207 --> 00:54:23,645
Mme. Wayne, je suppose.
Oui M. Colt, comme vous le savez.
688
00:54:23,767 --> 00:54:26,918
Je connais
tout le monde.
689
00:54:27,567 --> 00:54:31,037
Mme Wayne, est-il vrai que
vous allez acheter Cuba?
690
00:54:31,167 --> 00:54:31,997
Tom, on s'en va.
691
00:54:32,127 --> 00:54:34,357
Oui, la semaine prochaine.
692
00:54:34,487 --> 00:54:37,001
Excusez-nous, on doit y aller.
693
00:54:37,127 --> 00:54:39,243
Pas si vite.
694
00:54:39,367 --> 00:54:41,517
Vous savez ce que m'a fait
votre mari?
695
00:54:41,647 --> 00:54:44,400
Il a pris mon meilleur livre,
celui qui a eu le Prix Pulitzer,
696
00:54:44,527 --> 00:54:45,880
et en a fait des miettes
dans un film.
697
00:54:46,927 --> 00:54:50,636
Je n'ai pas vu le film.
698
00:54:50,767 --> 00:54:53,486
Bien sur.
Mais j'ai lu le livre.
699
00:54:54,727 --> 00:54:59,198
Monsieur Colt!
Je suis Linda Riggs.
700
00:54:59,327 --> 00:55:01,682
Je lis tout ce que vous écrivez.
701
00:55:01,807 --> 00:55:03,479
Je ne savais pas que vous étiez à New York.
702
00:55:03,607 --> 00:55:05,962
Je vous croyais en Californie à travailler
à un nouveau livre.
703
00:55:06,087 --> 00:55:08,965
Je n'écris plus.
Pas étonnant.
704
00:55:09,087 --> 00:55:12,238
Je vais vous réduire en bouillie.
Allez, debout!
705
00:55:12,367 --> 00:55:16,246
Une autre fois, je dois emmener ma femme au théâtre.
706
00:55:16,367 --> 00:55:19,996
Vous êtes un froussard.
707
00:55:20,127 --> 00:55:22,595
Cette fois, je vous pardonne!
708
00:55:27,487 --> 00:55:30,843
La belle demoiselle
pourrait ne pas aimer
709
00:55:30,967 --> 00:55:34,642
voir son père en sang.
710
00:55:34,887 --> 00:55:36,923
C'était un plaisir.
711
00:55:44,207 --> 00:55:48,803
Quelle personnalité!
712
00:55:48,927 --> 00:55:52,522
Pulitzer ou pas, c'est un sauvage.
713
00:55:52,647 --> 00:55:54,285
L'addition!
714
00:55:55,967 --> 00:55:57,241
Il a l'air violent.
715
00:55:57,367 --> 00:56:00,245
Oui, mais calme
comme un camion.
716
00:56:05,407 --> 00:56:10,356
Pardonnez-moi si je regarde vos fesses.
717
00:56:13,167 --> 00:56:15,635
Remercie-le pour le compliment.
718
00:56:17,127 --> 00:56:19,516
Merci.
719
00:56:19,647 --> 00:56:22,002
Je vous invite?
720
00:56:22,127 --> 00:56:25,278
Je vis tout près, venez.
721
00:56:25,407 --> 00:56:26,556
722
00:56:32,887 --> 00:56:35,117
Et bien!
723
00:56:35,247 --> 00:56:36,726
Qui est-ce?
724
00:56:36,847 --> 00:56:38,724
Linda Riggs.
La directrice
725
00:56:38,847 --> 00:56:40,724
de tous les magazines.
726
00:56:40,847 --> 00:56:42,360
Incroyable.
727
00:56:43,727 --> 00:56:46,116
Vous m'avez impressionné.
Votre amie ...
728
00:56:46,287 --> 00:56:49,723
Les longues jambes...
729
00:56:49,847 --> 00:56:54,318
C'est la fille de votre ami Mike Wayne.
730
00:56:54,447 --> 00:56:57,007
Vraiment?
Ouii.
731
00:56:57,967 --> 00:57:01,437
Pardonnez à Tom.
732
00:57:01,567 --> 00:57:04,718
Lorsque qu'il est sobre,
c'est un bon gars.
733
00:57:04,847 --> 00:57:07,520
Ma belle-mère a dit qu'elle vous connaissait.
734
00:57:07,647 --> 00:57:11,117
L'astronaute?
Hugh Robertson?
735
00:57:11,247 --> 00:57:13,044
Non, Richardson.
736
00:57:13,167 --> 00:57:16,603
Ah oui, Richardson!
737
00:57:16,767 --> 00:57:19,327
Mais vous passez souvent à la télévision.
738
00:57:19,447 --> 00:57:22,837
Personne ne prête attention à nous.
739
00:57:22,927 --> 00:57:24,406
Bah!
740
00:57:24,567 --> 00:57:26,683
Sérieusement.
Un test.
741
00:57:27,287 --> 00:57:29,801
Qui a été le premier
sur la lune?
742
00:57:29,927 --> 00:57:30,882
Neil Amstrong.
743
00:57:31,727 --> 00:57:32,921
Magnifique.
744
00:57:33,047 --> 00:57:34,082
Et le second?
745
00:57:36,647 --> 00:57:39,036
Attendez, je l'ai
sur le bout de la langue.
746
00:57:39,207 --> 00:57:40,037
Buce ...
747
00:57:40,207 --> 00:57:42,562
Buzz Aldrin!
748
00:57:42,687 --> 00:57:45,076
Non!
749
00:57:45,607 --> 00:57:48,599
Comment peut-on quitter un astronaute?
750
00:57:48,727 --> 00:57:51,639
Juste quand je suis revenu.
751
00:57:51,767 --> 00:57:53,405
Je suis désolée.
752
00:57:53,527 --> 00:57:56,439
Elle n'aimait pas mon travail.
753
00:57:56,567 --> 00:57:58,205
754
00:57:59,007 --> 00:58:00,406
C'est la vie.
755
00:58:00,527 --> 00:58:05,282
On loue une maison à Hampton.
Pas cher pour la saison.
756
00:58:05,527 --> 00:58:09,759
Il passe sont temps assis sur la plage.
757
00:58:10,607 --> 00:58:12,563
758
00:58:12,687 --> 00:58:16,521
Je vous le dis : Hugh Richardson n'est rien.
759
00:58:16,647 --> 00:58:18,683
Et moi Tom Colt non plus.
760
00:58:18,807 --> 00:58:20,160
761
00:58:20,287 --> 00:58:22,642
Où allez-vous?
C'est ma maison.
762
00:58:22,767 --> 00:58:26,316
J'ai juste le temps
d'attraper le dernier train.
763
00:58:26,447 --> 00:58:29,007
Non, ce soir
tu restes avec moi.
764
00:58:29,127 --> 00:58:30,480
Non, j'ai beaucoup à faire demain.
765
00:58:30,607 --> 00:58:32,404
Pourquoi pas avec moi?
766
00:58:33,647 --> 00:58:36,366
Je dois parler à Hugh.
767
00:58:38,087 --> 00:58:40,442
Janvier, viens.
768
00:58:41,527 --> 00:58:45,281
M. Colt va passer la nuit avec moi.
769
00:58:45,407 --> 00:58:48,524
Linda, dis-moi une chose.
Quoi?
770
00:58:48,647 --> 00:58:51,002
Y at-il un homme que tu ne mets pas dans ton lit?
771
00:58:51,127 --> 00:58:54,085
Oui mais je ne l'ai pas encore rencontré.
772
00:58:54,207 --> 00:58:55,799
Par ailleurs, j'ai un plan.
773
00:58:55,927 --> 00:58:56,518
774
00:58:56,647 --> 00:58:58,603
Reste avec nous.
775
00:58:58,727 --> 00:59:01,002
Et puis
776
00:59:01,167 --> 00:59:04,921
quand je dirai "Janvier tu dois terminer ton article"
777
00:59:05,087 --> 00:59:07,521
tu diras
778
00:59:07,647 --> 00:59:11,083
"Oui tu as raison".
779
00:59:11,207 --> 00:59:13,163
Et tu partiras.
D'accord?
780
00:59:13,287 --> 00:59:14,845
D'accord.
781
00:59:16,367 --> 00:59:17,959
A la prochaine.
782
00:59:18,087 --> 00:59:19,566
Bonne nuit.
783
00:59:24,607 --> 00:59:27,280
Hé! Où habitez-vous?
784
00:59:27,407 --> 00:59:30,558
En haut des escaliers.
785
00:59:30,687 --> 00:59:32,484
A mon âge, c'est très important.
786
00:59:32,607 --> 00:59:34,598
Ah oui?
Oui.
787
01:00:01,607 --> 01:00:05,202
M. et Mme Chapindog sont réconciliés.
788
01:00:05,327 --> 01:00:07,079
Vous voulez voir?
789
01:00:07,207 --> 01:00:10,836
Ce que je veux c'est éteindre
ce bruit.
