Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,900
Фансаб-группа Shadows представляет
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,900
{\b0\fnMonotype Corsiva\i1\fs45\pos(26,544)\3c&H08036D&}Перевод: {\i1\fnMonotype Corsiva\fs50\3c&H300DE5&}Camellia, ms.sunshine & RainbowNN
3
00:00:00,000 --> 00:00:05,900
{\b0\fnMonotype Corsiva\i1\3c&H9A05A9&\fs45\pos(935,473)}
{\3c&H140468&}Редакция: Byakuya
4
00:00:00,000 --> 00:00:05,900
За ансаб благодарим VIU
5
00:00:06,800 --> 01:07:33,700
ФСГ Shadows
6
00:00:11,160 --> 00:00:12,660
Я чувствовал колющую боль.
7
00:00:12,660 --> 00:00:14,360
Меня рвало, болел желудок,
8
00:00:14,590 --> 00:00:16,800
потом даже рвало кровью.
9
00:00:57,940 --> 00:00:59,140
Господин.
10
00:00:59,140 --> 00:01:01,110
Наверное, у вас хороший день.
11
00:01:01,510 --> 00:01:02,610
Что?
12
00:01:02,610 --> 00:01:04,810
Вы стоите один, но всё равно улыбаетесь.
13
00:01:06,410 --> 00:01:07,480
Конечно.
14
00:01:08,050 --> 00:01:09,620
У меня был прекрасный день.
15
00:01:10,520 --> 00:01:12,850
Должно быть, это рождественский подарок.
16
00:01:14,150 --> 00:01:16,630
Мне послали отдых и спокойствие.
17
00:01:17,590 --> 00:01:20,330
В таком случае вы
18
00:01:20,330 --> 00:01:22,900
поделитесь счастьем с теми, кто в нём нуждается?
19
00:01:24,360 --> 00:01:25,570
Конечно.
20
00:01:30,100 --> 00:01:32,170
- Держите.
- Спасибо.
21
00:01:34,010 --> 00:01:35,640
Счастливого рождества.
22
00:01:47,850 --> 00:01:49,190
Спасибо,
23
00:01:49,860 --> 00:01:51,290
что позволяешь мне завершить
24
00:01:51,790 --> 00:01:53,430
мою изматывающую жизнь.
25
00:02:00,400 --> 00:02:02,020
{\pos(634,615)}34 серия
26
00:02:04,240 --> 00:02:07,380
Моя мать перенесла операцию на третьей стадии рака,
27
00:02:07,570 --> 00:02:09,880
а спустя два месяца умерла.
28
00:02:10,740 --> 00:02:14,020
Верно. Этого достаточно.
29
00:02:38,770 --> 00:02:40,180
Чем я могу вам помочь?
30
00:02:41,240 --> 00:02:44,310
- Я хочу покрасить волосы.
- Хорошо.
31
00:02:52,480 --> 00:02:54,060
- Примерьте этот.
- Хорошо.
32
00:02:59,690 --> 00:03:01,260
Он вам велик.
33
00:03:01,490 --> 00:03:03,400
Должно быть, вы сильно похудели.
34
00:03:04,000 --> 00:03:05,730
Но это мой размер.
35
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
Тогда я возьму на размер меньше.
36
00:03:09,000 --> 00:03:11,110
Да. Конечно.
37
00:03:17,010 --> 00:03:18,850
Дорогой, ты покрасил волосы?
38
00:03:19,680 --> 00:03:20,750
Да.
39
00:03:22,150 --> 00:03:23,480
Что это?
40
00:03:23,480 --> 00:03:26,420
Ну, я купил себе пару вещей.
41
00:03:27,550 --> 00:03:30,160
Ты выглядишь счастливым.
42
00:03:31,320 --> 00:03:33,760
Я скажу Сок Ду не искать нового арендатора.
43
00:03:34,160 --> 00:03:36,930
Разве ты не хочешь жить с Чжи Тэ,
44
00:03:36,930 --> 00:03:38,430
когда он съедет через два года?
45
00:03:38,430 --> 00:03:41,370
Только не пытайся съезжаться с Чжи Ан или Чжи Хо.
46
00:03:42,200 --> 00:03:43,610
Значит, мы не переезжаем?
47
00:03:44,470 --> 00:03:45,670
Нет.
48
00:03:50,780 --> 00:03:52,380
Что это с ним?
49
00:03:53,080 --> 00:03:55,380
Сегодня он так счастлив.
50
00:03:59,020 --> 00:04:00,490
Можешь уже идти.
51
00:04:00,490 --> 00:04:02,150
Ты пришла, чтобы делать мебель. Зачем занимаешься этим?
52
00:04:02,150 --> 00:04:03,890
Просто позволь помочь тебе ещё немного.
53
00:04:03,890 --> 00:04:06,160
У тебя хорошо получается, Чжи Ан.
54
00:04:06,960 --> 00:04:09,160
Я работаю усерднее, когда мне делают комплименты.
55
00:04:10,300 --> 00:04:12,930
О, Чжи Ан тоже здесь.
56
00:04:13,060 --> 00:04:14,730
Чжи Ан.
57
00:04:14,730 --> 00:04:15,830
Ты сказала, что создашь
58
00:04:15,830 --> 00:04:17,370
дизайн мебели для моей комнаты.
59
00:04:17,370 --> 00:04:19,040
Что ты здесь делаешь?
60
00:04:19,040 --> 00:04:21,640
Ну, я просто проходила мимо.
61
00:04:22,170 --> 00:04:23,610
Иди. Я сама это сделаю.
62
00:04:23,610 --> 00:04:26,050
Тебе нравится дизайн мебели?
63
00:04:26,180 --> 00:04:29,780
Да. Не могу дождаться, чтобы увидеть её.
64
00:04:39,790 --> 00:04:42,560
Должно быть, они близки, если сидят так близко.
65
00:04:44,130 --> 00:04:45,870
Да. Входите.
66
00:04:51,840 --> 00:04:53,770
Госпожа, завтра
67
00:04:53,770 --> 00:04:56,140
вся семья собирается в честь Рождества.
68
00:04:56,140 --> 00:04:57,380
Если планируете куда-то пойти,
69
00:04:57,380 --> 00:04:59,250
то должны вернуться к 6 вечера.
70
00:04:59,480 --> 00:05:01,680
Ужин назначен на 7 вечера.
71
00:05:01,850 --> 00:05:04,080
Семейный рождественский ужин?
72
00:05:04,080 --> 00:05:05,790
Это происходит каждый год.
73
00:05:06,820 --> 00:05:08,560
Вы должны быть.
74
00:05:08,950 --> 00:05:11,230
Да, я поняла.
75
00:05:18,900 --> 00:05:21,500
Уже канун Рождества.
76
00:05:23,230 --> 00:05:24,870
Их сын ушёл,
77
00:05:24,870 --> 00:05:26,310
но они устраивают семейный ужин?
78
00:05:27,510 --> 00:05:29,280
С До Кёном всё в порядке?
79
00:05:31,480 --> 00:05:33,310
(До Кён)
80
00:05:35,650 --> 00:05:38,750
Абонент выключен. Пожалуйста, оставьте сообщение...
81
00:05:38,750 --> 00:05:40,890
Он даже одежду не взял.
82
00:05:56,600 --> 00:05:58,210
Эй.
83
00:05:58,370 --> 00:06:00,770
Тяжёлые вниз, а верхние наверх.
84
00:06:00,770 --> 00:06:03,140
Будто бы играешь в тетрис.
85
00:06:05,310 --> 00:06:07,250
Я буду стараться,
86
00:06:07,250 --> 00:06:09,220
но говорите с уважением.
87
00:06:10,950 --> 00:06:12,550
Делай лучше.
88
00:06:13,250 --> 00:06:14,550
Заносите сюда.
89
00:06:14,550 --> 00:06:16,560
Хорошо. Скорее.
90
00:06:20,730 --> 00:06:21,860
(Срочные посылки)
91
00:06:29,470 --> 00:06:31,070
Боже, моя спина.
92
00:06:34,610 --> 00:06:36,440
Сейчас проверим.
93
00:06:43,420 --> 00:06:44,990
(Недавние контакты)
94
00:06:52,690 --> 00:06:53,690
Даже если я задерживаюсь,
95
00:06:53,690 --> 00:06:55,200
от Чжи Ан ничего нет.
96
00:06:55,590 --> 00:06:56,930
Она такая холодная.
97
00:06:58,800 --> 00:07:00,100
(Чжи Су)
98
00:07:00,100 --> 00:07:02,570
До Кён. Я звонила, чтобы узнать, как ты.
99
00:07:02,570 --> 00:07:04,510
Может я могу что-то для тебя сделать?
100
00:07:07,170 --> 00:07:09,380
(Чжи Су)
101
00:07:24,690 --> 00:07:26,160
Почему он до сих пор не дома?
102
00:07:27,390 --> 00:07:29,630
Неважно. Мне всё равно.
103
00:07:44,380 --> 00:07:46,410
В моей комнате стоит чемодан.
104
00:07:46,910 --> 00:07:48,320
Не бери его.
105
00:07:50,580 --> 00:07:51,720
Во-первых...
106
00:08:14,710 --> 00:08:16,040
Приходи в кафе Хи,
107
00:08:16,040 --> 00:08:18,580
если у тебя нет планов на Рождество.
108
00:08:19,540 --> 00:08:21,280
Они такие счастливчики.
109
00:08:23,180 --> 00:08:25,220
Простите.
110
00:08:26,020 --> 00:08:28,590
Сколько мне подождать?
111
00:08:28,920 --> 00:08:31,160
Ты не умеешь читать по-корейски?
112
00:08:32,820 --> 00:08:35,400
Если ты спешишь, поднимайся наверх.
113
00:08:35,730 --> 00:08:37,030
Разве не видишь?
114
00:08:37,200 --> 00:08:39,270
Ждите. Я надолго.
115
00:08:40,130 --> 00:08:42,000
Нет, дело не в этом.
116
00:08:42,000 --> 00:08:44,840
Просто я вспотел и хотел принять душ.
117
00:08:44,900 --> 00:08:46,170
- Ты вспотел?
- Эй!
118
00:08:47,440 --> 00:08:50,210
Что ты делал, что от тебя так пахнет?
