Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,236 --> 00:00:57,897
Ali, eles est�o vindo!
2
00:01:46,019 --> 00:01:49,750
Max Schmeling cumpriu bravamente
seus deveres com a p�tria m�e.
3
00:01:50,290 --> 00:01:54,021
Podemos nos orgulhar dele.
Sinto muito, Sra. Ondra.
4
00:01:57,430 --> 00:01:58,761
Saia, por favor.
5
00:02:10,810 --> 00:02:14,803
"O CAMPE�O DE HITLER"
6
00:02:27,126 --> 00:02:30,584
CRETA, GR�CIA
7
00:02:41,541 --> 00:02:43,668
Venha aqui, deixe-me ajud�-lo.
8
00:02:57,790 --> 00:03:00,623
Aqui tem mais um.
Ajudem-me.
9
00:03:09,035 --> 00:03:10,866
Tesoura.
10
00:03:14,574 --> 00:03:17,839
- Saia, estamos partindo!
- Sim, senhor!
11
00:03:18,344 --> 00:03:21,745
- Tem um pouco de �gua?
- D� a ele um pouco de �gua.
12
00:03:28,955 --> 00:03:31,253
Estamos indo embora.
Deixem tudo para tr�s...
13
00:03:31,457 --> 00:03:33,721
que possa nos atrasar.
14
00:03:34,494 --> 00:03:37,429
E quanto a ele?
Nome?
15
00:03:38,431 --> 00:03:40,262
Este � Max Schmeling.
16
00:03:43,836 --> 00:03:47,237
Schmeling? Recebi not�cias
que voc� tinha morrido em combate.
17
00:03:47,440 --> 00:03:49,601
N�o passei longe disso.
18
00:04:09,629 --> 00:04:11,187
Pare!
19
00:04:11,965 --> 00:04:13,899
Uma mensagem para Berlim!
20
00:04:14,100 --> 00:04:16,568
- Mas j� carregamos tudo.
- Ent�o descarregar� novamente!
21
00:04:16,769 --> 00:04:18,634
Sim, senhor!
22
00:04:21,608 --> 00:04:24,509
Quartel General do F�hrer.
Schmeling est� vivo.
23
00:04:24,711 --> 00:04:27,077
Aguardando ordens. Imediatamente.
24
00:04:27,480 --> 00:04:30,278
- E espere pela resposta.
- Sim, senhor!
25
00:04:31,651 --> 00:04:33,915
Ent�o ele n�o est� morto.
26
00:04:35,355 --> 00:04:38,552
Meu Deus, quantas vidas
este homem tem?
27
00:04:39,859 --> 00:04:43,659
A informa��o foi confirmada.
Sua companhia foi massacrada.
28
00:04:43,863 --> 00:04:46,263
Somente dois sobreviventes,
um deles � o Schmeling.
29
00:04:46,466 --> 00:04:49,128
E agora ele est� em um
posto de socorro em Creta.
30
00:04:50,169 --> 00:04:53,798
E n�s o transformamos em
her�i de guerra tamb�m.
31
00:04:54,073 --> 00:04:56,735
Poder�amos mand�-lo de volta
para a linha de frente.
32
00:04:57,644 --> 00:05:00,704
N�o, isso tem de acabar agora.
33
00:05:01,447 --> 00:05:04,280
Schmeling deve ser removido
do Wehrmacht, silenciosamente...
34
00:05:04,517 --> 00:05:06,849
nem uma palavra sequer
sobre ele.
35
00:05:07,253 --> 00:05:09,847
O F�hrer n�o que ouvir
o nome Schmeling novamente.
36
00:05:33,446 --> 00:05:35,573
Voc� levar� este prisioneiro
para ser interrogado.
37
00:05:35,815 --> 00:05:38,545
Voc�s devem chegar em nosso
posto em dois dias.
38
00:05:39,185 --> 00:05:41,312
Ent�o minha rota leva
em dire��o ao inimigo?
39
00:05:41,821 --> 00:05:44,517
Somente at� voc� chegar no rio.
Aqui...
40
00:05:44,724 --> 00:05:46,885
voc� ir� seguir esta rota.
41
00:05:47,160 --> 00:05:49,856
Dizem que voc�
� um lutador, n�o �?
42
00:05:50,063 --> 00:05:52,156
Voc� quer que eu confirme
as not�cias, certo?
43
00:05:53,332 --> 00:05:55,766
Ordens s�o ordens e voc� n�o
� exce��o, Schmeling.
44
00:05:59,572 --> 00:06:01,403
Voc� n�o falar� com ele.
45
00:06:01,607 --> 00:06:03,700
Se ele come�ar a conversar,
n�o responda...
46
00:06:04,110 --> 00:06:08,479
se ele tentar correr, atire.
Entendido?
47
00:06:10,149 --> 00:06:12,617
Uma palavra e voc� morre.
48
00:06:24,097 --> 00:06:28,033
Pare, voc� est� indo
r�pido demais.
49
00:06:50,957 --> 00:06:52,925
Cuidado.
50
00:07:19,018 --> 00:07:22,954
Est�o todos mortos.
Isso n�o aconteceu h� muito tempo.
51
00:07:23,256 --> 00:07:25,315
Continue.
52
00:07:55,188 --> 00:07:57,349
Eu posso te ajudar.
53
00:08:07,633 --> 00:08:09,567
Obrigado, Max Schmeling.
54
00:08:09,769 --> 00:08:11,600
Voc� sabe o meu nome?
55
00:08:12,805 --> 00:08:15,239
Voc� � mais famoso que o Hitler.
56
00:08:16,509 --> 00:08:19,740
N�s temos de ir.
N�o podemos ficar aqui.
57
00:08:19,946 --> 00:08:21,743
Sim.
58
00:08:27,019 --> 00:08:30,887
Max, seu lugar � no ringue...
59
00:08:31,257 --> 00:08:33,350
n�o em uma guerra.
60
00:08:33,893 --> 00:08:37,829
- Como voc� acabou aqui?
- � uma longa hist�ria.
61
00:08:38,397 --> 00:08:42,493
Bom, � um dia longo tamb�m e temos
um caminho longo pela frente.
62
00:08:47,106 --> 00:08:50,940
Dez anos atr�s eu
nunca teria acreditado...
63
00:08:51,177 --> 00:08:53,839
em todo o que aconteceu.
64
00:08:54,046 --> 00:08:57,573
1930 foi quando apareci.
65
00:08:58,951 --> 00:09:02,045
Sua luta contra o Jack
Sharkey em Nova lorque?
66
00:09:03,756 --> 00:09:07,419
Sharkey era conhecido
por seu in�cio forte.
67
00:09:07,693 --> 00:09:10,161
Ele era irasc�vel no ringue.
68
00:09:14,901 --> 00:09:17,870
Estamos no 3� assalto da luta
entre o campe�o mundial...
69
00:09:18,070 --> 00:09:21,335
Jack Sharkey, dos EUA,
e o nosso Max Schmeling...
70
00:09:21,540 --> 00:09:23,872
o desafiante, da Alemanha.
71
00:09:26,579 --> 00:09:28,444
Boa, Max.
72
00:09:50,002 --> 00:09:53,460
Sharkey est� indo com tudo
novamente neste 3� assalto.
73
00:09:53,673 --> 00:09:57,302
Ele � um lutador nervoso
que sempre pressiona...
74
00:09:57,510 --> 00:10:01,571
querendo acabar com a luta agora.
Mas Schmeling n�o est� recuando.
75
00:10:01,781 --> 00:10:03,908
Ele contra-ataca repetidamente.
76
00:10:14,360 --> 00:10:19,662
Sharkey est� pressionado, mas
Schmeling n�o consegue penetrar.
77
00:10:20,533 --> 00:10:23,127
Respire, Max.
Voc� est� indo bem...
78
00:10:23,336 --> 00:10:26,237
muito bem, Max, bom, muito bom.
Voc� percebeu?
79
00:10:26,439 --> 00:10:28,532
O americano est� perdendo a for�a.
V� como ele se esconde no clinch?
80
00:10:28,941 --> 00:10:31,341
Ele n�o est� em fora,
mas voc� est�. Est� sim.
81
00:10:31,577 --> 00:10:37,072
Respire, Calma, bom.
E agora fique por dentro...
82
00:10:37,283 --> 00:10:40,719
e mantenha a press�o nele.
Continue em cima dele, certo.
83
00:10:40,920 --> 00:10:42,854
Sharkey � um touro indom�vel.
Ele est� sem g�s...
84
00:10:43,055 --> 00:10:45,489
n�o tem calma para algo mais
longo que tr�s assaltos.
85
00:10:45,691 --> 00:10:47,556
Mas ele tamb�m � um lutador.
86
00:10:49,895 --> 00:10:51,385
E voltamos para a luta,
vamos, Max...
87
00:10:51,597 --> 00:10:54,691
torcemos para voc�s
nesta situa��o...
88
00:10:54,900 --> 00:10:56,834
est� em jogo o
campeonato mundial.
89
00:10:57,036 --> 00:11:00,472
Max Schmeling � o desafiante.
Ele pode vencer hoje?
90
00:11:00,673 --> 00:11:03,540
As chances n�o s�o ruins,
aqui no Yankee Stadium...
91
00:11:03,743 --> 00:11:07,338
em Nova lorque, junho de 1930.
92
00:11:08,114 --> 00:11:09,843
Estamos nos �ltimos minutos
deste assalto...
93
00:11:10,049 --> 00:11:13,507
e Max Schmeling tenta mais
uma vez lutar para a plateia.
94
00:11:14,220 --> 00:11:16,552
Um direto acerta Sharkey,
que � conhecido por ser...
95
00:11:16,756 --> 00:11:18,849
um lutador de pavio curto.
96
00:11:19,058 --> 00:11:23,256
Ele agora tenta acertar um
golpe, mas foi curto.
97
00:11:23,596 --> 00:11:26,861
Max Schmeling cai,
foi um golpe baixo...
98
00:11:27,066 --> 00:11:29,193
espero que o juiz tenha
visto isso. Foi um golpe baixo.
99
00:11:29,402 --> 00:11:31,927
Pare! Isso n�o � uma luta limpa!
Isso n�o � boxe profissional!
100
00:11:32,505 --> 00:11:35,838
Ele est� no ch�o, n�o consegue
se levantar, n�o consegue mais lutar.
101
00:11:36,108 --> 00:11:40,204
Juiz Barnes. O que vai acontecer?
O juiz deve ter visto.
102
00:11:40,413 --> 00:11:43,644
N�o foi um golpe legal,
foi um golpe ilegal.
103
00:11:43,849 --> 00:11:46,181
O juiz tem de decidir agora!
104
00:11:47,119 --> 00:11:48,677
Jack Sharkey:
Desclassifica��o.
105
00:11:49,221 --> 00:11:51,849
O vencedor e novo campe�o:
Max Schmeling!
106
00:11:52,058 --> 00:11:55,960
� isso! Acabou,
Max Schmeling � o campe�o!
107
00:11:56,162 --> 00:11:59,723
Max Schmeling, nosso Ulan alem�o
conseguiu, o juiz considera...
108
00:11:59,932 --> 00:12:03,390
o soco como golpe baixo
e jogo sujo.
109
00:12:03,602 --> 00:12:05,968
Se vejo corretamente, Max Schmeling
� o primeiro boxeador...
110
00:12:06,172 --> 00:12:10,939
a vencer o campeonato mundial
devido a tal decis�o.
111
00:12:11,143 --> 00:12:14,544
Nunca antes na hist�ria do boxe,
um boxeador foi declarado...
112
00:12:14,747 --> 00:12:18,911
o vencedor devido � desqualifica��o.
Vit�ria para Max Schmeling!
113
00:12:19,852 --> 00:12:21,149
Suma daqui!
114
00:12:23,889 --> 00:12:26,653
Eles querem congelar
o pr�mio em dinheiro.
115
00:12:26,959 --> 00:12:29,120
Droga!
116
00:12:30,029 --> 00:12:33,396
H� cerca de $ 200.000
arrecadados nisso.
117
00:12:33,933 --> 00:12:39,132
Eu os ameacei. Imprensa,
processo, tudo.
118
00:12:40,606 --> 00:12:43,598
- Temos de esperar alguns dias.
- N�o, quero voltar para casa.
119
00:12:43,809 --> 00:12:45,106
Sim, claro, mas...
120
00:12:45,311 --> 00:12:46,972
Joe, voc� consegue as
passagens para o barco?
121
00:12:47,179 --> 00:12:49,147
- Est� bem.
- E eu devolverei o t�tulo.
122
00:12:49,381 --> 00:12:51,975
N�o vai, n�o.
N�o, n�o, n�o, n�o!
123
00:12:52,184 --> 00:12:54,311
Eu n�o quero de gra�a.
124
00:12:54,720 --> 00:12:58,451
Voc� vai manter o t�tulo.
Voc� apanhou demais?
125
00:12:58,657 --> 00:13:00,249
N�o.
126
00:13:01,460 --> 00:13:05,556
Voc� � o campe�o do mundo, Max.
Voc� mereceu este t�tulo.
127
00:13:06,065 --> 00:13:08,625
Voc� lutou melhor
do que esse trapaceiro.
128
00:13:08,834 --> 00:13:15,262
Aceite esta desclassifica��o como
uma esp�cie de atalho, certo?
129
00:13:19,545 --> 00:13:21,479
Diga algo.
130
00:13:30,789 --> 00:13:34,122
Se voc� quer se provar,
Max, ent�o defenda o t�tulo.
131
00:13:34,326 --> 00:13:37,193
Mostre que voc� merece
em sua pr�xima luta.
132
00:14:04,323 --> 00:14:06,848
Est� bem, mas vamos
para casa agora.
133
00:14:07,059 --> 00:14:09,721
Isso! Esse � o meu garoto.
134
00:14:09,929 --> 00:14:12,056
Eu vou tomar um banho.
135
00:14:15,935 --> 00:14:18,233
E como foi a recep��o em casa?
136
00:14:18,637 --> 00:14:22,095
- Diferente do que imaginava?
- Isso mesmo.
137
00:14:22,775 --> 00:14:25,243
Eu realmente esperava
algo diferente.
138
00:14:25,444 --> 00:14:28,413
Voc� ainda n�o est� pronto?
139
00:14:29,648 --> 00:14:31,673
Vamos!
140
00:14:31,884 --> 00:14:33,374
N�o estou com vontade de ir, Joe.
141
00:14:34,820 --> 00:14:39,348
Voc� n�o deu as caras desde
que voltamos a Berlim.
142
00:14:40,826 --> 00:14:45,593
As pessoas querem te ver, Max.
N�o pode se esconder para sempre.
143
00:14:45,798 --> 00:14:48,289
Eu reservei uma mesa.
144
00:14:49,101 --> 00:14:51,296
Vamos, Max.
145
00:14:55,074 --> 00:14:57,235
Mas n�o vamos ficar
muito tempo.
146
00:14:57,443 --> 00:15:01,311
Vamos. Ainda temos que
nos aprontar.
147
00:15:25,371 --> 00:15:27,737
Bom, isso � um bom come�o.
148
00:15:52,131 --> 00:15:55,191
N�o � �timo?
Como eles te amam.
149
00:15:56,135 --> 00:16:00,663
E sem voc� esta mesa n�o
veria estas beldades delicadas.
150
00:16:02,508 --> 00:16:06,274
Relaxe, Max, essas pessoas s�
querem celebrar seu her�i.
151
00:16:06,478 --> 00:16:09,106
Por que � t�o
dif�cil de aceitar?
152
00:16:09,315 --> 00:16:12,045
Joe, essas n�o s�o
as pessoas nas ruas.
153
00:16:13,218 --> 00:16:15,049
Voc� leu os jornais nos
�ltimos dias?
154
00:16:15,254 --> 00:16:18,348
Essa � a voz do povo,
do meu p�blico.
155
00:16:18,724 --> 00:16:21,386
- Eu poderia ter vencido o Sharkey.
- Foi tudo culpa dele.
156
00:16:21,593 --> 00:16:23,823
Estou sofrendo mais com esse
erro do que ele.
157
00:16:25,097 --> 00:16:28,396
Ol�, Herr Schmeling,
ainda � n�o fumante?
158
00:16:28,667 --> 00:16:30,532
Com certeza.
159
00:16:41,113 --> 00:16:43,741
- Obrigada.
- Voc� vai pagar por isso.
160
00:16:43,949 --> 00:16:45,974
Obrigado, Max.
