Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,910 --> 00:01:52,490
We're at eight thousand feet,
you can come off oxygen.
2
00:01:58,500 --> 00:01:59,830
How are you doing, Rear Gunner?
3
00:02:03,500 --> 00:02:04,480
EIGHT O'CLOCK!
4
00:02:05,910 --> 00:02:06,820
ALF, SLIDE RIGHT!
5
00:02:06,910 --> 00:02:07,900
| see her.
6
00:02:13,500 --> 00:02:14,480
Call them out, boys.
7
00:02:15,120 --> 00:02:17,490
Twelve o'clock high,
coming your way, Charlie.
8
00:02:22,500 --> 00:02:23,530
Mid-upper seven o'ciock.
9
00:02:23,620 --> 00:02:24,990
Get us out of here, Alf.
10
00:02:47,540 --> 00:02:48,870
I think we lost him.
11
00:02:50,080 --> 00:02:51,490
SEVEN O'CLOCK HIGH!
12
00:02:57,830 --> 00:03:00,490
| clipped him,
but he's gone into the clouds.
13
00:03:02,080 --> 00:03:04,820
Okay stay switched on,
he might come around for another pass.
14
00:03:04,910 --> 00:03:06,780
ls everyone all right?
15
00:03:06,870 --> 00:03:08,580
Yes. George, no visual.
16
00:03:11,000 --> 00:03:12,360
Okay, George.
17
00:03:14,500 --> 00:03:15,860
Still here.
18
00:03:17,120 --> 00:03:19,490
But I think Thomas might need
a new pair of underpants.
19
00:03:23,500 --> 00:03:24,740
Alf...
20
00:03:26,120 --> 00:03:27,910
Alf, are you ok?
21
00:03:28,000 --> 00:03:29,330
Yes.
22
00:03:31,080 --> 00:03:32,070
Yes.
23
00:03:37,830 --> 00:03:39,410
Stay switched on, chaps.
24
00:07:16,160 --> 00:07:17,490
Douglas?
25
00:07:42,410 --> 00:07:43,740
Come in.
26
00:08:18,120 --> 00:08:19,490
Thank you.
27
00:08:25,040 --> 00:08:25,900
Mother.
28
00:08:29,410 --> 00:08:31,900
Mother, I've been offered a new squadron.
29
00:08:36,500 --> 00:08:37,990
And that's what you want?
30
00:08:39,500 --> 00:08:40,660
Yes.
31
00:08:50,040 --> 00:08:51,490
Mother.
32
00:08:52,750 --> 00:08:55,990
Father Patrick visited
the Price's house yesterday.
33
00:08:58,500 --> 00:09:02,910
Poor Debbie. How dreadful.
34
00:09:04,790 --> 00:09:06,490
I'll be fine.
35
00:09:09,160 --> 00:09:10,490
And you can promise me that?
36
00:09:16,290 --> 00:09:17,740
I leave this afternoon.
37
00:09:36,580 --> 00:09:38,490
Oh, thanks, Doug.
38
00:09:40,250 --> 00:09:43,490
Let's just get this chain on shall we.
39
00:09:44,500 --> 00:09:47,490
There she goes, that's it.
40
00:09:49,830 --> 00:09:52,490
Oh, there you are.
41
00:09:55,120 --> 00:09:57,490
Am I supposed to be wiping it off
or putting more on?
42
00:09:58,160 --> 00:09:59,490
Long time no see.
43
00:10:00,750 --> 00:10:02,610
You know what it's like.
44
00:10:05,410 --> 00:10:07,490
| join my new squadron tomorrow.
45
00:10:18,700 --> 00:10:19,690
Biscuit?
46
00:10:27,330 --> 00:10:29,410
He went past me
at a hundred miles an hour.
47
00:10:29,500 --> 00:10:30,660
Well he didn't have any brakes.
48
00:10:30,750 --> 00:10:33,410
There was nothing wrong with those brakes,
serviced them myself.
49
00:10:33,500 --> 00:10:36,410
Exactly, poor Ron didn't stand a chance.
50
00:10:44,040 --> 00:10:45,490
Douglas.
51
00:10:49,950 --> 00:10:51,410
Can I borrow you for a minute?
52
00:13:03,870 --> 00:13:05,410
I said no, Douglas!
53
00:13:05,500 --> 00:13:07,410
He can't stay here, it's not safe.
54
00:13:07,500 --> 00:13:09,410
I can protect him.
55
00:13:09,500 --> 00:13:10,410
You're not talking sense.
56
00:13:10,500 --> 00:13:12,410
I am not sending him away!
57
00:13:12,500 --> 00:13:13,480
You can still visit him.
58
00:13:13,580 --> 00:13:14,490
No!
59
00:13:14,580 --> 00:13:16,490
Will you keep your voices down!
60
00:13:21,950 --> 00:13:26,490
Come on, son. Let's inspect
these slovenly soldiers of yours.
61
00:14:02,750 --> 00:14:05,740
Come on, Douglas, you're going to be late.
62
00:14:07,160 --> 00:14:08,490
You don't have to come with me.
63
00:14:11,910 --> 00:14:12,900
Come on.
64
00:14:42,000 --> 00:14:42,980
Good bye.
65
00:14:43,330 --> 00:14:44,490
Goodbye, Douglas.
66
00:15:30,500 --> 00:15:31,740
Twenty.
67
00:15:32,290 --> 00:15:33,530
Nah, come here.
68
00:15:34,660 --> 00:15:35,650
Every time.
69
00:15:35,910 --> 00:15:36,900
Four
70
00:15:40,370 --> 00:15:41,360
Thank you.
71
00:15:45,500 --> 00:15:46,480
Thank you.