119
00:08:50,740 --> 00:08:52,180
Я занимался спортом.
120
00:08:52,740 --> 00:08:54,620
Но спортом занимаются в спортивной одежде.
121
00:08:55,250 --> 00:08:56,780
Я её не взял.
122
00:09:03,220 --> 00:09:05,590
Деньги зарабатывать на самом деле тяжело.
123
00:09:11,500 --> 00:09:13,000
Я больше не могу этого терпеть.
124
00:09:14,930 --> 00:09:16,200
Давай подождём ещё несколько дней.
125
00:09:16,200 --> 00:09:18,310
Она сказала, что отправит в течение месяца.
126
00:09:20,240 --> 00:09:22,970
Завтра канун Рождества, а мы даже не можем выйти.
127
00:09:22,970 --> 00:09:24,310
Что это такое?
128
00:09:25,610 --> 00:09:28,550
Вдруг наступит следующий год?
129
00:09:31,180 --> 00:09:33,120
Мы как в тюрьме.
130
00:09:34,550 --> 00:09:37,630
Но мы сделали плохие вещи, поэтому не можем жаловаться.
131
00:09:39,520 --> 00:09:40,660
Нет.
132
00:09:41,430 --> 00:09:45,170
Мы могли бы сделать что-нибудь похуже жалобы.
133
00:09:52,570 --> 00:09:54,510
Они говорят, что не могут больше ждать.
134
00:09:55,440 --> 00:09:57,910
Я совсем о них забыла.
135
00:09:58,380 --> 00:10:00,680
Здесь ни один день не проходит спокойно.
136
00:10:00,910 --> 00:10:03,510
Прошёл день основания,
137
00:10:03,510 --> 00:10:05,820
а Ын Сок всё равно не заявила о себе.
138
00:10:06,150 --> 00:10:07,960
Ты всё уладила на Филиппинах?
139
00:10:08,250 --> 00:10:09,620
Всё готово уже давно.
140
00:10:10,420 --> 00:10:12,990
Тогда купи билеты и отправь их завтра же.
141
00:10:13,790 --> 00:10:16,100
Я не должна предупреждать их заранее?
142
00:10:16,330 --> 00:10:17,630
Конечно, нет.
143
00:10:18,230 --> 00:10:19,730
Вези их прямо в аэропорт.
144
00:10:20,670 --> 00:10:23,570
Дай им деньги уже на Филиппинах.
145
00:10:24,240 --> 00:10:25,310
Да, госпожа.
146
00:10:36,550 --> 00:10:39,650
Сегодня канун Рождества, поэтому я задержусь.
147
00:10:39,720 --> 00:10:41,060
Хорошо.
148
00:10:47,230 --> 00:10:49,430
Он никогда не пользовался лосьоном.
149
00:11:28,200 --> 00:11:31,200
(Страховка от рака для Со Тэ Су)
150
00:11:31,200 --> 00:11:34,710
(Получатель - Ян Ми Чон)
151
00:11:52,190 --> 00:11:53,390
Ты хорошо спал?
152
00:11:53,960 --> 00:11:56,530
Чжи Ан, что ты хочешь на день рождения?
153
00:11:58,000 --> 00:11:59,070
День рождения?
154
00:12:00,200 --> 00:12:01,500
Завтра твой день рождения.
155
00:12:02,970 --> 00:12:04,810
Ты помнишь о нём?
156
00:12:04,900 --> 00:12:07,610
А как же? Это ведь Рождество.
157
00:12:07,970 --> 00:12:09,180
Скажи, что ты хочешь.
158
00:12:12,080 --> 00:12:13,750
Мне ничего не нужно.
159
00:12:14,180 --> 00:12:15,420
Я хочу кое-что сделать.
160
00:12:15,610 --> 00:12:16,750
Что именно?
161
00:12:16,750 --> 00:12:20,620
Я хочу сходить в кино, где можно поесть.
162
00:12:23,050 --> 00:12:25,690
Что? Не хочешь, потому что это похоже на свидание?
163
00:12:26,390 --> 00:12:28,860
Это потому, что ты пытаешься избегать До Кёна?
164
00:12:30,390 --> 00:12:32,570
Он даже не знает о моём дне рождения.
165
00:12:33,100 --> 00:12:35,400
Я давно хочу сходить туда.
166
00:12:36,870 --> 00:12:38,110
Хорошо. Тогда я забронирую.
167
00:12:51,320 --> 00:12:53,350
- С днём рождения.
- С днём рождения.
168
00:12:53,790 --> 00:12:55,120
1, 2, 3.
169
00:12:58,420 --> 00:12:59,790
Боже.
170
00:12:59,790 --> 00:13:00,930
Как здорово.
171
00:13:00,930 --> 00:13:01,990
С днём рождения.
172
00:13:01,990 --> 00:13:03,360
Мне нравится.
173
00:13:05,500 --> 00:13:06,600
- С днём рождения.
- Тебя тоже.
174
00:13:10,970 --> 00:13:14,680
Сегодня Чжи Су должна чувствовать себя так, будто у неё день рождения.
175
00:13:17,540 --> 00:13:19,280
Она будет его праздновать?
176
00:13:38,260 --> 00:13:39,870
Я мог отправить это,
177
00:13:40,970 --> 00:13:42,240
но принёс лично.
178
00:13:51,110 --> 00:13:53,210
Госпожа Но купила это для меня.
179
00:13:55,710 --> 00:13:57,290
Я не могу просто её выкинуть.
180
00:14:00,450 --> 00:14:01,860
Может пожертвовать её?
181
00:14:08,130 --> 00:14:09,230
Во-первых,
182
00:14:10,600 --> 00:14:12,230
я верну тебе твой телефон.
183
00:14:12,560 --> 00:14:13,700
Боже.
184
00:14:14,430 --> 00:14:15,600
Точно!
185
00:14:15,730 --> 00:14:17,240
Почему я о нём не подумала?
186
00:14:18,040 --> 00:14:19,910
Боже, я совсем забыла.
187
00:14:20,470 --> 00:14:23,240
Я такая глупая.
188
00:14:25,340 --> 00:14:29,050
(Мён Шин)
189
00:14:48,530 --> 00:14:49,640
До Кён!
190
00:14:49,700 --> 00:14:51,470
Почему ты так поздно, Чжи Су?
191
00:14:51,470 --> 00:14:53,170
На дорогах большие пробки.
192
00:14:54,010 --> 00:14:56,840
Пожалуйста, подождите, господин. Она скоро вернётся.
193
00:15:07,180 --> 00:15:08,790
Что это за чемодан?
194
00:15:08,950 --> 00:15:11,060
Мне сказали, что я не могу трогать твои вещи.
195
00:15:11,060 --> 00:15:13,090
Это был самый большой, какой я смогла найти.
196
00:15:13,290 --> 00:15:14,790
Он слишком девчачий?
197
00:15:14,790 --> 00:15:17,200
Вовсе нет. Я рад, что ты принесла его.
198
00:15:17,300 --> 00:15:18,530
Спасибо.
199
00:15:19,400 --> 00:15:20,430
Тебя ведь никто не видел?
200
00:15:20,430 --> 00:15:21,630
Конечно, нет.
201
00:15:21,630 --> 00:15:23,500
Кстати, где ты живёшь?
202
00:15:23,500 --> 00:15:24,840
Я живу у друга.
203
00:15:27,510 --> 00:15:29,580
Держи. Я подумала, что тебе будут нужны деньги.
204
00:15:31,410 --> 00:15:34,120
Здорово принимать деньги от своей сестры,
205
00:15:34,250 --> 00:15:36,220
но я не могу их взять. Это жульничество.
206
00:15:36,980 --> 00:15:39,190
Они, наконец-то, выбросили мою одежду,
207
00:15:39,380 --> 00:15:40,960
поэтому я делаю что-то вроде утилизации.
208
00:15:40,990 --> 00:15:42,720
Тогда где ты берёшь деньги?
209
00:15:43,220 --> 00:15:44,590
Зарабатываю. Где же ещё?
210
00:15:44,660 --> 00:15:47,460
Что? Где ты можешь их заработать?
211
00:15:47,460 --> 00:15:49,660
Подработки - это твой единственный выход.
212
00:15:49,860 --> 00:15:51,470
У меня свои способы.
213
00:15:52,900 --> 00:15:55,940
У меня скоро всё образуется, и я стану полезным братом.
214
00:15:56,000 --> 00:15:57,410
Не беспокойся обо мне и просто подожди.
215
00:15:58,470 --> 00:16:01,780
Я положила столько одежды, сколько смогла засунуть.
216
00:16:01,970 --> 00:16:03,610
Ты молодец.
217
00:16:04,080 --> 00:16:05,950
Иди скорее. Такси ждёт.
218
00:16:06,080 --> 00:16:08,180
Если что-нибудь понадобится, напиши мне.
219
00:16:22,090 --> 00:16:23,230
Наверное, я опоздал.
220
00:16:32,970 --> 00:16:34,380
Что произошло?
221
00:16:39,880 --> 00:16:42,250
Они пропали? Что это значит?
222
00:16:42,380 --> 00:16:44,220
Здесь ничего нет.
223
00:16:45,220 --> 00:16:47,550
Охранники, работавшие здесь,
224
00:16:47,550 --> 00:16:49,560
уволились этим утром.
225
00:16:49,920 --> 00:16:52,360
Они бы не ушли, не получив оплату.
226
00:16:52,660 --> 00:16:54,700
Я сама не пойму, что здесь происходит.
227
00:17:02,100 --> 00:17:03,200
Нам Гу.
228
00:17:03,700 --> 00:17:05,370
Насчёт переноса
229
00:17:05,370 --> 00:17:07,100
труб на кухне.
230
00:17:07,100 --> 00:17:08,740
Ты получил разрешение у хозяина?
231
00:17:09,040 --> 00:17:10,140
Конечно, получил.
232
00:17:11,710 --> 00:17:12,950
Вот.
233
00:17:14,080 --> 00:17:15,850
- Это может вызвать шум.
- Хорошо.
234
00:17:22,550 --> 00:17:24,390
А, Чжи Су.
235
00:17:24,660 --> 00:17:25,860
Да?
236
00:17:25,920 --> 00:17:27,230
Да?
237
00:17:28,030 --> 00:17:29,130
Что?