790
01:00:10,967 --> 01:00:13,117
Vous n'aimez pas le rock?
Non et vous?
791
01:00:13,247 --> 01:00:16,956
C'est la mode.
792
01:00:18,407 --> 01:00:22,719
Je n'aime pas ça
même si c'est la mode.
793
01:00:22,847 --> 01:00:24,200
Je trouve
794
01:00:24,327 --> 01:00:26,522
que c'est uniquement du bruit.
795
01:00:28,407 --> 01:00:31,046
Vous ne participez pas à la conversation?
796
01:00:31,727 --> 01:00:34,002
Lorsque j'aurai quelque chose à dire,
je parlerai.
797
01:00:34,127 --> 01:00:38,439
Janvier, jtu dois terminer ton article .
798
01:00:38,647 --> 01:00:40,478
Merci.
799
01:00:44,007 --> 01:00:48,922
Tu n'as pas entendu ce que j'ai dis?
800
01:00:51,047 --> 01:00:52,765
Oh!
801
01:00:52,887 --> 01:00:55,355
J'oubliais!
Je dois le finir ce soir!
802
01:00:55,447 --> 01:00:56,516
Pardonnez-moi.
803
01:00:56,807 --> 01:01:00,595
Quel travail!
Je ne me sens pas en sécurité seul avec Linda.
804
01:01:01,887 --> 01:01:04,321
Je suis à l'étage.
805
01:01:04,447 --> 01:01:05,766
806
01:01:05,887 --> 01:01:08,685
807
01:01:09,927 --> 01:01:12,077
Ne casse pas le verre.
808
01:01:12,207 --> 01:01:13,959
Il est à moi.
809
01:01:14,087 --> 01:01:17,318
Je t'en ai prêté la semaine dernière
parce que tu n'en avais pas.
810
01:01:17,767 --> 01:01:19,564
Bonne nuit monsieur Colt.
811
01:01:20,607 --> 01:01:23,405
Bonne nuit,
Vous êtes magnifique.
812
01:01:25,407 --> 01:01:28,604
Merci.
Et vous très beau.
813
01:01:28,727 --> 01:01:30,763
Presque aussi beau que mon père.
814
01:01:35,167 --> 01:01:39,524
Je vous ressers?
Non, je le ferai.
815
01:01:40,967 --> 01:01:44,437
Pourquoi n'allez vous pas vous mettre à l'aise?
816
01:01:46,167 --> 01:01:48,123
Comment.
817
01:01:48,247 --> 01:01:50,715
Enlevez ces vêtements
pour être confortable.
818
01:01:53,447 --> 01:01:56,405
Et bien!
819
01:01:56,527 --> 01:01:57,403
820
01:01:57,527 --> 01:02:00,997
J' vais.
821
01:02:01.167 --> 01:02:03,078
Mais je ne sais pas si c'est correct.
822
01:02:03,207 --> 01:02:04,481
D'accord.
823
01:02:04,607 --> 01:02:08,759
Je serai avec vous dans une minute.
Ou deux.
824
01:02:09,407 --> 01:02:12,285
Si vous voulez de la musique
825
01:02:12,407 --> 01:02:14,762
j'ai beaucoup
826
01:02:14,887 --> 01:02:17,765
d'autres genres!
827
01:02:26,927 --> 01:02:29,202
Je ne vois aucun de mes livres
ici.
828
01:02:29,327 --> 01:02:32,399
Logique. Travailler dans un magazine
ne signifie pas lire.
829
01:02:45,567 --> 01:02:50,595
Ce sera pour une autre fois, Tom.
830
01:03:16,487 --> 01:03:18,079
Salut!
831
01:03:18,207 --> 01:03:21,404
Je voulais prendre un verre.
832
01:03:21,527 --> 01:03:23,085
Linda ne vous en a pas donné?
833
01:03:23,207 --> 01:03:26,756
Oui, mais je ne voulais pas de Linda.
834
01:03:28,407 --> 01:03:30,477
Beaucoup d'hommes
la trouvent attrayante.
835
01:03:30,687 --> 01:03:33,042
Un corps siliconé et un cerveau programmé
836
01:03:33,167 --> 01:03:35,840
ne m'attirent pas.
837
01:03:39,127 --> 01:03:40,719
838
01:03:40,847 --> 01:03:43,042
Je ne voulais pas vous parler de Linda.
839
01:03:43,167 --> 01:03:47,638
Je viens vous présenter des excuses.
J'ai été désagréable avec votre père.
840
01:03:48,287 --> 01:03:48,958
841
01:03:49,087 --> 01:03:52,557
Et j'ai décidé d'être simpatique
avec sa fille.
842
01:03:54,727 --> 01:03:56,479
D'accord.
Pardon?
843
01:03:58,567 --> 01:04:00,444
Soyez simpatique.
844
01:04:03,167 --> 01:04:07,046
Il me faut des cours.
845
01:04:07,407 --> 01:04:10,319
Vous ne prenez rien?
Non.
846
01:04:13,567 --> 01:04:16,365
Vous n'avez pas posé
l'éternelle question.
847
01:04:17,607 --> 01:04:18,278
Laquelle?
848
01:04:18,447 --> 01:04:20,756
Pourquoi buvez-vous tellement?
849
01:04:22,927 --> 01:04:24,485
C'est vrai.
850
01:04:26,247 --> 01:04:27,566
Pourquoi faites-vous cela?
851
01:04:27,687 --> 01:04:30,485
Mark Keeman a dit "
852
01:04:30,607 --> 01:04:33,599
"Buvez et vous ne vous soucierez plus
853
01:04:33,767 --> 01:04:37,806
d'où vous allez."
854
01:04:38,007 --> 01:04:42,046
Ce sont des phrases stupides
855
01:04:42,167 --> 01:04:45,477
qui justifient tout.
856
01:04:45,607 --> 01:04:48,565
Manger, boire, forniquer.
857
01:04:52,687 --> 01:04:55,406
Je suis venu interrompre votre article.
858
01:04:56,567 --> 01:04:59,604
Non non Non.
859
01:04:59,807 --> 01:05:02,446
Je n'écris pas.
860
01:05:02,567 --> 01:05:05,639
Cela montre votre intelligence.
861
01:05:13,207 --> 01:05:15,516
Salaud!
862
01:05:19,287 --> 01:05:22,279
Voilà la vraie Linda.
863
01:05:24,687 --> 01:05:28,600
Quel âge avez-vous? Non, si vous êtes si jeune, ne répondez pas.
864
01:05:29,447 --> 01:05:31,085
Je ne suis pas si jeune.
865
01:05:31,327 --> 01:05:34,478
Je vais avoir 20 ans.
866
01:05:34,647 --> 01:05:38,765
A 20 ans, on nage.
A mon âge, on est noyé.
867
01:05:38,927 --> 01:05:43,398
Vous êtes plus jeune que mon père.
Je pense que c'est le meilleur moment de la vie.
868
01:05:43,527 --> 01:05:45,882
C'est votre point de vue.
869
01:05:47,127 --> 01:05:49,322
Je vous souhaite de l'atteindre.
870
01:05:50,567 --> 01:05:52,444
Je finis le verre.
871
01:05:53,807 --> 01:05:55,684
Attendez, ne partez pas.
872
01:06:24,487 --> 01:06:27,843
Je ramène ce verre à Linda?
873
01:06:27,967 --> 01:06:30,003
C'est le mien.
874
01:06:36,727 --> 01:06:42,006
Vous êtes une créature délicieuse,
charmante, adorable.
875
01:06:43,647 --> 01:06:47,720
Redites-le moi,
quand vous êtes sobre.
876
01:06:48,607 --> 01:06:50,325
Au revoir.
877
01:06:50,447 --> 01:06:52,199
Bonne nuit.
878
01:07:29,887 --> 01:07:30,763
Bonjour?
879
01:07:31,047 --> 01:07:34,357
Je suis sobre.
880
01:07:34,487 --> 01:07:38,560
Vous êtes une créature charmante,
délicieuse, adorable.
881
01:07:51,047 --> 01:07:53,959
Merci beaucoup, monsieur Colt.
À qui?
882
01:07:54,087 --> 01:07:56,647
Irna.
Irna.
883
01:07:58,567 --> 01:08:00,762
Merci d'avoir acheté mon livre,
j'ai besoin d'argent.
884
01:08:00,887 --> 01:08:02,400
Au revoir.
885
01:08:05,007 --> 01:08:06,918
A qui?
886
01:08:14,207 --> 01:08:16,084
Ne me dites pas que vous n'avez pas lu
mon livre?
887
01:08:16,247 --> 01:08:18,124
Si, la copie de Linda.
888
01:08:18,207 --> 01:08:22,803
Je l'achète pour ma bibliothèque.
889
01:08:22,927 --> 01:08:25,839
Voilà où finissent
tous les bons livres.