72
00:15:48,410 --> 00:15:49,490
Thank you so much.
73
00:15:52,000 --> 00:15:54,080
Have you thought about my offer beautiful?
74
00:15:56,080 --> 00:15:58,620
You know sometimes I really worry about you.
75
00:16:00,540 --> 00:16:01,870
Hey, Tom!
76
00:16:03,160 --> 00:16:04,150
Tom!
77
00:16:05,410 --> 00:16:06,490
Tell him.
78
00:16:07,250 --> 00:16:08,490
You're an animal.
79
00:16:10,040 --> 00:16:11,400
What do you think, Mummy‘s Boy?
80
00:16:11,500 --> 00:16:13,490
You're a disgrace to Bomber Command.
81
00:16:13,580 --> 00:16:16,410
Shut up! You're justjealous.
82
00:16:16,500 --> 00:16:18,860
Oh, now you leave Mummy's Boy alone.
83
00:16:25,040 --> 00:16:27,900
Oh don't worry, it will happen one day.
84
00:16:30,500 --> 00:16:32,490
Well you can't blame a guy for trying.
85
00:16:38,410 --> 00:16:39,990
Watch the master at work.
86
00:16:43,660 --> 00:16:45,070
Excuse me, miss.
87
00:16:46,790 --> 00:16:47,780
Yes?
88
00:16:47,870 --> 00:16:50,610
Might | just say how pretty you're looking
this evening.
89
00:16:50,950 --> 00:16:52,190
Thanks.
90
00:16:54,500 --> 00:16:58,740
Rubbish, even Mummy's Boy
can do better than that.
91
00:16:59,080 --> 00:17:01,660
Please excuse my oafish friend here.
92
00:17:06,250 --> 00:17:07,410
Watch it!
93
00:17:07,500 --> 00:17:08,660
You what?
94
00:17:09,500 --> 00:17:10,230
Piss off, mate!
95
00:17:10,330 --> 00:17:12,660
Simmer down, lads, simmer down.
96
00:17:19,250 --> 00:17:21,950
Huh, it was an accident.
97
00:17:23,080 --> 00:17:24,490
You RAF lot are all the same.
98
00:17:35,370 --> 00:17:36,490
I beg your pardon?
99
00:17:36,580 --> 00:17:39,190
We've been chasing Rommel
all over North Africa,
100
00:17:39,290 --> 00:17:42,780
whilst you lot get to sit in here
and enjoy yourselves every night.
101
00:17:42,910 --> 00:17:43,900
Lucky bastards.
102
00:17:48,580 --> 00:17:50,570
Let me show you something.
103
00:17:54,290 --> 00:17:57,950
Heads we live and tails we die.
104
00:18:03,080 --> 00:18:05,490
Heads! We live!
105
00:18:10,620 --> 00:18:13,490
Oh, dead!
106
00:18:19,330 --> 00:18:20,690
Dead again.
107
00:18:23,330 --> 00:18:25,910
So While we may get to go home every night,
108
00:18:26,950 --> 00:18:29,950
it is on the flip of a coin
whether we make it or not.
109
00:18:33,500 --> 00:18:37,490
Oh, lucky us.
110
00:18:48,660 --> 00:18:49,990
Think we're needed.
111
00:19:07,200 --> 00:19:08,410
Morning, sir.
112
00:19:08,620 --> 00:19:09,780
Morning.
113
00:19:21,500 --> 00:19:23,490
Here you are, sir.
114
00:19:24,160 --> 00:19:26,490
The guardroom is just off to your right.
115
00:19:27,750 --> 00:19:28,730
Thank you.
116
00:19:38,410 --> 00:19:39,820
- Go on.
- What's that?
117
00:19:40,500 --> 00:19:41,480
All right, George?
118
00:19:41,580 --> 00:19:42,570
Morning, Ted.
119
00:19:43,410 --> 00:19:46,030
This is Flight Lieutenant Miller,
your new Skipper.
120
00:20:13,160 --> 00:20:14,490
Huh-hum.
121
00:20:15,790 --> 00:20:17,120
Get up now.
122
00:20:37,500 --> 00:20:38,990
When can I see my aircraft?
123
00:20:39,080 --> 00:20:41,490
Tomorrow, sir, she's still all shot up
at the moment.
124
00:20:42,160 --> 00:20:43,530
Where are my quarters?
125
00:20:43,790 --> 00:20:45,120
This way, sir.
126
00:20:48,830 --> 00:20:50,490
Here you are.
127
00:20:55,250 --> 00:20:56,360
Thank you...
128
00:20:56,450 --> 00:20:57,610
Aircraftsman Daniels, sir.
129
00:20:57,700 --> 00:20:59,570
Thank you, Daniels, that will be all.
130
00:21:36,000 --> 00:21:37,160
You'll be ok.
131
00:21:37,250 --> 00:21:37,950
He'll be all right.
132
00:21:38,040 --> 00:21:41,480
You'll be there before you know it
and everything will be fine, okay?
133
00:21:41,700 --> 00:21:43,490
Yes, you look the part anyway.
134
00:21:43,620 --> 00:21:45,660
Time to go, old chap, take care.
135
00:21:46,250 --> 00:21:47,610
Bye, darling.
136
00:21:52,040 --> 00:21:53,200
He'll be all right.
137
00:22:17,620 --> 00:22:18,990
Ron, this is William.
138
00:22:19,160 --> 00:22:20,570
You're going to be sharing a room together.
139
00:22:20,910 --> 00:22:22,320
I'll leave you boys to it.
140
00:22:38,500 --> 00:22:39,480
Can I help?
141
00:22:53,080 --> 00:22:54,070
Thanks.
142
00:22:58,500 --> 00:22:59,740
You're going to love it here.
