All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S16E03.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,490 --> 00:00:05,211 A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA N�O RETRATA PESSOA OU EVENTO REAL 2 00:00:05,807 --> 00:00:07,427 No sistema de justi�a criminal, 3 00:00:07,428 --> 00:00:11,049 crimes sexuais s�o considerados especialmente hediondos. 4 00:00:11,050 --> 00:00:13,694 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 5 00:00:13,695 --> 00:00:15,381 que investigam estes crimes cru�is 6 00:00:15,382 --> 00:00:17,132 s�o membros de um esquadr�o de elite 7 00:00:17,133 --> 00:00:19,334 conhecido como Unidade de V�timas Especiais. 8 00:00:19,335 --> 00:00:20,788 Estas s�o suas hist�rias. 9 00:00:22,056 --> 00:00:23,456 -� s�rio? -Voc� � uma idiota! 10 00:00:23,457 --> 00:00:25,392 Sabe quanto meu carro custa? 11 00:00:25,393 --> 00:00:28,107 N�o me importa quanto seu carro custa! 12 00:00:28,108 --> 00:00:29,408 Eu me importo! 13 00:00:31,195 --> 00:00:33,345 D� um tempo. Melhor descontarem uma na outra 14 00:00:33,346 --> 00:00:35,746 -do que em um de n�s. -Certo, agrade�o seu apoio. 15 00:00:35,747 --> 00:00:37,047 Eu te conhe�o. 16 00:00:37,048 --> 00:00:38,589 Voc� � da TV, voc� vai pagar! 17 00:00:39,837 --> 00:00:42,465 Chega! Afastem-se! Certo, afastem-se. 18 00:00:42,466 --> 00:00:45,090 -Quem voc� pensa que �? -Amaro, pegue a mal-humorada. 19 00:00:45,459 --> 00:00:48,391 -O que aconteceu, senhora? -Essa maluca bateu no meu carro! 20 00:00:49,034 --> 00:00:50,334 Qual seu nome, senhorita? 21 00:00:50,335 --> 00:00:51,635 S�rio? 22 00:00:51,636 --> 00:00:53,289 Em que mundo voc� vive? 23 00:00:53,290 --> 00:00:56,569 Certo, Tensley Evans, antiga estrela de filmes, 24 00:00:56,570 --> 00:00:58,793 atualmente celebridade problem�tica favorita. 25 00:00:58,975 --> 00:01:00,559 Documento e carteira, por favor. 26 00:01:00,560 --> 00:01:02,217 Bebeu esta noite, Srta. Evans? 27 00:01:02,218 --> 00:01:04,339 N�o, idiota, estou s�bria. 28 00:01:04,340 --> 00:01:05,725 Minhas costas, me ajuda... 29 00:01:05,726 --> 00:01:07,096 Amaro, preciso de ajuda. 30 00:01:07,933 --> 00:01:09,292 N�o se mexa. 31 00:01:09,293 --> 00:01:10,974 -Meu pesco�o... -Voc� est� bem? 32 00:01:11,314 --> 00:01:12,678 Vou chamar uma ambul�ncia. 33 00:01:12,679 --> 00:01:13,979 Sim, estou no... 34 00:01:16,329 --> 00:01:17,629 Vai, eu fico com ela. 35 00:01:38,008 --> 00:01:39,554 Saia do carro, senhorita. 36 00:01:39,555 --> 00:01:41,432 Vem me pegar! 37 00:01:41,433 --> 00:01:42,733 Agora, vamos! 38 00:01:44,621 --> 00:01:46,523 Sei que me comportei mal, 39 00:01:46,524 --> 00:01:47,914 mas posso ser boazinha. 40 00:01:47,915 --> 00:01:49,991 -M�os no cap�. -E se for no c�mbio? 41 00:01:50,026 --> 00:01:52,425 Senhorita, de costas. Ou chamarei meu supervisor. 42 00:01:52,426 --> 00:01:55,536 Chame-o, pego ele tamb�m. Eu amo fazer a tr�s. 43 00:01:55,537 --> 00:01:57,138 Vire-se, m�os para tr�s. 44 00:01:57,139 --> 00:02:00,131 Est� pegando as algemas, policial "Amiro"? 45 00:02:03,825 --> 00:02:05,613 Adivinhem quem aprontou de novo? 46 00:02:05,614 --> 00:02:07,847 Isso mesmo, Tensley Evans. 47 00:02:07,848 --> 00:02:09,930 Provocativa e fora de controle. 48 00:02:09,931 --> 00:02:11,980 Ela estava a caminho do f�rum, esta manh�, 49 00:02:11,981 --> 00:02:16,127 depois de ter sido presa ontem por dirigir alcoolizada. 50 00:02:16,162 --> 00:02:17,462 Rollins, viu isso? 51 00:02:18,857 --> 00:02:20,407 Qual o problema dessas garotas? 52 00:02:20,441 --> 00:02:23,242 Estrela infantil aos 9 anos, s�mbolo sexual com 15, 53 00:02:23,243 --> 00:02:24,869 problem�ticas aos 20. 54 00:02:24,904 --> 00:02:27,314 �, eu soube disso. Tensley Evans, 55 00:02:27,315 --> 00:02:29,268 Nick me disse, ele est� com o caso. 56 00:02:29,269 --> 00:02:30,569 Nick? 57 00:02:30,570 --> 00:02:32,753 Esse cara � um �m� de desastre. 58 00:02:33,103 --> 00:02:34,754 Gostava mais de voc� com o bigode. 59 00:02:39,443 --> 00:02:41,603 TRIBUNAL DE ACUSA��O QUARTA-FEIRA, 03 DE SETEMBRO 60 00:02:41,604 --> 00:02:44,482 Merit�ssima, ao pedir pris�o preventiva, 61 00:02:44,483 --> 00:02:47,210 a promotoria est� exagerando. 62 00:02:47,211 --> 00:02:50,733 � parte deste pequeno acidente, a Srta. Evans tem cumprido 63 00:02:50,734 --> 00:02:53,259 com todas as condi��es da liberdade condicional. 64 00:02:53,260 --> 00:02:55,759 Ent�o, deixar a reabilita��o, exigida pela justi�a, 65 00:02:55,760 --> 00:02:58,526 dirigir embriagada e fugir do local de um acidente 66 00:02:58,527 --> 00:03:00,197 constitui um "pequeno" acidente? 67 00:03:00,198 --> 00:03:01,714 Ningu�m se feriu no acidente. 68 00:03:02,269 --> 00:03:04,322 Este caso pertence ao tribunal de tr�fego. 69 00:03:04,323 --> 00:03:06,176 Se Tensley n�o fosse uma celebridade, 70 00:03:06,177 --> 00:03:07,597 nenhum de n�s estaria aqui. 71 00:03:07,878 --> 00:03:10,746 Podemos deixar que minha cliente retorne a reabilita��o, 72 00:03:10,747 --> 00:03:13,814 e complete a liberdade condicional sem problemas? 73 00:03:13,815 --> 00:03:15,311 N�o t�o r�pido, doutor. 74 00:03:15,312 --> 00:03:18,173 Esta � a quarta visita dela ao meu tribunal. 75 00:03:18,174 --> 00:03:20,041 Mas h� uma circunst�ncia agravante. 76 00:03:20,042 --> 00:03:22,041 Marvin, se n�o contar, eu conto. 77 00:03:22,042 --> 00:03:24,478 Que bom v�-la novamente, Sra. Evans. 78 00:03:24,479 --> 00:03:26,052 Merit�ssima, pe�o desculpas. 79 00:03:26,087 --> 00:03:29,534 Refere-se ao fato da suposta fuga da minha cliente do local. 80 00:03:30,320 --> 00:03:33,606 Na sua percep��o o policial que a prendeu... 81 00:03:35,547 --> 00:03:39,038 Nick Amaro, pode ter sido impr�prio. 82 00:03:39,039 --> 00:03:41,076 Impr�prio? Ele... 83 00:03:43,281 --> 00:03:46,668 Disse que me soltaria se fosse para o banco de tr�s com ele, 84 00:03:46,669 --> 00:03:48,477 ent�o eu sa� do local, e... 85 00:03:50,597 --> 00:03:52,715 Ele disse que queria fazer sexo comigo. 86 00:03:55,922 --> 00:03:57,222 Ordem! 87 00:03:57,904 --> 00:03:59,249 Ordem! 88 00:04:02,434 --> 00:04:05,434 Equipe SubsSVU 89 00:04:09,515 --> 00:04:12,515 Tradu��o: Emanuele Gigi L.Corleone 90 00:04:17,520 --> 00:04:20,520 Tradu��o: Marcela|SilasP|Thiago 91 00:04:20,521 --> 00:04:23,521 Revis�o: CarolJ|SilasP 92 00:04:27,037 --> 00:04:30,037 subssvu@gmail.com fb.com/SubsSVU @SubsSVU 93 00:04:36,538 --> 00:04:39,538 Law and Order: SVU S16E03 "Producer's Backend" 94 00:04:48,474 --> 00:04:50,479 Minhas sobrinhas s�o grandes f�s suas. 95 00:04:50,480 --> 00:04:52,030 Quer um aut�grafo? 96 00:04:53,132 --> 00:04:55,686 -Se quiser um copo d'�gua... -Aqui, minha declara��o. 97 00:04:56,713 --> 00:04:58,714 Est�o mesmo entrevistando essa garota? 98 00:04:58,715 --> 00:05:00,113 � s� de praxe. 99 00:05:00,114 --> 00:05:01,977 Mas voc� n�o tem porqu� se preocupar. 100 00:05:01,978 --> 00:05:03,511 Eu vi a grava��o, Nick. 101 00:05:03,700 --> 00:05:05,868 Voc� lidou perfeitamente, profissionalmente. 102 00:05:05,869 --> 00:05:08,555 E da�? A Central vai us�-la como desculpa 103 00:05:08,556 --> 00:05:10,175 -para ficarem no meu p�. -Nick... 104 00:05:10,176 --> 00:05:12,522 Voc� vai voltar. � s� uma quest�o de tempo. 105 00:05:15,498 --> 00:05:18,556 Minha filha n�o merece ir para a pris�o, ela precisa de ajuda. 106 00:05:18,557 --> 00:05:21,160 Ela estava recebendo ajuda. O que n�o ajudou muito. 107 00:05:21,161 --> 00:05:23,210 S�o acusa��es s�rias. Dirigir alcoolizada, 108 00:05:23,211 --> 00:05:26,179 fugir da local, acusar falsamente um policial. 109 00:05:26,180 --> 00:05:28,719 Porque todos presumem que estou mentindo? 110 00:05:28,720 --> 00:05:30,020 Porque voc� est�. 111 00:05:30,243 --> 00:05:32,059 J� ouviu falar de grava��o? 112 00:05:33,282 --> 00:05:36,234 Certo. Minha cliente estava em um estado agitado. 