161
00:16:58,564 --> 00:17:01,692
Max, Max, se voc� quiser
olhar para ela...
162
00:17:01,900 --> 00:17:04,027
pode v�-la no cinema.
Eu tamb�m estou aqui.
163
00:17:04,503 --> 00:17:06,095
- Sim.
- Sa�de.
164
00:17:06,839 --> 00:17:10,275
- Boa noite, Max.
- Boa noite.
165
00:17:10,476 --> 00:17:14,071
- Joe, por que nos encontramos aqui?
- Porque sempre nos encontramos.
166
00:17:14,279 --> 00:17:16,076
Mas por que hoje?
167
00:17:16,281 --> 00:17:18,249
Voc� est� fazendo isso
de prop�sito, n�o est�?
168
00:17:18,450 --> 00:17:20,111
Sempre criticando,
sempre reclamando.
169
00:17:20,319 --> 00:17:21,946
- Aqui. Leia isso.
- O qu�?
170
00:17:22,154 --> 00:17:25,248
E digo para voc�s:
Aqui vai uma "pancada"!
171
00:17:25,524 --> 00:17:28,823
Se n�o se comportarem, vou
bater abaixo da cintura...
172
00:17:29,027 --> 00:17:31,461
at� que sejam coroados
campe�es mundiais!
173
00:17:42,875 --> 00:17:44,968
Senhoritas, com licen�a.
174
00:17:46,278 --> 00:17:47,575
Max?
175
00:17:47,813 --> 00:17:51,271
- Deixe-o, Joe.
- Onde ele est� indo?
176
00:17:53,318 --> 00:17:57,414
Ele vai fazer o que tem feito
toda noite desde que voltamos.
177
00:18:00,125 --> 00:18:03,322
Isso � �gua. Gar�om!
178
00:18:18,744 --> 00:18:21,508
N�o sei, uma mulher como Anny
Ondra tem muitos admiradores...
179
00:18:21,713 --> 00:18:22,702
que mandam flores.
180
00:18:22,915 --> 00:18:25,213
Por isso eu mesmo vou entregar.
Estou falando s�rio sobre isso.
181
00:18:25,417 --> 00:18:28,818
N�o est� falando s�rio,
est� sendo rid�culo.
182
00:18:31,156 --> 00:18:34,284
Herr Schmeling,
o que est� fazendo aqui?
183
00:18:38,063 --> 00:18:39,860
Voc� entende?
E nos d� licen�a.
184
00:18:40,065 --> 00:18:41,430
- Obrigado.
- Obrigada.
185
00:18:41,633 --> 00:18:43,863
V�? � assim que se faz.
186
00:18:53,378 --> 00:18:56,211
- Frau Ondra?
- Obrigada.
187
00:18:59,451 --> 00:19:01,316
Obrigada.
188
00:19:04,056 --> 00:19:06,320
Voc� est� totalmente no
controle das coisas.
189
00:19:10,162 --> 00:19:12,153
- O que foi agora?
- N�o h� cart�o.
190
00:19:12,364 --> 00:19:14,628
Voc� nem sabe quem enviou
as flores, senhorita.
191
00:19:14,833 --> 00:19:16,562
- Estou ouvindo.
- Perd�o?
192
00:19:17,202 --> 00:19:19,193
- Quem mandou as flores?
- Max Schmeling, eu...
193
00:19:19,404 --> 00:19:21,065
Bom, voc� agradeceria
o Sr. Schmeling.
194
00:19:21,273 --> 00:19:22,740
Mas...
195
00:19:22,941 --> 00:19:24,636
- Voc� n�o conhece Max Schmeling?!
- N�o.
196
00:19:25,277 --> 00:19:28,838
Eu o conhe�o e sei que ele me
mataria se eu n�o voltar com nada.
197
00:19:29,047 --> 00:19:31,038
Mas voc� ir� voltar com algo meu.
198
00:19:31,250 --> 00:19:33,514
Vai ganhar um machucado,
� o m�nimo que posso fazer.
199
00:19:33,719 --> 00:19:35,949
Voc� tem planos para domingo
daqui a duas semanas?
200
00:19:39,424 --> 00:19:42,188
Martha, voc� conhece um
homem chamado Schmeling?
201
00:19:42,394 --> 00:19:44,885
- O campe�o mundial?
- O pugilista?
202
00:19:45,097 --> 00:19:47,861
- Sim, Frau Ondra.
- Meu Deus.
203
00:19:48,066 --> 00:19:50,034
Eu odeio viol�ncia e brutos.
204
00:20:02,714 --> 00:20:05,444
Vamos.
A dama odeia viol�ncia.
205
00:20:05,651 --> 00:20:07,448
Voc� pode sentir isso
imediatamente.
206
00:20:07,653 --> 00:20:09,951
E ele n�o gosta de brutos. Voc�
n�o me chamaria de bruto, chamaria?
207
00:20:10,155 --> 00:20:12,248
- N�o.
- Eu tenho uma esquerda suave...
208
00:20:12,457 --> 00:20:14,618
...e uma direita sens�vel.
- Exatamente.
209
00:20:21,934 --> 00:20:23,526
V� com calma nesta aqui, certo?
210
00:20:23,735 --> 00:20:25,168
� s� uma luta de exibi��o, Max.
211
00:20:25,370 --> 00:20:27,895
Ele v� a chance de derrubar
o campe�o.
212
00:20:28,574 --> 00:20:30,906
Ele � iniciante,
n�o tem chance.
213
00:20:31,109 --> 00:20:34,875
Ele v� de forma diferente.
Todo mundo v� diferente.
214
00:20:35,147 --> 00:20:36,444
Eles querem ver o Schmeling cair.
215
00:20:36,648 --> 00:20:38,673
- Escute, Machon.
- Agora n�o, Joe.
216
00:20:38,884 --> 00:20:40,442
Veremos uma bela luta
daqui a pouco.
217
00:20:40,652 --> 00:20:41,641
Estamos nos aprontando.
218
00:20:41,853 --> 00:20:43,650
- Essa vai ser f�cil.
- Sim, Joe.
219
00:20:43,855 --> 00:20:45,755
Frau Ondra est� aqui.
220
00:20:46,124 --> 00:20:47,591
Ela j� se sentou na
primeira fila, Max.
221
00:20:47,793 --> 00:20:49,454
Sim.
222
00:21:05,877 --> 00:21:08,437
- Ela n�o � linda?
- Est� pronto?
223
00:21:14,987 --> 00:21:15,976
Voc� tem um momento,
Herr Schmeling?
224
00:21:16,188 --> 00:21:18,588
- Agora n�o, sinto muito Herr...
- von Tschammer-Osten.
225
00:21:18,790 --> 00:21:21,190
Voc� sabe qual o pior momento
para falar com um pugilista?
226
00:21:21,393 --> 00:21:23,759
Voc� est� manchando o nome
do boxe alem�o.
227
00:21:23,962 --> 00:21:26,760
Voc� deveria devolver o t�tulo,
isso tudo � uma piada!
228
00:21:27,265 --> 00:21:30,496
- Meu empres�rio discorda.
- Recebendo conselhos de um judeu?
229
00:21:30,869 --> 00:21:33,337
Principalmente em quest�es de
honra, de um judeu!
230
00:21:33,538 --> 00:21:35,335
Cale a boca!
231
00:21:49,287 --> 00:21:52,279
...luta justa, nada de golpe
baixo, nada de cabe�adas.
232
00:21:52,491 --> 00:21:55,221
Para seus corners
e comecem a lutar.
233
00:22:19,584 --> 00:22:21,381
Lutem.
234
00:22:48,547 --> 00:22:50,242
Pare!
235
00:22:50,449 --> 00:22:54,852
Um, dois, tr�s, quatro...
236
00:22:55,153 --> 00:22:57,383
Voc� n�o disse que era para
ele come�ar devagar?
237
00:22:57,823 --> 00:23:02,624
...sete, oito, nove, acabou.
238
00:23:04,730 --> 00:23:06,698
Vencedor: Max Schmeling.
239
00:23:11,169 --> 00:23:14,070
Essas pessoas queriam ver uma
luta, n�o um resumo de uma.
240
00:23:14,272 --> 00:23:15,796
Vamos embora.
241
00:23:16,007 --> 00:23:19,067
Fique feliz que ela n�o viu isso.
Ela n�o gosta de brutos...
242
00:23:19,277 --> 00:23:21,507
voc� j� se esqueceu disso?
243
00:23:39,498 --> 00:23:43,594
Ent�o ganhou a luta. Voc� bateu
bastante nele, n�o?
244
00:23:43,802 --> 00:23:46,066
Frau Ondra, que surpresa.
245
00:23:47,305 --> 00:23:49,967
Sabe, �s vezes eu gostaria
de poder fazer isso tamb�m.
246
00:23:50,242 --> 00:23:52,574
- Fazer o qu�?
- Ficar nervosa e...
247
00:23:52,778 --> 00:23:55,440
...bater em algu�m.
- Mas as pessoas te amam, Frau Ondra.
248
00:23:55,647 --> 00:23:58,844
Herr Schmeling, voc� � um astro,
voc� tem um p�blico...
249
00:23:59,017 --> 00:24:03,477
eu tenho um p�blico. Acredite,
sei como se sentiu esta noite.
250
00:24:03,822 --> 00:24:06,848
- Ainda assim voc� foi embora?
- Mas eu fiz isso por voc�.
251
00:24:07,225 --> 00:24:09,955
- Como assim?
- Voc� poderia ter sido nocauteado.
252
00:24:10,162 --> 00:24:13,154
Voc� gostaria que eu o
visse sendo derrotado?
253
00:24:13,365 --> 00:24:16,596
- N�o, certamente que n�o.
- V�?
254
00:24:20,972 --> 00:24:23,133
Vamos caminhar um pouco?
255
00:24:42,460 --> 00:24:47,159
- Por que virou atriz?
- Na verdade, eu n�o me lembro.
256
00:25:27,706 --> 00:25:29,367
Anny?
257
00:25:29,574 --> 00:25:32,042
- Karel.
- Achei que t�nhamos uma reuni�o.
258
00:25:32,244 --> 00:25:35,577
Meu Deus, esqueci completamente
disso, sinto muit�ssimo.
259
00:25:36,414 --> 00:25:39,406
- Melhor eu ir.
- N�o. Por favor, Max.
260
00:25:40,085 --> 00:25:42,485
Max, esse � Karel Lamac,
meu s�cio em nossa...
261
00:25:42,687 --> 00:25:45,087
produtora de cinema.
E Karel...
262
00:25:45,290 --> 00:25:48,157
voc� deve conhecer o
Herr Schmeling.
263
00:25:48,860 --> 00:25:50,760
- Sim. Prazer em conhec�-lo.
- O prazer � meu.
264
00:25:50,962 --> 00:25:52,486
Gostaria de tomar um
caf� conosco?
265
00:25:52,697 --> 00:25:55,791
N�o, isso pode esperar. Podemos nos
encontrar amanh� no escrit�rio.
266
00:25:56,001 --> 00:25:59,368
N�o, por favor, sente-se.
H� algo de errado?
267
00:25:59,871 --> 00:26:01,736
Ainda nos faltam algumas
permiss�es de filmagem.
268
00:26:01,940 --> 00:26:03,271
- Porqu�?
269
00:26:03,475 --> 00:26:05,406
Aparentemente os documentos
estavam incompletos.
270
00:26:05,610 --> 00:26:07,237
Besteira.
271
00:26:07,545 --> 00:26:09,474
Anny, sem essas permiss�es
n�o podemos continuar.
272
00:26:09,681 --> 00:26:11,273
N�o vamos nos enganar.
273
00:26:11,349 --> 00:26:14,716
- Ent�o voc� tentar� novamente.
- Quem mais?
274
00:26:15,254 --> 00:26:16,619
Com licen�a.
275
00:26:19,325 --> 00:26:21,691
V�, Max? Este � um daqueles momentos
em que eu gostaria...
276
00:26:21,894 --> 00:26:23,452
de ter os seus punhos.
277
00:26:26,466 --> 00:26:29,560
- Gostaria de um caf�?
- Estou a precisar de um agora.
278
00:26:30,269 --> 00:26:32,294
Martha?
279
00:26:34,907 --> 00:26:37,307
Voc� a viu novamente, n�o?
280
00:26:37,510 --> 00:26:39,740
E de novo, todo dia
desde ent�o, certo?
281
00:26:40,346 --> 00:26:42,211
E voc�s? Quer dizer...
Voc�s dois?
282
00:26:42,415 --> 00:26:44,713
Ei, estou s� a perguntar. N�o
tenho que saber, suponho.
283
00:26:44,917 --> 00:26:46,077
Isso mesmo!
284
00:26:46,285 --> 00:26:50,585
Mas ele, como seu t�cnico,
deveria saber.
285
00:26:50,790 --> 00:26:53,020
Por causa de sua resist�ncia,
certo, Machon?
286
00:26:53,226 --> 00:26:55,316
Tem de dar algumas
informa��es ao seu empres�rio...
287
00:26:55,527 --> 00:26:57,557
de vez em quando, Max.
As pessoas adoram hist�rias.
288
00:26:57,663 --> 00:27:00,855
N�o, Anny tem raz�o,
o p�blico � sens�vel.
289
00:27:01,067 --> 00:27:05,128
Nada de romance nos jornais.
Manteremos em segredo, est� bem?
290
00:27:05,338 --> 00:27:09,297
Certo, a decis�o � sua.
A Anny vai conosco para Nova lorque?
291
00:27:09,509 --> 00:27:12,637
N�o, ela est� com alguns
problemas em sua produtora.
292
00:27:12,845 --> 00:27:15,973
- Mas est� defendendo seu t�tulo.
- Espero que n�o pela �ltima vez.
293
00:27:16,182 --> 00:27:19,413
N�o exagere, isso consome
muita energia...
294
00:27:19,619 --> 00:27:23,316
e as apostas est�o sete
para cinco contra n�s.
295
00:27:28,361 --> 00:27:31,353
Max Schmeling est� defendendo seu
t�tulo hoje contra William...
296
00:27:31,564 --> 00:27:33,464
tamb�m chamado de Young Stribling.
297
00:27:33,666 --> 00:27:36,032
Um jovem muito educado e
com uma boa cria��o...
298
00:27:36,235 --> 00:27:40,535
mas um oponente desagrad�vel
para o nosso campe�o mundial.
299
00:27:46,546 --> 00:27:49,037
Stribling n�o �
desconhecido na Europa.
300
00:27:49,248 --> 00:27:52,274
No amo passado ele viajou
por todo o mundo batendo...
301
00:27:52,485 --> 00:27:55,147
muitos campe�es.
302
00:27:55,354 --> 00:27:58,346
Isso deveria ser o suficiente
para preocupar Max.
303
00:28:14,240 --> 00:28:17,300
Bom. Respire fundo,
Max, respire...
304
00:28:17,610 --> 00:28:19,407
est� indo bem, muito bem.
305
00:28:19,912 --> 00:28:21,812
Ele fica enfiando o
dedo no meu olho.
306
00:28:22,014 --> 00:28:24,778
- N�o consigo ver mais nada.
- Por que n�o faz o mesmo, Max?
307
00:28:24,984 --> 00:28:26,975
Isso aqui n�o � o
jardim de inf�ncia.
308
00:28:27,887 --> 00:28:29,149
Ele tem de fazer algo,
ele tem de fazer algo.
309
00:28:29,355 --> 00:28:32,222
D� o fora, Joe. Prepare-se,
ent�o duas direitas.
310
00:28:32,425 --> 00:28:35,588
Certo, Max? R�pido, uma
seguida da outra, vamos.
311
00:28:38,464 --> 00:28:40,159
Esta � a primeira luta que �
transmitida ao vivo...
312
00:28:40,366 --> 00:28:46,032
por toda a Am�rica pelo r�dio.
Ent�o todo o pa�s est� ouvindo.
313
00:28:46,239 --> 00:28:49,902
Stribling est� acertando muitos
de seus socos, repetidamente.
314
00:29:04,056 --> 00:29:06,650
Parece que a luta ir�
par o �ltimo assalto.
315
00:29:06,859 --> 00:29:09,555
Os dois pugilistas est�o
indo com tudo agora.
316
00:29:09,762 --> 00:29:13,095
Mas nem Max Schmeling nem
Young Stribling conseguem...
317
00:29:13,332 --> 00:29:16,233
dar o golpe decisivo.
318
00:29:22,842 --> 00:29:23,831
Bom, bom.