143
00:23:08,950 --> 00:23:10,240
Shh.
144
00:23:50,000 --> 00:23:52,490
Ah, Flight Lieutenant Miller.
145
00:23:55,500 --> 00:23:58,490
We haven't been properly introduced,
I'm George Williams.
146
00:23:59,330 --> 00:24:00,690
Williams, excellent.
147
00:24:00,790 --> 00:24:02,320
And where are you off to?
148
00:24:02,700 --> 00:24:03,610
The officers' mess.
149
00:24:03,700 --> 00:24:05,860
Oh no, no, no, you don't want to go there.
150
00:24:05,950 --> 00:24:07,780
Food's much better in the sergeants' mess.
151
00:24:09,330 --> 00:24:10,780
But it's the sergeants' mess.
152
00:24:11,160 --> 00:24:13,490
Well that's okay, I'm allowed in.
153
00:24:16,500 --> 00:24:18,280
You can be my plus one. Let's go.
154
00:24:23,500 --> 00:24:27,740
Nah, bet you three pound he'll win.
155
00:24:28,330 --> 00:24:30,410
At ease, gentlemen.
156
00:24:30,500 --> 00:24:31,330
Mind if we sit down, chaps?
157
00:24:31,410 --> 00:24:34,900
Sure.
Flight Lieutenant Miller isn't it?
158
00:24:35,500 --> 00:24:36,230
Yes.
159
00:24:36,330 --> 00:24:38,490
Nice to meet you.
Robert, Robert Murphy.
160
00:24:43,410 --> 00:24:44,490
Thomas Mayfield.
161
00:24:45,830 --> 00:24:47,660
Henry Smith, where are you from, sir?
162
00:24:48,160 --> 00:24:49,370
London.
163
00:24:49,620 --> 00:24:51,740
I'd like to speak to you all
before the briefing tomorrow.
164
00:24:52,370 --> 00:24:53,740
That's if she's fit to fly.
165
00:24:54,910 --> 00:24:56,450
I'm sure she will be.
166
00:25:03,790 --> 00:25:06,750
Hello, I'm James Parker, friends call me Jim.
167
00:25:07,500 --> 00:25:08,480
Nice to meet you, Parker.
168
00:25:18,370 --> 00:25:20,490
And what's your name, sergeant?
169
00:25:22,250 --> 00:25:23,490
Charlie Moore.
170
00:25:30,000 --> 00:25:34,490
l um...l heard you were a Spitfire pilot
during the blitz.
171
00:25:36,700 --> 00:25:37,610
l was.
172
00:25:37,700 --> 00:25:39,940
Jesus! What was that like?
173
00:25:40,790 --> 00:25:42,400
Much like this.
174
00:25:44,200 --> 00:25:48,620
It was good to meet you all.
Good evening.
175
00:25:52,160 --> 00:25:53,530
Christ.
176
00:25:54,830 --> 00:25:56,320
He's a bloody odd ball.
177
00:25:57,120 --> 00:25:59,830
Feel sorry for you, George,
sharing digs with him.
178
00:26:00,250 --> 00:26:02,110
Seems like a right barrel of laughs.
179
00:26:08,660 --> 00:26:09,740
Evening.
180
00:26:15,790 --> 00:26:17,620
You should've joined us.
181
00:26:18,660 --> 00:26:20,650
I'm quite alright.
182
00:26:23,290 --> 00:26:26,480
I bet you don't even drink do you?
183
00:26:28,330 --> 00:26:29,320
Not often.
184
00:26:30,160 --> 00:26:34,700
No, very self-disciplined, I'm sure.
185
00:26:41,500 --> 00:26:46,190
Ah, made yourself at home, | see.
186
00:27:11,540 --> 00:27:13,530
Flight Lieutenant Miller, I presume.
187
00:27:17,910 --> 00:27:19,490
How is she?
188
00:27:21,000 --> 00:27:22,490
She's not good, I'm afraid.
189
00:27:23,290 --> 00:27:24,740
She'll be fit for tonight?
190
00:27:27,410 --> 00:27:28,820
We'll do our best, sir.
191
00:28:11,660 --> 00:28:12,650
Morning, Skipper.
192
00:28:12,950 --> 00:28:13,940
Good morning.
193
00:28:17,000 --> 00:28:20,490
She's quite a beauty, isn't she?
194
00:28:21,370 --> 00:28:22,860
She is.
195
00:28:26,000 --> 00:28:28,490
I'd like to brief the crew before the off.
196
00:28:29,870 --> 00:28:30,860
Could you arrange that for me?
197
00:28:32,580 --> 00:28:34,490
You do know we're not flying tonight right?
198
00:28:38,000 --> 00:28:39,490
It'sjust been posted.
199
00:28:46,580 --> 00:28:48,490
It's not the best day for it anyway.
200
00:28:48,830 --> 00:28:50,990
You could use the time to get to know
the men a little better.
201
00:28:51,080 --> 00:28:57,700
Besides, I have been reliably informed
that the war will still be here tomorrow.
202
00:29:01,830 --> 00:29:03,570
Sir. Morning, George.
203
00:29:06,000 --> 00:29:07,280
Sergeant!
204
00:29:10,370 --> 00:29:11,660
Sir?
205
00:29:13,200 --> 00:29:16,320
At Fighter Command we salute
our superior officers.
206
00:29:25,330 --> 00:29:26,490
Prick!
207
00:29:29,910 --> 00:29:32,490
You do know you're not at Fighter Command
anymore, right?
208
00:29:35,580 --> 00:29:36,940
...Tea.
209
00:30:00,500 --> 00:30:05,660
All right, Ace, what's that?
