Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:03,077
Wat voorafging:
2
00:00:03,202 --> 00:00:08,123
Hierom verdween ik uit je leven.
-Of dat van m'n zus? Wees eerlijk.
3
00:00:08,249 --> 00:00:12,628
Vader wordt uitgeleverd aan Rusland.
-Voorkom dat.
4
00:00:12,753 --> 00:00:15,089
Het kan weleens een klaplong zijn.
5
00:00:16,090 --> 00:00:21,261
Ik moet daarbinnen iets zeggen.
-Joelle's dood is in scène gezet.
6
00:00:21,387 --> 00:00:27,059
Anastasia Kolchek is ontsnapt.
-Anna en Kate kregen hulp van buitenaf.
7
00:00:27,185 --> 00:00:30,938
Met wie werk je samen?
-Je moet me vertrouwen.
8
00:00:31,646 --> 00:00:35,443
Kate Miller en Pavel Volkoff.
-Hoofd Veiligheidsdienst.
9
00:00:35,568 --> 00:00:40,281
Anna gaat achter Volkoff aan
omdat ze m'n vader zoekt.
10
00:00:53,836 --> 00:00:56,506
Omsk, Siberië
11
00:01:00,342 --> 00:01:03,470
Hoe behandelen ze je, oude vriend?
12
00:01:03,596 --> 00:01:08,476
Als ze je mishandelen, zeg het me dan.
Dan krijgen ze een beloning.
13
00:01:09,602 --> 00:01:15,106
Iets anders: mijn plan je te martelen en
op te sluiten, moet worden aangepast.
14
00:01:15,232 --> 00:01:21,322
Je gaat me nu helpen.
-Ik heb liever het oorspronkelijke plan.
15
00:01:24,534 --> 00:01:28,704
Reken maar dat je me gaat helpen,
oude vriend.
16
00:01:32,416 --> 00:01:36,629
Gelukkig moeten we daarvoor
naar een veel warmer klimaat.
17
00:02:05,575 --> 00:02:10,037
'We wennen aan het donker
als ons het licht wordt ontnomen.'
18
00:02:10,163 --> 00:02:14,000
Waar is ze, Hetty?
Niet Emily Dickinson, maar Anna.
19
00:02:14,125 --> 00:02:20,590
Er zijn vast veel schaakstukken verzet
om Anna zo dicht bij Volkoff te krijgen.
20
00:02:20,715 --> 00:02:25,428
En jij schaakt als de beste.
-Mr Callen, ik begrijp dat u...
21
00:02:25,553 --> 00:02:29,931
Ik begrijp alleen niet
waarom je me het niet hebt verteld.
22
00:02:31,809 --> 00:02:36,022
Voordat hij werd uitgeleverd,
heb ik je vader beloofd...
23
00:02:36,147 --> 00:02:40,151
dat jij hem nooit zou gaan zoeken.
-Dat was niet aan jou.
24
00:02:40,276 --> 00:02:45,907
Hij wilde dat jou niets zou overkomen.
Dat is alles wat hij wilde.
25
00:02:47,074 --> 00:02:52,622
En toen je Volkoffs relatie met Kate
ontdekte, liet je Anna overplaatsen.
26
00:02:52,747 --> 00:02:58,836
Toen dwong je haar tot een missie.
-Welnee, dat was haar eigen keus.
27
00:02:58,961 --> 00:03:04,591
En geloof het of niet, Mr Callen,
deze operatie was niet mijn idee.
28
00:03:04,716 --> 00:03:10,597
Mensen met veel meer macht wilden
weten wat Volkoff in z'n schild voerde.
29
00:03:12,141 --> 00:03:15,228
Bedoel je de CIA?
30
00:03:17,063 --> 00:03:19,607
Werk je nu voor de CIA?
-Nee.
31
00:03:19,732 --> 00:03:24,195
Lang voordat zij ontsnapte,
was m'n rol al uitgespeeld.
32
00:03:24,320 --> 00:03:28,032
Anna kreeg bij haar ontsnapping
hulp van buitenaf.
33
00:03:28,157 --> 00:03:30,743
Als jij dat niet was, wie dan wél?
34
00:03:31,160 --> 00:03:37,416
Degene die met dit idee kwam...
Als iemand weet waar Anna is...
35
00:03:37,542 --> 00:03:39,418
dan is zij het wel.
36
00:03:45,550 --> 00:03:51,638
Ik verwachtte weinig animo van de CIA
voor deze operatie. Toch hapten ze toe.
37
00:03:51,764 --> 00:03:54,684
Kennelijk is Volkoff een hot item.
38
00:03:54,809 --> 00:03:57,894
Hij is iets van plan
en de CIA wil weten wat.
39
00:03:58,020 --> 00:04:02,983
Dus Callens vader staat erbuiten?
-Het was wel een krachtig middel...
40
00:04:03,108 --> 00:04:06,362
om Hetty en Anna mee te krijgen.
En jullie team.
41
00:04:06,486 --> 00:04:10,241
Ik handel nu even alleen...
-De CIA hapte toch toe?
42
00:04:10,366 --> 00:04:13,995
Ja, maar ze lopen hiermee
een te groot risico.
43
00:04:14,120 --> 00:04:18,748
Als dit misgaat, ben ik daar de dupe van.
-En Anna.
44
00:04:18,875 --> 00:04:22,712
Om zes uur vanmorgen
mailde ze deze afbeelding.
45
00:04:22,837 --> 00:04:27,633
Rozenkruisersgeheimschrift.
-Klopt. Nell, ontcijfer het eens.
46
00:04:29,050 --> 00:04:34,557
Havana? Havana op Cuba?
-Anna wilde toch naar Rusland gaan?
47
00:04:34,682 --> 00:04:37,894
Het vliegtuig
moet van koers veranderd zijn.