113 00:05:36,235 --> 00:05:39,203 Talvez n�o tenha compreendido as a��es do policial. 114 00:05:39,204 --> 00:05:41,137 Se Tensley diz que algu�m a agrediu, 115 00:05:41,138 --> 00:05:43,349 -ent�o algu�m a agrediu! -Donna, Donna! Pare. 116 00:05:43,806 --> 00:05:45,423 M�e, n�o me sinto bem. 117 00:05:45,529 --> 00:05:48,856 Respire, querida, respire. Lembre... 118 00:05:49,999 --> 00:05:51,938 Preciso de �gua para ela tomar o Xanax. 119 00:05:51,939 --> 00:05:54,352 -Por favor, algu�m! -Vem comigo, Sra. Evans. 120 00:05:54,353 --> 00:05:55,653 Vamos pegar um copo limpo. 121 00:05:55,654 --> 00:05:56,978 -Marvin! -Ficaremos bem. 122 00:05:56,979 --> 00:06:00,137 N�o sou apenas a m�e dela, mas tutora designada pelo tribunal. 123 00:06:00,138 --> 00:06:02,198 M�e, n�o s�o os nervos, � o a��car, certo? 124 00:06:02,233 --> 00:06:04,875 -Preciso de uma barrinha. -Certo. Certo, querida. 125 00:06:04,876 --> 00:06:06,596 Tudo bem, eu vou. 126 00:06:13,008 --> 00:06:15,611 Tensley... na noite do acidente, 127 00:06:15,612 --> 00:06:19,060 voc� deixou a reabilita��o sem informar a ningu�m. 128 00:06:20,753 --> 00:06:22,229 Tinha que sair de l�. 129 00:06:23,697 --> 00:06:28,375 Mas parte da sua condicional s�o os 60 dias l�, obrigat�rios. 130 00:06:28,376 --> 00:06:30,439 Voc� n�o pode simplesmente decidir sair. 131 00:06:30,440 --> 00:06:32,409 N�o posso. N�o posso voltar, por favor. 132 00:06:32,946 --> 00:06:34,246 Voc�s n�o entendem. 133 00:06:35,946 --> 00:06:38,510 O qu�, Tensley? O qu� n�o entendemos? 134 00:06:39,210 --> 00:06:42,299 N�o importa. O que quer que eu diga, ele vai distorcer. 135 00:06:43,487 --> 00:06:44,787 Ele quem? 136 00:06:46,135 --> 00:06:48,384 N�o posso dizer. Por favor, n�o me fa�a dizer. 137 00:06:48,385 --> 00:06:49,996 N�o podemos ajudar se n�o disser. 138 00:06:53,230 --> 00:06:54,754 O diretor psiqui�trico. 139 00:06:55,332 --> 00:06:56,632 Jim Durant. 140 00:06:57,113 --> 00:06:58,622 Mas ele vai negar. 141 00:06:59,603 --> 00:07:00,903 Negar o qu�? 142 00:07:02,572 --> 00:07:04,472 No come�o ele era muito legal. 143 00:07:04,741 --> 00:07:07,741 Ele me ouvia, e at� me deixava descansar no sof� 144 00:07:07,742 --> 00:07:10,292 do escrit�rio dele sempre que estava sobrecarregada. 145 00:07:11,881 --> 00:07:13,581 Eu deveria saber o que ele queria. 146 00:07:14,084 --> 00:07:16,534 A essa altura eu deveria saber como os homens s�o. 147 00:07:19,222 --> 00:07:20,522 Entendi. 148 00:07:22,192 --> 00:07:23,492 Era o Barba. 149 00:07:23,927 --> 00:07:26,527 Tendo em vista a �ltima acusa��o de Tensley, 150 00:07:27,030 --> 00:07:29,780 o juiz ordenou a soltura dela sob a cust�dia da m�e. 151 00:07:29,800 --> 00:07:31,100 S�rio? 152 00:07:31,568 --> 00:07:34,568 Ent�o ela foge da cena de um acidente, 153 00:07:34,569 --> 00:07:37,569 faz uma acusa��o falsa contra o Nick, e... 154 00:07:37,808 --> 00:07:40,408 Apenas � mandada de volta � sua cobertura milion�ria? 155 00:07:40,409 --> 00:07:42,009 At� que prossigamos nas acusa��es 156 00:07:42,010 --> 00:07:44,110 feitas contra o diretor de psicologia, sim. 157 00:07:44,111 --> 00:07:46,311 Jim Durant? Ele � muito respeitado. 158 00:07:47,117 --> 00:07:49,117 N�o h� registros. N�o h� boatos. 159 00:07:49,820 --> 00:07:52,555 Ela mentiu sobre o Nick. Est� mentindo sobre esse cara. 160 00:07:52,889 --> 00:07:55,289 E vai acusar qualquer um, de qualquer coisa 161 00:07:55,290 --> 00:07:56,590 s� para sair daqui. 162 00:07:56,591 --> 00:07:58,791 Amanda, isso est� soando um pouco pessoal. 163 00:08:00,964 --> 00:08:02,431 Tome o depoimento do Durant. 164 00:08:02,766 --> 00:08:04,200 E leve o Carisi com voc�. 165 00:08:04,434 --> 00:08:06,734 Certo, sobre isso. Quando o Nick volta? 166 00:08:06,735 --> 00:08:08,035 N�o sei. 167 00:08:08,471 --> 00:08:11,371 Ele est� levando a terapia muito a s�rio. 168 00:08:11,372 --> 00:08:13,542 Amanda, estou trabalhando nisso. 169 00:08:16,279 --> 00:08:17,579 A prop�sito, 170 00:08:17,600 --> 00:08:19,900 continue mostrando ao Carisi como � o trabalho. 171 00:08:19,901 --> 00:08:21,201 Est� ajudando muito. 172 00:08:21,502 --> 00:08:23,452 Parece minha m�e dizendo que sou a �nica 173 00:08:23,453 --> 00:08:26,053 que pode limpar o ch�o, porque ela n�o queria limpar. 174 00:08:27,610 --> 00:08:29,926 ESCRIT�RIO DA CORREGEDORIA QUARTA-FEIRA, 3 DE SETEMBRO 175 00:08:29,927 --> 00:08:31,227 Tucker? 176 00:08:31,228 --> 00:08:33,728 -Ei, tem um minuto? -Na verdade, n�o. 177 00:08:34,430 --> 00:08:36,030 Como estamos com o Amaro? 178 00:08:36,833 --> 00:08:38,833 S�rio? Nada ainda. 179 00:08:39,536 --> 00:08:40,836 Ele est� em observa��o, 180 00:08:40,837 --> 00:08:43,137 rebaixado a fiscal de tr�nsito, e uma civil faz 181 00:08:43,138 --> 00:08:44,638 acusa��es de ass�dio sexual? 182 00:08:44,908 --> 00:08:46,608 E voc� quer usar favores para isso? 183 00:08:46,609 --> 00:08:48,109 Voc� ao menos viu a filmagem? 184 00:08:48,512 --> 00:08:50,646 Causas perdidas n�o s�o minhas prioridades. 185 00:08:50,780 --> 00:08:53,180 Fa�a-me um favor e me agrade. 186 00:08:54,284 --> 00:08:55,584 Assista isso. 187 00:08:56,686 --> 00:08:59,486 Sei que tenho sido m�, mas posso ser boa. 188 00:08:59,487 --> 00:09:00,787 Coloque as m�os no cap�. 189 00:09:00,788 --> 00:09:02,758 -Que tal no c�mbio de marchas? -Senhorita, por favor afaste-se. 190 00:09:02,759 --> 00:09:04,459 Ou terei que chamar meu supervisor. 191 00:09:04,460 --> 00:09:06,060 Chame-o. Eu fa�o com ele tamb�m. 192 00:09:06,061 --> 00:09:08,661 -Amo m�nage. -Vire-se, m�os para tr�s. 193 00:09:09,932 --> 00:09:12,932 Voc� est� pegando as algemas, Oficial "Amiro"? 194 00:09:14,671 --> 00:09:15,971 Voc� est�... 195 00:09:15,972 --> 00:09:18,172 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio. 196 00:09:18,173 --> 00:09:19,473 Vamos, 197 00:09:19,474 --> 00:09:22,311 isso � seguir as regras. Ele ignora as provoca��es dela. 198 00:09:22,346 --> 00:09:25,046 Ele foi perfeito. Poderiam usar como material de ensino 199 00:09:25,047 --> 00:09:26,597 -na academia. -�, mas n�o vamos. 200 00:09:26,598 --> 00:09:29,048 Farei minhas investiga��es sobre isso e a procuro. 201 00:09:29,249 --> 00:09:31,849 Estou com pouco pessoal. Quanto antes, melhor. 202 00:09:31,850 --> 00:09:34,600 -Eu realmente apreciaria. -Quando a investiga��o acabar, 203 00:09:34,601 --> 00:09:36,051 voc� ser� a primeira a saber. 204 00:09:36,726 --> 00:09:38,126 Tenha um bom dia, Sargento. 205 00:09:39,129 --> 00:09:40,429 Voc� tamb�m. 206 00:09:42,250 --> 00:09:44,657 CENTRO DE RECUPERA��O QUARTA-FEIRA, 3 DE SETEMBRO 207 00:09:44,658 --> 00:09:46,708 Assim que notamos que Tensley tinha sa�do, 208 00:09:46,709 --> 00:09:48,009 notificamos a m�e dela. 209 00:09:48,010 --> 00:09:50,510 O centro n�o � uma institui��o de seguran�a m�xima. 210 00:09:50,511 --> 00:09:52,261 Voc�s operam com um c�digo de honra. 211 00:09:52,342 --> 00:09:55,492 Certo, ent�o... Alguma ideia de por que ela saiu t�o de repente? 212 00:09:56,246 --> 00:09:57,947 Bem, sem violar a privacidade, 213 00:09:58,081 --> 00:10:00,449 alguns pacientes t�m dificuldade em se adaptar. 214 00:10:00,484 --> 00:10:03,984 Somos uma casa de recupera��o, n�o h� �lcool, drogas, sexo. 215 00:10:04,521 --> 00:10:06,921 E isso inclui o diretor de psicologia? 216 00:10:07,991 --> 00:10:09,791 Ela est� fazendo acusa��es? 217 00:10:10,427 --> 00:10:11,727 Bem... 218 00:10:11,828 --> 00:10:13,128 � claro que ela est�. 219 00:10:13,197 --> 00:10:16,065 Jovens que foram sexualizadas muito cedo 220 00:10:16,066 --> 00:10:17,716 podem confundir estas experi�ncias 221 00:10:17,734 --> 00:10:19,234 e ent�o projet�-las em outros. 222 00:10:19,602 --> 00:10:21,102 O que ela projetou em voc�? 223 00:10:21,638 --> 00:10:23,739 Ela come�ou a agir provocantemente, 224 00:10:23,774 --> 00:10:26,842 tentando me seduzir, mas eu vi isso como um grande avan�o. 225 00:10:27,077 --> 00:10:29,011 Um avan�o? Para o qu�? 