210
00:30:07,000 --> 00:30:09,580
Is it the, altitude?
211
00:30:09,660 --> 00:30:15,740
Ah huh. Set a course for home.
Where are your compasses?
212
00:30:16,160 --> 00:30:18,490
There. And there.
213
00:30:18,950 --> 00:30:21,740
Right, you've got someone on your tail.
He gives you a short sharp burst;
214
00:30:21,830 --> 00:30:24,820
he's got your engine.
You‘ve got a bit of smoke coming out of there.
215
00:30:25,410 --> 00:30:27,490
Err, engine temperature.
216
00:30:27,580 --> 00:30:28,820
Right.
217
00:30:30,410 --> 00:30:34,580
Also, keep an eye on your fuel.
218
00:30:35,160 --> 00:30:38,480
Okay. Half left.
219
00:30:40,200 --> 00:30:45,870
So you need to bring this a little bit more over.
Not too much or you'll flip yourself.
220
00:30:50,830 --> 00:30:53,620
He's a good lad really, they all are.
221
00:30:56,370 --> 00:30:58,700
You just need to get to know them.
222
00:31:04,080 --> 00:31:07,780
| used to be like you.
Bit of a lone wolf, kept to myself.
223
00:31:09,000 --> 00:31:13,110
Thing is, when you're around these chaps
doing what we do,
224
00:31:14,870 --> 00:31:17,360
you can't help but grow attached to the buggers.
225
00:31:18,660 --> 00:31:21,570
Oh, I really hate when that happens.
226
00:31:39,000 --> 00:31:41,660
Introduced to our WAAF's already, I see.
227
00:31:43,200 --> 00:31:45,660
Trouble they are, aren't you, girls?
228
00:31:47,500 --> 00:31:48,580
Who's your friend, George?
229
00:31:48,700 --> 00:31:52,320
Ah, now this is Flight Lieutenant Miller,
who... Urm.
230
00:31:54,040 --> 00:31:55,820
You are single aren't you?
231
00:31:56,500 --> 00:31:59,080
Take that as a yes.
Who is officially free for the taking.
232
00:31:59,160 --> 00:32:00,990
George, George.
233
00:32:02,750 --> 00:32:04,740
I've only got eyes for you, Georgie.
234
00:32:08,790 --> 00:32:10,450
That's Jo.
235
00:32:12,370 --> 00:32:14,160
Cheeky that one.
236
00:32:26,160 --> 00:32:27,620
Charlie.
237
00:32:28,000 --> 00:32:29,490
That Miller's a piece of work.
238
00:32:32,910 --> 00:32:33,820
What have you done this time?
239
00:32:33,910 --> 00:32:35,490
He pulled me up for not saluting.
240
00:32:36,660 --> 00:32:39,570
Yeah I know you're supposed to salute
a superior officer,
241
00:32:39,660 --> 00:32:41,320
but Alf never pulled us up on it, did he?
242
00:32:41,410 --> 00:32:43,070
And George certainly doesn't.
243
00:32:44,450 --> 00:32:45,820
He's not Alf, Charlie.
244
00:32:46,000 --> 00:32:47,660
I know but...
245
00:32:49,870 --> 00:32:51,360
What?
246
00:32:53,290 --> 00:32:54,820
Is it my go?
247
00:32:58,500 --> 00:32:59,910
| just think it's a bit much.
248
00:33:01,000 --> 00:33:02,530
Well it's not like he does it to you.
249
00:33:03,200 --> 00:33:08,490
I don't see the problem, Charlie.
If he said that to me I'd think fair enough.
250
00:33:12,660 --> 00:33:16,700
Yeah but, it's not what he said,
it's the way that he did it.
251
00:33:17,160 --> 00:33:18,490
Charlie!
252
00:33:19,080 --> 00:33:20,070
Yeah?
253
00:33:21,910 --> 00:33:24,070
Can a man not have a shit in peace?
254
00:33:25,910 --> 00:33:29,530
A...a...an...and
I honestly think if he had it his way,
255
00:33:29,620 --> 00:33:31,280
I'd be saluting my own mother
the next time I went home.
256
00:33:31,410 --> 00:33:33,490
God, is he still going on about it? Stop!
257
00:33:35,660 --> 00:33:38,620
You don't get pulled up for your uniform,
do you, George? That's all I'm saying.
258
00:33:38,700 --> 00:33:42,240
Ah yes, that's because I don't let
a superior officer within ten feet of me. Now listen.
259
00:33:42,580 --> 00:33:46,150
I'm taking Flight Lieutenant Miller
down to the Red Lion
260
00:33:46,250 --> 00:33:48,780
for a drink and you are all invited to join us.
261
00:33:50,080 --> 00:33:51,610
Count me in.
262
00:33:51,750 --> 00:33:53,280
We'll be there, George.
263
00:33:55,040 --> 00:33:57,700
And you, best behaviour.
264
00:34:15,500 --> 00:34:16,410
Whose round Is it now?
265
00:34:16,500 --> 00:34:17,580
Yours, Charlie.
266
00:34:25,330 --> 00:34:26,780
Well this looks like a barrel of laughs.
267
00:34:28,870 --> 00:34:32,440
You two holding hands down there again?
Err, what was that?
268
00:34:33,290 --> 00:34:33,990
What was what?
269
00:34:34,080 --> 00:34:36,490
Hand it over, right now.
270
00:34:37,410 --> 00:34:38,400
Hand what over?
271
00:34:38,500 --> 00:34:39,740
George!
272
00:34:57,580 --> 00:34:58,910
Back in a minute.
273
00:35:16,580 --> 00:35:17,990
Who is she?
274
00:35:21,750 --> 00:35:23,740
Alfie's wife.