890
01:08:29,527 --> 01:08:31,358
A Janvier
891
01:08:33,607 --> 01:08:36,167
qui représente
892
01:08:38,647 --> 01:08:42,640
l'amour et le désir.
893
01:08:47,727 --> 01:08:49,046
Très original.
894
01:09:43,887 --> 01:09:45,559
Hey!
895
01:09:45,687 --> 01:09:47,439
Hey, attendez une minute!
896
01:09:51,647 --> 01:09:56,084
On peux s'arrêter?
897
01:09:57,127 --> 01:09:58,765
Oui. Où vous voulez aller?
898
01:09:58,887 --> 01:10:01,526
Au zoo!
899
01:10:01,607 --> 01:10:03,120
D'accord.
900
01:10:06,087 --> 01:10:07,486
901
01:10:07,607 --> 01:10:09,643
902
01:10:09,767 --> 01:10:10,756
903
01:10:11,087 --> 01:10:13,806
904
01:10:14,087 --> 01:10:15,918
905
01:10:16,207 --> 01:10:17,720
906
01:10:18,287 --> 01:10:21,040
Qu'est-ce que je vais faire...?
907
01:10:25,247 --> 01:10:28,444
Tu étais bien silencieuse ces trois heures.
908
01:10:29,807 --> 01:10:31,479
Sais-tu qui a joué?
909
01:10:32,527 --> 01:10:33,960
deux équipes.
Oui bien sur.
910
01:10:34,087 --> 01:10:35,759
Avec des noms d'animaux.
911
01:10:35,887 --> 01:10:39,197
Pour ton information, les faucons
d'Atlanta et les Lions de Detroit.
912
01:10:39,647 --> 01:10:41,877
913
01:10:42,647 --> 01:10:43,796
914
01:10:44,967 --> 01:10:48,084
Pourquoi ces noms d'animaux?
915
01:10:48,207 --> 01:10:50,721
Car c'est un jeu
bestial.
916
01:10:50,887 --> 01:10:54,163
Tu préférerais d'autres noms?
917
01:10:54,367 --> 01:10:55,243
Oui.
918
01:10:56,847 --> 01:10:58,803
Tu es si belle.
919
01:10:58,887 --> 01:11:00,320
Tu bois quelque chose?
920
01:11:01,127 --> 01:11:05,040
Oui.
Quelque chose de très fort.
921
01:11:06,367 --> 01:11:08,403
Je vois que tu es inquiete ce soir.
922
01:11:10,167 --> 01:11:12,681
Quelle étrange coïncidence!
923
01:11:13,487 --> 01:11:15,557
C'est la même chambre que
924
01:11:15,687 --> 01:11:17,917
mon père a réservé
durant des années.
925
01:11:18,887 --> 01:11:22,562
926
01:11:23,367 --> 01:11:26,564
20 ans et déjà nostalgique.
927
01:11:28,847 --> 01:11:31,441
Bois, et ne me raconte pas tes souvenirs.
928
01:11:35,407 --> 01:11:36,999
Qu'as-tu fait cet après-midi?
929
01:11:37,807 --> 01:11:39,081
Penser à toi.
930
01:11:41,127 --> 01:11:42,845
Pourquoi?
931
01:11:43,687 --> 01:11:45,405
Parce que je t'aime.
932
01:11:49,527 --> 01:11:51,438
Et qu'as-tu découvert?
933
01:11:51,967 --> 01:11:55,004
Que c'est gai.
934
01:11:55,127 --> 01:11:56,879
935
01:12:00,247 --> 01:12:04,206
Eh bien, il est l'heure.
936
01:12:05,207 --> 01:12:07,357
Termine ton verre.
937
01:12:10,367 --> 01:12:13,518
Je t'appellerai plus tard.
938
01:12:22,967 --> 01:12:25,879
Il y a quelques jours, tu as écrit
un autographe :
939
01:12:26,007 --> 01:12:28,601
Qui représente
l'amour et le désir.
940
01:12:29,647 --> 01:12:32,002
Et?
Rien.
941
01:12:32,127 --> 01:12:33,685
Tu m'appelleras?
942
01:12:35,367 --> 01:12:36,516
Oui.
943
01:12:39,527 --> 01:12:42,405
944
01:12:42,567 --> 01:12:44,478
On se reverra.
945
01:12:46,167 --> 01:12:48,362
Ici?
946
01:12:52,327 --> 01:12:53,555
Plus dans la même chambre
947
01:12:53,687 --> 01:12:56,759
que ton père
a réservée.
948
01:13:03,607 --> 01:13:07,202
Cela n'a pas d'importance.
949
01:13:09,727 --> 01:13:11,399
Tu veux que nous allions à la plage?
950
01:13:11,567 --> 01:13:12,682
HA ampton Ouest?
951
01:13:12,807 --> 01:13:14,559
Oui, hugh m'a invité.
952
01:13:15,727 --> 01:13:17,365
Si tu veux, nous irons là-bas.
953
01:13:17,487 --> 01:13:20,001
Dormir sur la plage
presque tous les jours.
954
01:13:20,087 --> 01:13:21,042
Quand?
955
01:13:21,327 --> 01:13:23,124
Jeudi.
Nous allons prendre des vacances.
956
01:13:23,647 --> 01:13:25,478
Génial.
957
01:13:26,567 --> 01:13:28,603
Je vais chercher un taxi.
958
01:13:32,807 --> 01:13:36,163
C'est impossible!
959
01:13:36,887 --> 01:13:39,720
Et je l'aime.
960
01:13:41,287 --> 01:13:42,356
Je ne comprends pas.
961
01:13:42,487 --> 01:13:44,955
Tu aurais pu trouver
un gars formidable.
962
01:13:45,087 --> 01:13:47,601
Je ne cherche pas un gars formidable
comme David.
963
01:13:47,767 --> 01:13:50,406
Je suis attirée par un homme
aussi terrible que mon père.
964
01:13:51,047 --> 01:13:52,321
Et je l'ai trouvé.
965
01:13:52,407 --> 01:13:54,637
Un homme qui a eu quatre femmes!
966
01:13:54,767 --> 01:13:56,200
Dei a eu cinq maris.
967
01:13:56,367 --> 01:13:57,800
Pardon Mike.
968
01:13:57,927 --> 01:14:01,044
Tom est marié
et a un fils.
969
01:14:01,167 --> 01:14:02,566
Il ne vit plus avec sa femme.
970
01:14:02,687 --> 01:14:03,802
Et toi?
971
01:14:04,767 --> 01:14:07,725
Tu veux vivre avec lui?
972
01:14:08,527 --> 01:14:11,041
973
01:14:14,407 --> 01:14:15,840
Dis-moi la vérité,
es-tu intime avec lui?
974
01:14:16,687 --> 01:14:18,279
Qu'est-ce qui est si drôle?
975
01:14:18,927 --> 01:14:21,157
Je n'ai pas été claire?
976
01:14:21,287 --> 01:14:23,278
Quelle délicieuse façon de t'exprimer!
977
01:14:23,727 --> 01:14:26,195
Mike Wayne est sophistiqué!
978
01:14:26,567 --> 01:14:30,321
Tu pourrais utiliser d'autres mots.
979
01:14:30,447 --> 01:14:33,917
Par exemple la copulation, la cohabitation,
980
01:14:34,047 --> 01:14:35,878
Même fornication.
981
01:14:36,007 --> 01:14:38,157
982
01:14:38,287 --> 01:14:39,436
Ca suffit!
983
01:14:39,567 --> 01:14:42,081
Je ne veux pas y penser.
984
01:14:42,207 --> 01:14:44,038
Tu crois que je préfère Dei?
985
01:14:44,207 --> 01:14:45,640
Que veux-tu dire?
986
01:14:45,767 --> 01:14:49,157
Ces dîners stupide.
987
01:14:49,287 --> 01:14:52,802
Alors que tu ne l'aimes pas.
988
01:14:54,087 --> 01:14:56,647
Tu as raison.
989
01:14:59,167 --> 01:15:03,160
Je dois payer mes dettes.
990
01:15:03,567 --> 01:15:05,046
Je compatis.
991
01:15:06,207 --> 01:15:07,925
Puis-je partir maintenant?
Non.
992
01:15:12,047 --> 01:15:13,639
Je t'aime.
993
01:15:16,607 --> 01:15:18,006
Je t'aime, Mike.
994
01:15:19,847 --> 01:15:23,044
Bébé, cherche un autre homme.
995
01:15:23,167 --> 01:15:24,759
Il ne te mérite pas.
996
01:15:33,447 --> 01:15:37,599
Je vais la semaine prochaine à Palm Beach.
997
01:15:39,247 --> 01:15:40,646
Tu viendras?
998
01:15:45,927 --> 01:15:47,360
Depuis combien de temps vois-tu Tom?
999
01:15:47,487 --> 01:15:49,682
Une semaine?
1000
01:15:49,807 --> 01:15:50,603
Et alors?