238
00:17:29,790 --> 00:17:32,300
Сегодня в кафе у сестры будет вечеринка.
239
00:17:32,560 --> 00:17:33,700
Нам Гу ведь сказал тебе?
240
00:17:35,930 --> 00:17:38,710
Точно. Я же тебе не сказал.
241
00:17:39,870 --> 00:17:41,210
Приходи с ним.
242
00:17:41,340 --> 00:17:42,510
Сегодня?
243
00:17:42,540 --> 00:17:46,280
Но сегодня я ужинаю с семьёй.
244
00:17:49,380 --> 00:17:51,920
Значит, твоя семья собирается на Рождество.
245
00:17:56,390 --> 00:17:57,490
Если
246
00:17:57,820 --> 00:17:59,430
у тебя останется время после ужина, приходи.
247
00:17:59,520 --> 00:18:01,060
Мы задержимся допоздна.
248
00:18:03,190 --> 00:18:04,400
Увидимся вечером.
249
00:18:04,400 --> 00:18:05,870
Хорошо.
250
00:18:09,100 --> 00:18:10,440
Какая жалость.
251
00:18:37,830 --> 00:18:41,100
Я хочу увидеть мамочку.
252
00:18:41,370 --> 00:18:46,040
Мамочка. Мамочка. Мамочка.
253
00:18:46,240 --> 00:18:48,810
Мамочка.
254
00:18:49,040 --> 00:18:51,980
Мамочка.
255
00:18:55,350 --> 00:18:57,150
Мамочка.
256
00:19:00,950 --> 00:19:02,190
Папа.
257
00:19:02,690 --> 00:19:04,690
Прости, что обижался на тебя из-за того,
258
00:19:05,160 --> 00:19:07,530
что ты оплатил
259
00:19:08,230 --> 00:19:10,060
только обучение брата.
260
00:19:11,530 --> 00:19:12,670
Мама,
261
00:19:14,170 --> 00:19:17,910
прости за то, что хотел,
262
00:19:18,900 --> 00:19:20,510
чтобы ты отказалась от операции.
263
00:19:25,880 --> 00:19:27,720
Когда увидишь меня,
264
00:19:28,310 --> 00:19:30,220
можешь как следует меня отругать.
265
00:19:30,650 --> 00:19:32,420
Я приму всё, что скажешь.
266
00:19:34,750 --> 00:19:37,490
Но сейчас я счастлив.
267
00:19:37,990 --> 00:19:39,430
Мне хорошо.
268
00:19:40,720 --> 00:19:42,400
Если я умру от болезни,
269
00:19:42,830 --> 00:19:45,900
мои дети не будут чувствовать себя виноватыми.
270
00:19:47,400 --> 00:19:49,040
Это тоже хорошо.
271
00:20:06,080 --> 00:20:08,160
Твой дизайн очень уникален.
272
00:20:08,550 --> 00:20:09,690
Комната маленькая, поэтому
273
00:20:09,690 --> 00:20:11,920
мы сделали кровать и шкаф простыми.
274
00:20:11,920 --> 00:20:14,660
Я подумала, что туалетный столик может выделяться.
275
00:20:15,160 --> 00:20:17,830
Ты должна стать дизайнером мебели.
276
00:20:18,260 --> 00:20:19,330
Что?
277
00:20:19,430 --> 00:20:21,470
У тебя есть чувство стиля.
278
00:20:21,670 --> 00:20:23,070
И рисуешь ты хорошо.
279
00:20:23,070 --> 00:20:24,770
Это не так.
280
00:20:24,770 --> 00:20:27,640
Сперва надо окончить художественную школу.
281
00:20:30,740 --> 00:20:32,710
(Деревообрабатывающая студия)
282
00:20:41,790 --> 00:20:43,620
Я пойду.
283
00:20:44,420 --> 00:20:46,790
Ты случайно не нашёл работу где-нибудь ещё?
284
00:20:47,520 --> 00:20:49,400
Почему вы спрашиваете?
285
00:20:50,190 --> 00:20:53,130
Ты выглядишь элегантно.
286
00:20:53,130 --> 00:20:56,340
Я подумал, что мог бы нанять тебя.
287
00:20:56,930 --> 00:20:59,000
Но разве ваш сотрудник, который
288
00:20:59,000 --> 00:21:01,080
попал в аварию, не возвращается завтра?
289
00:21:01,210 --> 00:21:03,940
Ну, я могу уволить его.
290
00:21:03,940 --> 00:21:05,080
Не стоит.
291
00:21:05,480 --> 00:21:07,880
Просто заплатите мне. 70 долларов.
292
00:21:07,880 --> 00:21:10,480
Ну же. Я буду хорошо тебе платить.
293
00:21:10,610 --> 00:21:12,650
Плюс оплата обедов.
294
00:21:12,650 --> 00:21:15,020
Я не хочу. Просто заплатите мне.
295
00:21:15,590 --> 00:21:18,130
Мне надо поужинать и идти на следующую работу.
296
00:21:29,170 --> 00:21:31,670
Я многому научился за эти четыре дня.
297
00:21:34,670 --> 00:21:36,010
Готово.
298
00:21:36,340 --> 00:21:38,810
Сложно забронировать билеты на Рождество.
299
00:21:39,140 --> 00:21:42,350
Раз До Кён сейчас живёт в доме,
300
00:21:42,350 --> 00:21:44,620
ты, должно быть, чувствуешь конкуренцию.
301
00:21:44,720 --> 00:21:46,020
Всё не так.
302
00:21:46,250 --> 00:21:47,920
Это её подарок на день рождения.
303
00:21:47,920 --> 00:21:49,660
Чжи Ан хотела сходить в кино.
304
00:21:50,220 --> 00:21:51,820
Чжи Ан собирается встречаться с тобой,
305
00:21:51,820 --> 00:21:53,360
чтобы избегать До Кёна?
306
00:21:53,560 --> 00:21:55,200
Чжи Ан не такая слабая.
307
00:21:56,890 --> 00:22:00,060
Кстати, почему ты
308
00:22:00,060 --> 00:22:02,470
берёшь с До Кёна 30 долларов в день?
309
00:22:02,570 --> 00:22:04,670
После оплаты за жильё,
310
00:22:04,670 --> 00:22:07,070
еду и проезд, у него едва ли что остаётся.
311
00:22:08,010 --> 00:22:09,480
Этого я и хочу.
312
00:22:09,740 --> 00:22:10,910
Ты этого хочешь?
313
00:22:11,180 --> 00:22:13,510
10 дней будет достаточно, чтобы увидеть.
314
00:22:13,810 --> 00:22:16,080
Продолжит ли он
315
00:22:16,080 --> 00:22:18,090
или же сдастся.
316
00:22:18,250 --> 00:22:19,450
Это я и хочу увидеть.
317
00:22:20,480 --> 00:22:22,220
Вы так долго дружили.
318
00:22:22,220 --> 00:22:23,420
Ты слишком жесток с ним.
319
00:22:24,120 --> 00:22:26,260
Прожив 10 дней и оплатив за каждый 30 долларов,
320
00:22:26,260 --> 00:22:28,730
он сможет остаться в нашем доме на месяц.
321
00:22:29,230 --> 00:22:31,360
То, какой выбор он сделает в этот день,
322
00:22:31,360 --> 00:22:33,770
продемонстрирует его настрой.
323
00:23:27,220 --> 00:23:29,120
Я пришла первой.
324
00:23:29,550 --> 00:23:31,590
Пахнет очень вкусно.
325
00:23:31,820 --> 00:23:33,230
Добро пожаловать, Чжи Ан.
326
00:23:35,190 --> 00:23:36,730
Здравствуйте.
327
00:23:37,260 --> 00:23:39,230
Нам Гу, я рассказывала тебе о ней.
328
00:23:39,230 --> 00:23:41,600
Чжи Ан придумывает для нас мебель.
329
00:23:41,600 --> 00:23:43,270
Или мне лучше представить тебя мастером по дереву?
330
00:23:44,540 --> 00:23:47,840
Да. Я Кан Нам Гу.
331
00:23:48,540 --> 00:23:50,340
Вы тоже готовите?
332
00:23:50,340 --> 00:23:52,610
Да. Подождите.
333
00:23:52,610 --> 00:23:54,850
Время самое важное, когда дело касается жареной еды.
334
00:23:56,180 --> 00:23:57,450
Пахнет вкусно, правда?
335
00:23:57,750 --> 00:23:59,990
Готово.
336
00:24:01,990 --> 00:24:03,390
Выглядит замечательно.
337
00:24:05,090 --> 00:24:08,060
Кстати, почему здесь так много лузеров?
338
00:24:08,060 --> 00:24:09,460
Сегодня канун Рождества,
339
00:24:09,460 --> 00:24:11,370
а мы все одиноки.
340
00:24:12,060 --> 00:24:13,760
- Мы нет.
- Это уже слишком.
341
00:24:13,760 --> 00:24:14,770
Она занята.
342
00:24:14,770 --> 00:24:16,330
Почему ты столько наготовила?
343
00:24:16,330 --> 00:24:19,570
Мой дорогой Нам Гу
344
00:24:20,540 --> 00:24:23,240
приготовил тансуюк и салат.
345
00:24:23,910 --> 00:24:26,840
Боже. У меня мурашки пошли.
346
00:24:26,840 --> 00:24:28,880
Пока мы ещё трезвые,
347
00:24:28,880 --> 00:24:30,880
давайте скажем тост. Счастливого Рождества.
348
00:24:30,880 --> 00:24:32,890
- Счастливого Рождества.
- Счастливого Рождества.
349
00:24:36,150 --> 00:24:38,620
Может споём песню?
350
00:24:38,620 --> 00:24:40,920
- Было бы замечательно.
- Давайте!
351
00:24:40,920 --> 00:24:43,290
1, 2, 3, 4.
352
00:24:43,290 --> 00:24:44,290
Рождество, Рождество.
353
00:24:44,290 --> 00:24:46,230
- Рождество.
- Что это такое?
354
00:24:58,940 --> 00:25:00,080
Хорошо.
355
00:25:00,480 --> 00:25:02,520
Скажи, если я что-нибудь могу для тебя сделать.
356
00:25:03,180 --> 00:25:04,320
Спокойной ночи.
357
00:25:04,580 --> 00:25:05,850
Прости.