275
00:35:33,910 --> 00:35:35,490
I'll go with him.
276
00:35:43,040 --> 00:35:44,490
Three pints, please.
277
00:35:47,330 --> 00:35:51,490
It's myfault you know.
lshould tell her.
278
00:35:51,910 --> 00:35:53,490
What are you on about?
279
00:35:54,500 --> 00:35:55,480
Alf.
280
00:35:56,750 --> 00:35:58,490
Don't be so stupid.
281
00:36:02,290 --> 00:36:06,490
It's no one's fault.
He was unlucky, that's all Charlie.
282
00:36:09,250 --> 00:36:10,490
All right?
283
00:36:16,000 --> 00:36:17,950
Now come on, give me a hand with these.
284
00:36:30,500 --> 00:36:31,480
It was just for a second.
285
00:36:31,580 --> 00:36:35,570
Falling asleep even for a second
isn't all right, training exercise or not.
286
00:36:35,660 --> 00:36:37,490
No, it Isn't.
287
00:36:38,700 --> 00:36:42,200
The odd thing is that you were
dreaming about your Mum.
288
00:36:42,290 --> 00:36:44,490
Now I would have been dreaming
about the barmaid down feathers.
289
00:36:44,700 --> 00:36:46,490
She's lovely.
290
00:36:46,700 --> 00:36:47,570
Mammy!
291
00:36:47,700 --> 00:36:49,190
No, he was louder than that.
292
00:36:50,290 --> 00:36:51,280
Mammy!
293
00:36:52,910 --> 00:36:53,990
Piss off.
294
00:36:54,080 --> 00:36:55,160
He'll set her on you, George.
295
00:36:55,250 --> 00:36:58,570
Oh, I don't mind.
I'm sure she's a handsome woman.
296
00:37:15,040 --> 00:37:17,650
He should havejust come out.
I mean it’s... Oh, sorny.
297
00:37:18,000 --> 00:37:20,360
Oh, hello!
You must be Flight Lieutenant Miller?
298
00:37:20,500 --> 00:37:21,360
Yes.
299
00:37:21,500 --> 00:37:22,580
I'm Kate.
300
00:37:23,950 --> 00:37:26,110
Well, good evening, Kate.
301
00:37:26,330 --> 00:37:30,120
They said you were a bit of a queer fish.
Aren’t you staying with your friends?
302
00:37:31,500 --> 00:37:33,490
No, I've got to get back.
303
00:37:34,120 --> 00:37:37,820
Got to or want to?
Come on let's go and find George.
304
00:37:39,000 --> 00:37:39,780
No.
305
00:37:39,910 --> 00:37:43,400
Oh, you really are a queer fish.
306
00:37:43,910 --> 00:37:44,900
Fine.
307
00:38:05,160 --> 00:38:06,490
Morning.
308
00:38:13,830 --> 00:38:15,280
You were back late last night.
309
00:38:15,540 --> 00:38:18,500
Couple of WAAFs turned up after you left.
Good bunch.
310
00:38:19,000 --> 00:38:20,490
Morning, sir.
311
00:38:20,910 --> 00:38:22,650
I hear you spoke to Kate last night.
312
00:38:23,330 --> 00:38:24,490
We're not flying tonight.
313
00:38:25,160 --> 00:38:26,740
What Is your rush?
314
00:38:29,370 --> 00:38:31,660
I don't like wasting my time.
315
00:38:32,750 --> 00:38:34,580
I'm here to fight a war.
316
00:38:34,700 --> 00:38:37,870
Not to go out every night
and get drunk with the rest of them.
317
00:38:39,830 --> 00:38:41,780
Oh, you just don't get it do you?
318
00:38:47,080 --> 00:38:50,240
Half the men on this base
won't survive your precious war.
319
00:38:50,660 --> 00:38:52,740
And for some getting pissed every night
is all they've got.
320
00:38:52,830 --> 00:38:55,900
So why don't you climb down
off your high horse.
321
00:38:58,000 --> 00:39:00,490
People might stop trying to push you off it.
322
00:39:08,580 --> 00:39:13,200
Being stuck on this base isn't good for you.
Come on.
323
00:39:29,080 --> 00:39:29,990
Morning, Kate.
324
00:39:30,080 --> 00:39:31,070
Morning, Peter.
325
00:39:31,500 --> 00:39:32,480
Did you go outlast night?
326
00:39:32,830 --> 00:39:35,490
I did. Didn't see you.
327
00:39:35,700 --> 00:39:39,740
Not much chance of that.
Too busy with all this blasted paperwork.
328
00:39:40,330 --> 00:39:41,740
How was It?
329
00:39:42,500 --> 00:39:43,480
Good.
330
00:39:43,580 --> 00:39:45,490
Good? Is that all?
331
00:39:45,910 --> 00:39:47,900
She was talking to Flight Lieutenant Miller.
332
00:39:48,290 --> 00:39:49,070
Jo!
333
00:39:49,200 --> 00:39:52,740
Oh was she now?
How did it go?
334
00:39:54,160 --> 00:39:57,580
Nothing happened. He's a bit... Odd.
335
00:39:57,700 --> 00:39:58,690
More than a bit.
336
00:39:59,500 --> 00:40:02,080
They all are, my dear.
Trust me; you're better off
337
00:40:02,160 --> 00:40:04,700
with a simple sergeant like me.
338
00:40:05,500 --> 00:40:07,200
I don't like simple.
339
00:40:09,620 --> 00:40:12,240
You err...you couldn't fetch me a tea,
could you, J0?
340
00:40:12,330 --> 00:40:13,690
Fetch it yourself!
341
00:40:19,580 --> 00:40:20,660
And here she is.
342
00:40:27,080 --> 00:40:28,490
Well?
