Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,076
THE CHARACTERS AND SITUATIONS
IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,156
ANY RESEMBLANCE TO EXISTING
PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL.
3
00:00:06,200 --> 00:00:10,113
THE BUREAU
4
00:00:13,280 --> 00:00:17,280
Ripped & Corrected By mstoll
February 2017
5
00:02:25,440 --> 00:02:28,557
SIX DAYS EARLIER
6
00:02:33,960 --> 00:02:35,473
- Good morning.
- Morning.
7
00:02:41,440 --> 00:02:43,476
Is there any news from Marina Loiseau?
8
00:02:43,680 --> 00:02:44,635
Not yet.
9
00:02:55,760 --> 00:02:57,034
- Morning.
- Good morning.
10
00:03:08,440 --> 00:03:10,670
But I do have news about Nadia El Mansour.
11
00:03:16,880 --> 00:03:19,872
I did some research and
I can fill you in on the situation.
12
00:03:20,080 --> 00:03:21,957
Why were you researching her?
13
00:03:23,080 --> 00:03:24,035
For you.
14
00:03:24,240 --> 00:03:25,195
Why?
15
00:03:25,400 --> 00:03:26,355
I don't know.
16
00:03:27,400 --> 00:03:29,516
I thought you wouldn't
allow yourself to do it,
17
00:03:29,720 --> 00:03:31,631
so I asked a few people in the Syrian office.
18
00:03:31,840 --> 00:03:33,353
And why wouldn't I do that myself?
19
00:03:34,240 --> 00:03:36,117
Have you been able to find out
what's going on?
20
00:03:37,040 --> 00:03:38,792
- No.
- Well, I have.
21
00:03:39,280 --> 00:03:40,759
Do you want me to tell you?
22
00:03:40,960 --> 00:03:41,915
Go on.
23
00:03:42,120 --> 00:03:43,109
There's no news.
24
00:03:43,320 --> 00:03:46,073
They are saying she's touring Asia
for the Foundation.
25
00:03:47,400 --> 00:03:49,038
No one's questioning her absence.
26
00:03:50,160 --> 00:03:52,355
No organisation is worried about her.
27
00:03:52,560 --> 00:03:54,391
Even her family doesn't seem worried.
28
00:03:54,600 --> 00:03:56,875
I don't know what that means,
but that's what I know.
29
00:03:58,400 --> 00:03:59,355
Thank you.
30
00:04:00,200 --> 00:04:01,155
No problem.
31
00:04:12,440 --> 00:04:13,509
I want to thank you.
32
00:04:14,560 --> 00:04:15,709
Did they let you in?
33
00:04:17,280 --> 00:04:20,477
Yes, they gave me access
to the monitoring system.
34
00:04:45,800 --> 00:04:47,711
There. That's them.
35
00:04:49,680 --> 00:04:53,355
What happens if the Lefkir mole
can't get them here within a week?
36
00:04:55,520 --> 00:04:57,636
He'll be discovered and killed.
He knows that.
37
00:04:59,040 --> 00:05:00,393
How do you think he'll do it?
38
00:05:00,600 --> 00:05:01,635
I don't know.
39
00:05:02,280 --> 00:05:05,397
If it was me,
I'd put a scorpion in Cyclone's boxers.
40
00:05:06,120 --> 00:05:08,031
He wouldn't last a week without treatment.
41
00:05:08,320 --> 00:05:12,313
But how will he persuade the others
to go to that particular clinic?
42
00:05:12,520 --> 00:05:13,509
Raymond...
43
00:05:14,520 --> 00:05:15,475
OK, I'll shut up.
44
00:05:17,200 --> 00:05:18,428
Thanks for your help.
45
00:05:34,240 --> 00:05:35,195
Coming.
46
00:05:41,880 --> 00:05:43,791
I want to talk to you about Nadia El Mansour.
47
00:05:44,000 --> 00:05:45,592
Nadia El Mansour?
48
00:05:46,240 --> 00:05:48,231
I think she's been imprisoned somewhere.
49
00:05:48,440 --> 00:05:50,317
She's supposed to be on a Foundation tour
50
00:05:50,520 --> 00:05:51,794
but there's no trace of her.
51
00:05:52,000 --> 00:05:53,228
I think she's been arrested.
52
00:05:54,040 --> 00:05:54,995
So?
53
00:05:55,200 --> 00:05:56,792
Can we do something to help her?
54
00:06:03,760 --> 00:06:05,557
The only thing we can do, Guillaume,
55
00:06:06,400 --> 00:06:08,834
is hand her file over to Foreign Affairs.
56
00:06:09,040 --> 00:06:10,996
Help can only be given on a diplomatic level
57
00:06:11,200 --> 00:06:12,599
and that's not going to happen.
58
00:06:14,200 --> 00:06:15,872
Things are changing very quickly.
59
00:06:17,200 --> 00:06:18,394
You've not been back long
60
00:06:18,600 --> 00:06:21,797
but since then, the entire game has shifted.
61
00:06:23,040 --> 00:06:24,678
The rules have been reversed.
62
00:06:26,000 --> 00:06:28,116
Before, there was Syria,
63
00:06:28,320 --> 00:06:29,548
the Americans,
64
00:06:30,640 --> 00:06:31,595
and us.