48
00:04:38,019 --> 00:04:42,731
Het bericht bleek verstuurd te zijn
vanuit hotel Marabana.
49
00:04:42,857 --> 00:04:47,028
Net als het tweede bericht
dat ze een uur geleden stuurde.
50
00:04:50,114 --> 00:04:52,283
Het is officieel misgegaan.
51
00:04:52,408 --> 00:04:55,787
Had Katya door
dat Anna haar bedroog?
52
00:04:55,911 --> 00:04:59,582
Daar komen we alleen achter
als we naar Cuba gaan.
53
00:04:59,707 --> 00:05:04,587
Zo'n snoepreisje weiger ik niet.
-De CIA betaalt alleen economyclass.
54
00:05:04,712 --> 00:05:08,466
Dan koop ik gewoon taxfree
m'n eigen champagne.
55
00:05:08,591 --> 00:05:13,387
Je bent erop gekleed.
-Anna's laatste bericht bevatte nog iets.
56
00:05:17,015 --> 00:05:19,852
Zoom eens in op de achterruit.
57
00:05:22,438 --> 00:05:25,942
Van wanneer is deze foto?
-Van vier uur geleden.
58
00:05:26,442 --> 00:05:27,902
Hij leeft nog.
59
00:05:41,604 --> 00:05:48,194
Jullie gaan met de eerstvolgende vlucht.
-Ik heb documenten voor jullie geregeld.
60
00:05:48,318 --> 00:05:51,739
Jullie vertrekken om 8.15
en komen 's ochtends aan.
61
00:05:51,864 --> 00:05:54,950
Dan hebben we 24 uur
totdat Rogers aankomt.
62
00:05:55,076 --> 00:05:59,289
Is dit geen officiële operatie dan?
-Nee, een geheime.
63
00:05:59,414 --> 00:06:05,253
Van de CIA mag ik bij Volkoff infiltreren,
zolang het geen reddingsoperatie wordt.
64
00:06:05,377 --> 00:06:09,172
Het is wel zo dat ze na Mexico
Rogers op ons hebben gezet.
65
00:06:09,297 --> 00:06:13,928
Ik wil niet riskeren dat hij dit afblaast.
-24 uur dus.
66
00:06:14,053 --> 00:06:18,016
Pak je koffer,
we zien elkaar op de luchthaven.
67
00:06:20,101 --> 00:06:25,523
Hetty heeft zichzelf weer overtroffen.
-Voor familie doe je alles.
68
00:06:27,734 --> 00:06:29,444
Ik moet even bellen.
69
00:06:40,787 --> 00:06:42,457
Alex, met mij.
70
00:06:44,083 --> 00:06:47,920
Ik hoopte je aan de lijn te krijgen.
Luister...
71
00:06:48,046 --> 00:06:53,009
Ik heb hem gevonden. Meer kan ik
niet zeggen. Maar dan weet je dat.
72
00:06:53,134 --> 00:06:56,262
Ik ga er alles aan doen
om hem thuis te krijgen.
73
00:06:59,222 --> 00:07:02,143
Zeg Jake dat ik van hem hou. Bedankt.
74
00:07:21,788 --> 00:07:24,207
Nog geen Anna of Kate te zien.
75
00:07:24,332 --> 00:07:27,794
Misschien zijn ze
onder een alias ingecheckt.
76
00:07:27,919 --> 00:07:33,341
Zijn er misschien bewakingsbeelden?
-Zonder camera's? Dit is wel Cuba.
77
00:07:33,465 --> 00:07:39,263
Oké, ik sprak net m'n contactpersoon,
Lionel Fernandez. Hij komt hiervandaan.
78
00:07:39,389 --> 00:07:42,392
Je mannetje in Havana.
-Hij weet alles.
79
00:07:42,517 --> 00:07:46,104
Volkoff is vaak op Cuba.
Lionel gaf dan informatie.
80
00:07:46,229 --> 00:07:50,358
Weet hij van je operatie?
-Kan hij wapens regelen?
81
00:07:51,317 --> 00:07:55,154
Regel een afspraak.
-Hij wil me in La Rampa ontmoeten.
82
00:07:55,278 --> 00:07:57,824
Ik ga alleen.
-Echt niet. Ik ga mee.
83
00:07:57,948 --> 00:08:00,867
Hij kent je niet.
-Ik hem niet. Ik ga mee.
84
00:08:00,994 --> 00:08:04,080
We houden buiten een oogje in het zeil.
85
00:08:04,204 --> 00:08:07,332
Kensi en Deeks kunnen elk moment
hier zijn.
86
00:08:10,712 --> 00:08:12,171
Subtiel, hoor.
87
00:08:15,049 --> 00:08:19,053
Kensi's idee.
-Iedereen rijdt hier in deze dingen.
88
00:08:19,178 --> 00:08:22,973
Zo val je niet op.
-Boten zijn nog kleiner.
89
00:08:23,099 --> 00:08:25,310
Iedereen aan boord.
-Inschikken.
90
00:08:25,435 --> 00:08:28,688
Reddingsvesten aan en karren maar.
91
00:08:31,899 --> 00:08:36,194
We houden ze in de gaten.
Het is zo veilig als wat. Dankzij jou.
92
00:08:36,320 --> 00:08:39,656
Er overkomt hun niets,
als het aan ons ligt.
93
00:08:39,782 --> 00:08:43,327
Binnenkort ligt het misschien
niet meer aan ons.
94
00:08:44,536 --> 00:08:48,124
Ik moet er de hele tijd aan denken,
weet je.
95
00:08:48,249 --> 00:08:54,046
Als jij die baan in San Francisco neemt
en ik m'n moeder ga helpen... Stel dat...
96
00:08:54,172 --> 00:09:00,386
Wij doen niet aan 'stel dat'.
-Weet ik, maar stel nu dat...
97
00:09:00,510 --> 00:09:05,515
Stel dat er iets vreselijk misgaat
en wij niets kunnen doen?