358
00:25:15,490 --> 00:25:17,300
Все 33 года
359
00:25:18,160 --> 00:25:20,570
я жил как наследник корпорации Хэсон.
360
00:25:20,960 --> 00:25:22,040
Я
361
00:25:22,700 --> 00:25:25,000
никогда не жил так, как хотел.
362
00:25:25,000 --> 00:25:26,410
Я хочу сам распоряжаться своей жизнью.
363
00:25:26,740 --> 00:25:28,410
Я хочу жить так, как мне хочется.
364
00:25:29,040 --> 00:25:30,840
Я хочу найти
365
00:25:31,740 --> 00:25:33,480
дорогу к счастью.
366
00:25:43,650 --> 00:25:45,420
Я задыхаюсь.
367
00:25:45,420 --> 00:25:46,790
Я хочу пойти в клуб.
368
00:25:48,260 --> 00:25:50,300
Почему Чжи Хо не выходит на связь?
369
00:25:56,730 --> 00:25:59,370
К этому времени вечеринка должна была начаться.
370
00:26:01,270 --> 00:26:04,110
Чжи Ан тоже там?
371
00:26:04,810 --> 00:26:07,310
Вы должны быть друзьями.
372
00:26:08,010 --> 00:26:09,780
Как я могу?
373
00:26:09,780 --> 00:26:11,210
Почему нет?
374
00:26:11,210 --> 00:26:14,950
Вы должны встречаться.
375
00:26:14,950 --> 00:26:16,690
- Встречайтесь.
- Прекратите.
376
00:26:21,390 --> 00:26:22,760
Чёрт.
377
00:26:29,330 --> 00:26:30,670
Простите.
378
00:26:31,440 --> 00:26:32,940
Тебе не нравится эта еда?
379
00:26:32,940 --> 00:26:35,740
Нет, я просто задумалась.
380
00:26:36,910 --> 00:26:39,240
Ты должна держать это в себе.
381
00:26:39,240 --> 00:26:41,150
Ты не можешь размышлять вслух.
382
00:26:42,110 --> 00:26:43,780
Я буду осторожна.
383
00:26:48,220 --> 00:26:50,260
Простите.
384
00:26:53,690 --> 00:26:55,630
Так душно.
385
00:26:56,890 --> 00:26:58,730
(Работа за 0,1 миллиона)
386
00:27:02,170 --> 00:27:03,800
Можете позвать к телефону Со Чжи Хо?
387
00:27:03,930 --> 00:27:05,610
Чжи Хо уволился.
388
00:27:06,070 --> 00:27:08,310
Что? Когда?
389
00:27:15,410 --> 00:27:16,880
(Золушка)
390
00:27:20,620 --> 00:27:21,750
Что?
391
00:27:21,750 --> 00:27:23,760
Эй, почему ты меня игнорируешь?
392
00:27:23,950 --> 00:27:25,860
Ты не отвечал на звонки и смс.
393
00:27:25,860 --> 00:27:27,860
А я обязан отвечать на твои звонки?
394
00:27:27,860 --> 00:27:28,930
Ты могла просто перестать звонить мне.
395
00:27:28,930 --> 00:27:30,690
Почему ты продолжаешь звонить?
396
00:27:30,690 --> 00:27:31,970
Я хочу заплатить остаток.
397
00:27:32,530 --> 00:27:35,170
Я поняла, что ещё не отплатила тебе полностью
398
00:27:35,170 --> 00:27:36,670
за то, что ты помог мне избавиться от Рю.
399
00:27:36,800 --> 00:27:39,240
Забудь. Мне не нужны твои деньги.
400
00:27:39,470 --> 00:27:41,000
И я не хочу быть с тобой связанным.
401
00:27:41,000 --> 00:27:43,440
Наше дело завершено, так что не звони мне снова.
402
00:27:52,080 --> 00:27:54,490
Я завидую. Так сильно завидую.
403
00:27:58,220 --> 00:28:00,520
Боже, совсем остыло.
404
00:28:00,520 --> 00:28:02,230
Пойду разогрею.
405
00:28:12,800 --> 00:28:13,970
Хёк.
406
00:28:14,770 --> 00:28:15,840
Хёк.
407
00:28:17,010 --> 00:28:19,680
Почему продолжаешь смотреть в окно?
408
00:28:19,810 --> 00:28:21,350
Там даже снег не идёт.
409
00:28:22,080 --> 00:28:23,150
Ничего такого.
410
00:28:23,750 --> 00:28:26,280
Кстати, где этот
411
00:28:26,280 --> 00:28:28,390
красавчик, который только спит в нашем доме?
412
00:28:29,050 --> 00:28:30,520
У него есть девушка, да?
413
00:28:30,520 --> 00:28:32,790
Мой друг, До Кён.
414
00:28:33,520 --> 00:28:35,600
Я не могу позвонить ему.
415
00:28:35,930 --> 00:28:38,030
Позвони ему. Уже канун Рождества.
416
00:28:38,800 --> 00:28:42,300
Он не пользуется телефоном, чтобы его не обнаружили.
417
00:28:42,600 --> 00:28:44,140
Он необычный парень.
418
00:28:44,470 --> 00:28:47,010
Как он может жить без телефона?
419
00:28:47,840 --> 00:28:49,010
Вот и мне хотелось бы знать.
420
00:28:59,650 --> 00:29:01,020
Слышал, что это очень тяжело.
421
00:29:01,590 --> 00:29:02,960
Видимо, всё закончилось.
422
00:29:06,490 --> 00:29:08,530
Перерыв закончен. Давайте вернёмся к работе.
423
00:29:08,530 --> 00:29:09,960
- Хорошо.
- Давайте уберёмся.
424
00:29:09,960 --> 00:29:11,570
- Сюда!
- Приступим.
425
00:29:20,940 --> 00:29:22,180
Эй, господин Чхве!
426
00:29:22,610 --> 00:29:24,540
Ты собираешься есть этот хлеб целую вечность?
427
00:29:24,940 --> 00:29:26,380
Этот придурок...
428
00:29:26,540 --> 00:29:28,480
Время - золото! Возвращайся к работе!
429
00:29:28,780 --> 00:29:30,380
Я иду! Иду!
430
00:29:31,080 --> 00:29:33,020
(Текущее время - 23:57)
431
00:30:01,440 --> 00:30:03,250
- Посмотри.
- Простите.
432
00:30:04,480 --> 00:30:06,320
Откуда этот запах?
433
00:30:09,990 --> 00:30:11,090
Подойди ближе.
434
00:30:12,820 --> 00:30:14,090
- Он воняет.
- Боже мой.
435
00:30:14,720 --> 00:30:17,860
Сейчас ведь зима. Почему я чувствую запах пота?
436
00:30:29,810 --> 00:30:31,480
Холодно. Позволь мне понести твою сумку.
437
00:30:31,710 --> 00:30:32,810
Боже, холодно.
438
00:30:33,380 --> 00:30:34,920
Пойдём вместе.
439
00:30:38,920 --> 00:30:40,120
Ты опоздал.
440
00:30:42,350 --> 00:30:43,520
Счастливого Рождества.
441
00:31:31,900 --> 00:31:34,370
Ты не умеешь пользоваться стиральной машинкой?
442
00:31:34,910 --> 00:31:38,310
Что? Нет, я умею, но я не могу с ней работать.
443
00:31:41,410 --> 00:31:42,750
Что это за одежда?
444
00:31:43,210 --> 00:31:44,990
Вся моя одежда, которую я носил пару дней.
445
00:31:45,320 --> 00:31:47,190
Тебе нужно разделять свои грязные вещи.
446
00:31:49,220 --> 00:31:52,630
Неважно. Ты не подхватишь заразу, если так сделаешь.
447
00:31:53,190 --> 00:31:55,260
Я знаю, что лучше разделять нагрузку.
448
00:31:56,090 --> 00:31:57,700
Похоже, ты носил трикотажную одежду.
449
00:31:58,060 --> 00:32:00,730
Ты и это положил тоже? Ты должен стирать это в режиме "Шерсть".
450
00:32:01,500 --> 00:32:02,670
Я положил их вместе.
451
00:32:03,030 --> 00:32:04,200
Тогда вытащи это.
452
00:32:04,400 --> 00:32:05,810
Нет, нет. Всё нормально.
453
00:32:08,100 --> 00:32:09,280
Ну ладно.
454
00:32:11,210 --> 00:32:12,780
Видишь эти стандартные программы?
455
00:32:13,180 --> 00:32:14,910
Нажми на одну из стандартных программ.
456
00:32:14,910 --> 00:32:16,320
Добавь дополнительную программу для стирки.
457
00:32:17,580 --> 00:32:18,920
Зачем мне это делать?
458
00:32:19,150 --> 00:32:20,620
Это зависит от твоих предпочтений,
459
00:32:20,620 --> 00:32:22,490
но мне нравится полоскать вещи ещё раз.
460
00:32:23,550 --> 00:32:25,490
Но что такое "быстрая стирка",
461
00:32:25,590 --> 00:32:27,860
"стирка для удаления пятен" и "функциональная одежда"?
462
00:32:27,860 --> 00:32:29,890
Они необходимы, когда ты разделяешь своё бельё.
463
00:32:29,890 --> 00:32:31,630
Но ты говорил, что будешь стирать их вместе.
464
00:32:31,730 --> 00:32:34,070
Это твоя куртка, носки и нижнее бельё, да?
465
00:32:40,940 --> 00:32:42,380
У меня нет времени.
466
00:32:46,540 --> 00:32:47,810
Ты положил порошок?
467
00:32:48,680 --> 00:32:49,750
Нет...
468
00:32:50,980 --> 00:32:52,290
Тогда вставай.
469
00:32:54,950 --> 00:32:56,990
Это порошок, а это ополаскиватель для белья.
470
00:32:57,350 --> 00:33:00,330
Положи их в эти ячейки и нажми "старт".
471
00:33:08,130 --> 00:33:09,400
Почему она нервничает?
472
00:33:33,490 --> 00:33:34,660
Нам нужно поговорить.
473
00:33:34,920 --> 00:33:36,060
Я занят.
474
00:33:36,230 --> 00:33:38,000
Это займёт всего секунду. Выходи.
475
00:33:38,630 --> 00:33:39,870
Мы можем и здесь поговорить.