65
00:06:32,680 --> 00:06:35,399
Now, there's Syria
66
00:06:36,720 --> 00:06:37,755
and the Americans
67
00:06:38,560 --> 00:06:40,278
against Islamic State.
68
00:06:42,440 --> 00:06:43,589
Syria, Russia, Iran...
69
00:06:43,800 --> 00:06:46,314
Everyone will be together
against Islamic State.
70
00:06:47,400 --> 00:06:50,597
I guarantee you the Americans
will choose an intermediary soon
71
00:06:50,800 --> 00:06:51,869
to talk to the Syrians.
72
00:06:52,080 --> 00:06:53,593
They won't talk to them directly.
73
00:06:53,800 --> 00:06:57,918
But in this new game,
we're at the back of the bus.
74
00:06:58,120 --> 00:06:59,235
Right at the back.
75
00:06:59,440 --> 00:07:01,317
People don't want to see or talk to us.
76
00:07:02,920 --> 00:07:04,273
So go to Foreign Affairs,
77
00:07:04,480 --> 00:07:07,677
ask them to take action towards
Nadia El Mansour's release.
78
00:07:08,440 --> 00:07:10,396
Bashar al-Assad will ask,
79
00:07:10,600 --> 00:07:12,033
"Why would I do that?"
80
00:07:12,240 --> 00:07:13,639
We're allies now.
81
00:07:13,840 --> 00:07:15,193
"You like me now.
82
00:07:15,880 --> 00:07:17,711
"If I say no, what will you do?
83
00:07:17,920 --> 00:07:18,875
"Nothing.
84
00:07:19,760 --> 00:07:20,954
"So I'm saying no."
85
00:07:45,560 --> 00:07:46,629
So?
86
00:07:47,280 --> 00:07:48,838
They're not going anywhere.
87
00:07:50,480 --> 00:07:52,755
They go to the village nearby,
they come back...
88
00:07:52,960 --> 00:07:54,439
Sometimes they go over there.
89
00:07:54,640 --> 00:07:56,278
34 km from their camp.
90
00:07:57,640 --> 00:08:00,359
I've no idea what's there.
Maybe it's where they take a crap.
91
00:08:01,320 --> 00:08:03,959
What's the point of staying
in front of your screen all day?
92
00:08:04,600 --> 00:08:06,591
So I can keep a close eye on Cyclone.
93
00:08:16,360 --> 00:08:17,634
Come on.
94
00:08:18,320 --> 00:08:19,275
What about you?
95
00:08:21,560 --> 00:08:22,515
Nothing.
96
00:08:24,160 --> 00:08:25,559
I'm sick of it.
97
00:08:31,480 --> 00:08:32,913
Marie-Jeanne! Phone.
98
00:08:39,600 --> 00:08:40,555
Yes?
99
00:08:42,960 --> 00:08:43,915
No.
100
00:08:47,040 --> 00:08:47,995
Are you sure?
101
00:08:49,320 --> 00:08:50,275
OK, thank you.
102
00:08:53,240 --> 00:08:55,913
She is on the passenger list
for the Paris/Tbilisi flight,
103
00:08:56,120 --> 00:08:57,394
but not Tbilisi/Tehran.
104
00:08:58,600 --> 00:09:00,750
A passenger says
they made a woman disembark.
105
00:09:01,360 --> 00:09:02,952
- They?
- The crew.
106
00:09:03,920 --> 00:09:04,875
Shit.
107
00:09:07,280 --> 00:09:08,315
I'll go and tell them.
108
00:09:15,480 --> 00:09:16,435
Yes?
109
00:10:24,320 --> 00:10:25,719
Why am I here?
110
00:10:36,240 --> 00:10:37,878
I need to let people know.
111
00:11:08,920 --> 00:11:11,309
- When are you leaving?
- End of next week.
112
00:11:11,440 --> 00:11:13,237
- Where are you going?
- South, Ard�che.
113
00:11:13,440 --> 00:11:14,509
You never go very far.
114
00:11:14,720 --> 00:11:15,755
I never fly.
115
00:11:15,960 --> 00:11:16,915
Why not?
116
00:11:17,320 --> 00:11:18,673
Because I'm scared.
117
00:11:19,800 --> 00:11:21,028
What are you scared of?
118
00:11:22,880 --> 00:11:23,869
I don't know.
119
00:11:24,000 --> 00:11:26,116
I'm scared of dying, of being frightened.
120
00:11:26,320 --> 00:11:27,594
I know, it's ridiculous.
121
00:11:28,320 --> 00:11:30,709
You know that crashes are very rare.
122
00:11:30,920 --> 00:11:32,672
Statistics don't work on me.
123
00:11:33,680 --> 00:11:36,353
Yes, I know what you mean. I'm like you.
124
00:11:36,560 --> 00:11:37,834
Look at us.
125
00:11:38,040 --> 00:11:40,554
It's very rare we have an issue
with one of our agents.
126
00:11:40,760 --> 00:11:41,749
Nigh on impossible.
127
00:11:41,960 --> 00:11:44,633
So two catastrophes are really impossible.
128
00:11:45,320 --> 00:11:46,275
And yet...