98
00:09:06,476 --> 00:09:12,065
Kon ik er maar voor m'n beide
families zijn. Dit is niet eerlijk.
99
00:09:15,443 --> 00:09:19,864
Ik dacht al dat ik stemmen hoorde.
-Hé, Rogers.
100
00:09:19,988 --> 00:09:24,243
Kom je dossiers halen?
-Dingen aan het afvinken?
101
00:09:24,369 --> 00:09:28,623
In het weekend
gebruik ik de fitnessruimte.
102
00:09:28,748 --> 00:09:32,168
En jullie?
-Ik sport ook in het weekend.
103
00:09:32,293 --> 00:09:35,838
Maar ik ga eigenlijk alleen nog
naar de klimmuur.
104
00:09:35,962 --> 00:09:40,093
Waarom zijn jullie hier op een zondag?
-Grappig, ja.
105
00:09:40,218 --> 00:09:46,099
Eric en ik vieren hier ieder jaar dat...
-We hier voor het eerst hebben geflirt.
106
00:09:46,224 --> 00:09:50,395
Dan gaan we terug...
-Naar de koffiemachine in kwestie.
107
00:09:50,520 --> 00:09:52,772
Met een dampende kop oolong.
108
00:09:52,897 --> 00:09:56,901
We vieren het zelfs
als het in het weekend valt.
109
00:09:57,026 --> 00:10:01,990
Proficiat dan maar.
Tijd voor een intensieve intervaltraining.
110
00:10:02,115 --> 00:10:04,284
Gaan met die tabata.
111
00:10:08,371 --> 00:10:10,873
We zijn de klos.
-En goed ook.
112
00:10:20,633 --> 00:10:26,097
Herinner je je ons Cubaanse tentje nog?
-El Cerdo?
113
00:10:26,222 --> 00:10:31,268
Daar ben ik in geen tijden geweest.
-De beste mofongo van LA.
114
00:10:31,394 --> 00:10:33,479
Wat mis ik die etentjes toch.
115
00:10:38,651 --> 00:10:41,529
Wat doe je hier, Joe?
Waarom doe je dit?
116
00:10:41,653 --> 00:10:44,781
Je familie was toch veilig?
-Nee, hoor.
117
00:10:46,533 --> 00:10:47,994
Niet voor mij.
118
00:10:50,537 --> 00:10:54,500
Dit is wie ik ben, Callen.
Eindelijk weet ik dat nu.
119
00:10:54,624 --> 00:10:56,919
Ik kan me niet anders voordoen.
120
00:10:59,714 --> 00:11:01,465
Ze verdienen ook beter.
121
00:11:02,884 --> 00:11:06,638
Opgelet.
Lionel loopt het restaurant binnen.
122
00:11:09,598 --> 00:11:13,686
Goedemiddag. Lieve hemel.
-Zag je dat?
123
00:11:15,605 --> 00:11:17,899
Fedora loopt naar binnen.
124
00:11:22,946 --> 00:11:27,241
Goedemiddag. Wat ben je mooi.
-Bedankt voor je komst.
125
00:11:27,367 --> 00:11:30,327
Lionel. Ik ben G.
-G? Klinkt goed.
126
00:11:31,287 --> 00:11:34,331
Dat kan de naam
van m'n personage worden.
127
00:11:34,457 --> 00:11:37,959
Ik schrijf een boek
gebaseerd op m'n leven.
128
00:11:38,086 --> 00:11:43,007
Ik moet nog beginnen,
maar heb veel bizarre dingen gezien.
129
00:11:43,132 --> 00:11:48,137
Kun je Anna helpen vinden?
Ze verbleef gisteren in hotel Marabana.
130
00:11:48,262 --> 00:11:52,850
Ik herken haar niet,
maar zal het de piccolo's vragen.
131
00:11:52,976 --> 00:11:56,479
Zit ze in de nesten?
-Ze doet mee aan onze operatie.
132
00:11:56,604 --> 00:12:00,775
We krijgen haar niet te pakken.
-Alles gaat hier traag.
133
00:12:00,899 --> 00:12:05,238
Bellen, internetten en bestellen.
Tijd voor een drankje.
134
00:12:05,363 --> 00:12:09,826
Drie mojito's, met extra munt.
-Daar is geen tijd voor.
135
00:12:09,950 --> 00:12:14,706
Kun je nu direct met je mensen praten?
-Ze mankeert vast niets.
136
00:12:14,831 --> 00:12:19,627
De barman hier maakt de beste mojito's
van Havana. Punt uit.
137
00:12:25,216 --> 00:12:27,927
G, ik vrees dat je gezelschap krijgt.
138
00:12:30,513 --> 00:12:33,308
Wegwezen daar.
-En de drankjes dan?
139
00:12:33,433 --> 00:12:34,892
De achteruitgang.
140
00:12:37,895 --> 00:12:41,983
Wat flik je me nu?
-Het spijt me JoJo.
141
00:12:46,362 --> 00:12:50,116
Wat gaan we doen?
-Zonder wapens helemaal niets.
142
00:12:51,826 --> 00:12:55,788
Agent Callen. Fijn u weer te zien.
143
00:13:23,621 --> 00:13:27,125
We zijn Callen en Joelle kwijt.
Volgen jullie hen?
144
00:13:27,250 --> 00:13:33,381
Callens gps is bij het restaurant uitgezet
en in Havana hangen nergens camera's.
145
00:13:33,506 --> 00:13:39,387
De satelliet filmt continu iets anders.
-Ga door, wij gaan naar het restaurant.
146
00:13:39,512 --> 00:13:42,849
Hé, misschien kan Rogers
ons wel helpen.
147
00:13:42,973 --> 00:13:45,268
Kijk eens wat hij uitspookt.
148
00:13:47,395 --> 00:13:51,357
Oké.