476
00:33:40,200 --> 00:33:41,500
Какого чёрта...
477
00:33:41,700 --> 00:33:42,840
Сейчас же остановись.
478
00:33:44,930 --> 00:33:46,670
Я знаю, что будет дальше, так что прекрати.
479
00:33:47,440 --> 00:33:49,880
Ты не моя жена. Почему ты меня пилишь?
480
00:33:50,110 --> 00:33:52,510
Я чётко разъяснил это тебе.
481
00:33:52,740 --> 00:33:55,350
Я же говорил, что не могу допустить, чтобы ты беспокоилась.
482
00:33:55,680 --> 00:33:57,410
Я как-то тебе докучаю?
483
00:33:57,410 --> 00:33:59,190
Так? Или нет? Нет ведь?
484
00:33:59,580 --> 00:34:00,990
Но почему ты ворчишь на меня?
485
00:34:04,790 --> 00:34:05,960
Вот.
486
00:34:06,760 --> 00:34:07,820
Что это?
487
00:34:07,820 --> 00:34:10,730
Я не знала, что мой старый телефон был в сумке,
488
00:34:10,730 --> 00:34:12,070
когда купила другой телефон.
489
00:34:12,160 --> 00:34:14,500
Он зарегистрирован на моё имя, так что ты можешь им пользоваться.
490
00:34:16,670 --> 00:34:18,440
Но у меня есть мобильный.
491
00:34:18,840 --> 00:34:21,470
Какая от него польза, если ты не можешь его использовать?
492
00:34:21,600 --> 00:34:23,010
Ты права на этот счёт.
493
00:34:23,470 --> 00:34:24,980
Возьми его. Моя рука болит.
494
00:34:27,510 --> 00:34:29,650
Значит ли это, что ты хочешь, чтобы я выжил
495
00:34:29,650 --> 00:34:30,920
и не был пойман?
496
00:34:31,450 --> 00:34:32,850
Я знала, что ты так это воспримешь.
497
00:34:34,720 --> 00:34:36,660
Я буду расценивать это как проявление твоей доброты.
498
00:34:36,750 --> 00:34:37,960
Я беру свои слова обратно.
499
00:34:39,320 --> 00:34:40,730
Не используй его долгое время.
500
00:34:40,990 --> 00:34:42,560
Я отдала его тебе только на несколько дней.
501
00:34:43,090 --> 00:34:44,230
Хорошо.
502
00:34:54,040 --> 00:34:55,310
Позвольте мне убрать это для вас.
503
00:34:57,240 --> 00:34:58,550
Разрешите достать это для вас.
504
00:35:00,410 --> 00:35:01,480
Эй.
505
00:35:02,280 --> 00:35:03,650
Эй.
506
00:35:05,650 --> 00:35:06,850
Ты с ума сошла?
507
00:35:06,850 --> 00:35:09,060
- Пойдём со мной.
- Подожди. Ты...
508
00:35:14,260 --> 00:35:15,700
Как ты нашла меня здесь?
509
00:35:16,690 --> 00:35:18,330
Я сразу это поняла, когда услышала эту музыку.
510
00:35:18,600 --> 00:35:20,370
У диджея в этом клубе уникальный стиль.
511
00:35:21,700 --> 00:35:25,000
Ты сразу обнаружила место, где я работаю.
512
00:35:25,440 --> 00:35:26,870
Почему ты здесь?
513
00:35:26,970 --> 00:35:28,640
Я же просил тебя не звонить мне больше.
514
00:35:29,540 --> 00:35:31,210
Я была ошарашена и не могла поверить тебе.
515
00:35:31,240 --> 00:35:32,810
Почему ты вдруг обрываешь со мной все связи?
516
00:35:33,140 --> 00:35:34,440
Получается, ты не будешь работать на меня?
517
00:35:34,440 --> 00:35:35,950
Нет, не буду.
518
00:35:36,350 --> 00:35:38,750
Почему нет? У тебя даже нет работы в магазине.
519
00:35:38,750 --> 00:35:40,790
Я не буду, потому что не хочу угождать богачам.
520
00:35:40,880 --> 00:35:43,020
И я уволился из-за человека, похожего на тебя.
521
00:35:44,090 --> 00:35:45,330
Что? Увеличила в 4 раза мою плату?
522
00:35:45,590 --> 00:35:48,230
Ты хотела, чтобы я слушал, какая лёгкая у тебя жизнь,
523
00:35:48,390 --> 00:35:50,300
потому что ты собиралась увеличить в 4 раза мою зарплату?
524
00:35:52,100 --> 00:35:53,570
Что в этом такого?
525
00:35:54,500 --> 00:35:57,200
- Я плачу тебе, когда мне нужно...
- Эй.
526
00:35:59,770 --> 00:36:01,980
Думаешь, я общаюсь с тобой ради денег?
527
00:36:02,870 --> 00:36:04,210
Ты презираешь меня
528
00:36:04,210 --> 00:36:05,880
лишь потому, что твои родители богаты.
529
00:36:07,910 --> 00:36:12,220
Я закрою на это глаза, так как ты сестра Чжи Су.
530
00:36:12,450 --> 00:36:14,490
Я не общался с тобой ради твоих денег.
531
00:36:14,850 --> 00:36:16,790
Я так поступал, потому что ты сестра моей сестры.
532
00:36:19,420 --> 00:36:20,590
Вот значит, как всё было?
533
00:36:20,590 --> 00:36:22,800
Да, так и было. И что с того?
534
00:36:23,430 --> 00:36:26,230
А теперь я не буду общаться с тобой.
535
00:36:26,560 --> 00:36:29,140
Меня тошнит от таких людей, как ты.
536
00:36:30,700 --> 00:36:33,610
Так что не вздумай мне снова звонить.
537
00:36:36,370 --> 00:36:37,780
Прости.
538
00:36:56,030 --> 00:36:57,330
Тут нет.
539
00:37:01,500 --> 00:37:03,400
- И здесь тоже.
- Тебе что-то нужно?
540
00:37:06,100 --> 00:37:07,640
Чего нет ни там, ни там?
541
00:37:08,040 --> 00:37:09,940
Что ты ищешь, новенький?
542
00:37:10,140 --> 00:37:11,740
Я ничего не ищу.
543
00:37:12,210 --> 00:37:13,850
Мне просто нужно было убедиться, что этого тут не было.
544
00:37:23,320 --> 00:37:26,360
Сегодня у вас выходной. Куда-то уходите?
545
00:37:26,620 --> 00:37:27,790
Да.
546
00:37:28,120 --> 00:37:31,660
Тогда сможете прийти домой до ужина?
547
00:37:31,960 --> 00:37:33,070
Можно ли узнать, зачем, матушка?
548
00:37:33,600 --> 00:37:37,800
Сегодня день рождения Чжи Ан и Чжи Су.
549
00:37:38,030 --> 00:37:41,740
Чжи Ан и Чжи Су могут прийти домой сегодня.
550
00:37:42,340 --> 00:37:45,010
Кто-то из них говорил, что придёт домой?
551
00:37:45,440 --> 00:37:48,680
Это их день рождения. Почему бы им не прийти?
552
00:37:49,080 --> 00:37:52,220
Простите, но мы не сможем рано прийти домой.
553
00:37:52,580 --> 00:37:54,420
У нас назначена встреча сегодня.
554
00:37:58,020 --> 00:38:01,460
Папа, твои волосы... Почему ты так нарядился?
555
00:38:02,730 --> 00:38:05,160
Я покрасил свои волосы, потому что вид у меня был запущенный.
556
00:38:05,760 --> 00:38:06,930
А что насчёт твоей одежды?
557
00:38:06,930 --> 00:38:09,840
Я купил зимнее пальто, которое подойдёт к моему костюму.
558
00:38:10,600 --> 00:38:12,470
Что-то случилось, папа?
559
00:38:12,570 --> 00:38:13,970
Нет, ничего не произошло.
560
00:38:14,440 --> 00:38:17,210
Сегодня день рождения девочек.
561
00:38:18,680 --> 00:38:20,710
День рождения Чжи Ан и Чжи Су.
562
00:38:20,810 --> 00:38:23,580
Я хотела позвать их поужинать вместе.
563
00:38:24,050 --> 00:38:26,320
Забудь об этом. Они не придут.
564
00:38:26,550 --> 00:38:29,990
Но, возможно, они придут. Так вы сможете прийти до ужина?
565
00:38:30,290 --> 00:38:31,950
Если они узнают, что ты собираешься на глубоководную рыбалку,
566
00:38:31,950 --> 00:38:33,120
они придут.
567
00:38:33,120 --> 00:38:34,190
Не надо.
568
00:38:34,590 --> 00:38:35,590
Ты можешь приготовить им праздничную еду,
569
00:38:35,590 --> 00:38:37,260
позвонить им и делать всё, что угодно.
570
00:38:37,260 --> 00:38:38,330
Однако
571
00:38:38,530 --> 00:38:40,070
не используй меня в качестве предлога.
572
00:38:40,300 --> 00:38:41,900
Не говори им,
573
00:38:41,900 --> 00:38:43,330
что я поеду на глубоководную рыбалку.
574
00:38:43,330 --> 00:38:46,040
Ни Чжи Ан, ни Чжи Су, ни Чжи Хо, ни ещё кому-нибудь.
575
00:38:48,000 --> 00:38:49,140
Мне пора.
576
00:38:49,140 --> 00:38:50,610
Куда ты идёшь?
577
00:38:50,910 --> 00:38:52,480
У меня есть дела.
578
00:39:08,460 --> 00:39:09,560
Чжи Ан.
579
00:39:10,230 --> 00:39:13,430
Из-за того, как я поступила с тобой,
580
00:39:13,760 --> 00:39:17,070
я не могла даже позвонить тебе до этого момента.
581
00:39:18,530 --> 00:39:20,470
Поскольку сегодня твой день рождения,
582
00:39:20,870 --> 00:39:22,040
я хочу, чтобы ты
583
00:39:22,040 --> 00:39:24,380
пришла домой на ужин.
584
00:39:44,930 --> 00:39:47,830
Мне пока не хочется приходить туда.
585
00:40:00,510 --> 00:40:01,580
Чжи Су.
586
00:40:02,510 --> 00:40:04,480
Сегодня твой день рождения.