319
00:29:24,043 --> 00:29:28,605
O tempo est� acabando,
principalmente para Max Schmeling.
320
00:29:28,814 --> 00:29:31,874
Max n�o deveria confiar em uma
vit�ria por pontos.
321
00:29:32,084 --> 00:29:34,484
Esta luta agora est�
no limite para ele.
322
00:29:34,687 --> 00:29:36,712
O final est� cada
vez mais perto.
323
00:29:37,156 --> 00:29:39,624
Menos de vinte segundos.
324
00:29:39,825 --> 00:29:45,422
Pronto! Max Schmeling acerta,
ele acerta Stribling. Ele caiu!
325
00:29:48,534 --> 00:29:51,401
Mas o que est� acontecendo?
Ele est� se levantando...
326
00:29:51,604 --> 00:29:53,970
mas qual � a decis�o
do juiz Blake?
327
00:29:54,173 --> 00:29:56,403
Max, � isso. Incr�vel!
328
00:29:58,044 --> 00:30:02,572
Acabou! Nocaute t�cnico!
Vit�ria de Max Schmeling.
329
00:30:02,782 --> 00:30:04,807
Ele defendeu seu t�tulo.
330
00:30:09,455 --> 00:30:13,118
Rapaz, o que eu te disse?
Ele n�o tem for�a!
331
00:30:18,898 --> 00:30:20,297
O jovem com a
edi��o especial.
332
00:30:20,499 --> 00:30:22,364
A� est� ele.
333
00:30:22,969 --> 00:30:24,231
- Aqui, garoto.
- Obrigado.
334
00:30:24,437 --> 00:30:28,134
A SA est� combatendo
nas ruas novamente.
335
00:30:28,874 --> 00:30:29,863
Venha.
336
00:30:30,076 --> 00:30:32,271
Quando esse pa�s finalmente
ter� um pouco de paz?
337
00:30:33,079 --> 00:30:34,979
Anny, o que foi?
338
00:30:36,482 --> 00:30:38,780
Isso � inacredit�vel!
339
00:30:45,324 --> 00:30:48,987
Rapazes, esses telegramas
s�o do mundo todo.
340
00:30:50,997 --> 00:30:55,400
Agora devemos ter convencido
os �ltimos descrentes.
341
00:30:58,504 --> 00:30:59,903
Da lt�lia.
342
00:31:04,810 --> 00:31:06,744
Sim, por favor. Pode passar.
343
00:31:07,413 --> 00:31:09,074
- Max?
- Anny?
344
00:31:09,348 --> 00:31:12,579
Acabou tudo, Max, acabou.
345
00:31:13,119 --> 00:31:14,882
O que aconteceu, Anny?
346
00:31:15,454 --> 00:31:17,217
Est� na edi��o especial
dos jornais.
347
00:31:17,590 --> 00:31:21,356
- Joe, vamos beber.
- Max, isso foi ideia minha.
348
00:31:21,560 --> 00:31:25,257
Boa ideia. A agora eu vou te
perder. Voc� vai me deixar.
349
00:31:25,731 --> 00:31:29,963
Eu sei, isso foi ideia minha
e agora voc� vai me deixar.
350
00:31:30,169 --> 00:31:32,034
Vou te perder por causa disso.
351
00:31:32,738 --> 00:31:38,438
- Anny, quer casar comigo?
- O qu�?
352
00:31:38,711 --> 00:31:41,839
- Voc� n�o vai me deixar?
- Anny, quer ser minha esposa?
353
00:31:43,149 --> 00:31:44,514
Sim.
354
00:31:47,219 --> 00:31:49,153
Sim, Max.
355
00:31:51,323 --> 00:31:55,316
BERLIM
356
00:32:15,614 --> 00:32:18,549
- Vou querer um, garoto.
- Aqui est�.
357
00:32:18,918 --> 00:32:21,182
- Eu pago.
- 10 Pfennig, por favor.
358
00:32:21,387 --> 00:32:23,582
Obrigado, Herr Schmeling.
359
00:32:26,459 --> 00:32:33,126
Os americanos n�o deixar�o um
europeu ser campe�o outra vez.
360
00:32:33,933 --> 00:32:36,458
Quer dizer que n�o
ser� uma luta justa?
361
00:32:36,769 --> 00:32:41,172
Voc� talvez devesse lutar contra o
Mickey Walker ou o Primo Carnera.
362
00:32:41,373 --> 00:32:45,104
- Herr Schmeling, um aut�grafo?
- Sim, claro.
363
00:32:49,915 --> 00:32:51,473
Obrigado.
364
00:32:52,318 --> 00:32:54,684
Voc� n�o respondeu
a minha pergunta.
365
00:32:55,454 --> 00:32:59,288
Voc� tem muitos amigos nos EUA,
mas muitos cr�ticos tamb�m.
366
00:33:00,025 --> 00:33:02,926
Desta vez n�o ser�
f�cil para n�s.
367
00:33:03,462 --> 00:33:05,555
Nunca �, Joe.
368
00:33:05,998 --> 00:33:09,365
Voc� tem de nocautear o Sharkey,
sen�o ser� duro.
369
00:33:10,636 --> 00:33:14,333
Venha, vamos comer alguma
coisa, eu pago.
370
00:33:14,540 --> 00:33:16,269
Tem certeza?
371
00:33:51,177 --> 00:33:54,442
N�o h� muita a��o do
desafiante americano...
372
00:33:54,647 --> 00:33:59,949
aqui, em junho de 1932, quase
dois anos ap�s a primeira luta...
373
00:34:00,152 --> 00:34:03,144
entre esses rivais.
374
00:34:03,522 --> 00:34:06,355
N�o h� o suficiente hoje,
Max Schmeling est� claramente...
375
00:34:06,559 --> 00:34:08,686
com o controle desta luta.
376
00:34:29,281 --> 00:34:33,012
Ele tem a vantagem e est� nos
mostrando como fazer certo.
377
00:34:33,219 --> 00:34:36,450
Sim, s�o socos que impressionam.
378
00:34:36,789 --> 00:34:39,383
Max Schmeling segue pressionando
e parece estar...
379
00:34:39,592 --> 00:34:43,892
em melhor forma tamb�m, porque
Jack Sharkey parece cansado.
380
00:34:44,096 --> 00:34:45,461
Sim, vamos. Vamos, Max.
381
00:34:51,737 --> 00:34:53,364
Isso.
382
00:35:04,717 --> 00:35:06,742
Sharkey n�o tem chance, certo?
383
00:35:07,686 --> 00:35:09,654
Mas agora � sua vez,
voc� tem de pressionar.
384
00:35:09,855 --> 00:35:12,153
Voc� conhece o Sharkey,
isso vai deix�-lo nervoso.
385
00:35:12,358 --> 00:35:13,791
Ele vai revidar, dar� tudo o que
tem e usar� toda sua for�a...
386
00:35:13,993 --> 00:35:14,982
a� voc� pega ele.
387
00:35:15,194 --> 00:35:17,685
Estamos no 15� assalto,
aqui em Nova lorque...
388
00:35:17,896 --> 00:35:22,060
e que apresenta��o fant�stica
at� agora de nosso her�i alem�o...
389
00:35:22,268 --> 00:35:24,702
Max Schmeling, no
Madison Square Garden.
390
00:35:24,903 --> 00:35:28,964
Ele tem esse excelente lutador,
Jack Sharkey, sob controle.
391
00:35:30,909 --> 00:35:32,433
Sim.
392
00:35:33,612 --> 00:35:37,139
Sinceramente, s� h� um poss�vel
vencedor neste momento...
393
00:35:37,349 --> 00:35:40,785
porque Max Schmeling est� novamente
dando tudo neste 15� assalto.
394
00:35:41,020 --> 00:35:44,285
Nota para os editores:
Vencedor, Schmeling.
395
00:35:45,791 --> 00:35:47,190
Max est� ditando o ritmo e est�
acertando muitos golpes...
396
00:35:47,393 --> 00:35:50,294
em Sharkey, que est� come�ando
a parecer cansado.
397
00:35:50,929 --> 00:35:53,955
O qu�? Nada mais est� acontecendo,
este � o �ltimo assalto.
398
00:35:54,933 --> 00:35:58,334
Este n�o � o destemido Jack
Sharkey, que distintamente...
399
00:35:58,537 --> 00:36:00,801
moldou o pugilismo
de pesos pesados por anos.
400
00:36:01,006 --> 00:36:03,201
Separem! Separem!
401
00:36:04,543 --> 00:36:05,771
Acabou.
402
00:36:05,978 --> 00:36:10,005
Preferia um nocaute, mas posso viver
com uma vit�ria por pontos. Muito bem.
403
00:36:10,215 --> 00:36:12,183
� o fim da luta.
404
00:36:12,384 --> 00:36:16,650
E parece ser uma clara vit�ria de
Max Schmeling, nosso Max Schmeling.
405
00:36:17,189 --> 00:36:19,953
Estamos aguardando animados,
ouvintes, mas s� h� uma...
406
00:36:20,159 --> 00:36:24,960
decis�o poss�vel, uma vit�ria
por pontos para Max Schmeling.
407
00:36:25,164 --> 00:36:30,227
A �nica cr�tica poss�vel � o fato
dele n�o ter acabado a luta antes.
408
00:36:30,436 --> 00:36:36,500
Vencedor por pontos e novo campe�o
mundial: Jack Sharkey!
409
00:36:37,776 --> 00:36:40,870
Que diabos � isso?
O que � isso, droga!
410
00:36:41,347 --> 00:36:44,077
Inacredit�vel!
Vencedor, Jack Sharkey.
411
00:36:44,283 --> 00:36:46,649
Isso � roubo, � um roubo!
412
00:36:48,754 --> 00:36:52,884
Fomos roubados! Fomos roubados!
413
00:36:53,425 --> 00:36:54,756
- Juiz, voc� n�o viu a luta?
- Volte! Fique a�!
414
00:37:00,332 --> 00:37:03,529
Isso � inacredit�vel! Isso � um
desastre para o boxe!
415
00:37:03,736 --> 00:37:05,033
Schmeling claramente ganhou!
416
00:37:05,504 --> 00:37:07,563
Eu n�o acredito nisso!
Voc� n�o viu isso?!
417
00:37:07,973 --> 00:37:09,406
Eles est�o arruinando o esporte!
418
00:37:09,608 --> 00:37:11,200
Roubo! Roubo!
419
00:37:11,677 --> 00:37:14,908
Ei! Voc� n�o pode fazer isso!
420
00:37:18,083 --> 00:37:21,109
BERLIM, 1933
421
00:37:30,295 --> 00:37:34,254
Efetivamente hoje, 30 de Janeiro
de 1933, Adolf Hitler...
422
00:37:34,466 --> 00:37:36,457
foi anunciado como Chanceler.
423
00:37:37,469 --> 00:37:39,960
Viva para o povo alem�o.
424
00:37:40,606 --> 00:37:42,665
HITLER � PROCLAMADO CHANCELER
425
00:37:54,119 --> 00:37:57,282
Max, voc� sabe quantos
j� foram embora.
426
00:37:57,489 --> 00:37:59,719
At� Karel deixou a Alemanha.
427
00:37:59,925 --> 00:38:03,554
E a Martha tamb�m quer sair.
Ele tem medo como todo mundo.
428
00:38:03,762 --> 00:38:06,060
N�o posso critic�-los.
429
00:38:06,899 --> 00:38:09,390
Mas se deve deixar o ringue
sem lutar?
430
00:38:09,601 --> 00:38:15,198
Max, essa seria uma luta bem
desigual, e sem regras.
431
00:38:15,941 --> 00:38:18,933
Ent�o, apenas uma
pequena recep��o?
432
00:38:19,144 --> 00:38:22,011
Sim. Uma festa bem pequena.
433
00:38:27,453 --> 00:38:32,015
Voc� ver�, � tempor�rio, os nazistas
n�o ficaram por muito tempo.
434
00:38:32,224 --> 00:38:34,215
Ningu�m acredita nisso.
435
00:38:50,175 --> 00:38:51,972
Heil Hitler!
436
00:38:52,177 --> 00:38:56,443
Caros noiva e noivo, tenho ordens
de entregar um presente do F�hrer.
437
00:38:57,950 --> 00:38:59,850
Com sauda��es!
438
00:39:00,619 --> 00:39:03,520
- Agrade�a o F�hrer.
- Agradecerei.
439
00:39:07,893 --> 00:39:10,521
- O F�hrer adora miniaturas.
- Obviamente.
440
00:39:10,729 --> 00:39:14,165
E aqui, um presente com os
cumprimentos da casa.
441
00:39:15,701 --> 00:39:17,134
Fant�stico.
442
00:39:35,821 --> 00:39:38,153
E agora vamos comemorar.
443
00:39:46,365 --> 00:39:48,993
Desde quando voc� l�
esse tipo de coisa?
444
00:39:49,201 --> 00:39:51,761
N�o h� outras hist�rias de
sucesso me envolvendo.
445
00:39:51,970 --> 00:39:53,301
N�o deixe-o te acalmar, Joe.
446
00:39:53,505 --> 00:39:56,030
Pode levantar o bra�o,
Herr Schmeling? Obrigado.
447
00:39:57,376 --> 00:40:00,004
Anny sempre esteve certa, lembram?
448
00:40:00,212 --> 00:40:02,703
- Sobre o qu�?
- Os jornais.
449
00:40:02,915 --> 00:40:06,214
H� coisas piores do que estar
sempre nos jornais.
450
00:40:06,652 --> 00:40:09,280
O que voc� quer?
As pessoas te amam.
451
00:40:09,488 --> 00:40:11,547
Mas eles querem me ver
dessa maneira?
452
00:40:11,757 --> 00:40:13,520
No momento eu sou um
marido bem fotografado.
453
00:40:13,759 --> 00:40:18,059
Mas os pedidos de lutas que
recebemos s�o de iniciantes.
454
00:40:18,263 --> 00:40:21,596
Eles querem entrar no
ringue com voc�.
455
00:40:21,800 --> 00:40:24,268
Bom, tem um.
456
00:40:26,538 --> 00:40:29,063
De jeito nenhum, Max.
Voc� n�o pode ser t�o burro.
457
00:40:35,013 --> 00:40:36,537
Joseph Louis Barrow.
458
00:40:39,418 --> 00:40:40,942
Joe Louis?
459
00:40:50,195 --> 00:40:51,662
- Obrigado.
- Tenho de te agradecer.
460
00:40:51,863 --> 00:40:54,331
Seu terno ficar� pronto
em duas semanas.
461
00:40:55,033 --> 00:40:57,024
Joe Louis, nenhum outro.
462
00:40:57,235 --> 00:40:59,465
N�o, Max, n�o.
463
00:40:59,938 --> 00:41:02,304
S� malucos entram em um
ringue com ele.
464
00:41:02,507 --> 00:41:04,873
17 vit�rias por nocaute!
Nenhuma derrota!
465
00:41:05,077 --> 00:41:08,478
E os EUA n�o est�o recebendo
alem�es com vivas atualmente!
466
00:41:08,680 --> 00:41:11,046
Deixe o Max terminar.
467
00:41:11,583 --> 00:41:16,077
Eu recebi um telegrama. A bolsa
em dinheiro tamb�m � bem alta.
468
00:41:16,288 --> 00:41:18,654
Mas o risco tamb�m, Max.
Voc� est� se superestimando.
469
00:41:18,857 --> 00:41:21,519
Eles n�o querem v�-lo ganhar.
Querem ver voc� sendo massacrado.
470
00:41:21,727 --> 00:41:24,525
Max est� em �tima forma e, al�m
do mais, ele foi campe�o mundial.
471
00:41:24,730 --> 00:41:26,755
Ele foi, Joe, foi!
472
00:41:26,965 --> 00:41:30,423
Louis est� invicto, eles sabem
disso. Todo mundo sabe disso.
473
00:41:30,636 --> 00:41:32,797
Ele deixa seus oponentes em coma,
um atr�s do outro.
474
00:41:33,005 --> 00:41:35,439
Ent�o, o que queremos fazer?
475
00:41:37,709 --> 00:41:40,109
Eu o vi lutar, n�o h� chance.
476
00:41:41,880 --> 00:41:44,280
Sempre h� uma chance.
477
00:41:48,053 --> 00:41:52,581
BERLIM, CHANCELARIA DO REICH
478
00:42:00,298 --> 00:42:03,699
Com licen�a, o ministro
dos esportes do Reich?
479
00:42:04,369 --> 00:42:06,394
Segundo andar, Herr Schmeling.