226 00:10:29,012 --> 00:10:31,512 Para a transfer�ncia. Onde a crian�a interior est�. 227 00:10:31,513 --> 00:10:34,213 Veja, o fato de ela estar se comportando daquela forma, 228 00:10:34,214 --> 00:10:36,614 me mostrou que isso era uma quest�o central dela. 229 00:10:36,615 --> 00:10:38,615 -Mas n�o sua? -Carisi... 230 00:10:40,324 --> 00:10:41,624 Obrigada. 231 00:10:41,625 --> 00:10:45,628 Ent�o, doutor, assim que notou a transfer�ncia, 232 00:10:45,662 --> 00:10:46,962 voc� desencorajou isso? 233 00:10:46,963 --> 00:10:50,463 Olha, eu me comportei profissionalmente com Tensley. 234 00:10:50,801 --> 00:10:52,851 O centro tem c�meras de seguran�a 235 00:10:52,852 --> 00:10:54,302 em todos os lugares por isso. 236 00:10:54,303 --> 00:10:57,053 Com a permiss�o dela, voc� v� as imagens, e me inocenta. 237 00:10:57,054 --> 00:10:58,954 Espero que sim. E os outros m�dicos, 238 00:10:58,955 --> 00:11:01,155 talvez a equipe? � poss�vel que n�o tenham 239 00:11:01,156 --> 00:11:03,656 lidado com ela t�o profissionalmente quanto voc�? 240 00:11:03,657 --> 00:11:04,957 Ningu�m na equipe. 241 00:11:05,949 --> 00:11:09,349 Mas ela se encontrou com um rapaz, 242 00:11:09,900 --> 00:11:11,500 filho da colega de quarto dela. 243 00:11:12,289 --> 00:11:14,989 E Tensley me assegurou que nunca aconteceria novamente. 244 00:11:14,990 --> 00:11:17,190 Um rapaz? Qual a idade? 245 00:11:18,996 --> 00:11:20,296 Doutor. 246 00:11:20,297 --> 00:11:21,597 15. 247 00:11:23,400 --> 00:11:26,600 Informamos a m�e do rapaz. Ela n�o quis prestar queixa. 248 00:11:31,074 --> 00:11:32,474 Voc� consegue dizer Nick? 249 00:11:33,877 --> 00:11:35,177 Tio Nick. 250 00:11:36,379 --> 00:11:38,879 -Ora, vamos, sorria pra mim. -Ele gosta de voc�. 251 00:11:39,380 --> 00:11:41,080 Ele n�o baba assim em qualquer um. 252 00:11:41,181 --> 00:11:43,081 Bem, na verdade... Ultimamente sim. 253 00:11:43,453 --> 00:11:45,453 Ele vai ficar bem. N�o vai, Noah? 254 00:11:45,889 --> 00:11:47,600 -Est� pronto para o banho? -Sim. 255 00:11:47,601 --> 00:11:49,551 -N�o esque�a de secar o cabelo. -Eu sei. 256 00:11:49,552 --> 00:11:51,653 -Porque ele tem... -Tossido, certo. Eu sei. 257 00:11:52,429 --> 00:11:53,730 Hora do banho, Noah. 258 00:11:54,264 --> 00:11:55,564 Demais. 259 00:11:55,565 --> 00:11:56,865 Sabe, eu devia ir. 260 00:11:56,866 --> 00:11:58,767 Tenho audi�ncia de manh�, 261 00:11:58,802 --> 00:12:00,502 -na Central... -Na verdade, n�o. 262 00:12:01,905 --> 00:12:04,255 Fui at� o Tucker e mostrei a filmagem do painel. 263 00:12:04,374 --> 00:12:05,908 Liv, eu posso me cuidar. 264 00:12:06,143 --> 00:12:08,244 Disso eu sei. Mas est� feito. 265 00:12:08,245 --> 00:12:11,195 Tucker, o superintendente, todos pensam que foi ideia deles. 266 00:12:11,348 --> 00:12:12,849 Ent�o, v� para casa. 267 00:12:12,883 --> 00:12:15,283 Coloque seu terno. Voc� est� de volta. 268 00:12:18,488 --> 00:12:20,138 Ent�o n�o acreditaram na Tensley? 269 00:12:20,139 --> 00:12:22,358 Sim. Tensley tem problemas maiores que esse. 270 00:12:22,392 --> 00:12:24,892 Uma c�mera de seguran�a a filmou... 271 00:12:25,200 --> 00:12:27,200 Fazendo sexo oral num garoto de 15 anos, 272 00:12:27,201 --> 00:12:29,401 num arm�rio, no centro de recupera��o. 273 00:12:30,400 --> 00:12:31,700 �. Ent�o... 274 00:12:31,900 --> 00:12:34,900 Fale com o rapaz, com o pai, e pegue o lado deles. 275 00:12:36,373 --> 00:12:37,673 Obrigado, Olivia. 276 00:12:38,575 --> 00:12:39,875 De nada. 277 00:12:39,876 --> 00:12:41,176 E leve Carisi com voc�. 278 00:12:41,845 --> 00:12:45,114 S�rio? Ouvi dizer que ele � realmente... Emp�tico. 279 00:12:45,348 --> 00:12:46,648 Onde voc� ouviu isso? 280 00:12:48,985 --> 00:12:50,585 Ei, ele est� louco para aprender, 281 00:12:50,586 --> 00:12:53,256 e acho que trabalhar com voc� s� vai faz�-lo melhorar. 282 00:12:55,569 --> 00:12:57,960 CASA DE TOM E GREGORY MILLER QUARTA-FEIRA, 3 DE SETEMBRO 283 00:12:57,961 --> 00:12:59,411 Eu estava visitando minha m�e. 284 00:12:59,596 --> 00:13:01,264 Esbarrei na Tensley quando sa�a. 285 00:13:01,598 --> 00:13:03,299 Disse � ela que era um grande f�. 286 00:13:03,934 --> 00:13:06,484 Ela perguntou se eu tinha um pouco de erva, ent�o... 287 00:13:06,937 --> 00:13:08,237 -Nos chapamos. -Erva? 288 00:13:08,238 --> 00:13:09,888 Onde diabos voc� conseguiu erva? 289 00:13:09,973 --> 00:13:12,773 Entendo sua preocupa��o, Sr. Miller, mas precisamos ouvir 290 00:13:12,774 --> 00:13:14,724 do seu filho exatamente o que aconteceu. 291 00:13:15,312 --> 00:13:17,312 Ent�o ela disse que queria me agradecer. 292 00:13:17,981 --> 00:13:19,731 Eu n�o sabia o que ela queria dizer, 293 00:13:19,732 --> 00:13:22,732 mas ent�o ela me puxou para dentro do arm�rio, 294 00:13:23,787 --> 00:13:27,787 nos beijamos e, ent�o, ela me fez um... 295 00:13:28,325 --> 00:13:29,625 Oral. 296 00:13:29,626 --> 00:13:31,661 -Por que n�o me contou? -S�rio? 297 00:13:32,095 --> 00:13:33,645 Voc� est� com problemas, filho. 298 00:13:33,646 --> 00:13:34,946 Na verdade, Sr. Miller, 299 00:13:34,947 --> 00:13:37,547 seu filho n�o est� com problemas. Tensley Evans est�. 300 00:13:37,548 --> 00:13:39,368 -Pelo qu�? -Gregory � menor de idade. 301 00:13:39,403 --> 00:13:41,303 A institui��o tem c�meras de seguran�a, 302 00:13:41,304 --> 00:13:45,204 h� uma filmagem de Gregory e Tensley tendo contato sexual. 303 00:13:45,205 --> 00:13:48,205 -Ele � v�tima de um crime. -N�o, eu n�o sou. 304 00:13:48,212 --> 00:13:49,762 Isso foi a coisa mais excitante 305 00:13:49,763 --> 00:13:51,763 que j� me aconteceu. N�o estraguem tudo. 306 00:13:54,251 --> 00:13:55,851 Eu s� estava tentando ser legal. 307 00:13:55,852 --> 00:13:57,820 O que voc� fez, Tensley, � contra a lei. 308 00:13:57,955 --> 00:14:00,955 Est� brincando? Ele ser� o garoto mais popular da escola. 309 00:14:00,956 --> 00:14:03,880 Ele tem 15 anos. Sua filha est� nos 20. 310 00:14:03,961 --> 00:14:07,255 15? Crian�as de 15 fazem sexo o tempo todo. 311 00:14:07,256 --> 00:14:08,930 Com professores, pais de amigos. 312 00:14:08,931 --> 00:14:10,238 Certo. J� chega. 313 00:14:10,239 --> 00:14:12,413 -Com gente do trabalho. -Tensley, chega. 314 00:14:12,414 --> 00:14:15,403 Ele n�o foi for�ado ou drogado. Se divertiu. 315 00:14:15,404 --> 00:14:18,107 Pode ser, mas a lei diz que aquele garoto 316 00:14:18,108 --> 00:14:21,759 era muito novo para consentir em fazer sexo com um adulto. 317 00:14:21,760 --> 00:14:23,808 N�o pode ser, ainda mais pra um menino. 318 00:14:23,809 --> 00:14:25,117 -Vire-se por favor. -Qu�? 319 00:14:25,118 --> 00:14:26,640 -Me ouviu, vire-se. -Mam�e. 320 00:14:26,641 --> 00:14:28,600 -Est� algemando ela? -M�e, fa�a algo. 321 00:14:28,601 --> 00:14:30,720 -Vou chamar Marvin. -N�o pode fazer isso. 322 00:14:30,754 --> 00:14:32,855 Por que est� fazendo isso? S� quer proteger 323 00:14:32,856 --> 00:14:35,405 -seu amigo policial. -Tem o direito de ficar calada. 324 00:14:35,406 --> 00:14:37,470 -Tudo que disser... -Sei meus diretos, t�? 325 00:14:37,471 --> 00:14:39,680 Foram lidos v�rias vezes nos �ltimos anos. 326 00:14:39,681 --> 00:14:41,097 #InterpreteiUmPolicialNovato 327 00:14:41,098 --> 00:14:44,233 Marvin, preciso de ajuda agora. Est�o levando meu beb�. 328 00:14:48,223 --> 00:14:51,058 Sr. Exley, sua cliente est� em meu tribunal de novo 329 00:14:51,059 --> 00:14:52,896 diante de uma acusa��o grave. 330 00:14:52,931 --> 00:14:54,899 Devo por uma porta girat�ria? 331 00:14:54,900 --> 00:14:57,469 S�rio? Ele est� se gabando no Facebook. 332 00:14:57,470 --> 00:14:58,940 Agora n�o, Tensley. 333 00:14:58,941 --> 00:15:01,913 Merit�ssima, Srta. Evans estava sob muito estresse. 334 00:15:01,914 --> 00:15:05,737 Em vez de processo, precisa de avalia��o psiqui�trica completa. 