129
00:11:47,400 --> 00:11:50,153
The passengers on
the second Malaysian Airlines flight
130
00:11:50,360 --> 00:11:51,713
used the same reasoning.
131
00:11:53,520 --> 00:11:55,192
The one that crashed in Ukraine.
132
00:11:57,120 --> 00:11:59,236
Will you bring me back
some candied chestnuts?
133
00:11:59,440 --> 00:12:00,998
Yes, no need to ask.
134
00:12:17,400 --> 00:12:18,515
Sir.
135
00:12:19,080 --> 00:12:20,069
Cuban.
136
00:12:20,600 --> 00:12:21,953
- Puerto Rican.
- No, thank you.
137
00:12:22,160 --> 00:12:23,798
Try this one instead.
138
00:12:26,640 --> 00:12:28,073
Mr Vincent, I presume?
139
00:12:28,280 --> 00:12:29,235
Mr al-Khatib.
140
00:12:36,240 --> 00:12:38,470
The message you left with my secretary
141
00:12:38,680 --> 00:12:41,148
was intriguing enough to interest me.
142
00:12:41,840 --> 00:12:44,991
Even more so since
we never had a chance to meet
143
00:12:45,200 --> 00:12:47,270
when you were Mr Paul Lefebvre.
144
00:12:49,200 --> 00:12:50,474
I'm listening.
145
00:12:51,240 --> 00:12:53,435
Do you have any news
about Nadia El Mansour?
146
00:12:54,680 --> 00:12:55,669
No.
147
00:12:58,960 --> 00:13:02,032
If you did have news,
would you be able to help her?
148
00:13:03,400 --> 00:13:05,356
No, I don't think so.
149
00:13:06,840 --> 00:13:09,912
Could you get a message
to someone who could help her?
150
00:13:11,760 --> 00:13:12,875
What message?
151
00:13:13,440 --> 00:13:14,589
I want to make an offer.
152
00:13:16,720 --> 00:13:19,359
It would have to be a very attractive one.
153
00:13:19,560 --> 00:13:20,595
Those who've sent me
154
00:13:20,800 --> 00:13:22,916
think my presence here is attraction enough.
155
00:13:25,440 --> 00:13:26,759
The Americans.
156
00:13:26,960 --> 00:13:30,157
They've picked me because
I'm a safe intermediary
157
00:13:30,360 --> 00:13:31,509
and I'm undetectable.
158
00:13:34,360 --> 00:13:35,998
Who can prove that to me?
159
00:13:36,960 --> 00:13:39,076
Ask for confirmation and you'll get it.
160
00:13:47,600 --> 00:13:50,319
A statement on Al Jazeera
161
00:13:50,520 --> 00:13:52,431
coming from the CIA
162
00:13:52,640 --> 00:13:59,318
stating that Syria's chemical weapons
are being demobilised.
163
00:13:59,520 --> 00:14:00,635
You'll have it.
164
00:14:03,760 --> 00:14:06,320
Is French intelligence
at the DGSE in the know?
165
00:14:06,520 --> 00:14:07,555
No, of course not.
166
00:14:07,760 --> 00:14:09,751
I'm trying to obtain what they've denied me.
167
00:14:11,040 --> 00:14:12,553
Nadia El Mansour's life.
168
00:14:14,240 --> 00:14:15,309
And her freedom.
169
00:14:18,160 --> 00:14:20,435
Once I've had the confirmation
we've discussed,
170
00:14:20,640 --> 00:14:24,713
I might be able to get in touch
with my friends
171
00:14:24,920 --> 00:14:28,151
to see if we can find a solution.
172
00:19:14,920 --> 00:19:15,909
Hello.
173
00:19:16,040 --> 00:19:17,268
Mr Vincent?
174
00:19:17,760 --> 00:19:18,715
Yes.
175
00:19:19,080 --> 00:19:22,152
Mr Hachem al-Khatib would like to
meet you for lunch next Saturday.
176
00:19:22,800 --> 00:19:23,949
Is this convenient?
177
00:19:24,960 --> 00:19:25,949
Yes.
178
00:19:27,440 --> 00:19:30,193
He suggests you meet him
at his lawyer's flat, Mr Chehlaoui.
179
00:19:30,400 --> 00:19:33,836
He's not in Paris right now but
he's happy for you to use his flat.
180
00:19:35,720 --> 00:19:36,709
Fine.
181
00:19:43,960 --> 00:19:45,518
What time do you call this?
182
00:19:45,720 --> 00:19:48,109
I went home for an hour to have a shower.
183
00:19:48,320 --> 00:19:49,275
Good.
184
00:19:53,640 --> 00:19:55,278
Perhaps it'll be like a match.
185
00:19:55,480 --> 00:19:57,152
Nothing happens for 75 minutes,
186
00:19:57,360 --> 00:19:59,510
then I go for a piss
and someone scores a goal.
187
00:20:02,360 --> 00:20:03,395
Any news on Loiseau?
188
00:20:05,200 --> 00:20:06,235
No.
189
00:20:14,880 --> 00:20:15,835
It worked.
190
00:20:30,040 --> 00:20:32,349
They've moved 200 km towards Felis.
191
00:20:32,560 --> 00:20:34,551
- So they're on their way?
- They are.