480
00:42:06,605 --> 00:42:08,334
Obrigado.
481
00:42:09,841 --> 00:42:11,706
Quero ver este relat�rio em minha
mesa amanh� �s 8 da manh�.
482
00:42:11,910 --> 00:42:14,037
- Max Schmeling.
- Voc� me ouviu.
483
00:42:14,546 --> 00:42:16,810
Sente-se, Sr. Schmeling.
484
00:42:17,382 --> 00:42:19,373
Sim.
485
00:42:28,160 --> 00:42:30,219
Voc� mandou me chamar?
486
00:42:30,429 --> 00:42:34,832
N�o, eu o convidei. Eu quero
planejar sua carreira com voc�.
487
00:42:35,367 --> 00:42:36,959
Voc� est� planejando
minha carreira?
488
00:42:37,169 --> 00:42:39,603
Voc� � um bom modelo
para o povo alem�o...
489
00:42:39,805 --> 00:42:42,365
...principalmente para a juventude.
- Isso � poss�vel, mas...
490
00:42:42,574 --> 00:42:45,338
Isso significa muitas
responsabilidades para voc�.
491
00:42:45,544 --> 00:42:47,171
Tais como?
492
00:42:47,379 --> 00:42:49,711
Sua esposa � tcheca, n�o �?
493
00:42:50,015 --> 00:42:51,380
O que est� querendo dizer?
494
00:42:51,583 --> 00:42:53,346
Seu empres�rio � americano
e judeu!
495
00:42:53,585 --> 00:42:56,986
E � meu amigo. O que voc�
quer de mim?
496
00:42:57,189 --> 00:42:59,350
Sugiro que comece a viver de acordo
com suas responsabilidades alem�s.
497
00:42:59,591 --> 00:43:01,718
Abandonar minha esposa
e trair um amigo?
498
00:43:02,427 --> 00:43:05,396
Um empres�rio alem�o ir� aconselh�-lo
a fazer mais lutas na Alemanha.
499
00:43:05,597 --> 00:43:07,792
Ent�o voc� sabe da minha
viagem para Nova lorque?
500
00:43:09,901 --> 00:43:12,461
Somos contra uma luta contra
aquele Negro, Herr Schmeling.
501
00:43:12,671 --> 00:43:15,139
N�s? Posso assegur�-lo...
502
00:43:15,340 --> 00:43:16,898
que n�o estava planejando
ter voc� comigo no ringue.
503
00:43:17,109 --> 00:43:19,134
N�o acho que precise explicar
que esta luta...
504
00:43:19,344 --> 00:43:21,574
entre voc� e Louis n�o
� s� mais uma luta de boxe.
505
00:43:21,780 --> 00:43:23,008
A pol�tica � o seu campo.
506
00:43:23,215 --> 00:43:26,582
� Alemanha contra os EUA!
� uma batalha das ra�as!
507
00:43:26,785 --> 00:43:29,151
A ariana contra os negros
subdesenvolvidos.
508
00:43:29,354 --> 00:43:30,412
E voc� ainda est� preocupado?
509
00:43:30,622 --> 00:43:31,919
Todos os instintos humanos
s�o subdesenvolvidos...
510
00:43:32,124 --> 00:43:34,820
no negro primitivo, isso � �bvio.
511
00:43:35,026 --> 00:43:37,586
Eu poderia perder, isso � �bvio.
512
00:43:37,796 --> 00:43:40,390
Voc� est� com medo
de passar vergonha.
513
00:43:41,633 --> 00:43:44,796
Voc� ir� cancelar a luta,
isso � uma ordem!
514
00:43:45,003 --> 00:43:47,665
Uma ordem? Para mim?
515
00:43:47,873 --> 00:43:50,740
Voc� � alem�o e seu dever est�
com o povo alem�o.
516
00:43:53,311 --> 00:43:55,040
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
517
00:43:55,247 --> 00:43:57,738
Herr Schmeling, ol�.
518
00:43:58,550 --> 00:44:01,178
Herr Schmeling, o F�hrer quer
saber se voc� acredita...
519
00:44:01,386 --> 00:44:03,411
que pode vencer esse negro.
520
00:44:03,622 --> 00:44:07,285
Eu luto para vencer. Sim,
acredito que posso venc�-lo.
521
00:44:08,393 --> 00:44:10,793
- Not�vel.
- Ningu�m � imbat�vel.
522
00:44:12,330 --> 00:44:14,628
N�o decepcione o F�hrer.
523
00:44:17,335 --> 00:44:20,498
Ent�o ele quer uma
luta contra o Louis.
524
00:44:21,873 --> 00:44:23,670
Eu entendi isso corretamente?
525
00:44:25,677 --> 00:44:28,043
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
526
00:44:30,882 --> 00:44:33,942
Se nosso F�hrer envia seu
auxiliar, isso muda tudo.
527
00:44:44,629 --> 00:44:46,494
Heil Hitler!
528
00:44:46,832 --> 00:44:48,732
Heil Hitler!
529
00:45:02,647 --> 00:45:04,979
- Joe.
- Perdoe-me por ter-me atrasado...
530
00:45:05,183 --> 00:45:08,584
tive um dia duro.
Est� esperando h� muito tempo?
531
00:45:10,388 --> 00:45:12,720
O F�hrer disse sim.
532
00:45:13,191 --> 00:45:16,024
Isso � �timo.
Ent�o est� tudo pronto.
533
00:45:16,228 --> 00:45:18,196
Parece que ele gosta de boxe.
534
00:45:19,030 --> 00:45:22,193
N�o, ele s� est�
interessado na vit�ria.
535
00:45:22,400 --> 00:45:25,301
Ele est� arruinando a
reputa��o da Alemanha.
536
00:45:25,503 --> 00:45:29,337
Voc� acha que o povo n�o sabe
o que est� acontecendo aqui?
537
00:45:29,541 --> 00:45:33,944
Ele precisa de seus contatos nos
EUA, j� que as Olimp�adas...
538
00:45:34,145 --> 00:45:36,045
est�o chegando. � isso.
539
00:45:36,248 --> 00:45:38,011
Voc� quer que eu cancele
por causa disso?
540
00:45:38,884 --> 00:45:43,912
Voc� � Max Schmeling, o campe�o,
n�o � um pol�tico.
541
00:45:44,122 --> 00:45:46,716
Voc� lutar�, meu rapaz.
542
00:45:47,192 --> 00:45:49,717
Voc� pode enviar um telegrama
dizendo que aceitamos.
543
00:45:49,928 --> 00:45:52,829
N�o, vou pegar um Zeppelin
para Nova lorque amanh�...
544
00:45:53,031 --> 00:45:58,230
e verei a luta de Louis no domingo.
E ent�o posso fazer uma pesquisa.
545
00:45:58,737 --> 00:45:59,897
Melhor ainda.
546
00:46:00,105 --> 00:46:02,403
Voc� vai ficar aqui esta noite ou
vai para a casa da Anny?
547
00:46:02,607 --> 00:46:04,939
N�o, n�o, vou ficar aqui.
548
00:46:08,647 --> 00:46:12,981
Boa noite, o mesmo quarto
de sempre, por favor.
549
00:46:15,720 --> 00:46:17,711
Sinto muito.
550
00:46:17,923 --> 00:46:21,290
O que voc� sente muito?
Algu�m morreu?
551
00:46:22,227 --> 00:46:24,923
Nos reservamos ao direito de
escolher nossos h�spedes.
552
00:46:26,431 --> 00:46:30,299
Est� dizendo que tem quartos
dispon�veis, s� n�o para mim?
553
00:46:30,502 --> 00:46:32,732
Com licen�a.
Voc� sabe quem eu sou?
554
00:46:33,038 --> 00:46:34,767
Certamente, Herr Schmeling.
555
00:46:34,973 --> 00:46:37,271
Mas voc� n�o sabe quem
est� na sua frente?
556
00:46:37,475 --> 00:46:39,170
Temo que nosso hotel siga
certas diretrizes...
557
00:46:39,477 --> 00:46:40,967
no interesse de nossos
outros h�spedes.
558
00:46:41,179 --> 00:46:42,237
Voc� quer que eu nunca mais
volte ao seu hotel?
559
00:46:42,447 --> 00:46:43,573
Vamos, est� tudo bem.
560
00:46:43,915 --> 00:46:47,316
Ele arranjar� um quarto para
esta noite agora, imediatamente.
561
00:46:55,026 --> 00:46:57,290
Desejo uma boa estadia.
562
00:46:59,297 --> 00:47:01,197
Est� piorando.
563
00:47:01,399 --> 00:47:02,798
N�o se preocupe.
564
00:47:03,635 --> 00:47:07,264
Contanto que continue
ganhando, n�o me preocuparei.
565
00:47:10,141 --> 00:47:14,475
NOVA IORQUE
566
00:47:45,610 --> 00:47:47,009
Voc� viu isso?
567
00:47:47,212 --> 00:47:51,876
Sim, vejo uma m�quina de
lutar, eu vejo perigo.
568
00:47:53,785 --> 00:47:55,377
Eu vejo derrota, Max.
569
00:47:55,587 --> 00:47:58,556
Louis � duro demais para n�s.
N�s temos de cancelar isso.
570
00:48:00,759 --> 00:48:03,592
- Golpes perfeitos.
- Eu aguento.
571
00:48:04,829 --> 00:48:06,524
Defesa perfeita.
572
00:48:06,731 --> 00:48:09,291
Eu o vi lutar, fiquei bem
ao lado do ringue.
573
00:48:09,501 --> 00:48:12,868
Voc� pode soc�-lo o quanto
quiser. Sem chance.
574
00:48:13,138 --> 00:48:14,833
Ainda podemos desistir.
Poder�amos declarar...
575
00:48:15,040 --> 00:48:17,873
...que o Reichssportf�hrer...
- Joe.
576
00:48:19,277 --> 00:48:23,373
- Voc� n�o est� vendo isso?
- Max, os ganchos dele s�o letais.
577
00:48:23,581 --> 00:48:26,049
- Olhe para isso.
- O que est� vendo?
578
00:48:30,055 --> 00:48:32,114
Voc� tem raz�o.
579
00:48:32,357 --> 00:48:34,120
Pause, Joe.
580
00:48:34,325 --> 00:48:36,850
Isso � bom ou ruim?
581
00:48:39,464 --> 00:48:43,332
Certo, sua direita ter� de
entrar como um martelo.
582
00:48:43,535 --> 00:48:47,027
- Direto no queixo.
- Voc� n�o viu como ele golpeia?!
583
00:48:47,806 --> 00:48:49,933
Ele n�o � chamado de
"Brown Bomber" por nada.
584
00:48:50,141 --> 00:48:51,972
Sim, isso poderia
ser uma chance.
585
00:48:53,044 --> 00:48:55,205
A �nica.
586
00:48:59,984 --> 00:49:03,476
Edi��o especial!
Schmeling contra Louis!
587
00:49:03,688 --> 00:49:05,656
A luta do s�culo
em nova lorque.
588
00:49:05,857 --> 00:49:08,792
O Brown Bomber contra nosso
Ulan Negro do Reno!
589
00:49:09,127 --> 00:49:11,823
Especialistas no mundo todo n�o
veem chance para Max!
590
00:49:12,030 --> 00:49:17,468
Louis est� invicto, 17 vit�rias
e nenhuma derrota!
591
00:49:17,669 --> 00:49:19,728
O Bomber quer uma
luta r�pida.
592
00:49:19,938 --> 00:49:23,237
Edi��o especial, transmiss�o de
radio ao vivo do ringue.
593
00:49:23,708 --> 00:49:27,269
Max, estou com medo.
Eu pensei no assunto...
594
00:49:27,479 --> 00:49:29,970
e tenho de fechar a produtora.
595
00:49:30,748 --> 00:49:32,773
Est� falando s�rio?
596
00:49:32,984 --> 00:49:34,611
Sim.
597
00:49:35,820 --> 00:49:40,018
Sabe, muitos dos
meu s�cios s�o...
598
00:49:40,225 --> 00:49:43,752
eram judeus. E todos foram embora.
A maioria sem se despedir.
599
00:49:43,962 --> 00:49:47,693
Eu nem sei se eles foram
detidos ou se fugiram.
600
00:49:47,899 --> 00:49:49,958
Eu me preocupo com eles.
601
00:49:50,368 --> 00:49:51,960
E a Martha?
602
00:49:52,337 --> 00:49:54,100
A Martha.
603
00:49:55,507 --> 00:49:57,338
Voc� sabe que ela tem
parentes na Inglaterra.
604
00:49:58,143 --> 00:50:00,043
Ela quer ir para l�
o mais r�pido poss�vel.
605
00:50:00,245 --> 00:50:02,406
N�s a ajudaremos a sair
com seguran�a.
606
00:50:02,614 --> 00:50:04,548
Obrigada, Max.
607
00:50:05,383 --> 00:50:07,180
- Anny.
- Sim.
608
00:50:07,652 --> 00:50:10,212
Nada nunca acontecer� a voc�.
609
00:50:10,822 --> 00:50:13,188
Eu cuidarei disso.
610
00:50:20,031 --> 00:50:21,328
De novo.
611
00:50:21,833 --> 00:50:23,027
Bom.
612
00:50:23,234 --> 00:50:24,394
Sim.
613
00:54:10,362 --> 00:54:13,820
N�o podiam ter limpo os sapatos?
Se todos fizessem isso!
614
00:54:14,366 --> 00:54:16,357
Nome?
615
00:54:17,403 --> 00:54:21,032
- Eu sinto muito.
- Saia da minha frente.
616
00:54:27,012 --> 00:54:28,980
O que aconteceu?
617
00:54:32,952 --> 00:54:34,715
O Reichsminister Dr. Goebbels
educadamente pergunta se...
618
00:54:34,920 --> 00:54:36,251
gostaria de fazer uma visita.
619
00:54:36,455 --> 00:54:38,355
- Agora?
- Esta noite.
620
00:54:39,325 --> 00:54:41,088
Quer dizer, por causa
da luta do Max?
621
00:54:41,293 --> 00:54:43,124
- Sim, senhora.
- Em sua casa?
622
00:54:43,329 --> 00:54:47,231
- Um carro estar� a sua disposi��o.
- Obrigada.
623
00:54:52,204 --> 00:54:54,331
Mande isso para Nova lorque.
624
00:54:54,607 --> 00:54:57,007
N�o quero Schmeling dizendo
besteiras � imprensa internacional.
625
00:54:57,209 --> 00:54:59,575
E certifique-se que ele
seja instru�do.
626
00:55:01,847 --> 00:55:03,508
Anny Ondra est� visitando
a fam�lia Goebbels.
627
00:55:03,716 --> 00:55:07,243
- O qu�?!
- Um pedido do Reichsminister.
628
00:55:07,453 --> 00:55:11,287
Para o entretenimento de sua esposa
e filhos, parece. Ondra concordou.
629
00:55:12,925 --> 00:55:15,894
O que aquela vadia tcheca
acha que est� fazendo?
630
00:55:16,195 --> 00:55:19,096
E o que deu no Reichsminister?
631
00:55:20,733 --> 00:55:23,224
Sim, pode ir!
632
00:55:26,205 --> 00:55:27,467
Sr. Schmeling, Sr. Schmeling.
633
00:55:31,477 --> 00:55:34,878
Os arianos provar�o com um nocaute
que a ra�a alem� � superior?
634
00:55:43,522 --> 00:55:45,513
Sem coment�rios!
635
00:55:55,534 --> 00:55:57,934
- Certo.
- Certo.
636
00:56:08,514 --> 00:56:10,175
- Certo.
- Certo.
637
00:56:17,856 --> 00:56:21,656
Ven�a pelo boxe alem�o
e pela P�tria m�e.
638
00:56:22,027 --> 00:56:25,326
Reichssportf�hrer Hans
von Tschammer.
639
00:56:25,531 --> 00:56:28,659
Os nazistas querem se
meter em tudo.
640
00:56:28,934 --> 00:56:31,129
� uma luta de boxe,
n�o mais do que isso.
641
00:56:32,204 --> 00:56:34,365
S� uma luta de boxe...
642
00:56:34,940 --> 00:56:37,340
nisso voc� est� errado.
643
00:56:39,578 --> 00:56:41,910
Eu vou at� o banheiro.
644
00:56:58,364 --> 00:57:02,960
Ei, Max, bom te ver
antes da luta.
645
00:57:03,168 --> 00:57:06,331
- Vou te nocautear mais tarde.
- Em que assalto?