335 00:15:05,772 --> 00:15:08,266 Merit�ssima, � s� outra t�tica para atrasar. 336 00:15:08,267 --> 00:15:10,668 N�o sabia que era psiquiatra, Sr. Barba. 337 00:15:10,800 --> 00:15:14,423 Doen�a mental n�o � algo que essa corte ignora. 338 00:15:14,458 --> 00:15:17,590 Concedo a avalia��o psiqui�trica. 339 00:15:17,941 --> 00:15:21,389 Mas... Srta. Evans, ainda est� em condicional. 340 00:15:21,424 --> 00:15:26,325 Se de qualquer forma violar a lei de novo, vou te prender. 341 00:15:28,084 --> 00:15:32,277 Mandei minha avalia��o � ju�za. Srta. Evans � um caso complexo. 342 00:15:32,278 --> 00:15:34,208 Sim. Ela � capaz para ser acusada? 343 00:15:34,209 --> 00:15:37,607 Ela entende as acusa��es. S� discorda da lei. 344 00:15:37,660 --> 00:15:39,342 Adoraria v�-la dizer isso � ju�za. 345 00:15:39,743 --> 00:15:42,745 Ela teve chances demais. N�o vai se safar dessa. 346 00:15:42,746 --> 00:15:44,066 Obrigado, doutora. 347 00:15:46,069 --> 00:15:47,369 Olivia? 348 00:15:47,403 --> 00:15:49,875 -Tem um minuto? -Claro. 349 00:15:50,640 --> 00:15:51,969 Algo te incomoda? 350 00:15:52,575 --> 00:15:55,056 -Devo guardar sigilo... -Mas? 351 00:15:55,511 --> 00:15:57,312 Temos feito isso h� muito tempo. 352 00:15:57,347 --> 00:16:01,105 Sabe que � um pulo entre ser v�tima e agressora. 353 00:16:01,684 --> 00:16:04,176 Se tivesse uma suspeita jovem que n�o entende 354 00:16:04,177 --> 00:16:07,190 que sexo entre adultos e adolescentes � errado, 355 00:16:07,191 --> 00:16:08,751 ou mesmo anormal... 356 00:16:08,786 --> 00:16:10,125 Iria querer saber por qu�. 357 00:16:13,563 --> 00:16:15,422 Entendi. Obrigado. 358 00:16:17,033 --> 00:16:19,432 N�o sei porque estou com problemas, certo? 359 00:16:19,433 --> 00:16:20,740 Como disse � psiquiatra. 360 00:16:20,741 --> 00:16:23,774 Caras me fizeram muito mais do que fiz com aquele... geek. 361 00:16:23,775 --> 00:16:27,908 Tensley, � disso que queremos saber mais, que caras? Quando? 362 00:16:27,909 --> 00:16:31,287 Minha filha nunca sofreu abuso, se � o que est� insinuando. 363 00:16:31,322 --> 00:16:33,645 Donna, se Tensley tem informa��es 364 00:16:33,646 --> 00:16:35,815 �teis � SVU ou � promotoria, 365 00:16:35,816 --> 00:16:37,889 usaremos para atenuar as acusa��es dela. 366 00:16:38,254 --> 00:16:40,160 Est� dizendo que n�o sou uma boa m�e? 367 00:16:40,161 --> 00:16:41,892 N�o, m�e, ningu�m disse isso. 368 00:16:41,893 --> 00:16:44,265 -Por que est� ouvindo? -Quem acha que a levou 369 00:16:44,266 --> 00:16:46,156 a esses testes, o tempo todo? 370 00:16:46,157 --> 00:16:48,825 Garantiu que ela visse pessoas e trabalhos certos? 371 00:16:48,826 --> 00:16:51,106 Sra. Evans? Seria mais f�cil 372 00:16:51,107 --> 00:16:53,200 falar com Tensley se fic�ssemos sozinhas. 373 00:16:53,201 --> 00:16:55,484 Mas ela � minha beb�. Precisa de mim aqui. 374 00:16:55,485 --> 00:16:58,310 Donna... Sabe que pode confiar em mim. 375 00:17:01,377 --> 00:17:03,669 Estarei aqui fora, beb�. 376 00:17:04,514 --> 00:17:05,881 Aqui fora. 377 00:17:10,787 --> 00:17:12,154 Ent�o. 378 00:17:12,155 --> 00:17:14,018 N�o sei o que quer que eu diga. 379 00:17:14,019 --> 00:17:15,567 Me escute, Tensley. 380 00:17:15,725 --> 00:17:18,831 Os detetives acham que algo aconteceu com voc� 381 00:17:18,832 --> 00:17:20,345 quando voc� era crian�a. 382 00:17:20,830 --> 00:17:22,164 � verdade? 383 00:17:27,604 --> 00:17:29,960 N�o fui estuprada, se � isso que quer dizer. 384 00:17:30,540 --> 00:17:33,065 N�o vou v�tima. � parte do neg�cio, 385 00:17:33,400 --> 00:17:34,777 fiz o que tinha que fazer. 386 00:17:35,011 --> 00:17:38,465 Certo. E o que foi que fez? 387 00:17:40,850 --> 00:17:42,150 N�o � nada demais. 388 00:17:42,151 --> 00:17:45,225 Na primeira vez, estava em uma festa de um produtor. 389 00:17:45,240 --> 00:17:47,889 Mam�e disse que seria bom para a carreira se eu fosse. 390 00:17:47,890 --> 00:17:49,224 Festa de quem? 391 00:17:52,161 --> 00:17:55,064 -Adam Brubeck. -E quem � ele? 392 00:17:55,398 --> 00:17:58,201 Oi? Ele � produtor de filmes famosos. 393 00:17:59,435 --> 00:18:01,631 Foi uma festa de elenco 394 00:18:01,632 --> 00:18:03,105 na casa dele em East Hampton. 395 00:18:03,306 --> 00:18:06,841 Estava na banheira, fiquei muito b�bada, tonta. 396 00:18:06,876 --> 00:18:09,517 Ele me levou pro quarto, tirou minha toalha, 397 00:18:09,652 --> 00:18:12,845 disse que eu tinha um corpo lindo e que se eu o alegrasse, 398 00:18:12,946 --> 00:18:15,260 ele me daria um papel no pr�ximo filme dele. 399 00:18:15,295 --> 00:18:16,651 Ent�o eu o fiz feliz. 400 00:18:17,587 --> 00:18:19,719 Da outra vez ele trouxe outros dois caras, 401 00:18:19,754 --> 00:18:22,775 primeiro para ver, depois vieram participar, ent�o... 402 00:18:23,110 --> 00:18:24,460 Fiz com eles, tamb�m. 403 00:18:28,998 --> 00:18:30,365 Quantos anos tinha? 404 00:18:31,901 --> 00:18:35,417 13, 14. N�o sei. Isso continuou por uns anos. 405 00:18:37,407 --> 00:18:41,710 E voc� tem... 24 anos agora? N�o 23? 406 00:18:46,516 --> 00:18:49,203 Tensley, com que frequ�ncia acontecia isso? 407 00:18:50,420 --> 00:18:51,753 N�o me lembro. 408 00:18:51,954 --> 00:18:55,345 Eu bebia. Ou eles usavam coca�na, ecstasy. 409 00:18:55,346 --> 00:18:56,692 Expandir limites. 410 00:18:57,126 --> 00:18:59,718 Abra a boca e as pernas, caras diferentes. 411 00:18:59,963 --> 00:19:03,229 Mas funcionou. Consegui aquele papel. Depois outros maiores. 412 00:19:03,564 --> 00:19:04,921 Minha m�e estava certa. 413 00:19:08,971 --> 00:19:12,402 Ela sabia que voc� estava transando com o produtor 414 00:19:12,403 --> 00:19:13,742 e os amigos dele? 415 00:19:14,744 --> 00:19:16,789 Bem, nunca falamos sobre isso, 416 00:19:16,790 --> 00:19:18,691 mas ela me deu p�lula uns meses depois. 417 00:19:18,992 --> 00:19:20,665 N�o me v� reclamando 418 00:19:20,666 --> 00:19:22,484 como aquele fresco do Gregory, certo? 419 00:19:22,585 --> 00:19:25,396 Dei ao Adam o que ele queria, ele me deu o que eu queria. 420 00:19:25,731 --> 00:19:27,056 Ficamos quites. 421 00:19:38,406 --> 00:19:41,275 Adam era o maior produtor de adolescentes naquele tempo 422 00:19:41,276 --> 00:19:44,841 "Summer Days", "Five Ways to Play Hooky", "Farcity Blues"... 423 00:19:44,876 --> 00:19:47,415 E de acordo com Tensley, Brubeck a passou 424 00:19:47,416 --> 00:19:49,288 como uma prenda sexual da festa. 425 00:19:49,289 --> 00:19:51,004 Explica porque ela � t�o doida. 426 00:19:51,005 --> 00:19:52,605 Se ela estiver falando a verdade. 427 00:19:52,606 --> 00:19:54,003 Nick, bom te ter de volta, 428 00:19:54,038 --> 00:19:55,605 mas voc� deveria t�-la ouvido. 429 00:19:55,639 --> 00:19:58,014 -Bem, ela � uma atriz. -Ele tem raz�o. 430 00:19:58,015 --> 00:20:01,104 -Ela pode ter enganado voc�s. -Tivemos que arrancar isso dela. 431 00:20:01,245 --> 00:20:02,970 Ela nem sabe que foi vitimizada. 432 00:20:02,971 --> 00:20:04,974 O pai de Gregory pensa que seu filho foi, 433 00:20:04,975 --> 00:20:06,929 e h� v�deo para sustentar essa acusa��o. 434 00:20:07,618 --> 00:20:09,654 -Tenho que acus�-la. -Espere, voc� tem? 435 00:20:09,954 --> 00:20:11,471 Isso � uma excludente cl�ssica. 436 00:20:11,472 --> 00:20:13,988 E Exley pode us�-la, quando tentar fazer um acordo. 437 00:20:14,158 --> 00:20:16,158 Enquanto isso, que tal encontrar Brubeck? 438 00:20:16,159 --> 00:20:18,128 -Ver se ele se assusta. -Estava doente 439 00:20:18,162 --> 00:20:20,889 quando explicaram prescri��o na faculdade? 440 00:20:20,890 --> 00:20:23,887 Sei, ela tem 24, j� passou o prazo para acus�-lo 441 00:20:23,888 --> 00:20:25,702 de estupro presumido. Me explica como 442 00:20:25,703 --> 00:20:28,422 -essa lei ainda existe? -Agrade�a lobistas da igreja. 443 00:20:28,606 --> 00:20:29,915 Mas a lei � a lei, certo? 