343
00:40:30,200 --> 00:40:32,240
Well I can see why you kept her
a secret, George.
344
00:40:32,330 --> 00:40:36,320
Excuse me.
I will have you know that this car is a classic.
345
00:40:37,200 --> 00:40:38,490
Well she's certainly a classic.
346
00:40:39,200 --> 00:40:42,650
Wait a minute.
Is that a smile I see?
347
00:40:46,290 --> 00:40:51,530
And if you're very good,
I might let you take her for a spin one day.
348
00:40:55,500 --> 00:40:56,830
Well hop in, darling.
349
00:41:01,700 --> 00:41:03,320
Come on Charlie, get back in this fight.
350
00:41:24,660 --> 00:41:27,730
Come on. Come on, lad, come on.
351
00:41:30,000 --> 00:41:31,580
What's up?
352
00:41:32,040 --> 00:41:32,950
I don't know.
353
00:41:33,120 --> 00:41:34,160
You haven't lost a fight yet,
354
00:41:34,250 --> 00:41:36,490
and this guy's got nothing on the brute
you beat last week.
355
00:41:37,200 --> 00:41:40,200
Plus I've got three pound resting on this.
Come on.
356
00:41:41,950 --> 00:41:43,280
Do it for Alf, Charlie.
357
00:41:48,790 --> 00:41:50,120
Come on, old boy.
358
00:42:06,500 --> 00:42:07,990
One more like that. Come on.
359
00:42:40,620 --> 00:42:45,070
That's it, Charlie! That's it!
Hey, Jimmy get some water.
360
00:42:46,410 --> 00:42:50,700
Come on, come on.
That's it, Charlie.
361
00:42:55,580 --> 00:43:00,490
You sure I can't tempt you out tonight?
There'll be WAAFs a plenty.
362
00:43:01,700 --> 00:43:03,530
No, I have work to do.
363
00:43:05,500 --> 00:43:06,830
Your loss.
364
00:43:10,500 --> 00:43:13,410
You ready George? The others are outside.
365
00:43:13,500 --> 00:43:14,910
Sure am.
366
00:43:20,410 --> 00:43:21,780
Don't wait up.
367
00:43:34,160 --> 00:43:36,490
George, Kate.
368
00:43:50,660 --> 00:43:52,030
You all right, Kate?
369
00:43:52,250 --> 00:43:53,580
Sorry.
370
00:43:53,790 --> 00:43:54,740
You all right?
371
00:43:54,830 --> 00:43:56,990
Yes, sorry, mind was in another place.
372
00:43:58,500 --> 00:43:59,200
Do you want another drink?
373
00:43:59,290 --> 00:44:01,900
lt'sjust I don't understand
how somebody can be such an arse.
374
00:44:02,410 --> 00:44:03,400
Who?
375
00:44:03,500 --> 00:44:04,830
Lieutenant Miller.
376
00:44:04,910 --> 00:44:07,320
Ah! Douglas.
377
00:44:07,620 --> 00:44:12,490
Yes, I mean I only wanted him to enjoy himself.
That wasn't wrong, was it?
378
00:44:12,910 --> 00:44:16,830
He just finds this whole thing difficult, that's all.
He'll come out of his shell.
379
00:44:17,410 --> 00:44:18,490
Really?
380
00:44:18,580 --> 00:44:22,570
In time, yes.
Fancy another drink?
381
00:44:23,000 --> 00:44:25,490
Perhaps if I try speaking to him again?
382
00:44:25,580 --> 00:44:26,190
Drink?
383
00:44:26,290 --> 00:44:30,330
No... No, maybe I should just leave him be.
384
00:44:32,790 --> 00:44:36,780
Oh, look. There's a pink elephant at the bar.
385
00:44:41,080 --> 00:44:42,660
I mightjust go and introduce myself.
386
00:44:43,620 --> 00:44:45,280
Okay, George.
387
00:45:08,660 --> 00:45:10,570
How's the bottle going, Reg?
388
00:45:12,200 --> 00:45:13,610
Barely broken the seal, George.
389
00:45:15,160 --> 00:45:16,200
Steady girl.
390
00:45:16,290 --> 00:45:18,700
Oh, shut up, George!
I could drink you under the table.
391
00:45:18,830 --> 00:45:21,740
Ah yes, but then we're not sat
at a table are we?
392
00:45:22,000 --> 00:45:23,490
I will drink you under the bar then.
393
00:45:25,000 --> 00:45:28,160
No room under here.
It's full of George's black market whisky.
394
00:45:28,250 --> 00:45:31,440
Is it now? We'll have to speed up.
395
00:45:45,500 --> 00:45:47,410
And now you want me to guess right.
396
00:45:47,660 --> 00:45:49,070
Do I?
397
00:45:49,450 --> 00:45:51,360
Yes, you sly fox.
398
00:45:52,500 --> 00:45:57,940
Because your right hand
is slightly further forward than your left.
399
00:45:58,790 --> 00:46:00,570
Maybe it's a bluff.
400
00:46:02,500 --> 00:46:04,200
Or a double bluff.
401
00:46:08,750 --> 00:46:10,110
That one...
402
00:46:10,410 --> 00:46:11,490
Oh bugger.
403
00:46:12,870 --> 00:46:15,490
I demand a stewards enquiry!
404
00:46:19,080 --> 00:46:20,360
How did you do that?
405
00:46:20,660 --> 00:46:23,500
Sleight of hand Is easy when your audience
is as drunk as a skunk.
406
00:46:25,200 --> 00:46:31,610
I will have you know
that I am as sober as a judge.
407
00:46:33,000 --> 00:46:34,740
Of course you are, Georgie darling.