646
00:57:06,672 --> 00:57:08,196
No primeiro.
647
00:57:10,876 --> 00:57:14,209
- Te vejo no ringue, Joe.
- Certo, Max.
648
00:57:17,182 --> 00:57:19,616
Max, voc� est� bem?
649
00:57:20,219 --> 00:57:22,084
Sim.
650
00:57:58,524 --> 00:57:59,855
Merda.
651
00:58:00,058 --> 00:58:02,549
Joe Louis e Max Schmeling
entraram no ringue...
652
00:58:02,761 --> 00:58:04,752
e est�o sendo instru�dos
pelo juiz Donovan.
653
00:58:04,963 --> 00:58:06,794
Eu quero ver uma luta limpa.
654
00:58:06,999 --> 00:58:09,763
Agora v�o para seus corners
e comecem a luta.
655
00:58:13,572 --> 00:58:17,508
Senhoras e senhores, a luta
do s�culo est� para come�ar!
656
00:58:22,147 --> 00:58:24,115
Lutem!
657
00:58:29,621 --> 00:58:32,988
Joe Louis, o favorito, invicto
desde o in�cio de sua carreira.
658
00:58:33,192 --> 00:58:37,026
17 vit�rias por nocaute,
uma m�quina de nocautear.
659
00:59:16,768 --> 00:59:19,362
Max, espere pelo
gancho de esquerda dele.
660
00:59:25,177 --> 00:59:27,236
E de novo Joe Louis.
Joe Louis.
661
00:59:27,446 --> 00:59:30,108
Ele est� come�ando a lutar como
todos aqui imaginavam...
662
00:59:30,315 --> 00:59:32,215
Joe Louis, o Brown Bomber,
est� sendo empurrado...
663
00:59:32,417 --> 00:59:34,351
pelo p�blico.
664
00:59:35,954 --> 00:59:37,478
Max tem de ter cuidado.
665
00:59:37,689 --> 00:59:40,886
A grande plateia aqui no
Yankee Stadium, em Nova lorque...
666
00:59:41,093 --> 00:59:46,497
em junho de 1936. Schmeling parece
sempre lutar nos EUA em junho.
667
00:59:58,944 --> 01:00:01,174
- Sua direita est� curta, Max.
- Sim.
668
01:00:01,380 --> 01:00:03,143
A esquerda dele est� entrando
vezes demais.
669
01:00:03,348 --> 01:00:06,044
- Max, elas est�o te afetando.
- Ele bate muito forte.
670
01:00:06,251 --> 01:00:08,719
E voc� n�o? Lembre-se
de sua direita.
671
01:00:08,921 --> 01:00:11,981
Sua direita. A direita,
est� muito curta, Max.
672
01:00:12,190 --> 01:00:14,522
Aqui, �gua.
673
01:00:17,596 --> 01:00:20,588
Max Schmeling est� novamente
sobre press�o.
674
01:00:20,799 --> 01:00:24,257
Nosso Ulan do Reno recebe uma
esquerda do negro.
675
01:00:26,204 --> 01:00:29,196
Schmeling consegue se livrar da
m� situa��o nas cordas...
676
01:00:29,408 --> 01:00:32,275
ele vira, muito bem, mas a�
est� o Louis novamente.
677
01:00:32,477 --> 01:00:34,775
Max, voc� tem que
cuidar de sua guarda.
678
01:00:34,980 --> 01:00:37,107
Louis solta sua esquerda
repetidamente, a esquerda...
679
01:00:37,316 --> 01:00:38,840
N�o h� muita a��o por
parte de Max Schmeling...
680
01:00:39,051 --> 01:00:40,313
e nesse momento isso n�o
� o suficiente.
681
01:00:40,519 --> 01:00:42,783
Ele tem de fazer mais,
ele n�o pode vencer esta luta...
682
01:00:42,988 --> 01:00:44,956
se continuar t�o defensivo.
683
01:01:20,025 --> 01:01:22,357
Louis, sua esquerda entra
repetidamente.
684
01:01:46,284 --> 01:01:50,948
Schmeling recebe os golpes do rival
com menos preocupa��o agora.
685
01:01:58,997 --> 01:02:02,728
E de novo ele recebe dois jabs
de esquerda em Joe Louis.
686
01:02:08,473 --> 01:02:11,806
Max tem de fazer algo,
estamos nos EUA.
687
01:02:12,044 --> 01:02:14,171
N�o podemos ganhar
por pontos aqui.
688
01:02:14,613 --> 01:02:16,444
�gua.
689
01:02:21,319 --> 01:02:24,117
Cinco jabs sem uma resposta.
Max, o que � isso?
690
01:02:24,322 --> 01:02:27,018
- Estou guardando minhas energias.
- � o que parece.
691
01:02:27,225 --> 01:02:28,715
Tenho certeza que Louis agradece.
692
01:02:34,266 --> 01:02:36,359
Acerte sua defesa.
693
01:03:14,106 --> 01:03:18,042
Isso � uma sensa��o. Hoje,
Max Schmeling acerta...
694
01:03:18,243 --> 01:03:22,577
�timos golpes, e o negro Joe Louis
est� claramente surpreso.
695
01:03:28,787 --> 01:03:31,255
Sim, Max Schmeling pressiona.
696
01:03:31,523 --> 01:03:36,825
O que ele est� fazendo agora? Max
Schmeling acerta. Que direita. Bravo.
697
01:03:37,629 --> 01:03:40,723
Foi uma direita pesada!
Joe Louis est� no ch�o.
698
01:03:40,932 --> 01:03:43,765
Max Schmeling mandou o
Brown Bomber para a lona!
699
01:03:44,136 --> 01:03:50,803
N�o � sensacional? Mas Louis
levantou, se posiciona.
700
01:03:51,810 --> 01:03:53,835
Muito bom! T� indo bem,
est� indo bem!
701
01:03:57,382 --> 01:04:02,820
Mas Schmeling n�o desiste,
continua atacando seu oponente.
702
01:04:03,388 --> 01:04:04,377
Quem imaginaria isso?
703
01:04:04,589 --> 01:04:09,185
Todo mundo imaginava o Brown
Bomber dominante nesta luta.
704
01:04:22,274 --> 01:04:26,005
Isso pode ser uma sensa��o.
Se Max Schmeling...
705
01:04:26,211 --> 01:04:29,237
continuar assim,
ele pode conseguir.
706
01:04:46,298 --> 01:04:50,530
Muito bem, agora concentre-se.
707
01:04:50,869 --> 01:04:53,838
A esquerda dele est� entrando mais.
Sua direita, s� a direita, cruzada.
708
01:05:04,583 --> 01:05:07,552
E agora voc� finaliza.
� isso.
709
01:05:08,753 --> 01:05:10,914
Claro que Joe Louis tentar�
voltar para a luta...
710
01:05:11,122 --> 01:05:13,386
neste pr�ximo assalto.
711
01:05:23,635 --> 01:05:27,036
E nosso Ulan Negro do Reno
tem tudo sob controle...
712
01:05:27,239 --> 01:05:29,935
est� tudo em suas m�os agora.
713
01:05:40,719 --> 01:05:44,883
Isso, outra direita, sim.
Sim, force, force.
714
01:05:52,931 --> 01:05:53,920
Isso!
715
01:05:57,068 --> 01:05:59,195
Schmeling acerta, acerta
novamente outra direita...
716
01:05:59,404 --> 01:06:01,372
e continua com outro soco.
717
01:06:02,207 --> 01:06:03,970
Acabou!
718
01:06:05,277 --> 01:06:08,246
Acabou! Acabou!
� uma sensa��o!
719
01:06:08,480 --> 01:06:09,742
Sim!
720
01:06:11,883 --> 01:06:13,976
� realmente a sensa��o
esportiva de 1936...
721
01:06:14,185 --> 01:06:17,916
o Ulan Negro � o vencedor,
vit�ria por nocaute...
722
01:06:18,123 --> 01:06:20,455
um grande sucesso para a Alemanha.
723
01:06:21,927 --> 01:06:24,225
O triunfo foi perfeito!
724
01:06:24,429 --> 01:06:27,921
Max Schmeling, nosso
Max, o alem�o, mandou...
725
01:06:28,133 --> 01:06:29,862
o Brown Bomber para o ch�o!
726
01:06:31,202 --> 01:06:33,898
E agora Schmeling vai at� o
corner de Joe Louis.
727
01:06:34,105 --> 01:06:36,039
Louis est� lentamente
recobrando a consci�ncia.
728
01:06:36,274 --> 01:06:38,299
Ele n�o consegue levantar sozinho.
729
01:06:38,510 --> 01:06:39,807
Joe Louis est� batido.
730
01:06:40,011 --> 01:06:42,309
O Reich est� orgulhoso
de seu marido, Frau Ondra.
731
01:06:42,514 --> 01:06:44,812
- Voc� pode se orgulhar tamb�m.
- Eu me orgulho.
732
01:06:45,016 --> 01:06:48,645
Mandarei imediatamente nossas
sauda��es para Nova lorque.
733
01:06:48,920 --> 01:06:50,148
� muito gentil de sua parte.
734
01:06:50,355 --> 01:06:52,323
O motorista est� pronto
para a hora que quiser.
735
01:06:52,524 --> 01:06:55,322
Frau Ondra, agrade�o
por sua presen�a.
736
01:06:58,163 --> 01:06:59,653
Obrigada.
737
01:06:59,864 --> 01:07:01,832
Estou muito cansada.
738
01:07:02,100 --> 01:07:04,000
Boa noite.
739
01:07:13,311 --> 01:07:16,041
H� mais de mil telegramas
at� agora, pessoal!
740
01:07:17,615 --> 01:07:20,049
E eles n�o param de chegar:
741
01:07:21,453 --> 01:07:24,513
Heinz R�hmann, Hans Albers...
742
01:07:25,190 --> 01:07:29,854
Adolf Hitler. A Alemanha
pode orgulhar-se hoje.
743
01:07:30,595 --> 01:07:33,928
Toda a Alemanha estava
no ringue ontem.
744
01:07:34,432 --> 01:07:38,801
Goering promete um
grande veado.
745
01:07:41,106 --> 01:07:43,404
Imagina, o gordo do Goering
quer ir ca�ar com voc�.
746
01:07:43,608 --> 01:07:47,066
Marlene Dietrich,
Ernst Lubitsch...
747
01:07:47,979 --> 01:07:49,879
Gary Cooper...
748
01:07:50,382 --> 01:07:52,509
Clark Gable.
749
01:07:52,717 --> 01:07:55,743
- Ali�s, como est� o Louis?
- Ele est� recobrando a consci�ncia.
750
01:07:55,954 --> 01:07:58,650
Ele ainda n�o acredita que
voc� o derrubou.
751
01:07:58,857 --> 01:08:02,088
Ele acha que Hitler
envenenou sua comida.
752
01:08:02,694 --> 01:08:07,097
Louis nunca perdeu uma luta,
Max, ele tem de se acostumar a isso.
753
01:08:07,532 --> 01:08:09,932
- N�o se preocupe com isso.
- N�o estou preocupado.
754
01:08:10,135 --> 01:08:11,864
Todo mundo perde um dia.
755
01:08:12,303 --> 01:08:15,568
Goebbels: Sei que voc�
lutou pela Alemanha.
756
01:08:15,840 --> 01:08:17,364
Foi uma vit�ria alem�.
757
01:08:17,575 --> 01:08:22,410
Olhe, Anny estava com a fam�lia
Goebbels durante a transmiss�o.
758
01:08:23,948 --> 01:08:26,576
Quando vamos voltar
para casa, Joe?
759
01:08:34,016 --> 01:08:36,814
Joe, o que est� acontecendo?
760
01:08:39,222 --> 01:08:40,416
Max?
761
01:08:44,660 --> 01:08:46,457
Fale comigo.
762
01:08:48,631 --> 01:08:52,226
Joe n�o voltar� para a Alemanha
conosco, Max.
763
01:08:56,038 --> 01:08:57,801
- Voc� � meu amigo.
- Sim...
764
01:08:58,007 --> 01:09:01,534
e � exatamente isso que est�
incomodando os nazistas.
765
01:09:02,478 --> 01:09:07,541
Max, eu sou judeu, n�o
posso voltar para a Alemanha.
766
01:09:26,836 --> 01:09:28,497
Onde est� a Anny?
767
01:09:28,704 --> 01:09:31,229
Ela est� esperando em casa.
Ela n�o gosta da agita��o.
768
01:09:31,440 --> 01:09:34,603
Herr Schmeling, eu te parabenizo.
769
01:09:34,877 --> 01:09:37,778
O F�hrer mandou sua limusine.
770
01:10:07,043 --> 01:10:11,002
Claro que tamb�m temos um carro
pra voc�, Herr Machon. Por aqui.
771
01:10:58,394 --> 01:11:01,192
Reinhard, o que voc�
est� fazendo aqui?
772
01:11:03,332 --> 01:11:05,300
Boa tarde, Herr Schmeling.
773
01:11:06,168 --> 01:11:09,626
- O que foi, rapaz?
- Estou com fome.
774
01:11:10,473 --> 01:11:12,498
Venha comigo.
775
01:11:14,343 --> 01:11:15,810
Sua m�e n�o cozinhou?
776
01:11:16,011 --> 01:11:19,208
Eu deveria me esconder,
o mais r�pido poss�vel.
777
01:11:19,415 --> 01:11:22,316
Para que ningu�m me encontrasse,
e deveria ficar quieto.
778
01:11:22,518 --> 01:11:25,919
- Sua m�e disse isso?
- E que eu n�o deveria me preocupar.
779
01:11:26,122 --> 01:11:29,751
- Isso mesmo, n�o se preocupe.
- A mam�e disse que voltaria logo.
780
01:11:31,494 --> 01:11:33,860
Os homens foram ao seu apartamento
e levaram sua m�e com eles?
781
01:11:34,063 --> 01:11:36,930
- Eles usavam uniforme?
- Eu n�o deveria me preocupar.
782
01:11:39,268 --> 01:11:41,463
O que podemos fazer?
783
01:11:50,880 --> 01:11:52,905
- Telefonista?
- Chancelaria do Reich.
784
01:11:53,115 --> 01:11:54,605
O que eu disse?!
785
01:11:54,817 --> 01:11:57,718
Voc� acha que eu perturbaria o
F�hrer com tal for�a!
786
01:11:57,920 --> 01:11:59,945
- Bom, ent�o est� tudo bem.
- Sim?
787
01:12:00,156 --> 01:12:02,556
Schmeling quer entregar seu pedido
pessoalmente ao F�hrer.
788
01:12:03,092 --> 01:12:05,652
- O qu�?
- E o F�hrer te perguntar�...
789
01:12:05,861 --> 01:12:07,795
o que estou perguntando agora: Voc�
n�o consegue controlar esse homem?
790
01:12:07,997 --> 01:12:09,965
Eu conversarei com o
Schmeling, acredite.
791
01:12:10,299 --> 01:12:13,632
N�o, voc� encontrar� aquela mulher.
A vizinha. E r�pido.
792
01:12:13,836 --> 01:12:14,825
- Mas...
- Voc� me entendeu?
793
01:12:15,037 --> 01:12:16,265
Sim, senhor.
794
01:12:40,529 --> 01:12:42,656
Afastem-se!
795
01:12:44,667 --> 01:12:46,601
Afastem-se!
796
01:12:47,603 --> 01:12:49,468
Elisabeth Grohmann?
797
01:12:50,573 --> 01:12:53,303
Elisabeth Grohmann,
um passo a frente.
798
01:13:01,584 --> 01:13:03,643
Ande!
799
01:13:24,574 --> 01:13:27,634
Anny, n�o consegue dormir?
800
01:13:27,844 --> 01:13:29,539
N�o.
801
01:13:31,315 --> 01:13:34,182
O que nos mant�m aqui, Max?
802
01:13:36,453 --> 01:13:39,388
- Voc� quer deixar a Alemanha?
- Por que n�o?
803
01:13:39,589 --> 01:13:43,116
Estou com medo. E tenho toda
raz�o para estar.
804
01:13:45,228 --> 01:13:47,423
Max Schmeling deixa a Alemanha.
805
01:13:47,631 --> 01:13:49,826
- Eu seria um traidor.
- Isso n�o � verdade!
806
01:13:50,067 --> 01:13:51,466
Mas eles fariam parecer que sim.
807
01:13:51,668 --> 01:13:54,933
Isso n�o tem que te preocupar.
O que outra pessoa diz ou pensa.