444 00:20:29,916 --> 00:20:31,923 -Ela tem que ser presa. -E Brubeck n�o? 445 00:20:32,143 --> 00:20:34,900 Seja o que for que fez � Tensley, aposto que 446 00:20:34,901 --> 00:20:37,800 -ainda faz com outras meninas. -�timo, ser� uma busca cega? 447 00:20:37,801 --> 00:20:39,716 Barba, e se seguirmos duas trilhas? 448 00:20:39,750 --> 00:20:41,418 Voc� segue a sua, n�s, a nossa. 449 00:20:41,419 --> 00:20:44,117 Imagino que Brubeck ainda esteja produzindo? 450 00:20:44,118 --> 00:20:47,354 Sim, ele anda ocupado. Estou vendo o Twitter dele. 451 00:20:47,691 --> 00:20:50,101 Estar� aqui nesse fim de semana. Evento de elenco 452 00:20:50,102 --> 00:20:52,133 para seu novo musical adolescente. 453 00:20:54,924 --> 00:20:58,321 PISCINA DO HOTEL MARSDEN S�BADO, 6 DE SETEMBRO 454 00:21:26,931 --> 00:21:28,231 Ei! 455 00:21:28,232 --> 00:21:29,565 Pol�cia de Nova Iorque. 456 00:21:29,900 --> 00:21:31,568 Voc�s s�o os melhores. 457 00:21:31,569 --> 00:21:35,115 Eu dei uma volta com alguns detetives ano passado. 458 00:21:35,116 --> 00:21:36,443 Foi t�o incr�vel. 459 00:21:36,444 --> 00:21:38,674 Obrigado. O Sr. Brubeck est� por aqui? 460 00:21:38,675 --> 00:21:40,490 Est� em uma cabana, mas est� ocupado. 461 00:21:40,778 --> 00:21:42,078 Aonde? 462 00:21:43,114 --> 00:21:44,414 Com licen�a. 463 00:21:46,300 --> 00:21:48,050 Voc� acabou de empurrar Brody Clark. 464 00:21:48,413 --> 00:21:49,713 Quem? 465 00:21:49,920 --> 00:21:51,317 A estrela de "Summer Daze"? 466 00:21:51,700 --> 00:21:53,158 E da trilogia "Knightmaster"? 467 00:21:53,159 --> 00:21:57,333 Conto duas d�zias de meninas menores de idade em biqu�nis. 468 00:21:57,334 --> 00:21:59,990 Voc� sabe, ningu�m sai. Comece checando os documentos. 469 00:21:59,991 --> 00:22:02,175 Tudo bem, voc�s desse lado, eu assumo daqui. 470 00:22:07,838 --> 00:22:10,585 Adam Brubeck? Detetives Rollins e Amaro, SVU. 471 00:22:11,308 --> 00:22:12,608 Algum problema? 472 00:22:12,609 --> 00:22:14,838 Dennis George, advogado. 473 00:22:14,839 --> 00:22:16,989 � um evento particular. Se � pelo barulho... 474 00:22:16,990 --> 00:22:18,425 Todo mundo aqui tem identifica��o? 475 00:22:18,468 --> 00:22:21,304 Tudo certo. Ningu�m sem pulseira � servido... 476 00:22:21,305 --> 00:22:23,555 N�o precisam perder tempo ou estragar a festa. 477 00:22:23,556 --> 00:22:26,305 N�o viemos por isso. Queremos saber sobre Tensley Evans. 478 00:22:26,306 --> 00:22:27,606 O que ela fez agora? 479 00:22:27,607 --> 00:22:29,870 Se ela est� alegando que tem um trabalho com a gente, 480 00:22:29,871 --> 00:22:33,064 ou est� tentando nos usar como refer�ncia, a resposta � n�o. 481 00:22:33,464 --> 00:22:35,651 Ela � puttanesca non grata. 482 00:22:36,100 --> 00:22:38,835 Infelizmente, tivemos que cortar rela��es com ela 483 00:22:38,836 --> 00:22:40,233 h� muito tempo. 484 00:22:40,705 --> 00:22:43,279 -E por que isso? -Por onde come�ar? 485 00:22:43,674 --> 00:22:47,244 Ela chegou b�bada para as grava��es, causando atrasos. 486 00:22:47,575 --> 00:22:50,259 Era incorrig�vel e desorganizada. 487 00:22:50,614 --> 00:22:52,963 Desculpe, n�o podemos ajudar voc�s. Ou ela. 488 00:22:52,964 --> 00:22:55,221 Mas levem um pouco de sushi na sa�da. 489 00:22:55,486 --> 00:22:58,205 Na verdade temos mais perguntas, se importa? 490 00:22:59,790 --> 00:23:01,090 Tudo bem. 491 00:23:01,091 --> 00:23:02,868 Diga aos convidados para relaxarem. 492 00:23:04,200 --> 00:23:05,500 Chloe. 493 00:23:10,768 --> 00:23:12,068 Ent�o, do que se trata? 494 00:23:12,737 --> 00:23:15,238 Sua rela��o com Tensley. Sei que � non grata agora, 495 00:23:15,239 --> 00:23:17,040 mas ela costumava vir �s suas festas? 496 00:23:17,041 --> 00:23:19,041 Querida, todo mundo vem �s minhas festas. 497 00:23:19,042 --> 00:23:21,247 E sobre uma festa na piscina em East Hampton, 498 00:23:21,248 --> 00:23:22,796 10, 11 anos atr�s? 499 00:23:24,682 --> 00:23:27,636 Eu estava produzindo "Summer Daze" naquela �poca. 500 00:23:27,637 --> 00:23:29,287 Tenho certeza que a m�e de Tensley 501 00:23:29,288 --> 00:23:31,240 teria pressionado para que ela entrasse. 502 00:23:31,241 --> 00:23:32,544 Ent�o ela estava l�. 503 00:23:34,358 --> 00:23:35,808 O que ela est� dizendo agora? 504 00:23:35,809 --> 00:23:37,610 Com ela, a culpa � sempre dos outros. 505 00:23:37,611 --> 00:23:39,600 De volta a festa... Alguma chance de ela 506 00:23:39,601 --> 00:23:40,951 ter usado drogas ou �lcool? 507 00:23:41,032 --> 00:23:42,681 Ela j� era um problema. 508 00:23:42,682 --> 00:23:45,440 Quem sabe o que a m�e deu a ela? 509 00:23:46,241 --> 00:23:48,490 Voc� e Tensley ficaram sozinhos naquela noite? 510 00:23:49,472 --> 00:23:50,849 N�o que eu me lembre. 511 00:23:51,709 --> 00:23:53,116 Com licen�a, detetives. 512 00:23:53,277 --> 00:23:55,541 Alessa est� aqui para ver voc�, Adam. 513 00:23:55,542 --> 00:23:57,698 Ela tem algumas observa��es sobre o roteiro. 514 00:23:57,882 --> 00:23:59,182 Nunca h� descanso. 515 00:24:00,317 --> 00:24:01,948 Cuidado com Tensley. 516 00:24:02,659 --> 00:24:04,008 Ela � um caso perdido. 517 00:24:09,200 --> 00:24:11,100 Eu sei que voc� n�o confia em Tensley, 518 00:24:11,101 --> 00:24:12,651 -Mas esse cara... -Eu ouvi voc�, 519 00:24:12,652 --> 00:24:14,521 Est� me dizendo para esquecer. Vou esquecer. 520 00:24:14,522 --> 00:24:17,400 N�o h� menores bebendo, drogas, quem sabe... 521 00:24:17,653 --> 00:24:19,155 Desculpe, estou interrompendo? 522 00:24:20,066 --> 00:24:22,588 N�o. N�o, est�vamos saindo. 523 00:24:23,049 --> 00:24:24,972 Parecia outra coisa. 524 00:24:27,568 --> 00:24:29,020 Ent�o a festa de Adam Brubeck, 525 00:24:29,021 --> 00:24:30,571 sem drogas, sem menores bebendo. 526 00:24:30,572 --> 00:24:32,422 N�o, s� um bando de homens mais velhos 527 00:24:32,423 --> 00:24:34,423 olhando adolescentes molhadas de biqu�ni. 528 00:24:34,424 --> 00:24:37,173 Se cobi�a fosse ilegal, Beverly Hills seria interditada. 529 00:24:37,174 --> 00:24:39,337 Ele � esperto, cuidadoso e sensato. 530 00:24:39,338 --> 00:24:40,790 O que ele disse sobre Tensley? 531 00:24:40,791 --> 00:24:43,280 Admitiu que ela ia �s festas aos 13 anos, 532 00:24:43,281 --> 00:24:45,040 mas ele culpou principalmente a m�e. 533 00:24:45,041 --> 00:24:46,848 Achou que ele ia confessar o estupro? 534 00:24:46,849 --> 00:24:48,499 Vamos investigar e encontrar algo. 535 00:24:48,736 --> 00:24:50,978 -Eu fiz algumas liga��es. -�, eu tamb�m fiz. 536 00:24:51,235 --> 00:24:54,830 Esta � a pesquisa sobre ex-estrelas infantis de Brubeck. 537 00:24:55,065 --> 00:24:57,493 Tensley n�o � a �nica que fracassou. 538 00:24:57,494 --> 00:24:58,794 Esta � Bella Macy. 539 00:24:58,795 --> 00:25:01,661 Ela atuou em "Teens in Space" aos 12 anos. 540 00:25:01,662 --> 00:25:04,930 Fez mais alguns programas e desapareceu. 541 00:25:05,383 --> 00:25:08,486 Foi presa h� quatro anos em Ohio por assalto � m�o armada. 542 00:25:08,753 --> 00:25:11,057 -Continue. -Esta � Jordana Russo. 543 00:25:11,288 --> 00:25:14,603 Ela estrelou "Sophie Spade" ao lado de Tensley. 544 00:25:14,859 --> 00:25:16,584 Agora ela est� fazendo... 545 00:25:16,585 --> 00:25:17,885 Pornografia. 546 00:25:18,814 --> 00:25:20,765 Agora, este � o nosso amigo Brody Clark. 547 00:25:20,766 --> 00:25:22,718 Esse cara era um problema. Entrou e saiu 548 00:25:22,719 --> 00:25:24,620 -da reabilita��o por anos. -Exatamente. 549 00:25:24,621 --> 00:25:26,626 E a lista continua. 550 00:25:26,627 --> 00:25:29,676 Pr�xima pergunta: Nenhum deles moveu uma a��o, prestou queixa? 551 00:25:32,687 --> 00:25:35,706 Na verdade, ele quase foi acusado em Los Angeles. 552 00:25:36,760 --> 00:25:39,114 Tenho uma ex na Pol�cia de Los Angeles. 553 00:25:39,115 --> 00:25:41,220 Ela me disse uma atriz chamada Amber Forbes 554 00:25:41,221 --> 00:25:42,850 se afogou em uma festa do Brubeck 555 00:25:42,851 --> 00:25:44,665 em Beverly Hills h� nove anos. 556 00:25:44,666 --> 00:25:46,300 Se afogou? Que idade ela tinha? 