1001
01:15:51,007 --> 01:15:52,804
Tu ne crois pas que tu précipites les choses?
1002
01:15:52,927 --> 01:15:54,155
C'est mon problème.
1003
01:15:54,287 --> 01:15:57,245
Tu ne vois pas que je veux te protéger,
Janvier?
1004
01:15:57,367 --> 01:15:59,642
Ne te tracasse pas pour moi.
1005
01:16:00,047 --> 01:16:04,563
Tu es quelqu'un de pure,
1006
01:16:04,687 --> 01:16:07,247
de fragile.
1007
01:16:07,807 --> 01:16:11,686
Crois moi je connais l'amour.
1008
01:16:12,727 --> 01:16:16,003
Il ne pensent qu'au plaisir!
1009
01:16:16,327 --> 01:16:17,999
1010
01:16:19,967 --> 01:16:24,995
Il te lachera très vite.
1011
01:16:25,127 --> 01:16:27,038
C'est la vie.
1012
01:16:27,167 --> 01:16:29,397
1013
01:16:29,527 --> 01:16:32,041
Chacun a ses raisons.
1014
01:16:32,967 --> 01:16:35,322
Toi par exemple,
1015
01:16:35,447 --> 01:16:40,282
tout se rapporte à ton père,
jusqu'à l'accident de moto.
1016
01:16:40,447 --> 01:16:42,563
Tu as eu cet accident
pour te venger
1017
01:16:42,687 --> 01:16:44,962
car il était avec son actrice.
1018
01:16:45,447 --> 01:16:49,565
Linda, tu réfléchis trop.
1019
01:16:49,727 --> 01:16:53,276
Je remarque juste les faits.
1020
01:16:53,407 --> 01:16:57,241
Tu sors avec Tom Colt
car tu le compares à ton père.
1021
01:16:57,367 --> 01:16:59,676
Tu exagères.
1022
01:16:59,807 --> 01:17:01,638
Ok.
1023
01:17:01,767 --> 01:17:06,397
Je vais te le dire d'une autre façon : tu vas tout gacher
1024
01:17:06,527 --> 01:17:08,438
si tu écoutes ton père.
1025
01:17:08,567 --> 01:17:11,400
1026
01:17:11,767 --> 01:17:13,359
Oh, Linda, ça va!
1027
01:17:18,527 --> 01:17:20,324
Si tu veux savoir,
1028
01:17:20,487 --> 01:17:23,559
Je vais passer le week-end
avec Tom à Hampton.
1029
01:17:23,687 --> 01:17:25,643
vous allez regarder la télévision.
1030
01:17:25,767 --> 01:17:27,723
Il y a du rugby.
1031
01:17:31,487 --> 01:17:34,240
Je sais
1032
01:17:34,367 --> 01:17:36,278
mais il me dit qu'il m'aime
1033
01:17:37,127 --> 01:17:40,119
1034
01:17:41,487 --> 01:17:42,966
et je...
1035
01:17:43,087 --> 01:17:45,282
C'est ton problème!
1036
01:17:45,967 --> 01:17:49,243
Pourquoi es-tu si dure?
1037
01:17:50,887 --> 01:17:54,675
Malgré le mouvement de libération
des femmes,
1038
01:17:54,807 --> 01:17:59,801
nous devons nous défendre.
1039
01:17:59,927 --> 01:18:03,078
Tu le sais?
1040
01:18:03,527 --> 01:18:04,960
Je crois.
1041
01:18:15,887 --> 01:18:18,162
Appelez le Dr Alter.
1042
01:18:18,767 --> 01:18:21,645
Avant d'aller à Hampton,
tu vas prendre une injection.
1043
01:18:22,087 --> 01:18:25,716
Quelle injection?
Fais moi confiance.
1044
01:18:25,887 --> 01:18:27,366
C'est des vitamines.
1045
01:18:27,487 --> 01:18:29,955
Une combinaison de vitamine D,
1046
01:18:30,087 --> 01:18:32,282
que le Dr Alter prépare.
1047
01:18:32,407 --> 01:18:33,476
C'est de la dynamite!
1048
01:18:33,647 --> 01:18:37,083
Ca te fait sentir
rayonnante, pleine de vie.
1049
01:18:37,647 --> 01:18:39,638
Tu verras.
1050
01:18:39,847 --> 01:18:42,202
Et ça semble être contagieux pour l'homme.
1051
01:18:42,327 --> 01:18:43,555
Magique!
1052
01:18:45,407 --> 01:18:46,476
Allo?
1053
01:18:47,447 --> 01:18:50,245
Bonjour Ruth.
Passe moi le Dr Alter.
1054
01:18:50,487 --> 01:18:52,443
1055
01:18:52,567 --> 01:18:55,206
Tu vas devenir la femme de l'année.
1056
01:18:58,207 --> 01:19:01,040
Tu as raison Janvier,
je suis très dure.
1057
01:19:04,407 --> 01:19:06,284
Hey!
1058
01:19:20,527 --> 01:19:22,165
Il est temps pour moi d'aller
dans les dunes.
1059
01:19:22,287 --> 01:19:23,197
1060
01:19:23,327 --> 01:19:26,797
Je ne suis
pas capable de dormir à l'intérieur.
1061
01:19:27,407 --> 01:19:29,637
Dans la cuisine il y a du whisky.
1062
01:19:29,767 --> 01:19:32,042
Levez-vous quand ça vous plait.
1063
01:19:39,047 --> 01:19:40,844
On fait la vaiselle?
1064
01:19:43,007 --> 01:19:44,520
Laisse.
1065
01:19:45,407 --> 01:19:46,920
Demain.
1066
01:19:49,407 --> 01:19:52,205
Il y a encore un peu de champagne.
1067
01:19:52,327 --> 01:19:54,841
Vide le!
1068
01:19:54,967 --> 01:19:56,161
Ok!
1069
01:20:14,247 --> 01:20:17,557
Comme ça on peut regarder les flammes.
1070
01:20:17,687 --> 01:20:19,678
C'est beau, non?
1071
01:23:31,527 --> 01:23:32,755
Bien dormi?
1072
01:23:35,407 --> 01:23:39,559
Bien sur et toi?
1073
01:23:54,287 --> 01:23:56,926
Tu sais quoi?
1074
01:24:01,207 --> 01:24:05,564
C'est la première fois depuis des
années.
1075
01:24:07,807 --> 01:24:09,638
Drôle, non?
1076
01:24:10,567 --> 01:24:15,197
J'écris les histoires
1077
01:24:16,087 --> 01:24:20,239
d'hommes virils
dans tous les domaines.
1078
01:24:21,247 --> 01:24:23,203
L'inverse de moi.
1079
01:24:25,287 --> 01:24:28,120
Pour vivre vos fantasmes,
écrivez-les.
1080
01:24:32,407 --> 01:24:36,559
Mais Tom, tu as un fils,
de six mois?
1081
01:24:36,687 --> 01:24:38,200
Un peu moins.
1082
01:24:38,327 --> 01:24:40,443
Voilà une autre histoire drôle.
1083
01:24:44,447 --> 01:24:47,120
Il y a deux ans,
1084
01:24:48,567 --> 01:24:50,683
j'ai voulu un fils.
1085
01:24:51,767 --> 01:24:53,962
Je suis venu à la conclusion
d'adopter un enfant.
1086
01:24:54,087 --> 01:24:56,396
Mais il me fallait une femme.
1087
01:24:56,527 --> 01:24:59,087
Trois femmes ont divorcé
de moi.
1088
01:25:01,487 --> 01:25:04,718
Ensuite, j'ai rencontré
Nina Brown Loom.
1089
01:25:06,327 --> 01:25:09,319
Une sorte de starlette.
1090
01:25:10,047 --> 01:25:12,436
Une fille vulgaire,
mais qui aimait les enfants.
1091
01:25:13,047 --> 01:25:14,446
1092
01:25:17,687 --> 01:25:19,643
Je lui ai dit et
1093
01:25:19,807 --> 01:25:22,799
elle a réfléchi!
1094
01:25:24,847 --> 01:25:26,280
L'idée lui est venue :
1095
01:25:26,407 --> 01:25:29,319
1096
01:25:33,967 --> 01:25:36,481
Insémination artificielle.
1097
01:25:38,847 --> 01:25:42,362
Ca fonctionne avec les bovins,
1098
01:25:43,447 --> 01:25:45,005
ça devait marcher avec avec moi.
1099
01:25:45,167 --> 01:25:47,681
1100
01:25:48,527 --> 01:25:51,803
Il y a environ six mois
ça m'a donné un enfant.
1101
01:25:54,527 --> 01:25:56,245
Un fils.
1102
01:25:59,287 --> 01:26:01,005
Tu l'aimes?
1103
01:26:03,687 --> 01:26:06,326
Oui mais elle a reçu la garde.
1104
01:26:09,087 --> 01:26:12,318
1105
01:26:12,567 --> 01:26:14,523
1106
01:26:18,167 --> 01:26:21,204
C'est une bonne mère pour mon enfant.