192
00:20:56,560 --> 00:20:57,959
It seems they're on the move.
193
00:20:58,960 --> 00:20:59,915
Slowly.
194
00:21:00,080 --> 00:21:01,593
It's the calm before the storm.
195
00:21:03,520 --> 00:21:05,238
Have we covered everything?
196
00:21:05,440 --> 00:21:06,429
Yes.
197
00:21:07,240 --> 00:21:08,355
You know where to find us.
198
00:21:09,280 --> 00:21:11,350
It's hard to give your baby up, right?
199
00:21:11,560 --> 00:21:12,788
It's his baby.
200
00:21:14,000 --> 00:21:15,672
I've been in your shoes, you know.
201
00:21:16,240 --> 00:21:19,835
And when the assholes from
Head of Operations take over...
202
00:21:20,040 --> 00:21:21,075
"Ciao, bye, off you go,
203
00:21:21,280 --> 00:21:23,475
"thanks for your ideas
but now it's our turn."
204
00:21:23,680 --> 00:21:24,874
I used to hate that.
205
00:21:25,920 --> 00:21:27,956
- We'll keep you updated.
- Thank you.
206
00:21:36,640 --> 00:21:38,198
Do you mind if I take a few days off?
207
00:21:38,400 --> 00:21:39,549
- Now?
- Yes.
208
00:21:40,520 --> 00:21:43,796
Why now?
Things are happening this weekend.
209
00:21:44,000 --> 00:21:46,719
- What do you want me to do?
- Don't leave me on my own.
210
00:21:47,720 --> 00:21:48,675
You can phone me.
211
00:21:49,360 --> 00:21:50,315
I'm just joking.
212
00:21:50,520 --> 00:21:51,748
Take three days off.
213
00:21:51,960 --> 00:21:55,430
You're right not to hang around,
hoping they'll keep us informed.
214
00:21:56,080 --> 00:21:59,390
- What are you going to do?
- I'm going to see my father.
215
00:22:00,120 --> 00:22:01,758
It'll give me something to do.
216
00:22:02,400 --> 00:22:05,915
With a bit of luck you'll ring me
during the night to say it's over.
217
00:22:07,680 --> 00:22:08,635
OK.
218
00:22:17,640 --> 00:22:18,595
Come in.
219
00:22:20,920 --> 00:22:23,070
I'm leaving for a few days.
I wanted to see you.
220
00:22:23,240 --> 00:22:24,195
OK.
221
00:22:24,320 --> 00:22:25,355
What about Loiseau?
222
00:22:25,560 --> 00:22:26,675
I'm not worried.
223
00:22:26,880 --> 00:22:29,030
She's alone in the wild
and you're not worried.
224
00:22:29,160 --> 00:22:30,149
Not really.
225
00:22:30,280 --> 00:22:31,918
She's been trained for this.
226
00:22:32,960 --> 00:22:34,359
You're testing her, right?
227
00:22:35,320 --> 00:22:36,435
You know where she is.
228
00:22:37,880 --> 00:22:39,472
- No.
- Is it to see how I react?
229
00:22:39,680 --> 00:22:42,513
- To check I'm doing my job properly?
- No.
230
00:22:43,360 --> 00:22:44,839
You're right. I agree with you.
231
00:22:45,520 --> 00:22:46,794
It feels a lot like a test.
232
00:22:47,000 --> 00:22:49,468
But I swear it's not from here.
It's not from me.
233
00:22:51,400 --> 00:22:53,960
- Do you expect me to believe you?
- I promise you.
234
00:22:55,520 --> 00:22:57,511
I'm not worried because you've trained her.
235
00:22:58,160 --> 00:23:00,310
And I know that wherever she is she'll be OK.
236
00:23:05,080 --> 00:23:06,069
OK.
237
00:23:40,200 --> 00:23:41,155
Mr Vincent.
238
00:23:42,560 --> 00:23:43,595
Mr Chehlaoui.
239
00:23:47,040 --> 00:23:48,155
I wasn't going to be here,
240
00:23:48,360 --> 00:23:50,271
but I was able to rearrange my schedule.
241
00:23:54,000 --> 00:23:55,149
Take a seat.
242
00:23:56,720 --> 00:23:58,039
Hachem won't be long.
243
00:23:58,560 --> 00:24:01,154
Would you like something to drink
while we wait for him?
244
00:24:01,360 --> 00:24:05,148
Gin, whisky, or perhaps a glass of wine?
245
00:24:05,360 --> 00:24:07,430
I'd rather get down to business if that's OK.
246
00:24:09,720 --> 00:24:11,278
Can you tell me what right you have
247
00:24:11,480 --> 00:24:13,755
to make an offer to a Syrian citizen
in our name?
248
00:24:13,960 --> 00:24:15,473
The offer was addressed to you.
249
00:24:15,680 --> 00:24:18,148
- To us as well?
- To you alone.
250
00:24:19,840 --> 00:24:23,355
How did you know we had microphones
in the cigar room at the Forum Hotel?
251
00:24:24,320 --> 00:24:26,788
Do you think the CIA
can install mics in a public area
252
00:24:27,000 --> 00:24:29,116
without French intelligence knowing?
253
00:24:30,640 --> 00:24:33,313
At least when we want to get
a message to you we know how.