557 00:25:46,301 --> 00:25:47,601 Tinha 15 anos. 558 00:25:47,602 --> 00:25:49,070 O legista confirmou acidente, 559 00:25:49,071 --> 00:25:51,392 mas tinha �lcool e ecstasy no organismo. 560 00:25:51,393 --> 00:25:53,146 Brubeck e Dennis foram interrogados. 561 00:25:53,147 --> 00:25:55,000 Al�m disso, na lista de testemunhas... 562 00:25:55,400 --> 00:25:56,700 Brody Clark. 563 00:25:57,214 --> 00:25:59,297 Certo, converse com Brody. 564 00:25:59,626 --> 00:26:00,926 Descubra o que ele sabe. 565 00:26:01,737 --> 00:26:04,091 SET DE "FINAL SIN" SEGUNDA-FEIRA - 8 DE SETEMBRO 566 00:26:04,092 --> 00:26:06,517 Adam disse que est�o em cima dele por causa da Tensley. 567 00:26:06,518 --> 00:26:08,898 -Ela est� bem? -Qu�o bem voc� conhece ela? 568 00:26:08,899 --> 00:26:10,373 Fizemos alguns filmes juntos. 569 00:26:10,687 --> 00:26:12,503 E voc�s ficaram juntos por dois anos. 570 00:26:12,504 --> 00:26:14,105 Bem, muito disso era publicidade. 571 00:26:14,106 --> 00:26:15,407 Mas eu me importo com ela. 572 00:26:15,408 --> 00:26:16,999 N�s come�amos juntos. 573 00:26:17,000 --> 00:26:18,619 Certo, em "Summer Daze". 574 00:26:18,620 --> 00:26:19,920 Amei esse filme. 575 00:26:19,921 --> 00:26:22,581 N�o tinha aquela garota que se afogou? 576 00:26:22,582 --> 00:26:23,993 Amber... Amber alguma coisa? 577 00:26:23,994 --> 00:26:26,305 Cara, Amber Forbes, coitada. 578 00:26:26,612 --> 00:26:28,417 Estava na festa quando ela se afogou? 579 00:26:28,418 --> 00:26:30,833 Estava... Foi horr�vel, cara. 580 00:26:31,254 --> 00:26:33,429 Adam Brubeck estava l�? 581 00:26:34,702 --> 00:26:36,325 Claro. A casa era dele. 582 00:26:36,326 --> 00:26:38,413 Ele estava com ela, na piscina? 583 00:26:39,360 --> 00:26:41,660 N�o sei, estava na sala de cinema vendo v�deos. 584 00:26:42,353 --> 00:26:44,100 Mas, cara, aquela casa... 585 00:26:44,101 --> 00:26:46,945 -� tipo, inacredit�vel. -Inacredit�vel, n�o �? 586 00:26:47,498 --> 00:26:50,064 Brody, voc� lembra quem mais estava l�? 587 00:26:51,741 --> 00:26:53,041 Tensley. 588 00:26:53,079 --> 00:26:55,010 Ela era uma irm� mais velha para Amber. 589 00:26:55,011 --> 00:26:56,822 Chorou por meses. 590 00:26:59,474 --> 00:27:01,074 N�o sei o que est�o fazendo aqui. 591 00:27:01,075 --> 00:27:03,675 A suposta v�tima da Tensley est� escrevendo para ela? 592 00:27:03,676 --> 00:27:05,700 Acho que quer ser traumatizado novamente. 593 00:27:05,701 --> 00:27:07,001 N�o se trata disso. 594 00:27:07,002 --> 00:27:09,860 Tensley sabe que est�o aqui para falar sobre Amber Forbes. 595 00:27:10,177 --> 00:27:13,474 Sabemos que estava na festa quando ela se afogou. 596 00:27:13,750 --> 00:27:16,450 Espere, detetive. Essa morte foi considerada acidental. 597 00:27:16,451 --> 00:27:18,016 Mesmo assim, ela deve ter imunidade. 598 00:27:18,017 --> 00:27:20,514 Ela n�o � suspeita, tem a minha palavra. 599 00:27:22,358 --> 00:27:23,658 Certo. 600 00:27:23,659 --> 00:27:26,461 Sim, eu estava l�, mas... 601 00:27:26,462 --> 00:27:30,032 Isso foi h� muito tempo e eu prefiro n�o voltar a essa �poca. 602 00:27:30,033 --> 00:27:31,339 Foi muito doloroso. 603 00:27:32,129 --> 00:27:34,313 Entendo, mas n�s precisamos saber, 604 00:27:34,314 --> 00:27:36,035 voc� viu Amber na piscina? 605 00:27:37,322 --> 00:27:39,878 N�o, eu n�o quero falar sobre isso. 606 00:27:40,638 --> 00:27:41,938 Tensley, voc� est� bem? 607 00:27:41,939 --> 00:27:43,239 -Vou vomitar. -Querida... 608 00:27:43,240 --> 00:27:44,540 N�o me toque! 609 00:27:44,936 --> 00:27:48,212 Essa conversa de voc�s est� destruindo a minha filha. 610 00:27:48,213 --> 00:27:49,513 Nossa conversa? 611 00:27:49,514 --> 00:27:51,211 Voc� deu p�lula a ela com 13 anos. 612 00:27:51,212 --> 00:27:52,828 Foi ideia do m�dico dela. 613 00:27:52,829 --> 00:27:54,900 Voc� n�o sabia o que acontecia nas festas. 614 00:27:54,901 --> 00:27:56,310 Tudo bem, j� chega, detetive. 615 00:27:56,311 --> 00:27:58,510 Amo minha filha. N�o sei o que est�o fazendo, 616 00:27:58,511 --> 00:28:00,161 mas eu gostaria que fossem embora. 617 00:28:00,162 --> 00:28:02,312 -Quero falar com ela sozinha. -Vou com voc�. 618 00:28:03,861 --> 00:28:05,161 Vai ficar bem aqui. 619 00:28:08,157 --> 00:28:09,457 Ol�, Tensley. 620 00:28:09,458 --> 00:28:10,951 Posso falar com voc�? 621 00:28:13,237 --> 00:28:14,537 Tensley? 622 00:28:16,007 --> 00:28:17,507 Tensley, eu vou entrar. 623 00:28:20,339 --> 00:28:22,862 Querida. O que voc� fez? 624 00:28:23,514 --> 00:28:24,814 O que voc� fez? 625 00:28:26,484 --> 00:28:27,784 Tudo bem, estou com voc�. 626 00:28:27,885 --> 00:28:30,486 Eu disse que n�o queria voltar �quele tempo. 627 00:28:30,822 --> 00:28:34,199 Tudo bem. Aguente firme. 628 00:28:37,806 --> 00:28:39,106 Ol�, Tensley. 629 00:28:40,114 --> 00:28:41,766 Como se sente? 630 00:28:42,717 --> 00:28:44,017 Melhor. 631 00:28:44,952 --> 00:28:46,360 Hoje no grupo... 632 00:28:47,188 --> 00:28:50,677 Uma garota disse que da pr�xima vez, j� era. 633 00:28:52,360 --> 00:28:53,994 Isso mexeu comigo. 634 00:28:55,663 --> 00:28:56,963 Que bom. 635 00:29:01,265 --> 00:29:02,764 Ent�o, no outro dia... 636 00:29:03,437 --> 00:29:06,621 Voc� disse que n�o queria voltar �quele tempo. 637 00:29:07,909 --> 00:29:09,584 Est� pronta agora? 638 00:29:15,183 --> 00:29:16,708 S� penso nisso. 639 00:29:18,219 --> 00:29:21,183 Todos no grupo sabem, ent�o... 640 00:29:22,990 --> 00:29:24,490 Voc� deve saber tamb�m. 641 00:29:31,999 --> 00:29:33,340 Ent�o. 642 00:29:34,335 --> 00:29:36,177 Aquela noite na piscina. 643 00:29:42,004 --> 00:29:43,304 Est�vamos... 644 00:29:45,646 --> 00:29:47,819 Est�vamos Amber, Adam e eu. 645 00:29:49,620 --> 00:29:50,920 Est�vamos chapados. 646 00:29:51,319 --> 00:29:52,993 De kix. �... 647 00:29:52,994 --> 00:29:55,222 Ketamina. Ecstasy. 648 00:29:57,992 --> 00:29:59,292 Funcionou. 649 00:30:02,463 --> 00:30:04,064 Est�vamos brincando com �gua 650 00:30:04,065 --> 00:30:05,862 e ent�o Adam estabeleceu regras. 651 00:30:07,201 --> 00:30:08,512 Quais? 652 00:30:11,539 --> 00:30:14,000 Queria que n�s revez�ssemos fazendo sexo oral nele 653 00:30:14,001 --> 00:30:16,150 enquanto segurava nossas cabe�as sob a �gua. 654 00:30:21,413 --> 00:30:23,272 Amber estava apavorada. 655 00:30:25,052 --> 00:30:26,573 Mas eu j� tinha feito antes, 656 00:30:26,574 --> 00:30:28,673 ent�o fui e engasguei, e... 657 00:30:28,675 --> 00:30:30,390 Tive que ir para dentro. 658 00:30:30,747 --> 00:30:33,020 E eu tentei, tentei trazer a Amber comigo, 659 00:30:33,021 --> 00:30:34,628 mas Adam disse n�o. 660 00:30:38,566 --> 00:30:40,972 Eu nunca deveria t�-la deixado. 661 00:30:42,336 --> 00:30:45,238 Ela s� tinha 15 anos e era nova naquilo. 662 00:30:48,276 --> 00:30:50,130 Foi por minha culpa que ela se afogou. 663 00:31:01,255 --> 00:31:02,556 Ouvi sobre a Tensley. 664 00:31:02,918 --> 00:31:04,788 Mandei flores. Ela ficar� bem? 665 00:31:04,789 --> 00:31:06,947 Ela se sente culpada pela morte de Amber. 666 00:31:06,948 --> 00:31:08,899 E precisa de mais do que flores de voc�. 667 00:31:08,900 --> 00:31:11,241 Eu j� disse a voc�s. N�o vi o que aconteceu. 668 00:31:11,242 --> 00:31:12,592 N�s sabemos o que aconteceu. 669 00:31:12,593 --> 00:31:14,594 Tensley nos contou dos joguinhos do Adam. 670 00:31:14,595 --> 00:31:16,050 E disse que voc� tamb�m sabia. 671 00:31:16,051 --> 00:31:17,351 Ele te pagou? 672 00:31:17,352 --> 00:31:19,242 Te deu mais pap�is? 673 00:31:19,243 --> 00:31:21,833 � por isso que protege o segredo dele? 674 00:31:21,834 --> 00:31:23,440 N�o era um segredo do Adam. 675 00:31:25,279 --> 00:31:27,415 Era meu. 676 00:31:30,092 --> 00:31:34,588 Eu estava na sala de cinema nesta noite com um cara, 677 00:31:35,024 --> 00:31:36,626 e n�s n�o est�vamos vendo filmes. 