-Of niet.
149
00:13:52,317 --> 00:13:53,985
Hier is niemand.
150
00:13:56,571 --> 00:13:59,198
Dit was niet de bedoeling.
151
00:13:59,324 --> 00:14:01,409
Ik vind die rooie aardig.
152
00:14:03,036 --> 00:14:06,788
Maar zo wordt het spel gespeeld,
begrijp je wel.
153
00:14:09,416 --> 00:14:13,587
Kan zij me ondervragen?
-Dat wil je echt niet.
154
00:14:19,344 --> 00:14:22,429
Ik vraag het je nog één keer.
155
00:14:22,555 --> 00:14:26,726
Waar heeft Pavel Volkoff
onze vrienden heen gebracht?
156
00:14:28,728 --> 00:14:32,273
Weet je wat de CIA doet
met figuren als jij?
157
00:14:33,650 --> 00:14:37,695
Je loopt op een normale dag over straat.
158
00:14:37,820 --> 00:14:41,783
Je ziet een mooie meid
en draait je naar haar om.
159
00:14:41,908 --> 00:14:45,244
Je voelt de kogel of het mes niet eens.
160
00:14:46,287 --> 00:14:50,416
Van het ene op het andere moment
ben je er niet meer.
161
00:14:50,541 --> 00:14:53,002
Begrijp je dat? Nou?
162
00:14:53,127 --> 00:14:58,257
Denk je dat ik voor m'n leven vrees?
163
00:14:58,382 --> 00:15:05,180
Ik vrees voor m'n familie.
M'n moeder, m'n broer, m'n zussen...
164
00:15:05,306 --> 00:15:11,978
Een paar maanden terug dreigde Volkoff
ze te vermoorden als ik niet meewerkte.
165
00:15:12,105 --> 00:15:17,777
Ik heb hem zien moorden. Ik ben niet bang
voor een snelle dood, agent Hanna.
166
00:15:17,902 --> 00:15:19,988
Maar hij doet het langzaam.
167
00:15:20,905 --> 00:15:22,991
En hij geniet ervan.
168
00:15:29,372 --> 00:15:30,832
Dus...
169
00:15:32,833 --> 00:15:35,753
Het lijkt erop
dat we iets gemeen hebben.
170
00:15:37,088 --> 00:15:39,589
We willen allebei van Volkoff af.
171
00:15:42,427 --> 00:15:45,138
Misschien kunnen we elkaar helpen.
172
00:16:07,535 --> 00:16:08,995
Pa?
173
00:16:18,504 --> 00:16:21,883
Ze hebben me bij binnenkomst
iets toegediend.
174
00:16:22,008 --> 00:16:26,179
Hoelang ben ik out geweest?
-Een paar uur. Drink dit maar.
175
00:16:28,597 --> 00:16:33,853
We zitten onder de grond, in 'n oud pand
op een uur rijden van Havana.
176
00:16:33,977 --> 00:16:36,147
Ben je niet alleen gekomen?
177
00:16:37,273 --> 00:16:41,026
We worden niet afgeluisterd.
-M'n team is hier ook.
178
00:16:41,152 --> 00:16:44,237
Waar is Anna?
-Ik zag haar gisteren in Cuba.
179
00:16:44,364 --> 00:16:47,992
Alles goed met haar?
-Ze leek voor hen te werken.
180
00:16:48,117 --> 00:16:51,621
Ze infiltreert bij hen.
Het is een lang verhaal.
181
00:16:53,164 --> 00:16:57,543
Zijn Alex en Jake veilig?
-Ja, dat is het geval.
182
00:16:58,962 --> 00:17:05,592
Waar hebben ze je vastgehouden?
-In Rusland. Siberië.
183
00:17:05,718 --> 00:17:09,055
Uiteindelijk wist ik
de goelag te bereiken.
184
00:17:09,179 --> 00:17:16,104
Ik dacht dat Volkoff je al had vermoord.
-Ik ben te snel voor die hebberige zak.
185
00:17:16,229 --> 00:17:18,898
Hij wil graag waar voor z'n geld.
186
00:17:19,023 --> 00:17:23,486
Waarom hebben ze je hierheen
gebracht? Wat is de bedoeling?
187
00:17:23,611 --> 00:17:26,781
Ik heb Pavel nog nooit zo gezien.
188
00:17:26,905 --> 00:17:29,993
Iets heeft hem angst aangejaagd,
Grisha.
189
00:17:30,117 --> 00:17:32,744
Dat maakt hem gevaarlijker dan ooit.
190
00:17:40,920 --> 00:17:46,175
Wat is dit vroeger voor gebouw?
-Dit was een school, agent Callen.
191
00:17:46,299 --> 00:17:51,138
De KGB leidde hier ooit topspionnen op.
-Jou dus niet.
192
00:17:51,263 --> 00:17:56,144
Als jonge KGB-officier werd Pavel
niet eens het veld ingestuurd.
193
00:17:56,269 --> 00:17:58,104
Niemand vertrouwde hem.
194
00:17:58,229 --> 00:18:02,400
En wat is er met al die officieren
gebeurd, oude vriend?
195
00:18:04,402 --> 00:18:08,114
Dood? Vermist? Gevangengenomen?
196
00:18:08,239 --> 00:18:13,410
Terwijl ik geslaagd ben. In mijn ogen
wordt vertrouwen overschat.
197
00:18:30,845 --> 00:18:36,684
Dit noemen ze 'de kleine olifant'.
Een favoriet van Pavel.
198
00:18:43,691 --> 00:18:45,484
Yakov, ophouden.
199
00:18:46,361 --> 00:18:47,819
Laat hem zien.
200
00:18:52,283 --> 00:18:55,203
Nu begrijp je waarom je hier bent.
201
00:18:59,415 --> 00:19:01,626
Ik ken deze man niet.