1107
01:26:24,647 --> 01:26:27,241
1108
01:26:28,567 --> 01:26:29,556
Voilà.
1109
01:26:31,247 --> 01:26:32,475
Voilà.
1110
01:26:57,847 --> 01:26:58,757
Hugh!
1111
01:26:59,127 --> 01:27:00,958
Eh, hugh!
1112
01:27:03,247 --> 01:27:05,807
Bonjour!
Bonjour!
1113
01:27:06,807 --> 01:27:10,197
Je voulais vous inviter à déjeuner.
C'est prêt?
1114
01:27:10,327 --> 01:27:14,957
Non, je compte sur vous pour cela.
Je sais seulement comment faire du café.
1115
01:27:16,767 --> 01:27:19,565
Tom est déjà debout?
Il dort comme une souche.
1116
01:27:20,927 --> 01:27:23,157
Que voulez-vous pour le petit déjeuner?
1117
01:27:24,567 --> 01:27:26,205
Jusque là rien.
1118
01:27:26,327 --> 01:27:29,797
Je suis merveilleusement
bien,
1119
01:27:29,927 --> 01:27:31,679
et je ne ai pas besoin de nourriture.
1120
01:27:31,847 --> 01:27:35,123
Mais s'il y a des oeufs et du bacon...
1121
01:27:44,927 --> 01:27:47,077
Qu'est-ce qui ne va pas?
1122
01:27:50,527 --> 01:27:52,882
Je suppose que vous aimez Tom.
1123
01:27:53,127 --> 01:27:57,484
Oui!
Oui oui oui!
1124
01:27:58,887 --> 01:28:01,082
A ce point là?
1125
01:28:01,207 --> 01:28:05,086
J'ai peu d'expérience
et il n'a pas pu trouver quelqu'un de mieux.
1126
01:28:05,567 --> 01:28:07,205
Janvier!
Quoi?
1127
01:28:07,607 --> 01:28:08,483
1128
01:28:09,047 --> 01:28:11,402
Vous savez que Tom est marié?
1129
01:28:11,727 --> 01:28:14,161
Et je sais que Nina Loom
ne veut pas divorcer.
1130
01:28:14,287 --> 01:28:16,243
Voilà.
1131
01:28:16,367 --> 01:28:20,042
Et Tom n'abandonera pas son fils.
1132
01:28:20,167 --> 01:28:24,126
Et alors?
1133
01:28:24,887 --> 01:28:27,117
Pourquoi êtes-vous si heureuse?
1134
01:28:27,767 --> 01:28:30,725
Car j'ai Tom Colt comme amant
1135
01:28:32,447 --> 01:28:34,802
et Hugh Richardson comme ami.
1136
01:28:34,927 --> 01:28:36,838
Qu'est-ce qu'une fille pourrait vouloir de plus?
1137
01:28:38,287 --> 01:28:40,278
Vous êtes mon ami, n'est-ce pas?
1138
01:28:41,767 --> 01:28:43,678
Je suis votre ami.
1139
01:28:45,687 --> 01:28:47,723
On fait la course.
D'accord.
1140
01:28:54,927 --> 01:28:57,919
Non, parlez avec mon agent.
1141
01:28:59,407 --> 01:29:05,004
Le mardi ou le mercredi.
1142
01:29:05,447 --> 01:29:06,880
D'accord.
1143
01:29:07,247 --> 01:29:10,523
A 6h30 à Los Angeles et appelez-moi.
1144
01:29:11,007 --> 01:29:13,043
Du boulot?
1145
01:29:13,207 --> 01:29:14,083
Pas encore.
1146
01:29:14,247 --> 01:29:15,600
La prochaine fois.
1147
01:29:15,727 --> 01:29:18,480
Ils veulent faire un script
d'un de mes vieux livres.
1148
01:29:18,607 --> 01:29:20,757
Duquel?
1149
01:29:20,887 --> 01:29:24,277
Je leur ai demandé beaucoup d'argent.
1150
01:29:24,967 --> 01:29:27,276
Tu pars quand?
Nous irons.
1151
01:29:28,287 --> 01:29:29,163
Nous?
1152
01:29:29,287 --> 01:29:31,243
Bien sur.
1153
01:29:31,367 --> 01:29:36,043
Nous aurons un bungalow à Beverly Hills
tous frais payés.
1154
01:29:45,887 --> 01:29:49,675
Café ou thé?
1155
01:29:49,807 --> 01:29:51,877
Pour moi du whisky.
1156
01:29:59,207 --> 01:30:00,765
Qu'est-ce qui ne va pas?
1157
01:30:03,087 --> 01:30:06,284
J'ai promis à mon père d'aller chez
Dei la semaine prochaine.
1158
01:30:06,407 --> 01:30:07,362
N'y vas pas.
1159
01:30:08,047 --> 01:30:11,278
Je ne peux pas dire à mon père que
je vais vivre avec toi à Los Angeles!
1160
01:30:11,407 --> 01:30:12,396
Pourquoi pas?
1161
01:30:19,567 --> 01:30:20,556
Bie.
1162
01:30:22,847 --> 01:30:26,965
Dis-lui que tu vas
1163
01:30:27,087 --> 01:30:29,157
écrire une histoire sur moi.
1164
01:30:32,687 --> 01:30:34,120
Je n'ai jamais menti à mon père.
1165
01:30:35,807 --> 01:30:38,002
Tu peux commencer.
1166
01:30:38,727 --> 01:30:41,321
Je vais faire moi-même le numéro.
1167
01:31:04,527 --> 01:31:07,121
Que se passe-t-il?
Rien.
1168
01:31:08,247 --> 01:31:10,442
J'étais en train de penser...
1169
01:31:10,647 --> 01:31:13,605
C'est difficile
de croire ton impuissance.
1170
01:31:17,527 --> 01:31:19,483
Puis-je te poser une question?
1171
01:31:19,607 --> 01:31:21,916
Bien sur.
1172
01:31:22,087 --> 01:31:23,076
Quoi?
1173
01:31:23,207 --> 01:31:27,803
Je te rends heureux?
Raisonnablement.
1174
01:31:29,087 --> 01:31:33,558
Je ne te déçois en rien?
1175
01:31:34,447 --> 01:31:37,200
Puisque tu insistes :
1176
01:31:37,327 --> 01:31:38,965
Tu es la meilleure.
1177
01:31:39,087 --> 01:31:41,157
Oui?
Oui.
1178
01:31:41,287 --> 01:31:44,882
Je ne peux pas comparer, tu es le
premier.
1179
01:31:45,887 --> 01:31:46,922
J'étais innocente.
1180
01:31:47,047 --> 01:31:50,084
J'ai volé ton innocence?
Et je t'en remercie.
1181
01:31:52,727 --> 01:31:54,604
Après une nuit
d'amour passionné,
1182
01:31:54,727 --> 01:31:58,083
tu sais ce dont j'ai envie?
1183
01:31:58,247 --> 01:31:59,885
Non? Quoi?
1184
01:32:00,607 --> 01:32:02,677
Le service d'étage.
1185
01:32:09,167 --> 01:32:12,364
Je ne comprends pas pourquoi
ils n'affichent pas les prix.
1186
01:32:12,607 --> 01:32:14,882
1187
01:32:17,167 --> 01:32:18,361
Quelle heure as-tu?
1188
01:32:19,007 --> 01:32:22,158
Lorsque tu m'as demandé
il y a 5 minutes, il était 14h50.
1189
01:32:22,287 --> 01:32:24,676
Maintenant il doit être 14h55.
1190
01:32:27,287 --> 01:32:29,403
Ca t'ennuie si j'appelle l'hôtel à nouveau?
1191
01:32:29,527 --> 01:32:31,518
Mais non.
1192
01:32:54,607 --> 01:32:56,518
Ne me dit rien.
1193
01:32:56,647 --> 01:32:58,956
Pas rentré.
Non.
1194
01:32:59,087 --> 01:33:01,885
Aucun message?
Non.
1195
01:33:02,447 --> 01:33:05,120
Ton père me traitait
comme ça aussi.
1196
01:33:07,607 --> 01:33:12,078
Pourquoi suis-je si nerveuse?
Il a seulement été voir son fils.
1197
01:33:12,607 --> 01:33:15,201
Mais oui.
1198
01:33:16,487 --> 01:33:18,523
Mabel
Quoi?
1199
01:33:18,647 --> 01:33:22,356
Si tu étais à ma place,
tu t'inquiéterais?
1200
01:33:22,767 --> 01:33:24,644
Voici le bus de Santa Monica.
1201
01:33:24,847 --> 01:33:27,884
Je ne sais pas te répondre.
1202
01:33:28,327 --> 01:33:31,239
Je travaille pour ton père
depuis douze ans
1203
01:33:31,367 --> 01:33:35,280
et c'est toujours comme ça.