254
00:24:35,720 --> 00:24:37,392
What are we talking about exactly?
255
00:24:38,200 --> 00:24:41,636
I was put in contact with
a Syrian intelligence agent.
256
00:24:42,120 --> 00:24:43,109
Nadim El Bachir.
257
00:24:43,320 --> 00:24:44,594
He tried to recruit me.
258
00:24:46,160 --> 00:24:48,116
I suggest we re-establish the contact
259
00:24:48,320 --> 00:24:52,632
so you can communicate
with Syrian intelligence discreetly.
260
00:24:53,600 --> 00:24:55,113
Why would that interest us?
261
00:24:56,120 --> 00:24:58,634
If it doesn't interest you,
then I shouldn't be here.
262
00:25:00,400 --> 00:25:03,153
Why isn't French intelligence
sorting this out themselves?
263
00:25:03,360 --> 00:25:06,033
- Sorting what out?
- Mrs El Mansour's release.
264
00:25:06,920 --> 00:25:09,912
Because they have neither
the resources nor the will.
265
00:25:10,120 --> 00:25:12,759
- And we do?
- That's why I'm making this offer.
266
00:25:13,560 --> 00:25:15,551
Why would we have
the resources the help you?
267
00:25:16,760 --> 00:25:19,149
If you don't, then no one can help her.
268
00:25:20,680 --> 00:25:22,113
I'll have tried everything.
269
00:25:27,640 --> 00:25:30,598
I assume you have procedures
for this type of situation.
270
00:25:31,320 --> 00:25:32,594
I'm willing to cooperate.
271
00:25:35,280 --> 00:25:36,269
One moment.
272
00:25:43,440 --> 00:25:45,078
I'd like a drink, please.
273
00:25:56,800 --> 00:25:58,916
You're definitely willing to cooperate?
274
00:25:59,120 --> 00:26:00,075
Yes.
275
00:26:00,760 --> 00:26:02,716
Will you take a lie detector test?
276
00:26:02,920 --> 00:26:03,875
Yes.
277
00:26:05,520 --> 00:26:09,035
We'll have to move this interrogation
to a more appropriate location.
278
00:26:11,000 --> 00:26:12,991
You mustn't know where we're taking you.
279
00:26:14,320 --> 00:26:16,629
Can you take your jacket off, please?
280
00:27:09,240 --> 00:27:10,309
I'm sorry.
281
00:27:17,880 --> 00:27:19,711
I understand. You want my knickers?
282
00:27:46,640 --> 00:27:48,790
This is Tehran, this is Tbilisi.
283
00:27:49,120 --> 00:27:52,317
Iranian and Georgian secret services
have been in contact a lot recently.
284
00:27:52,440 --> 00:27:53,395
Malotru was right.
285
00:27:53,600 --> 00:27:54,555
As always.
286
00:27:56,880 --> 00:27:58,074
- No?
- Yes.
287
00:27:59,840 --> 00:28:01,558
The Iranians are testing Loiseau
288
00:28:01,760 --> 00:28:03,716
with help from their Georgian friends.
289
00:28:04,560 --> 00:28:06,391
Whatever happens, we don't make a move.
290
00:28:06,600 --> 00:28:08,397
We'll compromise her position.
291
00:28:08,600 --> 00:28:10,989
We must pray she doesn't panic
and try to contact us.
292
00:28:11,200 --> 00:28:12,599
It's what they're waiting for.
293
00:28:14,600 --> 00:28:16,397
- Do you think she'll resist?
- Yes.
294
00:28:18,800 --> 00:28:20,153
She has to.
295
00:28:20,680 --> 00:28:21,635
Yes.
296
00:28:21,760 --> 00:28:23,830
She absolutely has to.
297
00:28:43,320 --> 00:28:44,275
Hello?
298
00:28:44,440 --> 00:28:45,714
Reza, hi, it's Marina.
299
00:28:45,920 --> 00:28:47,239
- I'm sorry...
- Marina!
300
00:28:47,440 --> 00:28:49,112
We're all worried, where are you?
301
00:28:49,320 --> 00:28:51,709
We waited three days at the airport
without any news.
302
00:28:51,920 --> 00:28:52,909
I can't talk for long.
303
00:28:53,120 --> 00:28:55,634
I'm at the Tbilisi stopover.
They took me off the plane.
304
00:28:55,840 --> 00:28:56,875
I don't understand why.
305
00:28:57,080 --> 00:28:59,071
They say there's something in my suitcase.
306
00:28:59,280 --> 00:29:01,077
I'm stuck in a hotel near the airport.
307
00:29:01,280 --> 00:29:02,998
Reza, you need to help me.
308
00:29:03,200 --> 00:29:05,077
I'll see what I can do. Which hotel?
309
00:29:05,280 --> 00:29:07,919
Near the airport. It's written in Russian.
310
00:29:08,120 --> 00:29:09,394
Wait, I'm going to ask.
311
00:29:15,880 --> 00:29:18,030
Tbilisi Hotel, I think.
312
00:29:18,240 --> 00:29:21,073
OK. Don't move. Don't worry.
313
00:29:21,280 --> 00:29:23,316
I'll sort this out. We'll
get you out of there.