202
00:19:07,799 --> 00:19:09,759
De tatoeage.
203
00:19:24,899 --> 00:19:27,067
Dat is niet mogelijk.
204
00:19:28,443 --> 00:19:30,655
Wie is dat?
-Breng hem terug.
205
00:19:32,073 --> 00:19:34,325
Pa, wie is dat?
206
00:19:35,034 --> 00:19:37,370
Wij hebben zaken te bespreken.
207
00:19:43,918 --> 00:19:48,714
Wat bevindt zich daarin?
-Geen idee. En ik hoef het niet te weten.
208
00:19:48,840 --> 00:19:54,095
Er doen al decennia verhalen de ronde.
Tot voor kort was het verlaten.
209
00:19:54,220 --> 00:19:58,141
Er gaan mannen, voertuigen
en materieel in en uit.
210
00:19:58,266 --> 00:20:02,979
Er speelt daar zeker iets.
-Ze hebben veel meer wapens dan wij.
211
00:20:03,104 --> 00:20:05,606
We moeten
een andere ingang vinden.
212
00:20:11,279 --> 00:20:13,614
Naar binnen, jij.
213
00:20:13,739 --> 00:20:19,536
Wie was dat?
-Hij heeft iets van Pavel gestolen.
214
00:20:19,662 --> 00:20:24,375
Nu moet ik hem ontfutselen
wat hij ermee heeft gedaan.
215
00:20:24,500 --> 00:20:26,794
Ik begrijp het niet. Waarom jij?
216
00:20:30,672 --> 00:20:33,718
Dat was een Romani-tatoeage.
217
00:20:33,843 --> 00:20:37,889
Dat jullie hier allebei tegelijk zijn,
is raar.
218
00:20:38,014 --> 00:20:40,725
Wat verzwijg je voor me?
219
00:20:40,849 --> 00:20:45,355
Het is een list, Grisha. Onderdeel
van Pavels marteling, meer niet.
220
00:20:45,480 --> 00:20:50,609
We hebben elkaar iets beloofd,
weet je nog?
221
00:20:50,735 --> 00:20:53,362
Geen geheimen meer.
222
00:20:53,488 --> 00:20:55,365
Vertel dus wie dat was.
223
00:21:03,748 --> 00:21:09,337
Heb je m'n aanbod al overdacht?
-Bespaar je de moeite.
224
00:21:09,462 --> 00:21:11,756
Er valt niets te overdenken.
225
00:21:13,466 --> 00:21:19,138
Onlangs keerde een van m'n mensen
terug, nadat ze non-actief was geweest.
226
00:21:19,263 --> 00:21:24,602
Katya Mironova. Julie kennen haar
volgens mij als Kate Miller.
227
00:21:24,726 --> 00:21:28,231
Eerst was ik onder de indruk.
In m'n nopjes, zelfs.
228
00:21:28,355 --> 00:21:32,735
Tot ik besefte dat ze een vijand
mee had genomen in ons kamp.
229
00:21:36,864 --> 00:21:40,243
Ik heb Katya teruggestuurd
naar Rusland...
230
00:21:40,367 --> 00:21:44,122
maar ik weet nog niet
wat ik met Anna ga doen.
231
00:21:45,123 --> 00:21:47,833
En toen dook jij op, agent Callen.
232
00:21:57,302 --> 00:22:00,470
Die CIA-agent was slechts een bonus.
233
00:22:00,596 --> 00:22:03,266
Laten we erover praten.
-Graag.
234
00:22:03,391 --> 00:22:06,102
Maar dat hangt van je vader af.
235
00:22:07,186 --> 00:22:13,276
Doe wat ik vraag, dan bespaar ik
je zoon de pijn van hen te zien sterven.
236
00:22:14,444 --> 00:22:18,698
Hij vermoordt hen hoe dan ook.
Hij vermoordt ons allemaal.
237
00:22:18,823 --> 00:22:24,829
Je hebt verloren, Pavel.
Ik zie de angst in je ogen.
238
00:22:24,954 --> 00:22:28,082
Dit is de laatste daad
van een stervende man.
239
00:22:56,123 --> 00:22:57,834
We hebben iets ontdekt.
240
00:22:57,959 --> 00:23:02,463
KGB-schema's voor een bunker
die sterk op die van jullie lijkt.
241
00:23:02,589 --> 00:23:06,051
Er zouden twee ventilatieschachten
moeten zijn...
242
00:23:06,176 --> 00:23:09,304
op 100 meter van de bunker,
aan weerszijden.
243
00:23:09,429 --> 00:23:12,182
Daar passen we in. We splitsen ons op.
244
00:23:12,307 --> 00:23:15,644
Ik kan ook hier blijven.
-Opstaan en lopen.
245
00:23:32,911 --> 00:23:36,789
Volgens Yakov kun jij het langst
zonder lucht.
246
00:23:36,915 --> 00:23:39,709
Maar je zoon kan je weleens verslaan.
247
00:23:50,594 --> 00:23:54,349
Waarom denk je
dat Darius naar me luistert?
248
00:23:54,474 --> 00:23:58,728
Jij komt voor hem
het dichtst bij een vader.
249
00:24:00,147 --> 00:24:03,316
Inderdaad. Dat heeft hij je nooit verteld.
250
00:24:12,867 --> 00:24:16,830
Misschien was de schaamte te groot
voor je vader.
251
00:24:18,497 --> 00:24:21,334
Darius. Zo heet hij.
252
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Darius Reznikov.
253
00:24:26,506 --> 00:24:29,634
Maar hij had eerst
een andere achternaam:
254
00:24:31,178 --> 00:24:33,054
Comescu.
255
00:24:36,433 --> 00:24:39,561
De familie die jouw moeder
heeft vermoord.
256
00:24:41,480 --> 00:24:44,399
Nikita heeft jaren naar hen gezocht.