1204
01:33:35,687 --> 01:33:38,804
Au revoir Mabel.
Au revoir.
1205
01:33:54,767 --> 01:33:56,678
Janvier!
Quoi?
1206
01:34:03,967 --> 01:34:08,677
Pourquoi es-tu dans le noir?
J'ai peur de la lumière.
1207
01:34:11,527 --> 01:34:12,880
Comme va ton fils?
1208
01:34:13,607 --> 01:34:15,802
Comme un enfant de sept mois.
1209
01:34:16,367 --> 01:34:18,483
1210
01:34:18,607 --> 01:34:20,165
1211
01:34:20,287 --> 01:34:22,357
Jusqu'à 10 heures du soir?
1212
01:34:22,487 --> 01:34:26,639
Nina Loom avait plusieurs invités.
Elle m'a demandé de rester pour le dîner.
1213
01:34:26,767 --> 01:34:29,156
Et tu es resté
pour sauver les apparences.
1214
01:34:30,127 --> 01:34:31,765
Exactement.
1215
01:34:32,047 --> 01:34:33,878
Qu'as-tu fait?
1216
01:34:34,407 --> 01:34:38,719
Je suis allé manger avec Mabel.
salade de poisson.
1217
01:34:39,647 --> 01:34:42,286
Ç'est bon,
Il y a beaucoup de vitamines.
1218
01:34:49,367 --> 01:34:51,517
Ne me regarde pas de cette façon.
1219
01:34:51,647 --> 01:34:55,879
Je n'ai pas touché
Nina Loom .
1220
01:34:56,967 --> 01:35:00,004
Ni vice versa?
Ni vice versa.
1221
01:35:04,647 --> 01:35:06,763
Je t'aime.
1222
01:35:41,447 --> 01:35:43,119
Je vais te mordre!
1223
01:35:51,527 --> 01:35:53,563
Mike!
1224
01:35:59,287 --> 01:36:02,085
Laisse-le!
1225
01:36:02,327 --> 01:36:03,442
Mike!
1226
01:36:10,527 --> 01:36:12,438
Habilles-toi!
1227
01:36:13,727 --> 01:36:15,160
J'attends dehors.
1228
01:36:15,327 --> 01:36:17,522
Tu ne peux pas entrer dans ma chambre comme ça!
1229
01:36:17,647 --> 01:36:19,444
1230
01:36:35,647 --> 01:36:37,877
Deux dents cassées.
1231
01:36:39,007 --> 01:36:41,840
Et peut-être aussi le nez.
Tom!
1232
01:36:41,967 --> 01:36:44,720
Pas grave.
1233
01:36:45,407 --> 01:36:48,001
Mon Dieu, quelle bonne droite
a ton père!
1234
01:36:48,167 --> 01:36:49,885
Donnez-moi un kleenex.
1235
01:36:53,287 --> 01:36:58,122
Viens à Palm Beach avec moi.
1236
01:36:58,967 --> 01:36:59,956
Ecoute-moi!
1237
01:37:00,247 --> 01:37:02,397
Je vais attendre dans le salon
pendant une demi-heure.
1238
01:37:02,767 --> 01:37:05,042
Si tu ne viens pas,
je m'en irai.
1239
01:37:05,407 --> 01:37:08,285
C'est un misérable!
1240
01:37:08,327 --> 01:37:11,797
Quitte-le.
1241
01:37:14,567 --> 01:37:20,640
N'oublie pas.
Je te laisse une demi-heure.
1242
01:37:23,527 --> 01:37:26,596
Donne!
1243
01:37:28,527 --> 01:37:31,963
Désolé Tom.
C'est rien.
1244
01:37:32,127 --> 01:37:34,482
J'aurais fait la même chose
si tu étais ma fille.
1245
01:37:36,767 --> 01:37:39,122
Il ne sait pas ce que je ressens pour toi.
1246
01:37:39,407 --> 01:37:41,477
Écris-lui.
1247
01:37:44,647 --> 01:37:46,797
Vous êtes seul,
M. Wayne?
1248
01:37:47,287 --> 01:37:48,117
Eh?
1249
01:37:48,247 --> 01:37:50,044
Vous êtes seul?
1250
01:37:50,487 --> 01:37:52,523
J'attends quelqu'un.
1251
01:37:59,447 --> 01:38:00,800
Ca va?
1252
01:38:00,927 --> 01:38:02,918
Je survivrai.
1253
01:38:03,567 --> 01:38:05,319
Je revien bientôt.
1254
01:38:05,447 --> 01:38:06,926
Où vas-tu?
1255
01:38:07,047 --> 01:38:09,686
Je veux juste le voir,
lui dire que je reste.
1256
01:38:09,807 --> 01:38:12,526
Quand tu le verras, tu ne resteras pas.
1257
01:38:12,647 --> 01:38:14,319
Je dois lui parler.
1258
01:38:15,847 --> 01:38:17,599
1259
01:38:18,127 --> 01:38:21,756
J'ai l'impression
d'être un substitut.
1260
01:38:21,927 --> 01:38:24,236
Moi ou ton père,
les deux ne sont pas possible.
1261
01:38:24,367 --> 01:38:26,801
Reste ici.
1262
01:38:26,927 --> 01:38:29,760
Je dois lui parler.
1263
01:38:29,887 --> 01:38:32,401
Je ne peux pas le laisser là à attendre.
Pourquoi pas?
1264
01:38:32,567 --> 01:38:34,364
Je dois lui parler.
1265
01:38:34,727 --> 01:38:38,197
Il donne une raclée
à celui que tu aimes.
1266
01:38:39,407 --> 01:38:41,557
Si tu vas avec lui
1267
01:38:41,687 --> 01:38:43,757
ne fut-ce que 5 minutes
1268
01:38:43,887 --> 01:38:46,526
c'est pire qu'un autre coup de poing.
1269
01:38:47,687 --> 01:38:50,281
Donc, si tu vas avec lui,
ne revient pas.
1270
01:39:04,407 --> 01:39:06,318
L'addition s'il vous plaît.
1271
01:39:07,447 --> 01:39:09,836
M. Wayne,
vous n'avez rien pris.
1272
01:39:30,087 --> 01:39:31,918
Tu ne peux pas entrer dans ta chambre
comme ça!
1273
01:39:32,007 --> 01:39:33,360
1274
01:39:36,927 --> 01:39:40,124
On ne peut pas prendre
un petit appartement quelque part?
1275
01:39:40,247 --> 01:39:44,525
Je travaillerai.
1276
01:39:45,607 --> 01:39:48,519
Je t'aime.
Je t'aime Mike.
1277
01:40:00,567 --> 01:40:03,843
Conclusion :
je vais perdre mon cinquième mari.
1278
01:40:03,967 --> 01:40:05,320
Voilà.
1279
01:40:05,447 --> 01:40:07,881
Il y a une autre femme, je suppose.
1280
01:40:08,007 --> 01:40:10,885
Qui est-ce?
1281
01:40:11,607 --> 01:40:13,279
Janvier.
1282
01:40:13,767 --> 01:40:14,802
Oh!
1283
01:40:15,127 --> 01:40:18,005
Ce sera dur à
expliquer au juge
1284
01:40:18,127 --> 01:40:20,846
mon adversaire est
la fille de mon mari.
1285
01:40:21,007 --> 01:40:23,396
1286
01:40:26,167 --> 01:40:28,965
Dei, désolé.
1287
01:40:29,087 --> 01:40:31,317
Je t'ai perdu.
1288
01:40:32,767 --> 01:40:34,962
Comment vas-tu t'en sortir?
1289
01:40:35,367 --> 01:40:37,597
Avec ça.
1290
01:40:37,847 --> 01:40:39,963
C'est quoi?
1291
01:40:40,087 --> 01:40:41,725
Mon nouveau film.
1292
01:40:41,847 --> 01:40:45,476
C'est un script à
propos des jeunes.
1293
01:40:45,607 --> 01:40:47,757
Janvier m'aidera.
1294
01:40:47,887 --> 01:40:50,355
Le tournage commence dans trois mois,
1295
01:40:50,487 --> 01:40:54,002
Janvier viendra vivre
avec moi.
1296
01:40:54,847 --> 01:40:57,407
Je vais reconquérir
son amour et son respect.
1297
01:40:58,447 --> 01:41:01,041
Deux choses qui ne sont pas
facile.
1298
01:41:01,807 --> 01:41:04,719
Et moi, qui aurai-je?
1299
01:41:06,167 --> 01:41:07,441
Carla.
1300
01:41:12,687 --> 01:41:16,202
Je n'ai pas remarqué d'étonnement dans ta voix!
1301
01:41:16,327 --> 01:41:19,000
Non, ni de reproche.
1302
01:41:22,367 --> 01:41:24,119
Merci.
1303
01:41:26,047 --> 01:41:29,756
Je peux enfin donner un enterrement
décent à Joyce.
1304
01:41:31,447 --> 01:41:33,165
Attends.