808
01:13:55,138 --> 01:13:59,438
N�o por mim, mas seria como
um terremoto.
809
01:13:59,643 --> 01:14:01,372
Nossos amigos teriam de pagar
pelo que deixamos para tr�s.
810
01:14:01,678 --> 01:14:03,646
- Por qu�?
- Todos eles seriam traidores.
811
01:14:03,880 --> 01:14:05,745
Eles os acusariam de saber tudo.
812
01:14:05,949 --> 01:14:07,644
Mas se ficarmos eu
posso ajudar.
813
01:14:07,851 --> 01:14:09,876
Sim, enquanto voc� for
importante para eles.
814
01:14:11,955 --> 01:14:14,856
Max, os nazistas est�o em
cargos importantes...
815
01:14:15,058 --> 01:14:17,458
na ind�stria cinematogr�fica agora.
816
01:14:18,061 --> 01:14:20,495
Eu n�o serei mais uma
estrela do cinema, Max.
817
01:14:20,697 --> 01:14:23,962
Anny, o per�odo de um pugilista
nos holofotes tamb�m � curto.
818
01:14:24,167 --> 01:14:26,897
Mas isso n�o nos afeta, Anny.
819
01:14:27,170 --> 01:14:29,536
N�s temos um ao outro.
820
01:14:29,906 --> 01:14:31,840
Vamos embora.
821
01:14:32,042 --> 01:14:34,340
Ficamos na Alemanha,
mas sairemos de Berlim.
822
01:14:34,644 --> 01:14:36,942
- Para onde voc� quer ir?
- Para o interior.
823
01:14:37,147 --> 01:14:39,945
N�o muito longe.
Pomer�nia talvez.
824
01:15:45,048 --> 01:15:47,312
Olhe s� isso.
825
01:15:48,485 --> 01:15:50,544
� maravilhoso aqui.
826
01:15:50,754 --> 01:15:52,187
Temos de encontrar um
lugar como esse.
827
01:15:52,389 --> 01:15:54,448
N�o muito longe da cidade...
828
01:15:54,891 --> 01:15:57,086
e imagine acordar de
manh� e ver...
829
01:15:57,294 --> 01:16:00,388
este jardim e ter tudo isso...
830
01:16:00,730 --> 01:16:02,823
- Anny?
- Sim?
831
01:16:03,233 --> 01:16:04,996
Que bom que gostou.
832
01:16:08,338 --> 01:16:10,772
- � seu.
- O qu�?
833
01:16:20,617 --> 01:16:22,585
Voc� disse para eles que
nada vai mudar para eles?
834
01:16:22,786 --> 01:16:24,413
Sim, falei.
835
01:16:24,621 --> 01:16:27,522
Tem trabalho suficiente
para todo mundo aqui.
836
01:16:27,791 --> 01:16:30,282
Sim, claro.
837
01:16:31,094 --> 01:16:34,530
Herr Schmeling, onde voc�
quer que eu leve isso?
838
01:16:36,333 --> 01:16:39,200
Leve para a
sala de estar, por favor.
839
01:16:49,646 --> 01:16:54,242
Max, voc� sabe o quanto eu estou
feliz com voc�?
840
01:17:57,623 --> 01:18:00,183
E? Finalmente est�
com saudade da cidade?
841
01:18:00,393 --> 01:18:01,758
Na verdade n�o.
842
01:18:01,961 --> 01:18:05,260
Anny est� feliz no campo, e se
ela est�, eu tamb�m.
843
01:18:05,531 --> 01:18:06,725
Ent�o voc� fez a coisa certa,
investindo l�?
844
01:18:06,999 --> 01:18:11,629
Vendo como o dinheiro perde valor.
Eu invisto tudo na propriedade.
845
01:18:11,838 --> 01:18:13,772
� mais seguro.
846
01:18:13,973 --> 01:18:16,203
E temos nosso pr�prio
mundinho.
847
01:18:17,744 --> 01:18:19,871
Bom te ver de novo, Herr Schmeling.
848
01:18:20,079 --> 01:18:21,979
Obrigado.
849
01:18:25,184 --> 01:18:27,243
Este lugar costumava
ser nosso mundo, Max.
850
01:18:29,689 --> 01:18:33,648
Joe se foi, muitos foram embora
e outros tantos desapareceram.
851
01:18:33,860 --> 01:18:37,091
Sim, est� na hora
do Hitler ir embora.
852
01:18:37,997 --> 01:18:40,693
- Aqui est�.
- Obrigado.
853
01:18:44,904 --> 01:18:47,464
Not�cias do Joe.
854
01:18:48,007 --> 01:18:50,339
Como ele est�?
O que ele diz?
855
01:18:50,676 --> 01:18:54,168
Ele diz que o Louis est� treinando
novamente. Ele o viu lutar.
856
01:18:54,480 --> 01:18:57,108
Diz que ele est� melhor
do que nunca.
857
01:19:00,953 --> 01:19:04,150
Braddock fugiu de nossa luta
para manter seu t�tulo.
858
01:19:04,390 --> 01:19:06,585
A derrota para o Louis
n�o o machucou.
859
01:19:06,793 --> 01:19:10,320
Ele ganhou dinheiro e pega uma fatia
das pr�ximas bolsas do Louis.
860
01:19:10,897 --> 01:19:14,128
Ele s� est� nisso pelo dinheiro,
Louis quer lutar.
861
01:19:14,534 --> 01:19:16,866
Eu quero lutar contra
ele mais uma vez.
862
01:19:17,069 --> 01:19:18,730
Ent�o temos de estar
melhor do que nunca tamb�m.
863
01:19:18,971 --> 01:19:20,233
Quando e onde?
864
01:19:23,042 --> 01:19:26,239
Max, Louis aprendeu
com os erros dele.
865
01:19:26,579 --> 01:19:27,910
- E o que isso quer dizer?
- Que esse homem...
866
01:19:28,114 --> 01:19:29,376
est� ainda mais perigoso.
867
01:19:29,715 --> 01:19:31,842
Ent�o significa que devo
correr como o Braddock?
868
01:19:32,051 --> 01:19:33,712
Sim.
869
01:19:35,054 --> 01:19:38,717
Eu o nocauteei, Louis nunca
tinha ca�do antes.
870
01:19:38,958 --> 01:19:41,153
- Eu devo a ele uma revanche.
- N�o � t�o f�cil.
871
01:19:41,360 --> 01:19:45,956
- �, � exatamente f�cil assim.
- Voc� e sua maldita honra.
872
01:19:47,633 --> 01:19:49,624
Eu vou lutar.
873
01:19:51,838 --> 01:19:55,205
BERLIM, CHANCELARIA DO REICH
874
01:19:55,408 --> 01:19:57,876
Eu quero isso na minha
mesa em um hora.
875
01:19:58,578 --> 01:20:02,878
Sr. Schmeling, parece que o ar da
fazendo n�o te faz bem.
876
01:20:03,749 --> 01:20:06,309
H� semanas n�o ou�o nada de
voc�, por meses tudo que recebo...
877
01:20:06,519 --> 01:20:10,478
s�o cancelamentos para as lutes
que eu arranjei pra voc�...
878
01:20:10,690 --> 01:20:14,148
...como seu Sportf�hrer.
- Em qualquer lugar?
879
01:20:14,494 --> 01:20:17,258
Para se adequar � sua propaganda?
880
01:20:17,463 --> 01:20:19,624
Eu tenho um empres�rio,
ele me consegue as lutas.
881
01:20:19,999 --> 01:20:21,933
Um judeu, que vive no exterior!
882
01:20:22,301 --> 01:20:24,360
Eu luto no exterior.
883
01:20:25,404 --> 01:20:26,632
Voc� deveria lutar mais
na Alemanha.
884
01:20:26,839 --> 01:20:29,103
Vit�rias alem�s em
solo alem�o.
885
01:20:31,477 --> 01:20:35,038
Na sua idade, voc� deveria considerar
que seu tempo est� passando.
886
01:20:35,248 --> 01:20:37,079
N�o quebre a cabe�a
por minha causa.
887
01:20:37,984 --> 01:20:40,145
Um desses dias voc� ficar�
agradecido em arranjar um emprego...
888
01:20:40,353 --> 01:20:42,548
...como treinador em algum lugar.
- Eu acho que n�o.
889
01:20:43,189 --> 01:20:45,680
Como quer se sustentar sem
poder lutar, Schmeling?
890
01:20:45,892 --> 01:20:48,884
Viverei de minha economias.
As bolsas.
891
01:20:49,095 --> 01:20:51,586
Outro motivo para
lutar no exterior.
892
01:20:51,797 --> 01:20:53,594
Quanto mais pode ser?
893
01:20:53,799 --> 01:20:56,097
Bom, minha pr�xima luta render�
um milh�o de Reichsmarks...
894
01:20:56,469 --> 01:20:59,302
Sr. Reichssportf�hrer.
895
01:21:04,443 --> 01:21:06,308
Desejo um bom dia.
896
01:21:18,024 --> 01:21:20,185
AVENIDA RIVER
EST�DIO YANKEE
897
01:21:24,430 --> 01:21:26,762
O humor deste pa�s mudou.
898
01:21:27,066 --> 01:21:29,227
Acho que os americanos me
conhecem e gostam de mim.
899
01:21:29,435 --> 01:21:31,699
O mundo inteiro olha
para a Alemanha.
900
01:21:31,904 --> 01:21:34,464
A persegui��o aos judeus,
os planos de guerra...
901
01:21:34,674 --> 01:21:36,767
...as pessoas est�o assustadas.
- Mas eu n�o sou um nazista.
902
01:21:37,410 --> 01:21:39,275
Voc� � alem�o. � o suficiente.
903
01:21:39,478 --> 01:21:41,810
Voc� tem suas ordens,
a Chancelaria do Reich:
904
01:21:42,014 --> 01:21:43,641
"Vit�ria em qualquer circunst�ncia".
905
01:21:43,849 --> 01:21:45,544
Hitler espera que a
ra�a superior ven�a.
906
01:21:45,751 --> 01:21:48,151
Goebbels, Himmler,
todos fazem parte disso.
907
01:21:48,588 --> 01:21:49,577
- � s� esporte, Joe.
- Eu sei disso...
908
01:21:49,789 --> 01:21:51,950
mas as pessoas aqui sabem
que tem algu�m...
909
01:21:52,158 --> 01:21:54,092
Ei, Max.
910
01:21:55,394 --> 01:21:58,591
- Obrigado por vir.
- Bom te ver novamente, Joe.
911
01:22:00,566 --> 01:22:02,625
- A uma luta limpa.
- Te vejo no ringue, Max.
912
01:22:07,239 --> 01:22:09,332
Vejo voc�s no ringue, pessoal.
913
01:22:09,542 --> 01:22:11,066
Certo, Joe.
914
01:22:43,509 --> 01:22:45,670
Certo, obrigado.
915
01:23:17,009 --> 01:23:18,909
Est� come�ando, Max.
916
01:23:41,000 --> 01:23:43,696
Estamos no ano de 1938.
917
01:23:43,903 --> 01:23:46,064
Estamos no Yankee Stadium
aqui em Nova lorque.
918
01:23:46,372 --> 01:23:47,634
Esta � a revanche. Os dois
lutadores est�o se reencontrando.
919
01:23:47,840 --> 01:23:49,364
� a disputa do t�tulo mundial
dos peso pesados entre...
920
01:23:49,575 --> 01:23:53,011
...o nosso Max Schmeling,
o Ulan Negro do Reno...
921
01:23:53,212 --> 01:23:57,239
e Joe Louis,
o Brown Bomber dos EUA.
922
01:23:58,184 --> 01:23:59,811
- Lutem!
- A luta come�ou.
923
01:24:00,019 --> 01:24:01,179
A torcida est� animada.
924
01:24:01,387 --> 01:24:05,289
Joe Louis lutar� de forma hesitante
como fez na �ltima luta...
925
01:24:05,491 --> 01:24:08,892
ou ir� se aprimorar hoje?
926
01:24:17,770 --> 01:24:20,136
Louis j� acerta uma esquerda
pesada, Max Schmeling...
927
01:24:20,339 --> 01:24:24,537
� for�ado para a defesa,
Schmeling est� tentando sair...
928
01:24:24,744 --> 01:24:27,144
mas est� com dificuldades
para fazer isso.
929
01:24:28,714 --> 01:24:31,911
Este Joe Louis � um Joe Louis
completamente diferente hoje...
930
01:24:32,118 --> 01:24:33,881
do que o da primeira luta
e Max Schmeling...
931
01:24:34,086 --> 01:24:36,077
est� recebendo golpes duros.
932
01:24:36,288 --> 01:24:38,313
- Saia, saia das cordas!
- Saia.
933
01:24:43,295 --> 01:24:44,319
Mantenha dist�ncia!
934
01:24:45,765 --> 01:24:49,326
Schmeling est� recebendo muitos
golpes, jab de esquerda, direita...
935
01:24:49,535 --> 01:24:53,062
o negro est� muito fluido,
Louis est� mostrando o que tem.
936
01:24:53,506 --> 01:24:57,602
Max Schmeling nas cordas,
o negro cobre ele de golpes.
937
01:24:57,810 --> 01:24:59,300
A� est�! Um golpe no rim!
938
01:24:59,512 --> 01:25:02,003
Max Schmeling n�o consegue
se defender...
939
01:25:02,214 --> 01:25:05,547
j� neste est�gio da luta,
e Louis continua golpeando!
940
01:25:07,319 --> 01:25:11,449
E ele cai pela primeira vez
depois de uma boa combina��o.
941
01:25:11,657 --> 01:25:13,682
Lutem!
942
01:25:19,198 --> 01:25:21,894
N�o se apresse, Max!
N�o se apresse!
943
01:25:23,302 --> 01:25:24,963
Lutem!
944
01:25:39,351 --> 01:25:43,048
E ele cai de novo,
e temos de sofrer com ele!
945
01:25:43,255 --> 01:25:45,723
- Max Schmeling est� no ch�o!
- A toalha, a toalha.
946
01:25:48,961 --> 01:25:50,952
E o juiz Arthur Donovan
est� fazendo a contagem...
947
01:25:51,263 --> 01:25:53,959
ser� que o Max consegue levantar?
948
01:25:54,166 --> 01:25:59,263
N�o, provavelmente deve ser o fim
depois de apenas 124 segundos.
949
01:25:59,471 --> 01:26:02,065
Esta luta terminou depois
de apenas dois minutos...
950
01:26:02,274 --> 01:26:06,904
uma vergonha para a Alemanha,
Max Schmeling...
951
01:26:07,112 --> 01:26:09,910
perdeu a luta. Joe Louis
� o campe�o mundial.
952
01:26:13,552 --> 01:26:16,385
O nome Schmeling deve desaparecer
completamente da imprensa.
953
01:26:16,722 --> 01:26:19,020
E a recep��o na chancelaria?
954
01:26:19,225 --> 01:26:21,853
Precisa ser conquistada.
O F�hrer n�o est� interessado...
955
01:26:22,061 --> 01:26:25,758
em explica��es ou desculpas!
O F�hrer espera vit�rias alem�s!
956
01:26:25,965 --> 01:26:28,593
Sim, senhor, eu cuidarei disso.
Heil Hitler.
957
01:26:28,801 --> 01:26:30,063
Heil Hitler.
958
01:26:30,336 --> 01:26:33,203
TR�S SEMANAS DEPOIS
959
01:26:45,251 --> 01:26:47,014
E agora?
960
01:26:49,722 --> 01:26:52,020
Eu vou para o hotel.
961
01:26:53,092 --> 01:26:55,060
Cuide-se.
962
01:27:05,337 --> 01:27:06,736
Pare, pare, v� por aqui.
963
01:27:06,939 --> 01:27:09,999
J� estava na hora dos alem�es
mostrarem a esses judeus.
964
01:27:20,419 --> 01:27:21,716
AQUI MORAM JUDEUS
965
01:27:36,869 --> 01:27:40,396
Deixem meus filhos em paz,
deixem meus filhos em paz!
966
01:27:40,606 --> 01:27:44,007
Sr. Levin, est� ferido?
Vamos! Entre!
967
01:27:44,209 --> 01:27:45,608
- O que � isso?
- Eles s�o judeus.
968
01:27:45,811 --> 01:27:48,006
Entrem, garotos. Entrem!
Garotos, r�pido, entrem.
969
01:27:48,213 --> 01:27:50,943
- Sai.
- Essa corja de judeus no meu carro?