408
00:47:00,160 --> 00:47:02,870
For some reason I'm in the RAF
and I don't like to salute!
409
00:47:02,950 --> 00:47:04,910
You little cheeky chappie.
410
00:47:06,200 --> 00:47:09,320
Georgie! You shouldn't have!
411
00:47:10,290 --> 00:47:11,490
I didn't.
412
00:47:15,080 --> 00:47:17,570
Hang on a second;
I should have more than this!
413
00:47:17,660 --> 00:47:19,780
Oh yes you did, but I left the barmaid
a really good tip.
414
00:47:20,870 --> 00:47:22,240
I bet you did.
415
00:47:29,080 --> 00:47:30,490
Good evening, sergeant.
416
00:47:33,330 --> 00:47:34,410
Charlie?
417
00:47:38,200 --> 00:47:39,610
Are the others inside?
418
00:47:42,410 --> 00:47:43,650
Charlie?
419
00:47:46,500 --> 00:47:47,700
Fix up, fix up.
420
00:47:52,200 --> 00:47:53,110
Hold him.
421
00:47:59,410 --> 00:48:00,490
He's just had a few too many.
422
00:48:02,500 --> 00:48:06,740
Put him in the back of George's car.
Use this to get a taxi.
423
00:48:07,080 --> 00:48:08,490
Thank you, sir.
424
00:48:13,200 --> 00:48:14,410
Douglas.
425
00:48:16,910 --> 00:48:18,990
You have had far too much to drink.
426
00:48:23,410 --> 00:48:26,250
Just make sure you wipe your feet
before you get in.
427
00:48:30,500 --> 00:48:31,700
Is there enough room for me?
428
00:48:38,830 --> 00:48:42,320
Kate, about the other night.
429
00:48:45,200 --> 00:48:48,900
It's okay, I know you can't help it.
430
00:48:57,700 --> 00:49:00,320
That was very kind of you, by the way.
431
00:49:02,120 --> 00:49:05,820
If he had been sick on my shoes,
I would have left him there.
432
00:49:15,200 --> 00:49:16,610
Christ!
433
00:49:33,950 --> 00:49:35,610
They're as thick as thieves those two.
434
00:49:46,790 --> 00:49:48,530
Good morning, George... Douglas.
435
00:49:48,660 --> 00:49:49,150
Morning.
436
00:49:49,250 --> 00:49:50,230
Good morning, Kate.
437
00:49:51,790 --> 00:49:53,490
Saw you weren't flying today.
438
00:49:53,580 --> 00:49:56,490
No, thank god.
This one doesn’t think so though...
439
00:49:58,580 --> 00:49:59,570
That's better.
440
00:50:02,500 --> 00:50:06,070
There's a new Laurel and Hardy playing
at the Ritz this afternoon.
441
00:50:16,870 --> 00:50:19,490
Oh! Well, I'm busy.
442
00:50:23,540 --> 00:50:25,490
I've got to see a man about a dog.
443
00:50:31,080 --> 00:50:32,360
Behave!
444
00:51:07,830 --> 00:51:12,570
I do love Laurel and Hardy. Did you enjoy it?
I didn't hear you laughing much.
445
00:51:12,660 --> 00:51:15,730
I couldn't hear most of it;
the old chap next to me kept snoring.
446
00:51:22,160 --> 00:51:23,150
Afternoon, Kate!
447
00:51:23,370 --> 00:51:24,490
Hello, Patrick.
448
00:51:24,790 --> 00:51:25,740
Enjoy the picture?
449
00:51:25,830 --> 00:51:28,320
I did. No Mrs Fuller with you today?
450
00:51:28,410 --> 00:51:35,690
No, W.l. meeting.
Now listen, Kate, I owe George a pound.
451
00:51:36,330 --> 00:51:41,200
Little wager between gentlemen.
And I was wondering if you could get that to him.
452
00:51:44,160 --> 00:51:45,950
Not a problem.
453
00:51:46,200 --> 00:51:51,240
Funny thing whisky. A couple of single malts
and I will bet on anything.
454
00:51:51,830 --> 00:51:56,400
Two flies on a pork scratching
and mine has to bugger off first.
455
00:51:56,500 --> 00:52:01,570
Oh... I'll err...
I'll make sure he gets it.
456
00:52:02,120 --> 00:52:05,280
Awfully kind of you.
Heading back to base, are we?
457
00:52:05,790 --> 00:52:08,900
No, Flight Lieutenant Miller
is taking me for a drive.
458
00:52:14,200 --> 00:52:16,570
He's a handsome chap, but he's awfully tall.
459
00:52:16,700 --> 00:52:18,360
Yes, awfully tall.
460
00:52:18,790 --> 00:52:20,490
Nice to meet you.
461
00:52:21,040 --> 00:52:23,320
Well take care of this one, she's a good'n.
462
00:52:23,450 --> 00:52:29,280
And sorry about the snoring.
Doris can't stand it either.
463
00:52:30,370 --> 00:52:31,490
Goodbye, Patrick.
464
00:52:31,580 --> 00:52:32,490
Goodbye.
465
00:52:32,580 --> 00:52:33,490
Good bye.
466
00:52:34,910 --> 00:52:40,740
Here, you can give this to George...
Flies on a pork scratching?
467
00:52:50,080 --> 00:52:52,070
George told me you were a fighter pilot.
468
00:52:52,750 --> 00:52:54,080
l was.
469
00:52:54,500 --> 00:52:56,700
So why did you join Bomber Command?
470
00:52:58,700 --> 00:53:00,190
More leg room!
471
00:53:01,700 --> 00:53:04,040
No, really.
472
00:53:04,620 --> 00:53:05,830
Well why did you join?