314
00:29:23,520 --> 00:29:24,475
Thank you.
315
00:29:48,040 --> 00:29:48,995
Here.
316
00:29:49,120 --> 00:29:50,348
You must need it.
317
00:30:15,560 --> 00:30:17,198
I must ask you to remove your tie.
318
00:30:18,400 --> 00:30:19,389
My phone?
319
00:30:19,520 --> 00:30:21,715
You'll get it back at the end of the session.
320
00:30:22,480 --> 00:30:24,232
I'm waiting on some important calls.
321
00:30:24,440 --> 00:30:26,158
People will notice if I don't answer.
322
00:30:27,160 --> 00:30:29,390
You won't be able to answer, Mr Debailly.
323
00:30:31,000 --> 00:30:33,958
There are some calls where it will be
suspicious if I don't answer.
324
00:30:34,160 --> 00:30:36,435
I'll be asked why I didn't pick up.
325
00:30:37,640 --> 00:30:40,200
An excuse may work, but it's taking a risk.
326
00:30:41,520 --> 00:30:42,748
If you don't let me answer,
327
00:30:42,960 --> 00:30:45,633
you've already decided
we won't be working together.
328
00:31:02,480 --> 00:31:03,708
Can we begin?
329
00:31:08,400 --> 00:31:09,435
What's your name?
330
00:31:10,320 --> 00:31:11,435
Guillaume Debailly.
331
00:31:11,640 --> 00:31:13,278
Where do you work?
332
00:31:13,480 --> 00:31:15,038
DGSE, French intelligence.
333
00:32:37,960 --> 00:32:38,915
Hello?
334
00:32:39,040 --> 00:32:40,109
They're 50 km away.
335
00:32:40,320 --> 00:32:42,117
I think it's going to happen tonight.
336
00:32:43,160 --> 00:32:45,116
Fine. Thank you.
337
00:32:45,240 --> 00:32:46,195
Are you OK?
338
00:32:46,400 --> 00:32:48,118
Yes, I'm fine. What about you?
339
00:32:48,320 --> 00:32:49,309
Yeah, I'm OK.
340
00:32:49,520 --> 00:32:50,555
Good. Keep me updated.
341
00:32:51,560 --> 00:32:52,515
Of course.
342
00:35:02,720 --> 00:35:04,153
We need to talk, Guillaume.
343
00:35:09,760 --> 00:35:11,910
They're wondering if they can trust you.
344
00:35:12,720 --> 00:35:14,711
If they think they can, you're going home.
345
00:35:15,920 --> 00:35:17,592
If not, they'll throw you in prison
346
00:35:17,800 --> 00:35:20,075
and wait for France
to demand your extradition.
347
00:35:20,280 --> 00:35:21,349
That makes sense.
348
00:35:22,200 --> 00:35:23,633
They asked me what I thought.
349
00:35:24,000 --> 00:35:25,035
And?
350
00:35:25,160 --> 00:35:27,674
I asked to speak to you
before I gave them an answer.
351
00:35:28,760 --> 00:35:30,512
Are we starting up our sessions again?
352
00:35:30,640 --> 00:35:31,595
No.
353
00:35:32,120 --> 00:35:34,509
I wanted to warn you
what I'm going to tell them.
354
00:35:36,440 --> 00:35:37,395
Go on.
355
00:35:39,080 --> 00:35:41,116
Obviously I don't think you're trustworthy.
356
00:35:42,560 --> 00:35:44,516
You've betrayed the DGSE,
357
00:35:44,720 --> 00:35:46,517
you've betrayed Nadia El Mansour,
358
00:35:46,720 --> 00:35:48,756
you've even betrayed your family.
359
00:35:50,280 --> 00:35:52,999
You rush forwards so you
don't have to look back.
360
00:35:54,640 --> 00:35:57,279
You're very skilled
and probably a first-class agent.
361
00:35:57,480 --> 00:35:59,675
I think you are extremely dangerous.
362
00:36:01,600 --> 00:36:04,478
You're so obsessed with self-control
that you've lost...
363
00:36:04,680 --> 00:36:05,635
Stop.
364
00:36:07,520 --> 00:36:08,475
Has it not
365
00:36:10,120 --> 00:36:12,111
occurred to you that I was in love?
366
00:36:14,400 --> 00:36:15,389
That I had feelings
367
00:36:15,600 --> 00:36:17,079
and that I didn't want it to end?
368
00:36:17,960 --> 00:36:19,678
Despite the rules and instructions.
369
00:36:20,480 --> 00:36:22,198
I made one mistake. One.
370
00:36:23,440 --> 00:36:25,396
And since then I've been trying to fix it.
371
00:36:27,280 --> 00:36:29,077
Maybe I do rush forwards, as you say.
372
00:36:29,280 --> 00:36:31,396
But it's not so that I
can avoid looking back.
373
00:36:31,600 --> 00:36:33,272
I look at myself and I see myself.
374
00:36:34,280 --> 00:36:35,599
And I don't like what I see.
375
00:36:37,800 --> 00:36:39,950
But I'm doing everything I can
to fix my mistake.
376
00:36:47,160 --> 00:36:49,720
I've always been fascinated
by the power of denial.