1305
01:41:33,487 --> 01:41:37,162
Tu te souviens de mon testament?
1306
01:41:37,287 --> 01:41:38,322
Oui.
1307
01:41:38,447 --> 01:41:41,280
Je vais devoir le changer.
1308
01:41:42,047 --> 01:41:43,036
Bien sûr.
1309
01:41:44,047 --> 01:41:45,958
Tu t'en fiches?
1310
01:41:46,087 --> 01:41:48,476
Non, mais je comprends.
1311
01:41:49,167 --> 01:41:51,044
C'est bien.
1312
01:41:51,167 --> 01:41:52,520
Eh bien
1313
01:41:53,247 --> 01:41:55,124
aucune raison particulière
de partir.
1314
01:41:55,207 --> 01:42:00,076
Il fait un temps merveilleux ici.
1315
01:42:01,167 --> 01:42:03,840
Tu peux choisir parmi les six chambres
d'invités.
1316
01:42:05,447 --> 01:42:08,803
Pourquoi pas?
Je travaille sur mon script.
1317
01:42:09,487 --> 01:42:12,047
Une fois à New York
1318
01:42:12,167 --> 01:42:14,840
nous ferons ça
1319
01:42:14,967 --> 01:42:17,037
d'une manière civilisée.
1320
01:42:17,207 --> 01:42:18,879
Bien sur.
1321
01:42:20,287 --> 01:42:23,404
Une violente tempête a frappé aujourd'hui
St. Louis, Missouri,
1322
01:42:23,527 --> 01:42:26,485
et la foudre a tué quatre filles
dans une école.
1323
01:42:26,607 --> 01:42:29,519
Une forte tempête de grêle
à travers le Midwest
1324
01:42:29,647 --> 01:42:31,638
1325
01:42:31,807 --> 01:42:33,877
Pourquoi mes-tu si fort?
Je suis en train de travailler!
1326
01:42:33,967 --> 01:42:36,356
Qu'est-ce qui est si important?
1327
01:42:36,487 --> 01:42:38,125
La météo.
1328
01:42:38,247 --> 01:42:40,363
La météo!
C'est Los Angeles.
1329
01:42:40,447 --> 01:42:42,915
Nous avons le même temps qu'hier
et que demain.
1330
01:42:43,247 --> 01:42:46,239
Je sais!
1331
01:42:46,407 --> 01:42:48,284
1332
01:42:50,447 --> 01:42:51,516
Qu'est-ce qui ne va pas?
1333
01:42:51,687 --> 01:42:55,566
Tu travailles sans arret.
1334
01:42:57,007 --> 01:42:59,965
Je ne veux pas arrêter.
1335
01:43:00,127 --> 01:43:02,163
Tu me l'as déjà dit.
1336
01:43:02,287 --> 01:43:05,484
Je t'ai aussi dit de
ne pas tomber amoureuse d'un écrivain.
1337
01:43:06,527 --> 01:43:09,997
C'est trop tard.
J' penserai la prochaine fois.
1338
01:43:10,887 --> 01:43:14,926
Pourquoi ne pas sortir?
Il y a une belle piscine.
1339
01:43:15,047 --> 01:43:18,357
Et beaucoup de mâle
espérant bondir sur sa proie.
1340
01:43:18,487 --> 01:43:21,479
Et des leçons de tennis?
Je n'ai pas besoin de leçons de tennis.
1341
01:43:21,647 --> 01:43:24,719
La dernière fois j'ai gagné
6-2, 6-0.
1342
01:43:26,287 --> 01:43:28,164
C'est quoi?
1343
01:43:28,287 --> 01:43:31,643
C'est à propos de Mike.
Il revient au cinéma.
1344
01:43:31,767 --> 01:43:34,076
Ca ne m'étonne pas.
1345
01:43:34,247 --> 01:43:37,557
Mon père est le meilleur producteur.
Et je suis le meilleur écrivain!
1346
01:43:37,687 --> 01:43:39,882
Mais il m'a battu 6-0, 6-0!
1347
01:43:40,007 --> 01:43:41,406
Je ne vois pas le rapport.
1348
01:43:45,567 --> 01:43:47,683
Moi non plus.
1349
01:43:54,327 --> 01:43:58,206
Je vais continuer à travailler.
Il est l'heure de dîner!
1350
01:43:58,327 --> 01:44:01,683
Tu m'apporteras un plateau.
Je peux lire ce que tu as écrit?
1351
01:44:01,807 --> 01:44:04,116
C'est juste un début,
Je préfère que non.
1352
01:44:04,687 --> 01:44:07,281
Tu me diras quand je pourra i?
1353
01:44:07,807 --> 01:44:10,401
Peut-être.
1354
01:44:10,487 --> 01:44:13,081
Tu ne tiens pas compte de mon avis?
1355
01:44:13,967 --> 01:44:16,356
De l'avis de personne!
1356
01:44:19,647 --> 01:44:23,799
Je t'ai dis
1357
01:44:23,927 --> 01:44:25,485
que je t'aime.
1358
01:44:26,367 --> 01:44:29,006
Moi aussi.
1359
01:44:40,247 --> 01:44:43,557
Allo?
Bonjour Mabel!
1360
01:44:43,687 --> 01:44:47,202
Que se passe-t-il?
1361
01:44:49,167 --> 01:44:50,156
Quoi?
1362
01:44:57,647 --> 01:44:59,160
Mike!
1363
01:45:34,767 --> 01:45:37,600
Je déteste les funérailles!
1364
01:45:37,727 --> 01:45:39,877
Ces cérémonies sont toujours
pénibles.
1365
01:45:40,687 --> 01:45:42,484
Comment fera t'on
pour toi?
1366
01:45:42,607 --> 01:45:45,075
Je ne mourrai pas,
1367
01:45:45,207 --> 01:45:47,721
Une idée très réconfortante.
La Vérité est toujours réconfortante.
1368
01:45:47,887 --> 01:45:49,957
Carla!
C'est Carla!
1369
01:45:50,087 --> 01:45:51,236
S'il vous plaît ne partez pas!
1370
01:45:53,007 --> 01:45:54,076
Un moment!
1371
01:45:55,847 --> 01:45:56,836
Faites place!
1372
01:45:56,967 --> 01:46:00,516
Faites place, s'il vous plaît, messieurs!
1373
01:46:00,687 --> 01:46:04,043
Allez, allez!
1374
01:46:04,167 --> 01:46:05,600
1375
01:46:05,927 --> 01:46:08,487
C'est épouvantable.
1376
01:46:08,607 --> 01:46:11,485
1377
01:46:12,407 --> 01:46:14,762
1378
01:46:14,887 --> 01:46:18,641
1379
01:46:30,207 --> 01:46:31,435
Allo?
1380
01:46:31,927 --> 01:46:35,920
Non, Mme Wayne n'est pas là.
1381
01:46:36,287 --> 01:46:37,686
Qui est-ce?
1382
01:46:38,127 --> 01:46:40,277
Qui appelle?
1383
01:46:41,327 --> 01:46:43,716
C'est M. Richardson, Mme Janvier.
1384
01:46:44,287 --> 01:46:46,198
Attendez, je le prends.
1385
01:46:47,367 --> 01:46:50,120
Hugh!
Je suis heureux de te parler.
1386
01:46:50,247 --> 01:46:53,922
Je suis désolé pour ton père.
Tu as eu mon télégramme?
1387
01:46:54,047 --> 01:46:57,119
Il y en a beaucoup
Je ne les ai pas encore tous ouvert.
1388
01:46:57,367 --> 01:47:00,518
Merci.
1389
01:47:00,647 --> 01:47:02,956
Tu es sur la plage?
Oui.
1390
01:47:03,087 --> 01:47:04,679
Tu veux venir?
1391
01:47:05,807 --> 01:47:08,640
Ou tu es avec Tom?
Tom est ici?
1392
01:47:08,767 --> 01:47:12,237
oui on a dîné ensemble mardi
soir.
1393
01:47:12,487 --> 01:47:14,955
Mardi?
Oui.
1394
01:47:17,287 --> 01:47:19,198
Je pense que j'ai gaffé.
1395
01:47:19,327 --> 01:47:23,718
Désolé, je raccroche.
Je veux appeler le Plaza. Au revoir.
1396
01:47:30,567 --> 01:47:31,238
Plaza?
1397
01:47:31,367 --> 01:47:33,278
M. Colt, s'il vous plaît.
1398
01:47:33,447 --> 01:47:34,482
Un moment.
1399
01:47:38,167 --> 01:47:40,123
1400
01:47:43,527 --> 01:47:47,361
M Colt ne répond pas.
Merci.
1401
01:48:17,887 --> 01:48:20,526
Qui est-ce?
C'est moi, Janvier.
1402
01:48:20,647 --> 01:48:21,875
Janvier!
1403
01:48:22,407 --> 01:48:23,556
Je dois te parler.