587
00:40:04,980 --> 00:40:07,190
Я знаю, что это не твой настоящий день рождения,
588
00:40:07,620 --> 00:40:08,750
но я не смогла даже
589
00:40:08,750 --> 00:40:10,820
попрощаться с тобой, когда ты уходила.
590
00:40:11,220 --> 00:40:12,790
Поэтому я хочу,
591
00:40:12,920 --> 00:40:15,230
чтобы ты пришла на ужин только сегодня.
592
00:40:17,790 --> 00:40:18,970
1, 2, 3.
593
00:40:23,730 --> 00:40:24,800
Как мило.
594
00:40:24,800 --> 00:40:27,110
- С днём рождения.
- Как здорово.
595
00:40:29,570 --> 00:40:30,840
- С днём рождения.
- И тебя.
596
00:40:36,650 --> 00:40:38,890
Чжи Ан придёт домой, да?
597
00:40:41,980 --> 00:40:43,190
Они, наверное, счастливы.
598
00:40:43,820 --> 00:40:45,790
Они с нетерпением ждали встречи с Чжи Ан.
599
00:40:57,770 --> 00:40:58,870
Хёк.
600
00:41:01,640 --> 00:41:03,470
Мне очень жаль,
601
00:41:03,470 --> 00:41:05,240
но я не смогу пойти в кино сегодня вечером.
602
00:41:05,580 --> 00:41:06,710
Почему?
603
00:41:06,710 --> 00:41:09,150
Я же рассказывала тебе о своей подруге Мён Шин.
604
00:41:09,150 --> 00:41:11,480
Она только что звонила мне.
605
00:41:11,480 --> 00:41:13,980
Я много ей задолжала,
606
00:41:13,980 --> 00:41:15,560
и она свободна только сегодня вечером.
607
00:41:15,990 --> 00:41:17,060
Правда?
608
00:41:17,920 --> 00:41:19,190
Всё нормально.
609
00:41:19,420 --> 00:41:21,330
Ты говорил, что сложно было забронировать билеты.
610
00:41:21,760 --> 00:41:24,200
У тебя есть кто-то, с кем можно сходить в кино?
611
00:41:24,960 --> 00:41:26,370
Ну...
612
00:41:29,630 --> 00:41:31,670
У меня сегодня вечером планы.
613
00:41:32,570 --> 00:41:34,370
Всё ясно с вами.
614
00:41:35,300 --> 00:41:36,940
Прости. Ещё увидимся.
615
00:41:36,940 --> 00:41:38,210
До встречи.
616
00:41:48,520 --> 00:41:50,520
Так приятно гулять по улице.
617
00:41:50,690 --> 00:41:52,560
Боже, прошло так много времени с тех пор, как мы делали это.
618
00:41:52,590 --> 00:41:54,360
Сегодня я буду кататься на 10 аттракционах.
619
00:41:54,360 --> 00:41:57,130
Ладно. Это поможет освежиться.
620
00:41:57,130 --> 00:41:59,000
Ты будешь кататься на аттракционах со мной?
621
00:41:59,000 --> 00:42:00,400
Только не на американских горках.
622
00:42:00,400 --> 00:42:01,470
Почему?
623
00:42:02,200 --> 00:42:03,300
Пойдём. На чём ты хочешь прокатиться?
624
00:42:03,300 --> 00:42:04,370
На этом.
625
00:42:15,580 --> 00:42:17,250
Дай сюда.
626
00:42:18,010 --> 00:42:19,920
Эй, не трогай.
627
00:42:21,850 --> 00:42:22,960
Открой ротик.
628
00:42:26,620 --> 00:42:28,190
1, 2, 3.
629
00:42:28,190 --> 00:42:29,660
Любовь.
630
00:42:30,530 --> 00:42:32,090
1, 2, 3.
631
00:42:32,090 --> 00:42:33,500
Сыр.
632
00:42:36,370 --> 00:42:38,100
- Что?
- Ничего.
633
00:42:38,940 --> 00:42:42,040
Чжи Тэ, давай попробуем "Викинг" в этот раз.
634
00:42:42,610 --> 00:42:43,680
"Викинг"?
635
00:42:43,910 --> 00:42:45,880
Это не так страшно, пока ты рядом со мной.
636
00:42:46,440 --> 00:42:48,310
Но это слишком опасно для тебя.
637
00:42:50,350 --> 00:42:51,680
Что это значит?
638
00:42:51,880 --> 00:42:53,690
Для кого это опасно?
639
00:42:55,920 --> 00:42:57,460
Боже, это просто сорвалось у меня с языка.
640
00:42:58,620 --> 00:43:00,190
Ты не будешь кататься на этом со мной?
641
00:43:00,190 --> 00:43:03,360
Ты знаешь, что мне это правда не нравится.
642
00:43:04,090 --> 00:43:06,130
Давай покатаемся на том, что может понравиться и мне тоже.
643
00:43:08,330 --> 00:43:11,040
Ты обещал, что снимешь мой стресс сегодня.
644
00:43:43,700 --> 00:43:45,240
- Счастливого Рождества.
- Что?
645
00:43:46,900 --> 00:43:48,570
- Это торт?
- А?
646
00:43:48,570 --> 00:43:50,110
Ты готовишь рождественский тортик?
647
00:43:50,810 --> 00:43:53,310
Да. Что-то вроде этого.
648
00:43:53,510 --> 00:43:55,140
Видимо, у тебя сегодня есть планы.
649
00:43:55,140 --> 00:43:56,750
Нет... Нет.
650
00:43:56,850 --> 00:43:59,090
Я просто так готовлю его.
651
00:43:59,580 --> 00:44:00,790
Правда?
652
00:44:00,880 --> 00:44:03,290
Тогда хочешь сходить со мной в кино?
653
00:44:04,350 --> 00:44:05,520
В кино?
654
00:44:05,660 --> 00:44:07,920
Я достал билеты на "Холодное сердце",
655
00:44:07,920 --> 00:44:09,860
но мой друг отменил всё.
656
00:44:10,230 --> 00:44:11,360
"Холодное сердце"?
657
00:44:11,760 --> 00:44:14,160
Я большая фанатка этого фильма.
658
00:44:14,160 --> 00:44:16,130
Хорошо. Тогда пойдём со мной.
659
00:44:16,130 --> 00:44:17,270
Хорошо. Подожди.
660
00:44:17,270 --> 00:44:19,540
Мне нужно положить кое-что в холодильник.
661
00:44:26,940 --> 00:44:29,120
Это необычный кинотеатр.
662
00:44:29,150 --> 00:44:32,050
Точно. Ты можешь есть, пока смотришь фильм.
663
00:44:35,720 --> 00:44:36,820
Что?
664
00:44:36,850 --> 00:44:39,390
Я правда хотела прийти сюда.
665
00:44:39,690 --> 00:44:41,920
Почему ты хотела это?
666
00:44:41,920 --> 00:44:43,030
Что?
667
00:44:43,360 --> 00:44:45,260
Потому что
668
00:44:45,260 --> 00:44:47,530
я бы могла кушать во время просмотра.
669
00:44:47,530 --> 00:44:48,730
Какое облегчение.
670
00:44:49,230 --> 00:44:51,200
Мне было жаль, что я привёл тебя сюда
671
00:44:51,200 --> 00:44:52,300
вместо моего друга.
672
00:44:55,970 --> 00:44:57,780
Что это за друг?
673
00:44:57,870 --> 00:45:00,510
Я так благодарна, что его друг отказался.
674
00:45:08,850 --> 00:45:10,020
Чжи Ан.
675
00:45:10,020 --> 00:45:11,820
Мён Шин.
676
00:45:13,190 --> 00:45:16,630
Эй. Боже.
677
00:45:17,260 --> 00:45:20,500
Эй. Со Чжи Ан. Как ты могла?
678
00:45:21,930 --> 00:45:24,440
Прости, что заставила беспокоиться.
679
00:45:27,270 --> 00:45:29,510
- Давай сядем.
- Хорошо.
680
00:45:32,710 --> 00:45:34,440
Во-первых, расскажи мне вкратце
681
00:45:34,440 --> 00:45:36,310
о том, что произошло.
682
00:45:36,310 --> 00:45:37,550
Что бы ты там не делала,
683
00:45:37,550 --> 00:45:39,980
ты никому не позвонила, даже родителям.
684
00:45:39,980 --> 00:45:41,720
Мне нужно знать причину.
685
00:45:42,490 --> 00:45:45,360
Давай сначала выпьем.
686
00:45:46,260 --> 00:45:48,290
Поздравляю со сдачей экзамена на государственную службу.
687
00:45:49,390 --> 00:45:50,790
Ты такая счастливая.
688
00:45:50,790 --> 00:45:52,000
Спасибо.
689
00:45:52,630 --> 00:45:55,940
Боже, весь мир выглядел по-другому для меня.
690
00:45:57,000 --> 00:45:59,740
Подожди. Ты тоже счастлива.
691
00:46:00,440 --> 00:46:01,970
А когда я была несчастной?
692
00:46:02,440 --> 00:46:04,180
Что происходит?
693
00:46:04,340 --> 00:46:06,180
Почему ты такая весёлая?
694
00:46:06,640 --> 00:46:07,710
Долгая история.
695
00:46:09,040 --> 00:46:10,920
Расскажи сначала мне.
696
00:46:10,950 --> 00:46:12,520
Ты виделась с папой?
697
00:46:13,520 --> 00:46:14,650
Да.
698
00:46:16,020 --> 00:46:18,220
Какое облегчение.
699
00:46:18,350 --> 00:46:20,020
Мне было так жаль,
700
00:46:20,020 --> 00:46:21,690
что я даже не могла
701
00:46:21,690 --> 00:46:23,530
спросить у него вернулась ли ты.
702
00:46:24,290 --> 00:46:25,360
Почему?
703
00:46:25,360 --> 00:46:27,960
Твой отец звонил мне
704
00:46:27,960 --> 00:46:29,570
и много раз приходил лично.
705
00:46:32,540 --> 00:46:34,010
Я не знала.
706
00:46:34,870 --> 00:46:37,810
Но ты говорила, что дома не останешься.
707
00:46:38,470 --> 00:46:40,580
Твой отец не против?
708
00:46:42,750 --> 00:46:44,780
Возможно, он разочарован,
709
00:46:45,580 --> 00:46:47,890
но он знает, через что я прошла.