970
01:27:51,150 --> 01:27:53,209
Ou voc� dirige ou eu dirijo.
971
01:28:15,708 --> 01:28:17,335
Vamos embora!
972
01:28:19,044 --> 01:28:20,671
Pegue a mala.
973
01:28:20,879 --> 01:28:23,211
Vamos, saia da rua.
974
01:28:25,417 --> 01:28:27,317
Dirija!
975
01:28:28,787 --> 01:28:31,620
Sr. Schmeling, eu agrade�o!
976
01:28:32,057 --> 01:28:34,048
Garotos, v�o se esconder
na loja, escutaram?
977
01:28:34,259 --> 01:28:36,727
De volta para a loja?
Isso � perigoso demais.
978
01:28:36,929 --> 01:28:39,454
Eu tenho de encontrar minha esposa.
N�o tenho escolha.
979
01:28:39,665 --> 01:28:42,259
Deixe os garotos comigo.
Esperaremos por voc� no hotel.
980
01:28:42,468 --> 01:28:45,562
- E agora v� encontrar sua esposa.
- Eu agrade�o.
981
01:28:47,840 --> 01:28:50,570
- Pai.
- Bjoern, Werner...
982
01:28:50,876 --> 01:28:52,901
tudo ficar� bem.
N�o tenham medo.
983
01:28:53,112 --> 01:28:55,444
Assim que a situa��o se acalmar
eu os devolvo para o seu pai.
984
01:28:55,647 --> 01:28:57,945
Mas at� l� voc�s
tem de ficar aqui.
985
01:28:58,150 --> 01:29:00,880
Voc�s devem estar com fome.
Venham.
986
01:29:02,254 --> 01:29:06,748
POMER�NIA,
FAZENDA PONICKEL
987
01:29:28,680 --> 01:29:31,240
Preparei umas alm�ndegas
especiais para voc�s.
988
01:29:31,450 --> 01:29:35,409
- Obrigado, Lilly.
- De nada, aproveitem.
989
01:29:37,689 --> 01:29:39,418
Anny, as coisas est�o
um inferno em Berlim.
990
01:29:39,625 --> 01:29:42,355
Eu soube. Eles fomentam
a raiva no r�dio.
991
01:29:42,561 --> 01:29:46,520
Voc� n�o acreditaria. Gente atr�s
de seres humanos como animais.
992
01:29:46,732 --> 01:29:49,166
� inacredit�vel,
inc�ndios em todo lugar...
993
01:29:49,368 --> 01:29:51,199
janelas destru�das e, no meio
disso tudo, Lewin e as crian�as.
994
01:29:51,537 --> 01:29:53,630
Eu cheguei l� a tempo de
salv�-los da multid�o.
995
01:29:53,839 --> 01:29:56,307
Ainda bem que estamos aqui.
996
01:29:57,209 --> 01:30:00,110
Anny, estou t�o feliz
que temos um ao outro.
997
01:30:00,312 --> 01:30:02,473
Senti tanta saudade de voc�.
998
01:30:04,950 --> 01:30:07,316
Max, isso era necess�rio?
999
01:30:07,519 --> 01:30:10,249
Voc� n�o tem mais que lutar,
certo?
1000
01:30:11,256 --> 01:30:14,692
Eles zombaram de mim,
me insultaram e jogaram lixo em mim.
1001
01:30:17,029 --> 01:30:21,523
Eu perdi. N�o posso terminar assim.
Vou me levantar novamente.
1002
01:30:21,733 --> 01:30:24,725
Eu sei. E voc� vai.
1003
01:30:24,937 --> 01:30:27,269
Aproveite a comida.
1004
01:30:28,540 --> 01:30:32,738
Ei, algum homem de Hitler
entrou em contato com voc�?
1005
01:30:33,812 --> 01:30:38,840
N�o, e por que deveriam?
N�o foi uma vit�ria alem�.
1006
01:30:39,184 --> 01:30:41,709
Foi apenas minha derrota.
1007
01:30:46,325 --> 01:30:48,691
Ent�o Schmeling est� planejando
mais um constrangimento...
1008
01:30:48,894 --> 01:30:50,828
para o povo alem�o e nosso Reich.
1009
01:30:51,029 --> 01:30:52,792
Esta informa��o est� confirmada?
1010
01:30:52,998 --> 01:30:55,193
Sim, ele quer lutar
no exterior novamente.
1011
01:30:55,400 --> 01:30:56,890
Bom, voc� sabe como
isso terminar�.
1012
01:30:57,102 --> 01:30:59,229
Ele est� se super valorizando
mais uma vez.
1013
01:30:59,438 --> 01:31:01,929
O F�hrer n�o aceita
derrotas alem�s.
1014
01:31:02,141 --> 01:31:03,472
Tamb�m � minha opini�o.
1015
01:31:03,675 --> 01:31:07,042
Ent�o conven�a o Schmeling que
ele n�o lutar� fora da Alemanha.
1016
01:31:07,880 --> 01:31:09,848
Eu n�o tenho controle
sobre esse homem.
1017
01:31:10,048 --> 01:31:13,575
N�o podemos mais us�-lo como um
atleta. Ele ir� nos prejudicar.
1018
01:31:14,953 --> 01:31:17,251
O que voc� sugere?
1019
01:31:17,556 --> 01:31:22,050
Bom, ele ainda se sairia bem
como her�is e modelo.
1020
01:31:28,333 --> 01:31:30,358
Veja isso.
1021
01:31:40,312 --> 01:31:43,145
Est�o indo para o leste.
Isso significa guerra.
1022
01:31:55,160 --> 01:31:56,991
- Venha aqui.
- Eles s�o t�o comportados.
1023
01:31:57,196 --> 01:31:58,663
Sim.
1024
01:32:10,543 --> 01:32:12,636
Sr. Schmeling,
tenho uma carta para o senhor.
1025
01:32:13,046 --> 01:32:16,038
Pode assinar aqui?
1026
01:32:23,923 --> 01:32:25,823
Obrigado.
1027
01:32:28,762 --> 01:32:31,128
Eles est�o te convocando?
1028
01:32:33,133 --> 01:32:34,998
Parece que sim.
1029
01:32:35,502 --> 01:32:38,494
Max, nenhum atleta de elite
� convocado para a guerra!
1030
01:32:38,705 --> 01:32:41,572
Paraquedistas.
Esse foi o acordo.
1031
01:32:43,476 --> 01:32:45,410
Max, temos de ir embora.
1032
01:32:46,046 --> 01:32:49,106
Calma, Anny.
Eu nunca fugi de nada.
1033
01:32:49,315 --> 01:32:51,215
E n�o vou come�ar agora.
1034
01:32:51,418 --> 01:32:53,352
Mas deveria.
1035
01:32:53,753 --> 01:32:55,744
N�o sou treinado
para ser paraquedista.
1036
01:32:55,955 --> 01:32:58,753
S� tenho de checar os recrutas
quanto � condi��o atl�tica.
1037
01:32:59,125 --> 01:33:02,424
Max, vamos, eles querem
se livrar de voc�!
1038
01:33:02,996 --> 01:33:05,897
Anny, eu provavelmente devo
animar os rapazes.
1039
01:33:06,099 --> 01:33:08,863
Talvez algum treinamento.
Voc� ver�...
1040
01:33:09,169 --> 01:33:11,501
n�o h� perigo.
1041
01:33:42,735 --> 01:33:45,431
CRETA, GR�CIA
1042
01:33:45,638 --> 01:33:49,005
- Ainda sente dores?
- Sim.
1043
01:33:49,609 --> 01:33:52,203
� diferente do boxe. Na guerra,
a dor � sua amiga.
1044
01:33:54,047 --> 01:33:56,948
Seu ferimento � sua
passagem para casa.
1045
01:33:58,051 --> 01:34:00,986
- Talvez.
- Acredite.
1046
01:34:01,654 --> 01:34:04,088
J� deu para n�s dois.
1047
01:34:07,694 --> 01:34:09,628
V� para casa.
1048
01:34:11,698 --> 01:34:14,428
Voc� vai arrumar
confus�o por causa disso.
1049
01:34:14,667 --> 01:34:16,658
Tudo bem.
1050
01:34:23,510 --> 01:34:25,171
Adeus.
1051
01:34:28,181 --> 01:34:29,648
Alan!
1052
01:34:36,656 --> 01:34:38,385
Para o caminho.
1053
01:35:06,052 --> 01:35:09,852
POMER�NIA
1054
01:35:21,935 --> 01:35:24,335
- Para onde est� indo?
- Tenho de ir para casa...
1055
01:35:24,537 --> 01:35:26,402
...para a fazenda Ponickel.
- Isso � loucura...
1056
01:35:26,606 --> 01:35:29,302
os russos est�o chegando.
Vamos, n�s o levaremos conosco.
1057
01:35:31,911 --> 01:35:35,608
N�o, obrigado. Eu tenho de ir para
casa. Minha esposa est� esperando.
1058
01:36:15,154 --> 01:36:16,280
Anny!
1059
01:36:34,007 --> 01:36:35,668
Anny!
1060
01:36:43,049 --> 01:36:44,880
Anny!
1061
01:36:48,821 --> 01:36:50,379
Max!
1062
01:36:52,025 --> 01:36:55,893
Eu prometi que voltaria.
N�s nos prometemos.
1063
01:37:12,712 --> 01:37:15,340
Max, pode me ajudar
com essa mala?
1064
01:37:16,349 --> 01:37:18,180
Deixe que eu fa�o isso.
1065
01:37:30,930 --> 01:37:33,228
Joe era uma �tima pessoa.
1066
01:37:34,467 --> 01:37:36,833
Ele morreu cedo demais.
1067
01:37:38,638 --> 01:37:41,436
Anny, temos de nos apressar.
Os russos v�o destruir tudo.
1068
01:37:50,983 --> 01:37:52,746
Vamos, Anny!
1069
01:38:02,628 --> 01:38:05,461
A GUERRA ACABOU
1070
01:38:24,083 --> 01:38:27,450
HAMBURGO
1071
01:38:27,653 --> 01:38:29,587
- Nome?
- Max Schmeling.
1072
01:38:31,591 --> 01:38:34,651
- Motivo para o pedido?
- Preciso de permiss�o para trabalhar.
1073
01:38:34,861 --> 01:38:37,489
- Est� liberado?
- Quer dizer a desnazifica��o?
1074
01:38:37,997 --> 01:38:41,023
- Correto. Tem os papeis?
- N�o, n�o tive testemunhas.
1075
01:38:41,334 --> 01:38:43,928
Quer dizer que n�o teve testemunhas
que juraram que voc�...
1076
01:38:44,137 --> 01:38:48,130
n�o � nazista, Max Schmeling?
Eu posso imaginar.
1077
01:38:48,341 --> 01:38:49,706
- N�o, eu era...
- Todos conhecem as fotos...
1078
01:38:50,143 --> 01:38:53,476
de voc� com o F�hrer. Uma
�poca maravilhosa, n�o?
1079
01:38:53,613 --> 01:38:55,774
Perdemos tudo, preciso trabalhar.
1080
01:38:55,982 --> 01:38:57,813
Voc� me entende? Saia!
1081
01:38:58,351 --> 01:39:00,615
N�o! Voc� n�o entende. Por favor,
me d� uma permiss�o para trabalhar.
1082
01:39:00,820 --> 01:39:02,788
Leve ele para uma cela.
1083
01:39:03,356 --> 01:39:06,553
Me d� a permiss�o de trabalho,
preciso da permiss�o de trabalho!
1084
01:39:15,935 --> 01:39:17,994
Bom trabalho.
1085
01:39:26,078 --> 01:39:29,104
- Alan?
- Ent�o voltou para as manchetes?
1086
01:39:30,483 --> 01:39:32,883
Eu te devo um favor.
1087
01:39:35,855 --> 01:39:39,586
Voc� est� livre, campe�o
mundial Schmeling.
1088
01:39:45,331 --> 01:39:49,097
Vamos, eu arranjo
uma x�cara de ch�.
1089
01:40:01,581 --> 01:40:03,776
- Pr�ximo.
- Boa tarde.
1090
01:40:03,983 --> 01:40:07,612
- Engenharia civil ou estrutural?
- Tenho duas m�o fortes.
1091
01:40:08,588 --> 01:40:12,388
Voc� tem duas m�o fortes. J�
trabalhou em constru��o?
1092
01:40:14,660 --> 01:40:16,093
- N�o.
- N�o?
1093
01:40:17,763 --> 01:40:20,493
Ent�o o que voc� faz?
Voc� tem uma profiss�o?
1094
01:40:20,700 --> 01:40:21,860
N�o.
1095
01:40:22,702 --> 01:40:24,499
Pr�ximo.
1096
01:40:26,172 --> 01:40:28,766
- Que trabalho procura?
- Estrutural.
1097
01:40:28,975 --> 01:40:31,739
Bom. Assine aqui.
1098
01:40:35,548 --> 01:40:37,106
- Pegue aquela p� ali.
- Obrigado.
1099
01:40:37,316 --> 01:40:38,977
Pr�ximo.
1100
01:40:40,419 --> 01:40:43,149
- Engenharia civil ou estrutural?
- Estrutural.
1101
01:40:44,924 --> 01:40:47,256
O que estou fazendo aqui?
Nunca aprendi nada decente.
1102
01:40:47,460 --> 01:40:50,190
- Sim, Max, claro que aprendeu.
- O que, boxe?!
1103
01:40:50,396 --> 01:40:55,766
Max, se n�o h� outra coisa,
ent�o fa�a! Lute!
1104
01:40:57,036 --> 01:40:58,298
QG DO EX�RCITO BRIT�NICO
1105
01:41:21,360 --> 01:41:26,525
Um, dois, tr�s,
quatro, cinco, seis...
1106
01:41:26,732 --> 01:41:30,691
sete, oito, nove,
acabou, acabou!
1107
01:42:04,270 --> 01:42:09,367
Um, dois, tr�s,
quatro, cinco, seis...
1108
01:42:09,775 --> 01:42:13,575
sete, oito, nove, acabou!
1109
01:42:14,013 --> 01:42:16,743
O vencedor � Max Schmeling.
1110
01:42:34,734 --> 01:42:36,895
Muito bom voc� ter vindo.
1111
01:42:37,103 --> 01:42:38,934
Max, o que est� fazendo aqui?
1112
01:42:39,639 --> 01:42:42,369
Uma apresenta��o por semana.
N�o � muito mais...
1113
01:42:42,575 --> 01:42:45,373
do que levantar a m�o.
Mas vejo como um treinamento.
1114
01:42:45,578 --> 01:42:46,943
Treinamento?
1115
01:42:47,146 --> 01:42:49,205
Temos de treinar, Machon.
1116
01:42:50,082 --> 01:42:53,074
- Um velho n�o pode...
- Voc� n�o est� velho, Machon.
1117
01:42:53,319 --> 01:42:56,720
Voc� est� velho, Max. Esses
soldados t�m a metade de sua idade.
1118
01:42:56,956 --> 01:42:58,924
- Sua �poca acabou.
- Eu vou treinar.
1119
01:42:59,125 --> 01:43:01,992
- Voc� n�o tem chance.
- Sabe que sempre h� uma chance.
1120
01:43:02,194 --> 01:43:04,788
E voc� me ajudar�.
1121
01:43:05,765 --> 01:43:09,360
Entenda, por favor, � a
�nica chance que resta.
1122
01:43:10,936 --> 01:43:13,871
Preciso de dinheiro para come�ar
uma vida depois do boxe.
1123
01:43:19,278 --> 01:43:21,803
Est� bem, como quiser.
1124
01:43:24,116 --> 01:43:27,051
Isso n�o importa.
Vamos.
1125
01:43:28,587 --> 01:43:32,717
Amanh� de manh�, �s 6.30,
25 quil�metros, Max.
1126
01:43:33,259 --> 01:43:36,251
Sim, vamos. Vamos.
1127
01:43:36,462 --> 01:43:39,659
Est� indo bem. E agora
um gancho, vamos.
1128
01:43:40,499 --> 01:43:43,332
E agora o outro.
Mais um, vamos, mais forte.
1129
01:43:43,536 --> 01:43:45,401
Mais um. Mais.
1130
01:43:50,176 --> 01:43:54,670
E tr�s, e quatro, Max,
vamos, quatro. Sim, de novo.
1131
01:43:54,947 --> 01:43:57,575
Boa, mais um.
Vamos, for�a.
1132
01:43:57,783 --> 01:44:00,616
For�a.
For�a, Max. For�a.