1404
01:48:23,687 --> 01:48:25,803
Tu ne pouvais pas choisir
un pire moment!
1405
01:48:25,927 --> 01:48:27,406
Je peux entrer?
Non!
1406
01:48:27,527 --> 01:48:29,165
S'il te plait!
Non!
1407
01:48:29,767 --> 01:48:31,086
tu sais pourquoi?
1408
01:48:31,207 --> 01:48:34,483
Je suis avec Ed Widman.
1409
01:48:34,607 --> 01:48:37,326
1410
01:48:37,447 --> 01:48:41,804
Mon patron.
1411
01:48:41,927 --> 01:48:44,441
Je sais que Tom est venu en ville
et il ne m'a pas appelé.
1412
01:48:44,567 --> 01:48:45,886
Il n'est pas au Plaza.
1413
01:48:46,007 --> 01:48:48,282
Regardez au Michelob, il va souvent là-bas.
1414
01:48:48,407 --> 01:48:49,681
Je dois te laisser.
1415
01:49:14,487 --> 01:49:17,047
Met moi un hamburger.
D'accord.
1416
01:49:37,847 --> 01:49:39,997
Tom!
1417
01:49:42,887 --> 01:49:45,355
Je ne savais pas que tu venais ici.
1418
01:49:45,487 --> 01:49:49,196
Tu viens deux jours à New York et
tu ne me le dis pas?
1419
01:49:50,167 --> 01:49:51,441
Pour quoi ne m'as tu pas appellé?
1420
01:49:54,527 --> 01:49:56,677
Peut-on parler quelque part?
1421
01:49:56,807 --> 01:50:00,402
Tu vas faire une scène?
Non. Je te le promets.
1422
01:50:03,007 --> 01:50:04,645
Viens!
1423
01:50:17,167 --> 01:50:19,078
Un vin blanc?
1424
01:50:21,527 --> 01:50:24,325
Au moins tu ne me trouves pas
avec une autre femme.
1425
01:50:24,967 --> 01:50:29,961
il y a une autre femme?
Non, il n'y a pas d'autre femme.
1426
01:50:30,127 --> 01:50:32,960
1427
01:50:34,767 --> 01:50:39,045
Tu as dit que tu serais toujours avec moi.
C'était juste des mots?
1428
01:50:39,167 --> 01:50:43,206
Je le pensais.
1429
01:50:43,287 --> 01:50:44,515
1430
01:50:44,647 --> 01:50:46,080
Et puis?
1431
01:50:46,647 --> 01:50:50,037
J'ai fait une grave erreur.
Je t'ai poussé à te disputer avec ton père
1432
01:50:50,127 --> 01:50:53,563
1433
01:50:54,127 --> 01:50:57,915
A partir de ce moment, j'avais une obligation
envers toi et je ne le veux pas.
1434
01:50:58,047 --> 01:50:59,275
Mais...
Un moment!
1435
01:51:01,767 --> 01:51:04,042
Je n'ai pas écrit la moitié
des livres que je devais écrire.
1436
01:51:04,167 --> 01:51:05,998
Je n'ai pas fait la moitié
des choses
1437
01:51:06,367 --> 01:51:07,846
que je voulais faire.
1438
01:51:10,967 --> 01:51:13,527
Tout nous sépare.
1439
01:51:13,647 --> 01:51:17,435
Je te rendrais malheureuse.
1440
01:51:19,047 --> 01:51:20,446
Je t'aime Tom.
1441
01:51:24,887 --> 01:51:26,320
Il ne faut pas.
1442
01:51:27,207 --> 01:51:30,483
Tu es tout pour moi.
1443
01:51:30,647 --> 01:51:35,038
Tu es jeune, belle, millionnaire,
et tu dis que je suis tout ce que tu as?
1444
01:51:35,167 --> 01:51:38,045
Tu contes tellement pour moi.
1445
01:51:38,887 --> 01:51:41,196
Ton père a gagné cet argent pour toi.
1446
01:51:41,487 --> 01:51:43,557
Il l'a peut-être obtenu
en moins d'un an,
1447
01:51:43,687 --> 01:51:46,406
mais je te jure que c'est de l'argent
qu'il a eu dur à gagner.
1448
01:51:53,887 --> 01:51:57,923
Allez, ne pleure pas!
1449
01:52:03,007 --> 01:52:05,237
Regarde :
1450
01:52:05,367 --> 01:52:08,916
Tu as donné à un gars d'âge moyen
la dernière chance de se sentir jeune.
1451
01:52:10,447 --> 01:52:12,915
Je t'en serai reconnaissant pour toujours.
1452
01:52:13,847 --> 01:52:17,806
Mais nous avons vécu quelque chose de spécial, non?
Oui.
1453
01:52:17,927 --> 01:52:19,997
1454
01:52:21,327 --> 01:52:23,443
Ca ne suffit pas?
1455
01:52:23,567 --> 01:52:25,876
C'est finit maintenant.
1456
01:52:26,007 --> 01:52:28,316
Tom!
J'ai besoin de toi!
1457
01:52:29,607 --> 01:52:32,565
Je vais terminer notre conversation
avec une note de vulgarité :
1458
01:52:32,687 --> 01:52:34,006
Je vais aux toilettes.
1459
01:52:38,847 --> 01:52:40,644
Ce serait bien pour nous deux
1460
01:52:40,767 --> 01:52:43,327
que tu ne sois plus là
quand je reviens.
1461
01:53:50,567 --> 01:53:51,397
1462
01:53:52,607 --> 01:53:54,040
1463
01:54:08,487 --> 01:54:11,797
Regardez où vous allez!
1464
01:54:16,047 --> 01:54:18,197
J'aurais pu vous tuer!
1465
01:54:29,407 --> 01:54:33,320
Où diable étais-tu?
Je t'attendais!
1466
01:54:33,447 --> 01:54:34,516
Quoi?
1467
01:54:34,647 --> 01:54:37,605
Ce cochon! Ce salaud!
1468
01:54:37,727 --> 01:54:39,843
Qui?
1469
01:54:40,047 --> 01:54:44,996
Ed Widman, mon ex-patron.
1470
01:54:45,327 --> 01:54:46,919
J'ai sa chemise.
1471
01:54:47,047 --> 01:54:50,801
Je voudrais voir comment
il expliquera ça à sa femme!
1472
01:54:51,407 --> 01:54:54,399
Ton ex-patron?
Oui, "ex".
1473
01:54:54,927 --> 01:54:56,838
Tu sais ce qu'il a eu le culot
de faire?
1474
01:54:57,007 --> 01:55:00,283
Il m'a foutue dehors.
1475
01:55:00,407 --> 01:55:01,123
Quoi?
1476
01:55:01,247 --> 01:55:03,920
Il m'a foutue dehors!
1477
01:55:04,047 --> 01:55:06,766
Je n'ai plus de travail!
1478
01:55:07,007 --> 01:55:10,636
Il a dit que j'étais bonne pour le plaisir
et mauvaise pour le travail.
1479
01:55:10,767 --> 01:55:14,203
Je suis une grande journaliste!
1480
01:55:14,327 --> 01:55:16,318
Linda, tout le monde dort!
1481
01:55:16,447 --> 01:55:17,800
Je m'en fous!
1482
01:55:18,447 --> 01:55:22,645
Je me vengerai!
1483
01:55:46,167 --> 01:55:48,203
Comme ça va?
Mieux.
1484
01:55:51,487 --> 01:55:56,322
Tu imagines "bonne pour le plaisir
et mauvaise pour le travail"?
1485
01:55:56,767 --> 01:55:58,837
J'aurais dit
le contraire.
1486
01:56:00,367 --> 01:56:01,766
Non!
1487
01:56:02,607 --> 01:56:07,476
Je trouverai un autre emploi!
1488
01:56:10,847 --> 01:56:15,637
Bois.
1489
01:56:18,447 --> 01:56:20,677
Reposes-toi!
Merci.
1490
01:56:22,807 --> 01:56:25,367
Janvier,
Et comment vas-tu toi?
1491
01:56:27,287 --> 01:56:29,198
Je ne sais pas de quoi tu me parles.
1492
01:56:29,327 --> 01:56:32,637
Je ne t'ai pas demandé...
1493
01:56:33,527 --> 01:56:35,404
Comment ça va avec Tom?
1494
01:56:41,567 --> 01:56:43,876
Qui est Tom?
1495
01:58:17,367 --> 01:58:19,403
Bienvenue à la maison
1496
01:58:20,087 --> 01:58:21,440
Janvier
1497
01:58:23,807 --> 01:58:25,240
Juste à temps.
1498
01:58:41,047 --> 01:58:42,480
A nous!
1499
01:58:43,447 --> 01:58:45,836
Non, à toi!
1500
01:58:46,007 --> 01:58:50,205
Tu dois en profiter.
1501
01:58:55,287 --> 01:58:59,121
Je vais à Palm Beach
la semaine prochaine, tu viens?101719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.