257
00:24:44,524 --> 00:24:50,739
Op een dag vermoordde hij een
echtpaar. Maar hij besefte te laat...
258
00:24:50,864 --> 00:24:54,493
dat er boven een kind lag te slapen.
259
00:24:55,494 --> 00:24:58,330
Een jongen. Nauwelijks tien jaar oud.
260
00:24:59,581 --> 00:25:04,211
Wat moet het vreselijk voor je zijn
dat je vader je heeft weggestuurd...
261
00:25:04,336 --> 00:25:08,298
om daarna de zoon van je vijand
groot te brengen.
262
00:25:14,179 --> 00:25:15,764
Toe maar.
263
00:25:17,057 --> 00:25:18,892
Stop.
264
00:25:19,017 --> 00:25:21,019
Ik doe wat je vraagt.
265
00:25:24,231 --> 00:25:29,903
Door al dit gedoe heb ik besloten dat
ik weer fit wil worden. Daar ga ik voor.
266
00:25:30,027 --> 00:25:33,990
Doorlopen.
-Even van dit koele briesje genieten.
267
00:25:35,450 --> 00:25:37,536
Ik kom al. Niet slaan.
268
00:25:39,370 --> 00:25:41,623
Dat is geen wind.
269
00:25:42,749 --> 00:25:45,919
Kijk, daar is ie.
-Ik heb de schacht gevonden.
270
00:25:46,044 --> 00:25:48,046
Wij staan bij de luchtinlaat.
271
00:25:55,262 --> 00:25:56,762
We gaan naar binnen.
272
00:25:56,887 --> 00:26:00,892
In de boilerkamer verzamelen,
halverwege de twee openingen.
273
00:26:01,017 --> 00:26:03,018
Het is echt heel diep.
274
00:26:03,143 --> 00:26:07,774
Het radiocontact valt zeker weg.
-Ik geef Lionel m'n oortje.
275
00:26:07,899 --> 00:26:12,070
Geef het door als hier iets gebeurt.
-U kunt op me rekenen.
276
00:26:12,195 --> 00:26:14,281
Dat betwijfel ik ten zeerste.
277
00:26:15,991 --> 00:26:20,287
Hallo? Test, test.
-Hé, Lionel. Eric en Nell hier.
278
00:26:20,412 --> 00:26:23,873
We staan in contact met je.
-Kunnen jullie me ook zien?
279
00:26:23,998 --> 00:26:27,877
Nee, dat niet.
-Mooi, want ik moet nodig plassen.
280
00:26:28,003 --> 00:26:29,671
O, hallo.
281
00:26:31,756 --> 00:26:37,387
Ik kwam eigenlijk voor tijgerbalsem,
maar nu wil ik graag antwoorden.
282
00:26:48,230 --> 00:26:51,610
Je zult wel teleurgesteld zijn.
-Hoezo?
283
00:26:51,735 --> 00:26:55,739
Je hebt me geleerd dat de dood beter is
dan gevangenschap.
284
00:26:55,864 --> 00:26:59,534
Dat waren andere tijden.
En ik was een ander mens.
285
00:26:59,658 --> 00:27:03,371
Leven is te allen tijde beter dan sterven.
286
00:27:05,499 --> 00:27:09,084
Het spijt me.
-Je wist het niet.
287
00:27:09,211 --> 00:27:13,840
Ik dacht dat de KGB je had vermoord
toen ze ons huis binnenvielen.
288
00:27:13,965 --> 00:27:17,636
Ik had beter moeten weten
en je moeten zien te vinden.
289
00:27:17,761 --> 00:27:19,221
Dat is je gelukt.
290
00:27:20,263 --> 00:27:24,059
Uiteindelijk.
Op de plek waar ze me heen brachten.
291
00:27:24,183 --> 00:27:28,480
Hebben ze je hierheen gebracht?
-Om me verder op te leiden.
292
00:27:28,605 --> 00:27:32,567
Tot ik klaar was om te dienen.
-Waarom is dat niet gebeurd?
293
00:27:32,691 --> 00:27:36,571
Jij dacht dat ik dood was
en ik dacht dat jij dood was.
294
00:27:36,695 --> 00:27:40,075
Maar onlangs kreeg ik te horen
dat dat niet zo was.
295
00:27:40,200 --> 00:27:41,326
Van wie?
296
00:28:01,930 --> 00:28:07,226
Wat heb je Volkoff afgenomen?
-Z'n leven. Min of meer.
297
00:28:07,352 --> 00:28:12,439
Hij heeft de leiding over een speciaal
project in Cuba, maar is de regie kwijt.
298
00:28:12,566 --> 00:28:16,610
Als ze daar in Moskou achter komen,
is hij er geweest.
299
00:28:16,736 --> 00:28:20,115
Jij hebt het bewijs van z'n falen ontdekt.
300
00:28:20,240 --> 00:28:23,577
Ik wilde hem ermee chanteren,
om jou vrij te krijgen.
301
00:28:23,702 --> 00:28:25,870
Wil dat een beetje lukken?
302
00:28:25,995 --> 00:28:29,373
Yakov, dus. Heb ik dat goed gehoord?
303
00:28:30,292 --> 00:28:32,459
Wil je geen andere naam?
304
00:28:32,586 --> 00:28:37,715
Vanwege de comedian Yakov Smirnoff,
de trots van Branson, Missouri?
305
00:28:39,718 --> 00:28:44,514
Niet? Het is geen verkeerde naam,
maar omdat je hier mensen martelt...
306
00:28:44,638 --> 00:28:50,687
zou je misschien gelukkiger zijn
met een naam als Ivan, Vlad of...
307
00:28:53,023 --> 00:28:55,525
M'n lichaam doet een beetje pijn.
308
00:28:57,402 --> 00:28:59,696
Ik heb een klaplong gehad.