1133
01:44:00,886 --> 01:44:03,446
Sim, mais controlado,
mais controlado.
1134
01:44:03,756 --> 01:44:07,692
Mais de tr�s anos depois da
guerra, outubro de 1948...
1135
01:44:07,893 --> 01:44:10,589
Max Schmeling pode estar velho,
mas certamente n�o velho demais.
1136
01:44:10,796 --> 01:44:13,526
Aqui em Kiel contra
Hans-Joachim Draegestein.
1137
01:44:13,866 --> 01:44:18,200
A forte direita de Schmeling que
vai na dire��o de Draegestein...
1138
01:44:18,404 --> 01:44:21,703
n�o erra o alvo.
1139
01:44:31,517 --> 01:44:34,543
Draegestein est� com problemas
e seus contragolpes falhos...
1140
01:44:34,754 --> 01:44:36,278
n�o fazem mal algum.
1141
01:44:36,489 --> 01:44:39,322
Schmeling certamente
� o dono do ringue.
1142
01:44:39,525 --> 01:44:43,052
Estamos no 8� assalto e Max
Schmeling est� no controle...
1143
01:44:43,262 --> 01:44:45,822
da luta novamente e vai
para o ataque.
1144
01:44:46,031 --> 01:44:49,933
Max Schmeling busca uma
defini��o neste assalto.
1145
01:45:00,913 --> 01:45:03,177
A� est�, ele encontra o alvo
novamente, sua direita.
1146
01:45:03,382 --> 01:45:06,818
Um soco violento, a mand�bula
de Draegestein pode estar quebrada...
1147
01:45:07,019 --> 01:45:10,182
essa � a for�a que ainda est�
nos punhos de Max Schmeling.
1148
01:45:10,389 --> 01:45:16,794
Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, sete...
1149
01:45:16,996 --> 01:45:20,659
oito, nove, acabou.
1150
01:45:25,371 --> 01:45:28,101
Vencedor: Max Schmeling.
1151
01:45:37,383 --> 01:45:41,479
Tr�s anos depois da guerra ele
nos mostrou o que ainda tem.
1152
01:45:41,687 --> 01:45:44,713
Com mais de 40 anos,
um admir�vel...
1153
01:45:44,924 --> 01:45:47,552
pugilista alem�o,
Max Schmeling.
1154
01:45:56,001 --> 01:45:58,299
Eu vi algo, Machon.
1155
01:46:01,207 --> 01:46:05,473
Uma falta de rea��es,
reflexos lentos.
1156
01:46:07,680 --> 01:46:10,444
Sim, voc� nocauteou
o cara, Max.
1157
01:46:12,785 --> 01:46:16,619
Voc� sabe que n�o
estou falando dele.
1158
01:46:29,702 --> 01:46:31,693
Max?
1159
01:46:35,040 --> 01:46:37,474
N�o fa�a isso.
1160
01:46:39,178 --> 01:46:41,408
- N�s nos conhecemos?
- Jim Farley...
1161
01:46:41,614 --> 01:46:43,946
Comiss�o de Boxe de Nova lorque.
1162
01:46:46,018 --> 01:46:50,580
Tenho boas inten��es, Max.
Chega de boxe.
1163
01:46:51,090 --> 01:46:53,558
Voc� est� destruindo
a voc� e a sua...
1164
01:46:53,726 --> 01:46:55,717
...reputa��o.
- Reputa��o?
1165
01:46:55,928 --> 01:46:58,692
Voc� arruinar� seu valor
com essas lutas.
1166
01:46:59,231 --> 01:47:01,222
Eu tenho de ganhar dinheiro.
1167
01:47:01,433 --> 01:47:07,394
Quer dizer, h� tantas maneiras
de ganhar dinheiro.
1168
01:47:07,973 --> 01:47:10,168
Tudo de bom e boa sorte.
1169
01:47:18,984 --> 01:47:22,078
Max, Max...
1170
01:47:22,655 --> 01:47:24,680
qual o problema?
1171
01:47:26,926 --> 01:47:29,793
Nada, Anny, estou bem.
1172
01:47:35,100 --> 01:47:37,967
Max Schmeling contra Richard
Vogt, dois nomes conhecidos...
1173
01:47:38,170 --> 01:47:39,865
aqui no Berlin Sportpalast.
1174
01:47:40,072 --> 01:47:42,870
Senhores, quero ver uma luta
limpa, nada de agarr�es...
1175
01:47:43,075 --> 01:47:46,408
cabe�adas ou golpe baixo,
obrigado. Para seus corners.
1176
01:47:52,251 --> 01:47:54,776
- Max, est� tudo bem.
- N�s o aposentaremos hoje.
1177
01:47:54,987 --> 01:47:56,978
Somos mais novos e fortes, certo?
1178
01:47:57,189 --> 01:47:59,214
Voc� vai pressionar.
Ainda n�o est� cansado.
1179
01:47:59,425 --> 01:48:01,450
Apenas lembre-se de sua direita.
1180
01:48:07,533 --> 01:48:09,433
- Lutem!
- E a luta come�a...
1181
01:48:09,635 --> 01:48:11,603
neste �ltimo dia de outubro.
1182
01:48:11,804 --> 01:48:14,466
O 48� grande campe�o
contra o desafiante.
1183
01:48:14,673 --> 01:48:18,234
Os dois partem para cima para
sentir o ponto fraco do advers�rio.
1184
01:48:18,444 --> 01:48:22,141
Max Schmeling, como ele se sair�
contra um pugilista mais jovem?
1185
01:48:22,348 --> 01:48:25,681
Richard Vogt, de Hamburgo,
que tem p�s �geis...
1186
01:48:25,884 --> 01:48:27,681
e tem um bom olho.
1187
01:48:28,187 --> 01:48:30,621
E Vogt come�a logo e n�o
d� a Schmeling...
1188
01:48:30,823 --> 01:48:32,381
um segundo para respirar.
1189
01:48:35,494 --> 01:48:37,189
Mas... Schmeling contra-ataca...
1190
01:48:37,396 --> 01:48:39,864
sua famosa direita acerta
a cabe�a de Vogtd...
1191
01:48:40,065 --> 01:48:42,556
mas esse assalto acabou.
1192
01:48:46,739 --> 01:48:49,799
Eu disse para manter as m�os para
cima, se ele acertar sua direita...
1193
01:48:50,009 --> 01:48:50,998
voc� n�o ter� chance.
1194
01:48:51,210 --> 01:48:53,974
N�s queremos vencer, n�o
perder. Entendeu?
1195
01:48:57,783 --> 01:48:58,772
Lutem!
1196
01:49:00,119 --> 01:49:02,280
E a luta continua aqui
no Berlin Sportpalast.
1197
01:49:02,488 --> 01:49:04,820
Richard Vogt parece ter
grandes planos para hoje.
1198
01:49:05,024 --> 01:49:06,889
Ele est� dando uma
variedade de golpes.
1199
01:49:07,092 --> 01:49:09,788
Um soco ap�s o outro encontra
o alvo e o campe�o...
1200
01:49:09,995 --> 01:49:13,226
Max Schmeling est�
sob enorme press�o.
1201
01:49:13,432 --> 01:49:16,265
Ele se defende desesperadamente,
mas Richard Vogt est� lutando...
1202
01:49:16,468 --> 01:49:20,928
como uma m�quina, um staccato
de golpes acerta Max Schmeling.
1203
01:49:22,541 --> 01:49:25,533
Esquerda, direita, gancho, os golpes
est�o vindo de todas as dire��es...
1204
01:49:25,744 --> 01:49:29,202
mas na situa��o que Max
Schmeling se encontra agora...
1205
01:49:29,448 --> 01:49:34,647
sua experi�ncia de muitas
lutas o ajuda...
1206
01:49:34,853 --> 01:49:38,721
a ficar de p�.
Qualquer outro lutador estaria...
1207
01:49:38,924 --> 01:49:41,358
no ch�o agora.
1208
01:49:42,394 --> 01:49:46,194
E assim que eu disse isso
Vogt acerta um direto...
1209
01:49:46,398 --> 01:49:50,357
Schmeling cai,
o juiz abre a contagem...
1210
01:49:50,569 --> 01:49:52,833
mas Max Schmeling j� est�
de p� novamente.
1211
01:49:53,038 --> 01:49:55,632
O Ulan Negro do Reno n�o
desistir� t�o facilmente.
1212
01:49:55,841 --> 01:49:59,004
A luta recome�a e
Richard Vogt v� sua chance...
1213
01:49:59,211 --> 01:50:01,202
ele est� pr�ximo ao seu oponente
e Schmeling consegue o clinch...
1214
01:50:01,413 --> 01:50:06,441
mas ele n�o vai desistir.
Ele terminar� este assalto?
1215
01:50:10,322 --> 01:50:12,620
Ele terminar� este assalto?
Sim! O gongo salva ele.
1216
01:50:12,825 --> 01:50:14,588
Parem!
1217
01:50:18,263 --> 01:50:19,855
�gua!
1218
01:50:21,533 --> 01:50:23,091
Voc� aguenta os tr�s
pr�ximos assaltos.
1219
01:50:23,302 --> 01:50:26,863
N�o se apresse. Descanse.
Voc� entendeu?
1220
01:50:30,476 --> 01:50:31,807
Lutem!
1221
01:50:32,010 --> 01:50:34,706
Os pr�ximos tr�s minutos come�aram
e Max Schmeling...
1222
01:50:34,913 --> 01:50:37,074
precisa mudar as coisas agora.
1223
01:50:37,282 --> 01:50:41,150
Mas Riedl Vogt, como � chamado,
continua atacando.
1224
01:50:41,353 --> 01:50:44,117
Ele parece estar lutando mais do
que pode e Max Schmeling...
1225
01:50:44,323 --> 01:50:47,292
pode s� se defender.
Parece quase como se...
1226
01:50:47,493 --> 01:50:50,189
finalmente tivesse
ficado sem for�as.
1227
01:50:50,395 --> 01:50:52,260
Levante as m�os, Max,
levante as m�os!
1228
01:50:53,198 --> 01:50:56,565
Outro golpe, mais um. Richard
Vogt � o dono do ringue...
1229
01:50:56,768 --> 01:51:00,033
e for�a Max Schmeling nas
cordas cada vez mais.
1230
01:51:11,150 --> 01:51:12,742
Parem!
1231
01:51:14,920 --> 01:51:18,754
E de novo Max Schmeling
foi salvo pelo gongo.
1232
01:51:21,059 --> 01:51:25,621
Mas o que � isso? Ao inv�s de ir
ao corner, Schmeling permanece...
1233
01:51:25,831 --> 01:51:30,427
de p� no ringue. Seu t�cnico
Max Machon est� com ele.
1234
01:51:30,969 --> 01:51:33,870
Uma situa��o incomum.
1235
01:51:35,941 --> 01:51:39,570
O juiz pega o microfone
e entrega para Max Schmeling...
1236
01:51:40,212 --> 01:51:43,704
mas o que Schmeling est� fazendo?
1237
01:51:51,723 --> 01:51:53,884
Agrade�o a todos voc�s.
1238
01:52:00,899 --> 01:52:04,835
Esta foi minha �ltima luta.
Eu me rendo.
1239
01:52:05,037 --> 01:52:07,631
Mas deixo o ringue de p�.
1240
01:52:08,974 --> 01:52:11,067
Obrigado a todos!
1241
01:52:21,653 --> 01:52:25,020
Voc� tem o meu respeito, Max,
voc� � um verdadeiro campe�o.
1242
01:52:25,224 --> 01:52:27,886
- Meus parab�ns.
- Obrigado.
1243
01:53:57,616 --> 01:54:00,107
MAX SCHMELING AND ANNY ONDHA
PERMANECERAM JUNTOS.
1244
01:54:00,319 --> 01:54:03,015
MAX TORNOU-SE UM RICO
EMPRES�RIO...
1245
01:54:03,221 --> 01:54:05,746
AP�S ASSUMIR A MARCA COCA
COLA NO NORTE DA ALEMANHA.
1246
01:54:05,957 --> 01:54:08,482
ELE AJUDOU MUITA GENTE
COM SUA FORTUNA...
1247
01:54:08,694 --> 01:54:11,219
INCLUINDO O PUGILISTA
JOE LOUIS.
1248
01:54:11,430 --> 01:54:13,955
MAS MORREU AOS 99 ANOS.
1249
01:54:14,166 --> 01:54:16,691
SEUS BENS FORAM DOADOS
PARA CARIDADE.
1250
01:54:21,740 --> 01:54:24,903
ANNY ONDRA E MAX SCHMELING
CONTINUARAM SENDO...
1251
01:54:25,110 --> 01:54:28,409
O CASAL DOS SONHOS PARA A
MAIORIA DOS ALEM�ES.
1252
01:54:28,613 --> 01:54:31,776
SEU MAIOR DESEJO, UM FILHO,
NUNCA ACONTECEU.
1253
01:54:31,983 --> 01:54:35,146
DEPOIS QUE ANNY ONDRA
INTERPRETOU SEU �LTIMO
1254
01:54:35,354 --> 01:54:38,517
PAPEL, EM 1961, ELA FOI SEU
APOIO, SUA MUSA...
1255
01:54:38,724 --> 01:54:41,887
E O AMOR DE SUA VIDA.
1256
01:54:44,496 --> 01:54:47,431
DEPOIS DA GUERRA, MACHON
TORNOU-SE PRESIDENTE...
1257
01:54:47,632 --> 01:54:50,567
DA COMISS�O DE BOXE
DE BERLIM.
1258
01:54:50,769 --> 01:54:53,636
ELE TREINOU IN�MEROS JOVENS
PUGILISTAS, MAS NUNCA...
1259
01:54:53,839 --> 01:54:56,774
REPETIU O SUCESSO QUE TEVE
COM MAX SCHMELING.
1260
01:54:56,975 --> 01:54:59,910
ELE MORREU
DE ATAQUE DO CORA��O...
1261
01:55:00,112 --> 01:55:03,013
EM 30 DE AGOSTO DE 1971,
AOS 76 ANOS.
1262
01:55:04,249 --> 01:55:08,049
JOE JACOBS MORREU DE ATAQUE
DO CORA��O AOS 41 ANOS.
1263
01:55:08,253 --> 01:55:12,121
MUITOS CULPARAM SEU H�BITO
DE FUMAR E BEBER...
1264
01:55:12,324 --> 01:55:16,124
POR SUA MORTE PRECOCE.
1265
01:55:18,697 --> 01:55:20,688
EM 1961, A CARREIRA DE LOUIS
CHEGOU AO FIM.
1266
01:55:20,899 --> 01:55:22,890
AP�S 68 LUTAS PROFISSIONAIS,
ELE PERDEU APENAS TR�S VEZES.
1267
01:55:23,101 --> 01:55:25,092
HOJE, JOE � CONSIDERADO...
1268
01:55:25,303 --> 01:55:27,294
UM DOS MAIORES PUGILISTAS
DE TODOS OS TEMPOS.
1269
01:55:27,506 --> 01:55:29,667
DEPOIS DE SUA APOSENTADORIA,
MAX SCHMELING AJUDOU JOE...
1270
01:55:29,875 --> 01:55:32,036
QUE ESTAVA EM
DIFICULDADES FINANCEIRAS.
1271
01:55:32,244 --> 01:55:34,474
LOUIS FOI SEPULTADO NO
CEMIT�RIO DE ARLINGTON...
1272
01:55:34,679 --> 01:55:37,113
COM HONRAS MILITARES AP�S O
PRESIDENTE RONALD REAGAN...
1273
01:55:37,315 --> 01:55:39,442
DESISTIR DAS REGRAS
DE ELEGIBILIDADE.
1274
01:55:42,020 --> 01:55:45,046
HANS VON TSCHAMMER UND OSTEN
CONTINUOU SENDO...
1275
01:55:45,257 --> 01:55:48,249
O MAIS ALTO FUNCION�RIO
DO ESPORTE ALEM�O...
1276
01:55:48,460 --> 01:55:51,918
AT� A SUA MORTE,
POR PNEUMONIA.
1277
01:55:52,130 --> 01:55:55,497
SUA TENTATIVA DE INTEGRAR
EMBAIXADORES ALEM�ES...
1278
01:55:55,700 --> 01:55:59,136
NO COMIT� OL�MPICO
INTERNACIONAL FOI ANULADA...
1279
01:55:59,337 --> 01:56:02,773
PELA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL.
1280
01:56:03,241 --> 01:56:06,233
LEGENDAS
2PONTOS: DIGITAL103197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.