678 00:31:39,820 --> 00:31:41,670 Ent�o ajudou a encobrir um assassinato 679 00:31:41,671 --> 00:31:43,471 porque tinha medo de sair do arm�rio? 680 00:31:43,472 --> 00:31:44,931 Continuo com medo. 681 00:31:45,310 --> 00:31:47,509 N�o importa o quanto as coisas tenham mudado. 682 00:31:49,048 --> 00:31:51,044 Se vier a tona, minha carreira acaba. 683 00:31:51,045 --> 00:31:53,450 Amber est� morta, certo? Tensley tentou se matar, 684 00:31:53,451 --> 00:31:55,451 e voc� s� se preocupa com a sua carreira? 685 00:31:55,452 --> 00:31:56,752 -N�o. Eu... -Ent�o... 686 00:31:56,753 --> 00:31:58,960 Este homem que estava com voc� naquela noite. 687 00:31:58,961 --> 00:32:01,250 Acha que ele pode testemunhar sobre isso? 688 00:32:01,536 --> 00:32:02,891 Sem chance. 689 00:32:03,451 --> 00:32:05,351 Ele tamb�m n�o � assumido. Foi ele quem 690 00:32:05,352 --> 00:32:07,858 amea�ou me destruir se eu dissesse algo. 691 00:32:10,980 --> 00:32:13,377 ESCRIT�RIO DA A.O.C PRODU��ES TER�A-FEIRA, 9 DE SETEMBRO 692 00:32:13,378 --> 00:32:14,678 Foi uma trag�dia. 693 00:32:14,679 --> 00:32:17,510 A pol�cia investigou, declarou acidente. 694 00:32:17,511 --> 00:32:19,259 Mas voc� estava l�, certo? 695 00:32:19,900 --> 00:32:21,200 Sim. 696 00:32:22,412 --> 00:32:25,130 Estava na sala de estudos em um telefonema de neg�cios. 697 00:32:25,242 --> 00:32:27,968 N�o vi nada, eu disse � pol�cia na ocasi�o. 698 00:32:28,543 --> 00:32:31,600 Voc� � advogado, ent�o sabe que mentir para pol�cia e promotor 699 00:32:31,601 --> 00:32:33,950 � obstru��o da justi�a. Vou perguntar novamente. 700 00:32:33,951 --> 00:32:36,050 Estava sozinho na sala fazendo uma liga��o? 701 00:32:37,559 --> 00:32:39,637 -De que se trata isso? -Brody Clark. 702 00:32:41,261 --> 00:32:42,579 Lembra de t�-lo visto? 703 00:32:44,460 --> 00:32:46,676 Havia muitas pessoas na festa. 704 00:32:46,677 --> 00:32:48,498 Tenho uma vaga lembran�a. 705 00:32:48,976 --> 00:32:50,581 Brody n�o � t�o vago assim. 706 00:32:53,528 --> 00:32:54,828 Ele era maior de idade. 707 00:32:56,299 --> 00:33:00,399 Espero que a pol�cia n�o esteja interessada nos casos de um gay. 708 00:33:03,026 --> 00:33:04,670 Certamente n�o temos que estar. 709 00:33:07,950 --> 00:33:09,250 O que voc�s querem? 710 00:33:10,432 --> 00:33:12,388 Pode se virar para mim, querida? 711 00:33:12,708 --> 00:33:14,312 Devagar. Isso mesmo. 712 00:33:14,313 --> 00:33:18,822 Lindas pernas. Grandes. 713 00:33:18,823 --> 00:33:20,607 Voc� n�o � puritana, certo? 714 00:33:21,460 --> 00:33:23,780 Voc� parece flex�vel, pode abrir pra mim? 715 00:33:25,666 --> 00:33:26,966 Agora balan�a um pouco. 716 00:33:26,967 --> 00:33:28,268 Assim mesmo. 717 00:33:28,270 --> 00:33:29,873 Sabe como eu gosto. 718 00:33:29,874 --> 00:33:32,153 Agora me mostre que voc� � uma gatinha safada. 719 00:33:33,027 --> 00:33:34,697 Assim mesmo. 720 00:33:34,698 --> 00:33:36,220 Empine o bumbum. 721 00:33:36,770 --> 00:33:38,244 Vamos l�, se solta. 722 00:33:38,245 --> 00:33:40,245 Mostre que n�o tem vergonha do seu corpo. 723 00:33:40,246 --> 00:33:44,363 Isso me serve. Sinto que estou com sorte. 724 00:33:45,675 --> 00:33:47,938 Olhe, Dennis nos deu mais dois discos, 725 00:33:47,939 --> 00:33:49,635 gastamos horas nisso. 726 00:33:49,870 --> 00:33:53,611 H� algum menor nesses v�deos, que ainda n�o tenha prescrevido? 727 00:33:54,245 --> 00:33:55,856 Ele � mais esperto que isso. 728 00:33:56,391 --> 00:33:58,862 Nos �ltimos nove anos, todos os filmes de Brubeck 729 00:33:58,863 --> 00:34:01,708 foram filmados na Pensilv�nia, Washington ou Montana. 730 00:34:01,709 --> 00:34:04,108 Todos estados onde a idade de consentimento � 16, 731 00:34:04,109 --> 00:34:06,363 e a confus�o das idades � defens�vel. 732 00:34:06,364 --> 00:34:08,914 Significa que pode transar com uma garota de 14, 733 00:34:08,915 --> 00:34:11,257 e alegar que achava que ela tinha 16. 734 00:34:11,529 --> 00:34:12,829 Ele � muito inteligente. 735 00:34:12,830 --> 00:34:15,626 Ele vem brincando com o sistema desde a morte de Amber. 736 00:34:17,348 --> 00:34:18,905 Legal. � isso. Desistimos? 737 00:34:18,906 --> 00:34:20,296 N�o estamos desistindo. 738 00:34:20,331 --> 00:34:23,856 O cara matou Amber Forbes. E arruinou muitas vidas. 739 00:34:23,857 --> 00:34:26,450 Tem que haver uma maneira de par�-lo. 740 00:34:26,485 --> 00:34:29,692 E ainda, Brubeck achou v�rias brechas, 741 00:34:29,693 --> 00:34:30,993 estado por estado. 742 00:34:30,994 --> 00:34:32,716 Ele grava tudo minuciosamente. 743 00:34:32,717 --> 00:34:35,542 Tem a descri��o do local em cada v�deo de audi��o. 744 00:34:35,543 --> 00:34:37,251 Pensilv�nia. Pensilv�nia. 745 00:34:37,938 --> 00:34:39,238 Montana. 746 00:34:43,094 --> 00:34:46,102 O que � isso? "Winnipeg nights"? 747 00:34:47,054 --> 00:34:48,655 -Quem viu esta fita? -Eu assisti. 748 00:34:48,689 --> 00:34:51,672 Mas isso n�o � como um audi��o. � mais como um aquecimento. 749 00:34:52,440 --> 00:34:54,132 Foi filmado no Canad�? 750 00:34:54,133 --> 00:34:56,490 A audi��o foi, mas o filme nunca foi feito. 751 00:34:59,849 --> 00:35:02,296 Espere. Ele testou mais algu�m? 752 00:35:02,305 --> 00:35:05,091 N�o, n�o. S� uma garota, Maude Peterson. 753 00:35:05,126 --> 00:35:06,426 Mas ela tinha 16. 754 00:35:07,401 --> 00:35:11,092 Certo, preciso que voc�s dois peguem um avi�o para Winnipeg. 755 00:35:11,127 --> 00:35:13,015 -Agora? -Agora. Preciso que falem 756 00:35:13,016 --> 00:35:15,542 com Maude, descubram como ela conseguiu esse teste, 757 00:35:15,576 --> 00:35:18,200 se existiu algum roteiro e... 758 00:35:18,201 --> 00:35:20,450 -Onde ele chegou com ela. -O que isso importa? 759 00:35:20,451 --> 00:35:22,401 A idade de consentimento no Canad� � 16. 760 00:35:22,402 --> 00:35:25,002 Se o filme nunca foi feito, e se ele se deu bem l�... 761 00:35:25,349 --> 00:35:26,649 Tamb�m nos demos bem. 762 00:35:33,084 --> 00:35:35,419 Queremos falar com voc� sobre Adam Brubeck. 763 00:35:35,667 --> 00:35:38,266 Adam Brubeck? N�o falo com ele h� anos. 764 00:35:38,544 --> 00:35:40,293 Desde que fez o teste para ele. 765 00:35:40,328 --> 00:35:42,197 Est� certo. Por qu�? 766 00:35:42,520 --> 00:35:44,881 Maude, como conseguiu o teste? 767 00:35:45,352 --> 00:35:46,652 � uma hist�ria estranha. 768 00:35:47,330 --> 00:35:48,636 Eu adorava os filmes dele. 769 00:35:48,671 --> 00:35:51,430 Eu tweetei um Vine para ele em Nova York. 770 00:35:51,937 --> 00:35:55,538 Ele me ligou no dia seguinte. Conversamos por email e v�deo. 771 00:35:55,969 --> 00:35:57,419 Disse que foi no tempo certo, 772 00:35:57,420 --> 00:35:59,633 porque tinha um roteiro para uma filmagem 773 00:35:59,634 --> 00:36:01,393 -no Canad�. -"Winnipeg Nights". 774 00:36:01,473 --> 00:36:04,153 Disse que eu seria perfeita para a principal, Mallory. 775 00:36:04,288 --> 00:36:05,863 Uma ginasta que tem c�ncer. 776 00:36:06,664 --> 00:36:08,299 Ent�o te mandou o roteiro? 777 00:36:08,712 --> 00:36:10,012 N�o. 778 00:36:10,013 --> 00:36:13,048 Disse que eu ia trabalhar em um mon�logo, e improvisar�amos. 779 00:36:13,939 --> 00:36:16,554 Certo, ent�o ele voou para c�, para Winnipeg? 780 00:36:20,281 --> 00:36:21,645 E onde foi o teste? 781 00:36:24,848 --> 00:36:26,347 Em sua su�te de hotel. 782 00:36:27,355 --> 00:36:30,061 Disse que n�o existia um escrit�rio montado ainda. 783 00:36:30,464 --> 00:36:32,354 Estava bem no in�cio da pr�-produ��o. 784 00:36:33,392 --> 00:36:34,692 Tinha algu�m com ele? 785 00:36:34,693 --> 00:36:37,041 Um assistente? Diretor de elenco? 786 00:36:37,444 --> 00:36:41,050 N�o. �ramos s� eu e ele. 787 00:36:41,051 --> 00:36:42,975 Deveria ter sido minha primeira pista. 788 00:36:46,096 --> 00:36:49,114 Passamos o fim de semana juntos. Disse a ele que era virgem, 789 00:36:49,667 --> 00:36:52,351 e ele disse que eu precisava de experi�ncia de vida 790 00:36:52,352 --> 00:36:54,303 se quisesse ser atriz de verdade. 