710
00:46:48,820 --> 00:46:50,760
Я рада, что он понимает меня.
711
00:47:36,600 --> 00:47:39,770
Сюда приходят парочки. Ты бы
712
00:47:39,770 --> 00:47:41,910
смутился, если бы пришёл с другом.
713
00:47:42,400 --> 00:47:43,440
Что?
714
00:47:43,440 --> 00:47:46,550
Ты бы выглядел странно, если бы пришёл с парнем.
715
00:47:51,480 --> 00:47:52,750
Это девушка.
716
00:47:56,850 --> 00:47:58,190
Моя подруга.
717
00:47:59,320 --> 00:48:01,560
О, понятно.
718
00:48:02,760 --> 00:48:04,200
Твоя подруга.
719
00:48:05,260 --> 00:48:06,530
Она говорила мне,
720
00:48:07,060 --> 00:48:09,440
что хотела есть во время просмотра фильма.
721
00:48:09,530 --> 00:48:11,970
Потом она бросила меня,
722
00:48:11,970 --> 00:48:13,710
чтобы встретиться с парнем.
723
00:48:14,800 --> 00:48:19,110
Так у неё есть парень?
724
00:48:22,010 --> 00:48:23,180
Чувствуешь облегчение?
725
00:48:25,950 --> 00:48:28,350
Я тебе расскажу о ней позже.
726
00:48:29,790 --> 00:48:32,690
Хорошо. Спасибо.
727
00:48:33,660 --> 00:48:34,960
Однако, Чжи Су,
728
00:48:35,490 --> 00:48:37,230
теперь ты говоришь со мной свободно.
729
00:48:38,130 --> 00:48:41,100
Думаю, мне становится лучше.
730
00:48:41,230 --> 00:48:43,340
Почему не работает?
731
00:48:44,130 --> 00:48:45,500
Не работает?
732
00:48:45,730 --> 00:48:48,000
- Дай посмотрю.
- Нет, я сама.
733
00:48:48,000 --> 00:48:50,140
- Я помогу.
- Не надо.
734
00:49:09,160 --> 00:49:12,060
Как облокотиться назад?
735
00:49:12,360 --> 00:49:13,970
Всё нормально работает.
736
00:49:17,500 --> 00:49:19,670
Что ты хочешь поесть?
737
00:49:19,840 --> 00:49:21,570
У них есть пицца и бутерброды.
738
00:49:21,670 --> 00:49:23,910
Ты любишь еду из муки.
739
00:49:25,770 --> 00:49:27,150
Ты запомнил.
740
00:50:16,230 --> 00:50:18,730
Ты проектируешь мебель в мастерской?
741
00:50:19,090 --> 00:50:20,900
Я даже представить не могу.
742
00:50:20,900 --> 00:50:22,700
Я не дизайнер.
743
00:50:22,700 --> 00:50:24,100
Я просто делаю всё подряд.
744
00:50:24,130 --> 00:50:27,340
Самое странное, что тебя это устраивает.
745
00:50:27,740 --> 00:50:30,410
Правда же? Я сама удивлена.
746
00:50:30,740 --> 00:50:33,050
Я никогда не думала, что что-то внутри меня
747
00:50:33,340 --> 00:50:35,110
взбодрится.
748
00:50:36,250 --> 00:50:38,720
Разве это не потому, что ты переехала в тот дом?
749
00:50:39,450 --> 00:50:40,790
Что ты имеешь в виду?
750
00:50:40,880 --> 00:50:42,520
Не делай вид, что не знаешь.
751
00:50:43,050 --> 00:50:44,950
Парень, который тебе нравится,
752
00:50:44,950 --> 00:50:47,290
живёт в твоём доме и всегда рядом.
753
00:50:47,320 --> 00:50:49,290
Конечно, ты и работать хочешь, да?
754
00:50:49,560 --> 00:50:51,030
Он там ненадолго.
755
00:50:53,060 --> 00:50:56,370
Если богатый мужчина ушёл из дома и переехал в общагу,
756
00:50:56,870 --> 00:51:00,010
не следует ли хотя бы рассмотреть его чувства?
757
00:51:00,370 --> 00:51:03,680
Ни за что. Нет. Ничего такого не будет.
758
00:51:04,070 --> 00:51:05,340
Не будет такого.
759
00:51:21,560 --> 00:51:23,400
Её нет дома.
760
00:51:24,460 --> 00:51:25,930
Я знал.
761
00:51:32,670 --> 00:51:34,840
Сначала замочите водоросли.
762
00:51:48,050 --> 00:51:49,420
Возьми повязку.
763
00:51:52,290 --> 00:51:53,460
Ты в порядке?
764
00:51:54,420 --> 00:51:55,530
Да.
765
00:52:01,160 --> 00:52:02,700
Я не могу готовить,
766
00:52:02,760 --> 00:52:05,370
пока на мне повязка.
767
00:53:00,620 --> 00:53:02,390
Можно мне тоже?
768
00:53:46,300 --> 00:53:48,740
- О, точно, Чжи Су.
- Да?
769
00:53:48,870 --> 00:53:50,110
Где ты живёшь?
770
00:53:50,240 --> 00:53:52,110
Где я живу? А что?
771
00:53:52,270 --> 00:53:53,950
Я провожу тебя.
772
00:53:54,240 --> 00:53:55,810
Мы идём на парковку.
773
00:53:56,010 --> 00:53:58,550
Нет, всё хорошо. Я возьму такси.
774
00:53:58,550 --> 00:54:00,090
Так будет лучше.
775
00:54:00,680 --> 00:54:02,350
Не хочешь, чтобы я узнал где ты живёшь?
776
00:54:02,650 --> 00:54:04,290
Это не...
777
00:54:05,950 --> 00:54:08,430
Да. Мои родители строгие.
778
00:54:09,930 --> 00:54:11,160
Понятно.
779
00:54:11,830 --> 00:54:13,930
Тогда ладно. Я поймаю тебе такси.
780
00:54:24,070 --> 00:54:25,540
Позвони, когда приедешь домой.
781
00:54:25,670 --> 00:54:26,750
Хорошо.
782
00:54:27,740 --> 00:54:29,910
Довезите её в целости и сохранности, господин.
783
00:54:29,910 --> 00:54:31,050
Конечно.
784
00:54:31,950 --> 00:54:35,150
- Увидимся.
- Я позвоню.
785
00:54:45,530 --> 00:54:48,400
Он сказал так, как будто я его девушка.
786
00:54:48,600 --> 00:54:49,800
Что это?
787
00:54:51,330 --> 00:54:52,640
Торт.
788
00:54:54,970 --> 00:54:56,410
Это плохо.
789
00:55:01,180 --> 00:55:04,750
А можно поехать в Ённам-дон?
790
00:55:04,850 --> 00:55:05,920
Конечно.
791
00:55:53,060 --> 00:55:54,370
Что это?
792
00:55:55,200 --> 00:55:56,300
Гитара.
793
00:55:57,470 --> 00:55:58,670
Я поняла.
794
00:55:58,670 --> 00:56:00,670
А зачем она тебе?
795
00:56:01,270 --> 00:56:02,570
Играть.
796
00:56:04,410 --> 00:56:06,040
Что с тобой?
797
00:56:07,880 --> 00:56:09,480
О чём ты думаешь?
798
00:56:09,480 --> 00:56:11,650
Ты знал, что я буду ждать с накрытым столом.
799
00:56:11,650 --> 00:56:13,620
Ты не можешь прийти домой пораньше?
800
00:56:14,050 --> 00:56:16,280
Зачем мне это, если я знаю, что детей не будет?
801
00:56:16,280 --> 00:56:17,390
Хорошо.
802
00:56:18,520 --> 00:56:20,160
Я злая ведьма.
803
00:56:21,190 --> 00:56:24,360
Так я думала всю свою жизнь.
804
00:56:24,390 --> 00:56:27,770
Я думала, что состояние жены зависит от состояния её мужа.
805
00:56:27,900 --> 00:56:31,240
Если он богат, она тоже. Если он беден, она тоже.
806
00:56:31,400 --> 00:56:33,000
Вот, что я знала.
807
00:56:35,940 --> 00:56:37,280
Я вышла замуж за тебя,
808
00:56:38,010 --> 00:56:40,250
потому что ты мог содержать семью.
809
00:56:40,810 --> 00:56:43,520
Перед свадьбой ты говорил мне,
810
00:56:43,780 --> 00:56:45,520
что мне всегда будет хватать денег.
811
00:56:48,020 --> 00:56:51,520
Прости, что не сдержал обещание.
812
00:56:53,160 --> 00:56:54,730
Это не так.
813
00:56:57,160 --> 00:56:59,870
Теперь я знаю, как тяжело быть бедным.
814
00:57:00,630 --> 00:57:04,030
Я правда делала это не ради себя.
815
00:57:04,030 --> 00:57:07,270
Я даже думать не могла о том, что наши дети страдают.
816
00:57:08,400 --> 00:57:09,810
Хватит.
817
00:57:10,840 --> 00:57:12,740
Я думала об этом не раз,
818
00:57:12,740 --> 00:57:15,810
и я не остановила Чжи Су, потому что она не была моей.
819
00:57:15,810 --> 00:57:17,320
Сказал же, хватит!
820
00:57:19,850 --> 00:57:21,320
Чего ты хочешь от меня?
821
00:57:22,220 --> 00:57:24,820
Хочешь, чтобы я сжалился?
822
00:57:24,820 --> 00:57:26,630
Нет, я не буду.
823
00:57:27,420 --> 00:57:29,460
Зачем ты готовишь людям, которые не придут?
824
00:57:30,030 --> 00:57:31,760
Ты делаешь это для себя.
825
00:57:32,230 --> 00:57:33,930
Почему ты должна жалеть?
826
00:57:34,200 --> 00:57:35,530
Почему ты?
827
00:57:35,560 --> 00:57:37,100
Я тебе ясно сказал,
828
00:57:37,230 --> 00:57:39,870
что не был рождён, чтобы поддерживать тебя.
829
00:57:40,100 --> 00:57:42,440
Я не твой опекун.
830
00:57:42,970 --> 00:57:44,810
Да, я знаю это.