377
00:36:50,960 --> 00:36:52,871
If you think you're here because of love,
378
00:36:53,080 --> 00:36:55,036
you're kidding yourself.
379
00:36:55,240 --> 00:36:57,390
You're here because
you want another mission.
380
00:36:57,600 --> 00:36:59,591
So you can put a mask back on.
381
00:37:00,400 --> 00:37:03,597
You crave a double life.
You need to pretend.
382
00:37:03,800 --> 00:37:05,438
That's why you're dangerous.
383
00:37:06,240 --> 00:37:08,151
Because that need is insatiable.
384
00:37:12,440 --> 00:37:13,395
Fine.
385
00:37:15,240 --> 00:37:16,753
You've told me what you think.
386
00:37:17,840 --> 00:37:19,910
Now tell me what you're going to tell them.
387
00:37:21,600 --> 00:37:23,795
What makes you think
it won't be the same thing?
388
00:37:24,880 --> 00:37:26,154
The twisted side of you.
389
00:37:29,760 --> 00:37:31,876
I'm going to tell them
exactly the same thing.
390
00:37:34,360 --> 00:37:35,918
You're sending me to prison, then.
391
00:37:37,760 --> 00:37:38,829
I'm sorry.
392
00:37:40,920 --> 00:37:42,990
How long have you been working for them?
393
00:37:45,040 --> 00:37:46,393
Haven't you guessed?
394
00:37:47,840 --> 00:37:48,875
From the start.
395
00:38:18,560 --> 00:38:19,549
Hello?
396
00:38:20,040 --> 00:38:21,029
It's begun.
397
00:38:21,960 --> 00:38:23,188
Good. Are you with them?
398
00:38:23,400 --> 00:38:24,435
No.
399
00:38:25,960 --> 00:38:26,915
OK, thanks.
400
00:38:31,640 --> 00:38:32,595
Hello.
401
00:38:32,720 --> 00:38:36,030
Can I speak to Marcel Gaingouin?
It's Guillaume Debailly.
402
00:38:36,240 --> 00:38:37,719
Mr Gaingouin is unavailable.
403
00:38:37,920 --> 00:38:39,638
Please try again, it's important.
404
00:38:41,000 --> 00:38:41,955
Please hold.
405
00:38:47,360 --> 00:38:48,793
Gaingouin. What's going on?
406
00:38:49,000 --> 00:38:51,434
I think you should have
Raymond Sisteron with you.
407
00:38:51,640 --> 00:38:52,993
Is that what's important?
408
00:38:53,480 --> 00:38:55,198
- Yes.
- It's a no.
409
00:38:55,400 --> 00:38:56,515
Marcel.
410
00:38:57,960 --> 00:38:59,439
How will you know he's there?
411
00:39:00,640 --> 00:39:01,709
Your guys on the ground,
412
00:39:01,920 --> 00:39:04,150
they've seen files and photos of Cyclone
413
00:39:04,360 --> 00:39:06,351
in a turban with a three-month beard.
414
00:39:06,920 --> 00:39:09,275
How will you be 100% sure he's there?
415
00:39:10,560 --> 00:39:11,629
I'll see what I can do.
416
00:39:12,600 --> 00:39:13,555
Thank you.
417
00:39:34,800 --> 00:39:35,949
Where did Guillaume go?
418
00:39:36,160 --> 00:39:38,310
For a weekend in the South.
419
00:39:38,440 --> 00:39:39,429
In the South?
420
00:39:39,560 --> 00:39:41,073
To see his father, I think.
421
00:39:41,840 --> 00:39:42,909
Good idea.
422
00:39:43,120 --> 00:39:44,155
What are we doing here?
423
00:39:45,680 --> 00:39:48,433
We're just hanging around.
Why aren't we at home?
424
00:39:49,600 --> 00:39:50,919
I should have gone away too.
425
00:39:53,000 --> 00:39:55,878
- What about the boss?
- He's shut himself in his office.
426
00:40:01,960 --> 00:40:02,915
Is that me?
427
00:40:03,880 --> 00:40:04,835
No, it's me.
428
00:40:16,200 --> 00:40:17,235
Hi there, cousin.
429
00:40:17,760 --> 00:40:19,671
I've finally arrived.
430
00:40:19,880 --> 00:40:21,836
The flat is nice, but a bit loud.
431
00:40:22,040 --> 00:40:24,429
I'm at work all day though,
so it doesn't matter.
432
00:40:25,200 --> 00:40:26,599
It was lucky my boss could help
433
00:40:26,800 --> 00:40:29,109
or I don't know how
I'd have got out of that hotel.
434
00:40:29,320 --> 00:40:31,276
The Russians are such assholes.
435
00:40:31,480 --> 00:40:33,198
Tell me, how are things in Paris?
436
00:40:33,400 --> 00:40:34,355
Is it sunny?
437
00:40:52,000 --> 00:40:52,955
Raymond!
438
00:40:57,760 --> 00:41:00,718
Mr Gaingouin just rang.
He wants you in the crisis room.
439
00:41:00,840 --> 00:41:01,829
Shit.
440
00:41:01,960 --> 00:41:03,029
Thank you.
441
00:41:12,040 --> 00:41:13,792
Raymond? Let us know what happens.