309
00:29:01,071 --> 00:29:04,326
Ik krijg geen... Ik krijg geen lucht.
310
00:29:04,450 --> 00:29:08,830
Hij wil dat ik door jou ga praten.
Denk je echt dat dat lukt?
311
00:29:08,954 --> 00:29:11,374
Wat heb je te verliezen?
312
00:29:11,498 --> 00:29:15,252
Het door jou gestolen bewijsmateriaal
is waardeloos.
313
00:29:15,378 --> 00:29:18,089
Nu zitten we beiden gevangen.
314
00:29:22,510 --> 00:29:24,971
Haal hem eruit. Sleep hem eruit.
315
00:29:44,491 --> 00:29:48,161
Ga op zoek naar Grisha.
Maak je om mij geen zorgen.
316
00:29:59,798 --> 00:30:02,425
Het feest is al begonnen.
-Wat een doolhof.
317
00:30:02,551 --> 00:30:05,762
We blijven bij elkaar. Deze kant op.
318
00:30:13,979 --> 00:30:16,648
Volkoff. Ging hij deze kant op?
319
00:30:17,273 --> 00:30:21,360
Waar is Nikita?
-Daar.
320
00:30:22,778 --> 00:30:24,281
Hij heeft hulp nodig.
321
00:30:25,781 --> 00:30:28,242
Het beste.
322
00:31:00,775 --> 00:31:04,863
Een elektroshock. Je moest van Volkoff
denken dat we dood waren.
323
00:31:04,988 --> 00:31:08,492
Ik dacht bijna dat het echt zo was.
-Waarom?
324
00:31:08,617 --> 00:31:11,994
Geen idee. We vragen het hem
-En dan doden we hem.
325
00:31:12,120 --> 00:31:15,332
Eerst m'n pa halen.
-Die ons wilde vermoorden?
326
00:31:15,457 --> 00:31:17,375
Kom mee.
-Oké dan.
327
00:31:49,616 --> 00:31:55,080
Ik wilde altijd al naar Cuba.
De undergroundscene schijnt top te zijn.
328
00:31:59,167 --> 00:32:02,086
Ik zie Volkoff.
-Ik geef je dekking. Lopen.
329
00:32:20,147 --> 00:32:24,234
De bewakers reageren ergens op.
Eentje gaat naar binnen.
330
00:32:24,359 --> 00:32:26,485
Misschien is dat positief.
331
00:32:27,320 --> 00:32:30,949
Misschien ook niet.
-Lionel, ben je daar? Hallo?
332
00:32:31,074 --> 00:32:32,617
Lionel?
333
00:32:33,076 --> 00:32:36,788
We zijn het contact kwijt.
-Onze opties zijn beperkt.
334
00:32:36,912 --> 00:32:43,378
Kolcheck en Reznikov zijn persona non
grata. De CIA distantieert zich hiervan.
335
00:32:43,503 --> 00:32:48,925
Ik zie dit niet goed aflopen
zonder dat er wetten worden overtreden.
336
00:32:49,050 --> 00:32:51,344
We moeten toch iets kunnen doen?
337
00:32:53,179 --> 00:32:57,559
Eric, vertel me wat er aan de hand is.
-Dat daar.
338
00:32:57,684 --> 00:33:01,270
Vertaling, graag.
-Een chloorgas-systeem.
339
00:33:01,396 --> 00:33:05,025
Zou dat nog werken?
-Het is te hopen van niet.
340
00:33:24,006 --> 00:33:25,217
Volkoff.
341
00:33:59,251 --> 00:34:02,837
Kun je staan?
-Hij moet naar het ziekenhuis.
342
00:34:07,092 --> 00:34:12,764
Ik had jullie allebei kunnen doden, maar
wist dat jullie levend waardevoller waren.
343
00:34:12,889 --> 00:34:16,935
Dat geldt ook voor mij.
-O, ja? Hoe kom je daarbij?
344
00:34:17,060 --> 00:34:22,648
Door dingen die ik weet. De CIA zou
een moord doen voor die informatie.
345
00:34:25,193 --> 00:34:28,029
Ik kan heel waardevol zijn.
346
00:34:28,654 --> 00:34:32,742
Ik zeg het niet graag,
maar hij is wel de reden dat we hier zijn.
347
00:34:32,868 --> 00:34:34,369
Ik niet.
348
00:34:35,704 --> 00:34:38,457
Luister naar haar, agent Callen.
349
00:34:38,582 --> 00:34:41,542
Laat u niet leiden door emoties.
350
00:34:44,129 --> 00:34:45,755
Grisha.
351
00:34:46,548 --> 00:34:50,760
Hij is het niet waard.
Die man is ten dode opgeschreven.
352
00:34:55,848 --> 00:34:59,935
Vertrouwen wordt overschat, zei je toch?
353
00:35:00,061 --> 00:35:05,692
Als je wist hoeveel gevaar jouw kant
op komt, zou je me smeken je te helpen.
354
00:35:09,570 --> 00:35:12,448
We zitten in de nesten
en moeten nu gaan.
355
00:35:12,574 --> 00:35:17,203
Laat me hier niet achter.
Laat me niet achter.
356
00:35:17,329 --> 00:35:19,247
Wacht. Nee.
357
00:35:30,217 --> 00:35:33,178
Wat is dat?
-Chloorgas. Doorlopen.
358
00:35:36,139 --> 00:35:39,434
Is hier ook een cadeauwinkel?
-Deze kant op.
359
00:35:42,228 --> 00:35:43,729
Niemand.
360
00:35:45,107 --> 00:35:47,441
Gaat het? Kom mee dan.
361
00:35:53,073 --> 00:35:54,574
Lopen.
362
00:36:09,506 --> 00:36:11,423
Jongens...
-Wat is er?
363
00:36:11,550 --> 00:36:13,760
Ik denk dat we er geweest zijn.