831
00:57:44,870 --> 00:57:46,340
Почему я жила ради детей,
832
00:57:46,340 --> 00:57:50,320
если они могли бросить меня, даже если я и плохая?
833
00:58:03,260 --> 00:58:04,700
Почему молчишь?
834
00:58:05,360 --> 00:58:07,530
Я просто кушаю.
835
00:58:09,030 --> 00:58:10,300
Нет же.
836
00:58:10,570 --> 00:58:12,540
Есть кое-что, чего ты не можешь сказать.
837
00:58:18,810 --> 00:58:19,910
Су А.
838
00:58:21,040 --> 00:58:22,180
Мы должны
839
00:58:23,250 --> 00:58:25,980
подумать о сохранении ребёнка?
840
00:58:26,520 --> 00:58:27,590
Что?
841
00:58:27,680 --> 00:58:29,220
Знаю, это неожиданно,
842
00:58:29,520 --> 00:58:31,160
но мы можем подумать об этом.
843
00:58:31,820 --> 00:58:33,190
Для чего?
844
00:58:33,360 --> 00:58:34,560
Потому что это всё равно произошло.
845
00:58:36,120 --> 00:58:38,090
Мы решили, что у нас не будет детей,
846
00:58:38,090 --> 00:58:39,860
потому что мы старались не допустить этого.
847
00:58:42,930 --> 00:58:44,900
Почему ты такой импульсивный?
848
00:58:45,670 --> 00:58:47,840
Это потому, что ты видел детей в парке развлечений?
849
00:58:47,840 --> 00:58:50,880
Ты открывала ссылку, которую отправили из больницы,
850
00:58:51,640 --> 00:58:53,080
чтобы послушать
851
00:58:53,580 --> 00:58:54,780
сердцебиение ребёнка?
852
00:58:54,780 --> 00:58:57,020
Зачем? Для чего?
853
00:58:58,110 --> 00:59:00,090
Я сделал это.
854
00:59:05,320 --> 00:59:10,260
(Со Чжи Тэ, Ли Су А)
855
00:59:19,500 --> 00:59:21,770
Я прослушал это...
856
01:00:03,810 --> 01:00:05,210
Что это?
857
01:00:05,210 --> 01:00:06,250
Привет, Чжи Ан.
858
01:00:06,250 --> 01:00:08,720
Привет. Но что это?
859
01:00:08,820 --> 01:00:11,460
До Кён приготовил это.
860
01:00:11,750 --> 01:00:12,750
Что?
861
01:00:12,750 --> 01:00:15,830
Думаю, это немного странно.
862
01:00:16,220 --> 01:00:17,630
Он поцарапал руку,
863
01:00:17,630 --> 01:00:19,330
и она вся была красной.
864
01:00:19,330 --> 01:00:20,930
Он продолжал ныть от боли,
865
01:00:20,930 --> 01:00:23,700
когда промывал водоросли и готовил рис.
866
01:00:23,700 --> 01:00:25,600
До Кён готовил?
867
01:00:25,770 --> 01:00:28,470
Ему потребовалось больше двух часов, чтобы приготовить этот суп.
868
01:00:28,470 --> 01:00:29,500
Боже.
869
01:00:29,500 --> 01:00:31,680
Он загружает грузовики по ночам.
870
01:00:32,470 --> 01:00:33,580
Вот так он руку и повредил.
871
01:00:33,980 --> 01:00:35,910
Он загружает грузовики?
872
01:00:42,420 --> 01:00:43,560
Эй, эй.
873
01:00:44,320 --> 01:00:47,230
Почему тут так пахнет?
874
01:00:52,530 --> 01:00:54,570
Ты не знала?
875
01:00:54,830 --> 01:00:57,600
Он работает на двух работах в день.
876
01:00:58,000 --> 01:01:01,010
Думаю, он хотел купить говядину.
877
01:01:30,700 --> 01:01:31,940
Госпожа Сон У.
878
01:01:33,000 --> 01:01:34,440
Привет, Чжи Су.
879
01:01:34,440 --> 01:01:36,240
Что ты тут делаешь?
880
01:01:36,300 --> 01:01:37,840
Это для вас.
881
01:01:37,870 --> 01:01:39,680
Где господин Кан?
882
01:01:40,640 --> 01:01:42,480
Он ушёл с Хёком
883
01:01:42,480 --> 01:01:44,080
проверить обои.
884
01:01:44,480 --> 01:01:46,680
А для чего торт?
885
01:01:47,650 --> 01:01:49,420
У кое-кого день рождения,
886
01:01:49,420 --> 01:01:50,620
но я не могу отдать торт ему.
887
01:01:51,390 --> 01:01:52,950
Вы можете
888
01:01:52,950 --> 01:01:56,760
поесть его со своими друзьями.
889
01:01:57,960 --> 01:01:59,600
Спасибо. Всё съедим.
890
01:02:00,230 --> 01:02:01,400
Хочешь кофе?
891
01:02:01,400 --> 01:02:03,800
Нет, уже поздно, я пойду домой.
892
01:02:04,130 --> 01:02:05,400
До свидания.
893
01:02:19,350 --> 01:02:21,150
Я рада, что сохранила это.
894
01:02:36,230 --> 01:02:37,940
Она точно такая же.
895
01:02:53,150 --> 01:02:54,220
Хёк сделал это
896
01:02:54,520 --> 01:02:57,090
в средней школе на занятиях по плотницкому ремеслу.
897
01:02:57,490 --> 01:02:58,820
По плотницкому ремеслу?
898
01:02:59,390 --> 01:03:02,220
Он занимался столярным делом в средней школе?
899
01:03:02,220 --> 01:03:04,230
Где он учился?
900
01:03:04,860 --> 01:03:06,230
Старшая школа Ындон.
901
01:03:11,330 --> 01:03:12,470
Кто это был?
902
01:03:13,330 --> 01:03:14,910
Хёк из плотницкого класса.
903
01:03:15,270 --> 01:03:16,810
Твой школьный поклонник?
904
01:03:24,750 --> 01:03:26,450
Это была Чжи Ан.
905
01:03:36,090 --> 01:03:37,930
Не делай для меня ничего.
906
01:03:38,330 --> 01:03:41,530
Есть человек, который мне нравится.
907
01:03:54,110 --> 01:03:55,410
До Кён.
908
01:03:58,010 --> 01:03:59,320
Почему ты здесь?
909
01:03:59,450 --> 01:04:00,650
А ты чего здесь?
910
01:04:00,650 --> 01:04:01,850
Ты ужинал?
911
01:04:03,690 --> 01:04:04,760
А ты?
912
01:04:05,290 --> 01:04:06,990
Да. Уже поздно.
913
01:04:07,390 --> 01:04:09,830
Правда? Я тоже поел.
914
01:04:09,860 --> 01:04:11,030
Поел?
915
01:04:11,360 --> 01:04:12,800
- Да.
- Где?
916
01:04:14,730 --> 01:04:15,970
Зачем спрашиваешь?
917
01:04:16,160 --> 01:04:18,400
Что значит суп из морских водорослей дома?
918
01:04:19,570 --> 01:04:21,340
Ты пришла из дома?
919
01:04:24,770 --> 01:04:26,680
Что это? Что случилось?
920
01:04:48,500 --> 01:04:50,100
С днём рождения,
921
01:04:50,870 --> 01:04:52,100
Чжи Ан.
922
01:04:58,070 --> 01:04:59,070
Ты...
923
01:04:59,070 --> 01:05:00,980
Ты работал ночами, чтобы купить это?
924
01:05:01,080 --> 01:05:02,640
Я не мог себе этого позволить
925
01:05:02,640 --> 01:05:04,680
с дневной работой.
926
01:05:07,580 --> 01:05:09,120
Это не за горами.
927
01:05:23,430 --> 01:05:25,240
Я думал, это тебе подойдёт.
928
01:05:27,600 --> 01:05:29,340
Ты сказал, что ничего не будешь делать.
929
01:05:29,800 --> 01:05:31,210
Что ты не можешь,
930
01:05:31,210 --> 01:05:32,980
что не будешь меня беспокоить.
931
01:05:33,610 --> 01:05:34,910
Но это твой день рождения.
932
01:05:34,910 --> 01:05:36,980
Какое это имеет отношение к тебе?
933
01:05:37,680 --> 01:05:39,580
Ты не можешь просто принять это?
934
01:05:39,580 --> 01:05:41,320
Думаешь, я смогу?
935
01:05:41,680 --> 01:05:43,920
Это не очень дорого.
936
01:05:47,390 --> 01:05:49,930
Не будь злой. Я уже купил его.
937
01:05:51,230 --> 01:05:52,530
Пожалуйста, прекрати.
938
01:05:52,790 --> 01:05:54,530
Просто возвращайся.
939
01:05:55,030 --> 01:05:56,830
Тебе не суждено так жить.
940
01:05:56,830 --> 01:05:58,870
Я сам решу, как буду жить.
941
01:05:59,370 --> 01:06:01,010
Почему ты так беспокоишься?
942
01:06:01,270 --> 01:06:03,000
Это мой выбор. Тебя это не должно волновать.
943
01:06:03,000 --> 01:06:04,780
Ты заставляешь меня заботиться о тебе.
944
01:06:05,310 --> 01:06:07,340
Ты заставляешь меня заботиться о тебе, и это раздражает.
945
01:06:07,340 --> 01:06:08,850
Ты сводишь меня с ума.
946
01:06:11,880 --> 01:06:12,950
Это...
947
01:06:14,250 --> 01:06:17,920
значит, что я тебе нравлюсь.
948
01:06:17,920 --> 01:06:18,990
Да.
949
01:06:21,260 --> 01:06:23,060
- Что?
- Это правда.
950
01:06:23,320 --> 01:06:24,900
Ты прав.
951
01:06:25,330 --> 01:06:27,330
Ты не знаешь, что нравишься мне?
952
01:06:29,900 --> 01:06:30,970
Чжи Ан.
953
01:06:31,030 --> 01:06:32,200
Ты мне нравишься.
954
01:06:32,470 --> 01:06:34,010
Ты нравишься мне.
955
01:06:37,570 --> 01:06:38,670
Чжи Ан.
956
01:06:38,670 --> 01:06:40,380
Так как я могу не беспокоиться,
957
01:06:40,380 --> 01:06:41,680
глупый идиот?
82630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.