442
00:41:14,000 --> 00:41:14,955
We'll be here.
443
00:41:20,120 --> 00:41:21,872
- I'm going to the crisis room.
- OK.
444
00:41:22,600 --> 00:41:25,239
Loiseau contacted Marie-Jeanne.
Everything's fine.
445
00:41:25,960 --> 00:41:27,632
Good, at least that's something.
446
00:42:14,240 --> 00:42:15,559
They're coming.
447
00:42:37,280 --> 00:42:38,998
Two pick-ups have just arrived.
448
00:42:40,160 --> 00:42:41,388
I can see eight men.
449
00:42:41,600 --> 00:42:44,637
- Two in the first pick-up's cabin...
- And the other camera?
450
00:42:44,840 --> 00:42:45,829
...two in the back.
451
00:42:47,400 --> 00:42:49,595
There are four men in the second pick-up.
452
00:42:58,640 --> 00:43:01,473
OK, we don't know why they're here.
453
00:43:01,680 --> 00:43:03,910
We assume it's because somebody's ill,
454
00:43:04,120 --> 00:43:05,394
but we can't be certain.
455
00:43:05,600 --> 00:43:08,558
We don't know if
Cyclone is with them, or if he's ill.
456
00:43:09,120 --> 00:43:10,599
We don't know if anyone's ill.
457
00:43:10,800 --> 00:43:12,597
Let them go if Cyclone isn't with them.
458
00:43:12,800 --> 00:43:16,156
They're about 20 m away.
They've kept their motors running.
459
00:43:27,160 --> 00:43:28,149
What are they doing?
460
00:43:29,200 --> 00:43:30,599
They're suspicious, General.
461
00:43:30,800 --> 00:43:31,755
Can I talk?
462
00:43:31,960 --> 00:43:33,109
Yes, Mr Gaingouin.
463
00:43:34,240 --> 00:43:35,832
Is Cyclone with them?
464
00:43:37,880 --> 00:43:39,108
Impossible to say.
465
00:43:39,880 --> 00:43:42,553
Don't do anything
until we've identified Cyclone.
466
00:43:43,400 --> 00:43:44,549
Understood.
467
00:44:03,080 --> 00:44:04,593
Our doctor is going to see them.
468
00:44:08,960 --> 00:44:12,669
He's a Libyan doctor from Benghazi.
They won't suspect he works for us.
469
00:44:38,200 --> 00:44:40,589
They want the doctor
to examine him in the truck.
470
00:44:41,080 --> 00:44:43,674
He won't be able to identify Cyclone.
He doesn't know him.
471
00:44:44,680 --> 00:44:45,749
Look for scars.
472
00:44:47,440 --> 00:44:49,237
The doctor needs to look for scars.
473
00:44:49,440 --> 00:44:50,475
Where?
474
00:44:50,600 --> 00:44:53,478
His appendix and he had
a cyst removed from his chest.
475
00:44:53,600 --> 00:44:55,750
He had stitches in his right leg.
476
00:44:56,680 --> 00:44:57,635
His forehead...
477
00:44:57,800 --> 00:44:59,119
At the top on the right.
478
00:45:00,560 --> 00:45:03,154
He's only got one ball.
He had an ectopic testis.
479
00:45:03,360 --> 00:45:05,351
- Did you hear that?
- Yes.
480
00:45:05,560 --> 00:45:06,879
Telling him now.
481
00:45:10,680 --> 00:45:12,398
The doctor's going to take a look.
482
00:45:12,600 --> 00:45:15,558
If he takes his cap off,
it's definitely Cyclone.
483
00:46:02,080 --> 00:46:03,035
It's Cyclone.
484
00:46:03,160 --> 00:46:05,833
The doctor's given the sign.
It's definitely Cyclone.
485
00:46:08,640 --> 00:46:11,074
- You can go ahead.
- Understood.
486
00:46:56,760 --> 00:46:57,715
We've got Cyclone!
487
00:46:57,920 --> 00:46:59,592
I repeat, we have Cyclone.
488
00:46:59,800 --> 00:47:01,358
He's alive.
489
00:47:17,560 --> 00:47:18,515
OK.
490
00:47:18,720 --> 00:47:19,675
Thank you.
491
00:48:34,400 --> 00:48:35,389
Hello?
492
00:48:35,520 --> 00:48:36,953
They got him out. It's over.
493
00:48:38,160 --> 00:48:39,115
That's good.
494
00:48:39,320 --> 00:48:40,309
It's thanks to you.
495
00:48:41,720 --> 00:48:43,711
See you at the office. I'll be there early.
496
00:48:51,480 --> 00:48:52,435
What are you doing?
497
00:48:54,640 --> 00:48:57,598
- I'm making a phone call.
- You're a pain for waking me up.
498
00:49:02,480 --> 00:49:03,469
Have you not slept?
499
00:49:04,200 --> 00:49:05,269
No.
500
00:49:06,200 --> 00:49:07,235
You look awful.
501
00:49:08,240 --> 00:49:09,195
It's work.
502
00:49:10,040 --> 00:49:11,268
It's not just that.
503
00:49:12,560 --> 00:49:13,675
You look old.
504
00:49:15,280 --> 00:49:19,280
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.MY-SUBS.com
35683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.