364
00:36:17,848 --> 00:36:20,559
Wapens omlaag. Ze horen bij mij.
365
00:36:20,684 --> 00:36:24,229
Kalm. Ik heb hen afgekocht.
Met geld van de CIA.
366
00:36:24,354 --> 00:36:26,231
Hier met m'n oortje.
367
00:36:28,608 --> 00:36:30,318
Jongens...
368
00:36:30,444 --> 00:36:34,489
Zijn jullie daar nog?
-Ja. Is die heli voor ons bedoeld?
369
00:36:34,614 --> 00:36:39,953
Ja. Met dank aan admiraal Kilbride,
die een vliegdekschip inschakelde.
370
00:36:40,078 --> 00:36:42,789
Wie heeft hem gebeld?
-Ik, Mr Hanna.
371
00:36:42,914 --> 00:36:46,917
Maar speciaal aanklager Rogers
heeft mij eerst gebeld.
372
00:36:47,043 --> 00:36:51,339
Ik begin dat grijze werkgebied
steeds beter te begrijpen.
373
00:36:51,465 --> 00:36:55,093
Zoals ik al zei: je deugt.
-En daar heb ik spijt van.
374
00:36:55,217 --> 00:36:58,430
Tempo. De heli blijft maar kort
onder de radar.
375
00:36:58,555 --> 00:37:02,350
Wegwezen daar,
voordat het Cubaanse leger iets merkt.
376
00:37:02,476 --> 00:37:04,060
Hup, lopen.
377
00:37:04,519 --> 00:37:06,938
Callen...
-Wat is er?
378
00:37:08,189 --> 00:37:11,901
Ik neem hem wel over. Kom maar.
-We moeten opschieten.
379
00:37:12,027 --> 00:37:14,488
Ik blijf.
-Je moet naar een dokter.
380
00:37:14,613 --> 00:37:18,366
In Cuba hebben ze ook dokters.
Erg goede, schijnt het.
381
00:37:19,367 --> 00:37:23,663
Ik kan na m'n ontsnapping niet terug.
-Dat regelt de CIA wel.
382
00:37:23,789 --> 00:37:26,833
Ook dat m'n gezicht
niet meer op tv komt?
383
00:37:28,919 --> 00:37:32,672
Ik wist van tevoren
dat ik niet meer terug zou gaan.
384
00:37:33,757 --> 00:37:39,470
Ga nu maar. Je vader heeft je nodig.
-Ik breng haar wel naar een ziekenhuis.
385
00:37:39,596 --> 00:37:41,515
We redden ons wel, Callen.
386
00:37:44,351 --> 00:37:46,895
Bedankt. Jullie allebei.
387
00:37:52,776 --> 00:37:54,486
Zeg tegen Arkady...
388
00:37:55,862 --> 00:37:58,823
Zeg tegen die lummel
dat ik van hem hou.
389
00:38:02,035 --> 00:38:03,536
Lopen.
390
00:38:24,599 --> 00:38:26,726
Alex en Jake zijn net weg.
391
00:38:28,727 --> 00:38:32,315
Jake was zeker blij
z'n opa weer te zien.
392
00:38:34,651 --> 00:38:38,655
Hij was even wakker.
Ik denk dat hij wist dat zij het waren.
393
00:38:39,906 --> 00:38:41,825
Hoe is hij eraan toe?
394
00:38:43,701 --> 00:38:45,411
Hij is een taaie.
395
00:38:47,789 --> 00:38:50,457
Hij heeft veel moeten doorstaan.
396
00:38:50,584 --> 00:38:56,465
Hij heeft een infectie aan z'n longen.
Als die zich verspreidt, dan...
397
00:38:59,801 --> 00:39:06,390
Ga jij thuis maar een beetje uitrusten,
dan blijf ik hier wel waken.
398
00:39:24,451 --> 00:39:27,204
Het schijnt dat ik jou moet bedanken.
399
00:39:29,038 --> 00:39:32,626
Jij vertelde Darius
dat ik nog in leven was.
400
00:39:32,751 --> 00:39:36,337
Jij gaf hem de opdracht
achter Volkoff aan te gaan.
401
00:39:39,508 --> 00:39:42,803
Waarom heb je Grisha
niet over hem verteld?
402
00:39:44,304 --> 00:39:48,725
Niet dat het nog wat uitmaakt.
Hij weet nu toch alles.
403
00:39:48,849 --> 00:39:55,065
Hij weet dat jij spijt hebt van je daden
en waardeert dat je 't goed wou maken.
404
00:39:55,190 --> 00:39:59,986
Heeft hij dat tegen je gezegd?
-Ja. Alleen niet letterlijk.
405
00:40:04,533 --> 00:40:08,118
Had ik Darius
maar beter kunnen helpen.
406
00:40:11,123 --> 00:40:14,084
Denk je dat hij het niet heeft overleefd?
407
00:40:19,422 --> 00:40:21,216
Dat is hem al eens gelukt.
408
00:40:24,468 --> 00:40:27,429
Als ik iets geleerd heb
tijdens m'n studie...
409
00:40:27,556 --> 00:40:32,185
is dat je een Comescu
nooit moet onderschatten.
410
00:40:55,082 --> 00:41:00,547
Wat doe jij? Je moet in bed blijven.
-Ik wil m'n dochter zien.
411
00:41:00,672 --> 00:41:05,302
Ik bel Alex wel. Maar hou je rustig.
-Grisha.
412
00:41:05,427 --> 00:41:07,095
M'n andere dochter.
413
00:41:09,347 --> 00:41:11,683
Ik heb niet lang meer te leven.
414
00:41:44,132 --> 00:41:46,343
Dank je wel, Grisha.
415
00:41:47,969 --> 00:41:50,472
Dat je me naar huis hebt gebracht.
416
00:42:34,000 --> 00:42:39,000
Aangeboden door: Stevo
33190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.