791 00:36:56,734 --> 00:36:58,489 Ent�o voc� transou com ele. 792 00:37:03,126 --> 00:37:06,057 Sim. Todo tipo de coisas. 793 00:37:10,695 --> 00:37:15,737 Adam disse que eu era natural, que n�o conhecia algu�m como eu. 794 00:37:16,024 --> 00:37:17,822 Que me tornaria uma estrela. 795 00:37:19,003 --> 00:37:20,366 Acreditei nele. 796 00:37:20,439 --> 00:37:23,407 N�o perdia meu telefone de vista no caso dele ligar. 797 00:37:23,408 --> 00:37:25,596 Fui t�o idiota. 798 00:37:27,885 --> 00:37:29,185 Tudo bem. 799 00:37:31,249 --> 00:37:33,434 Com licen�a, tenho que voltar ao trabalho. 800 00:37:33,469 --> 00:37:35,014 Obrigado, Maude. 801 00:37:35,618 --> 00:37:37,559 Ol�, o que v�o querer? 802 00:37:37,560 --> 00:37:39,965 A pol�cia de L.A. definiu a morte de Amber Forbes 803 00:37:39,966 --> 00:37:41,691 como afogamento acidental. 804 00:37:41,726 --> 00:37:44,338 Sem mencionar, isso est� fora da sua jurisdi��o. 805 00:37:44,582 --> 00:37:45,882 Amber n�o � o problema. 806 00:37:45,883 --> 00:37:48,118 Se � sobre Tensley, sabem melhor que eu 807 00:37:48,119 --> 00:37:49,860 que ela � uma mentirosa patol�gica 808 00:37:49,861 --> 00:37:51,441 que dir� tudo para ter aten��o. 809 00:37:51,442 --> 00:37:53,097 Bem, n�o � sobre Tensley tamb�m. 810 00:37:53,472 --> 00:37:55,158 E ele est� certo, voc� vai escapar 811 00:37:55,159 --> 00:37:56,931 com o que fez a essas duas garotas. 812 00:37:57,232 --> 00:37:58,992 Certo, ent�o por que estamos aqui? 813 00:37:59,329 --> 00:38:00,629 Por que estamos aqui? 814 00:38:02,447 --> 00:38:03,747 Lembra-se dela? 815 00:38:04,816 --> 00:38:06,116 Maude Peterson? 816 00:38:06,384 --> 00:38:08,459 -Quem? -Maude Peterson. 817 00:38:09,064 --> 00:38:10,364 Ela era atriz? 818 00:38:11,318 --> 00:38:12,994 Fiz teste com centenas de atrizes. 819 00:38:13,029 --> 00:38:14,666 Sim, mas s� uma no Canad�. 820 00:38:15,193 --> 00:38:17,943 Para "Winnipeg Nights", e transou com ela? 821 00:38:17,978 --> 00:38:19,565 Olhe, est� perguntando 822 00:38:19,566 --> 00:38:22,634 se dormi com jovens, aspirantes a atrizes? 823 00:38:22,635 --> 00:38:24,547 Sim. Mas mantive na legalidade. 824 00:38:25,075 --> 00:38:26,664 Pode ter pensado que sim. 825 00:38:26,665 --> 00:38:28,694 N�o, eu mantive. Lembro dela agora. 826 00:38:28,695 --> 00:38:29,995 Ela tinha 16. 827 00:38:30,323 --> 00:38:32,031 A idade de consentimento no Canad�. 828 00:38:32,032 --> 00:38:33,360 N�o � ilegal. 829 00:38:34,016 --> 00:38:36,216 -Espere... -Esse filme nunca foi feito. 830 00:38:36,217 --> 00:38:38,815 Se voc�s entendessem alguma coisa sobre a ind�stria, 831 00:38:38,816 --> 00:38:41,277 saberiam que muitos projetos nunca saem do papel. 832 00:38:41,278 --> 00:38:43,376 Certo. Mas normalmente existe um roteiro, n�o? 833 00:38:43,377 --> 00:38:46,164 Existia. Eu registrei um na associa��o de escritores. 834 00:38:46,165 --> 00:38:47,828 Sim, registrou. N�s o intimamos. 835 00:38:47,829 --> 00:38:50,112 � um documento com: 836 00:38:50,113 --> 00:38:53,062 "S� trabalho e nenhuma divers�o faz Adam um garoto tedioso." 837 00:38:53,063 --> 00:38:56,154 Escrito repetidamente, por dez p�ginas. 838 00:38:56,958 --> 00:38:58,258 De sua autoria. 839 00:38:58,259 --> 00:39:01,589 Tudo bem, temos que parar. V�o nos pegar de surpresa assim? 840 00:39:01,590 --> 00:39:03,627 -Preciso de um tempo... -Tudo bem. 841 00:39:03,662 --> 00:39:04,962 Tudo bem, Don. 842 00:39:07,405 --> 00:39:11,372 Meu assistente deve ter registrado o documento errado. 843 00:39:11,892 --> 00:39:13,564 Sua assinatura est� no registro. 844 00:39:16,336 --> 00:39:20,176 Existiu de fato algum tipo de pr�-produ��o leg�tima? 845 00:39:20,177 --> 00:39:22,157 Uma agenda, um or�amento... 846 00:39:22,966 --> 00:39:25,187 Sou o criativo. Teria que falar com Dennis. 847 00:39:25,793 --> 00:39:28,931 Falamos, e o �nico or�amento que ele submeteu 848 00:39:28,932 --> 00:39:32,890 foi a passagem de primeira classe para Winnipeg, 849 00:39:32,891 --> 00:39:35,883 e sua estadia de fim de semana em um hotel. 850 00:39:35,884 --> 00:39:38,388 As contas de servi�o de quarto foram bem extensas, 851 00:39:38,389 --> 00:39:39,878 especialmente o pay-per-view. 852 00:39:40,898 --> 00:39:43,352 Nunca deixou o hotel aquele fim de semana, deixou? 853 00:39:45,441 --> 00:39:47,570 -Dennis, aquele miser�vel... -Adam. Adam. 854 00:39:47,605 --> 00:39:49,420 Que tipo de acordo ele fez com voc�s? 855 00:39:49,421 --> 00:39:52,200 Quem o deu autoridade para falar sobre minha imagem... 856 00:39:52,201 --> 00:39:53,700 -Vamos embora. -N�o, n�o v�o. 857 00:39:53,701 --> 00:39:55,701 N�o existia filme. Nunca existiu inten��o 858 00:39:55,702 --> 00:39:58,001 de fazer um filme. Seu cliente viajou ao Canad� 859 00:39:58,002 --> 00:40:01,423 com a inten��o de fazer sexo com algu�m menor de 18 anos. 860 00:40:01,584 --> 00:40:03,624 -Um crime federal. -Do que est� falando? 861 00:40:03,625 --> 00:40:04,925 Turismo sexual. 862 00:40:05,478 --> 00:40:08,629 Se��o 24-23 C do t�tulo 18. 863 00:40:08,903 --> 00:40:11,770 Engajar conduta sexual il�cita em pa�ses estrangeiros. 864 00:40:12,159 --> 00:40:15,053 Pun�vel por at� 30 anos de pris�o. 865 00:40:17,061 --> 00:40:20,533 N�o est� falando s�rio. A inten��o dessa lei � impedir 866 00:40:20,534 --> 00:40:23,241 ped�filos de viajar para a Tail�ndia para transar 867 00:40:23,242 --> 00:40:25,850 -com crian�as de 12 anos. -Seu cliente � um ped�filo, 868 00:40:25,851 --> 00:40:28,533 e um estuprador, e um assassino. 869 00:40:29,275 --> 00:40:31,577 E se esse � o �nico jeito que podemos te pegar, 870 00:40:31,947 --> 00:40:34,474 ent�o esse ser� o jeito com que voc� ir� cair. 871 00:40:36,926 --> 00:40:39,180 Os federais estavam assistindo a interroga��o. 872 00:40:40,207 --> 00:40:41,634 Est�o ali fora agora. 873 00:40:42,548 --> 00:40:43,848 Adam Brubeck, 874 00:40:43,849 --> 00:40:46,600 coloque suas m�os para tr�s, est� preso. 875 00:41:04,316 --> 00:41:06,006 N�o, n�o fiquei surpresa de ouvir 876 00:41:06,007 --> 00:41:07,716 sobre a pris�o de Adam Brubeck. 877 00:41:08,000 --> 00:41:11,149 Como tantos jovens atores em Hollywood, 878 00:41:11,184 --> 00:41:13,311 fui v�tima de um predador. 879 00:41:13,601 --> 00:41:17,376 Machuquei tanta gente porque n�o entendia 880 00:41:17,377 --> 00:41:18,776 o que foi feito a mim. 881 00:41:18,811 --> 00:41:21,162 Mas estou trabalhando, muito duro, 882 00:41:21,163 --> 00:41:23,747 em endireitar minha vida, e em compensar 883 00:41:23,748 --> 00:41:25,695 a todos que feri. 884 00:41:26,144 --> 00:41:28,572 E quando encontro jovens atores hoje, 885 00:41:28,573 --> 00:41:31,936 s� digo que eles n�o t�m que ser v�timas tamb�m. 886 00:41:31,971 --> 00:41:34,728 -Isso � maravilhoso. -Obrigada. 887 00:41:34,763 --> 00:41:37,232 Ouvi que voc� tem um novo projeto em produ��o. 888 00:41:37,233 --> 00:41:38,722 -Conte-nos. -Tenho. 889 00:41:38,757 --> 00:41:41,450 Depois dos seis meses de servi�o comunit�rio, 890 00:41:41,485 --> 00:41:44,469 farei uma participa��o em "Orange is The New Black". 891 00:41:44,470 --> 00:41:46,354 -Meu Deus... -S�rio? 892 00:41:46,491 --> 00:41:47,832 A justi�a foi feita. 893 00:41:47,833 --> 00:41:49,456 Surpreso que n�o ganhou a participa��o 894 00:41:49,457 --> 00:41:51,310 -como servi�o comunit�rio. -N�o sei... 895 00:41:51,311 --> 00:41:53,183 Ela deve ficar bem em roupa de pris�o. 896 00:41:53,184 --> 00:41:55,550 Pode me passar minha bolsa, por favor? Obrigada. 897 00:41:56,084 --> 00:41:58,120 Desculpem. Pode desligar isso, por favor? 898 00:41:58,865 --> 00:42:01,251 Amaro, preciso que tome conta por um segundo. 899 00:42:01,252 --> 00:42:02,652 -Est� tudo bem? -N�o sei. 900 00:42:02,700 --> 00:42:04,000 Noah est� no hospital. 69649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.