473
00:53:06,200 --> 00:53:07,410
My brother.
474
00:53:07,540 --> 00:53:08,490
Your brother?
475
00:53:08,580 --> 00:53:09,160
Yes.
476
00:53:09,250 --> 00:53:11,660
Is he a pilot?
477
00:53:11,950 --> 00:53:16,740
No, he was in the Fusiliers,
he fought at Dunkirk.
478
00:53:16,870 --> 00:53:21,790
He told me that I should join the WAAF;
said it was the right thing to do.
479
00:53:21,950 --> 00:53:24,660
After he died I couldn'tjust sit at home,
480
00:53:26,950 --> 00:53:28,490
I'm sorry.
481
00:53:31,910 --> 00:53:33,490
What was his name?
482
00:53:34,080 --> 00:53:36,490
Colin.
483
00:53:36,580 --> 00:53:39,990
Before the war he was an illustrator
for a local newspaper.
484
00:53:40,660 --> 00:53:44,330
As a boy his room was filled
with little cartoons and sketches.
485
00:53:44,500 --> 00:53:47,280
I think he would have got on well
with my brother.
486
00:53:47,580 --> 00:53:50,490
He was also always scribbling away
at something or other.
487
00:53:51,790 --> 00:53:53,490
Oh, what is his name?
488
00:53:56,790 --> 00:53:58,120
Ron.
489
00:54:44,950 --> 00:54:46,690
I'm so sorry.
490
00:54:51,250 --> 00:54:52,490
Your poor mother.
491
00:55:01,290 --> 00:55:02,650
Fancy a drink?
492
00:55:05,500 --> 00:55:10,160
Depends.
ls Stan Laurel going to be there?
493
00:55:11,830 --> 00:55:13,160
Who?
494
00:55:33,910 --> 00:55:38,660
Huh hum.
Mayfield. Smith.
495
00:56:01,620 --> 00:56:06,410
Evening.
So, how was the film?
496
00:56:09,410 --> 00:56:12,030
Oh... That good, huh?
497
00:56:17,200 --> 00:56:18,030
From Patrick.
498
00:56:18,830 --> 00:56:23,570
Ah, excellent.
Thought the old fella was never going to pay up.
499
00:56:26,790 --> 00:56:29,570
Just remembering the last time
we all went to the pictures.
500
00:56:30,620 --> 00:56:32,740
Ended in disaster.
501
00:56:33,330 --> 00:56:37,280
Well, actually to be honest
it started with disaster.
502
00:56:39,870 --> 00:56:41,830
Alf somehow managed to get himself
503
00:56:41,910 --> 00:56:45,780
locked in a cubical minutes
before the film started.
504
00:56:45,910 --> 00:56:49,700
Anyway, Charlie decides to climb over
and help him you see,
505
00:56:49,950 --> 00:56:52,870
but when he does he lands foot
first into the toilet.
506
00:56:52,950 --> 00:56:54,820
And to make matters worse,
Alf hadn't flushed.
507
00:56:54,910 --> 00:56:57,370
So Charlie's shouting and swearing,
508
00:56:57,450 --> 00:57:00,410
while Alf is trying to crawl out
from underneath the cubical.
509
00:57:00,870 --> 00:57:04,410
My god, he tears a hole
the size of the Western Front in his trousers!
510
00:57:04,500 --> 00:57:09,030
Mummy's boy has gone off to find an usherette
and comes back with that big one. You know,
511
00:57:09,160 --> 00:57:11,400
the one that looks like she's eaten
all the ices.
512
00:57:12,500 --> 00:57:15,820
Well she shoulders the door,
finds Charlie in the drink,
513
00:57:15,910 --> 00:57:18,820
and Alf with his bomb bay doors
open for Inspection.
514
00:57:20,370 --> 00:57:23,490
Oh yes.
515
00:57:28,200 --> 00:57:30,540
Chaps didn't let that story go
for quite a while.
516
00:57:51,040 --> 00:57:55,330
What happened, George?
The night Alf died?
517
00:58:23,910 --> 00:58:26,490
We were heading back
over the North Sea from Bremen.
518
00:58:29,330 --> 00:58:33,490
Thought we were home and dry when we got hit
by Night Fighters. It was that quick.
519
00:58:36,910 --> 00:58:39,490
Didn't realise Alf was hit until we landed.
520
00:58:43,160 --> 00:58:48,490
We might have been able to stop the bleeding,
but he said nothing.
521
00:58:53,160 --> 00:58:55,570
I should have known that something was wrong.
522
00:59:04,080 --> 00:59:05,780
I don't know.
523
00:59:08,620 --> 00:59:11,610
Maybe his luck just ran out.
524
00:59:36,500 --> 00:59:37,700
And then I showed up.
525
00:59:40,580 --> 00:59:42,490
And then you showed up. Urgh.
526
01:00:00,410 --> 01:00:03,580
Oh..! And I thought you didn't drink?
527
01:00:07,200 --> 01:00:08,780
Not often.
528
01:00:31,160 --> 01:00:33,490
So, how goes the investigation?
529
01:00:34,290 --> 01:00:35,780
What investigation?
530
01:00:35,910 --> 01:00:40,160
Your investigation into the clandestine activities
of sergeants Mayfield and Smith.
531
01:00:40,250 --> 01:00:41,080
Who?
532
01:00:41,160 --> 01:00:45,910
Oh, oh!
Thomas and Henry! You've noticed them too?
533
01:00:46,910 --> 01:00:49,070
They do seem to enjoy one another's company.
534
01:00:49,790 --> 01:00:52,240
No, no, it's much more than that.
535
01:00:53,910 --> 01:00:56,530
They are Up to something.
536
01:00:57,790 --> 01:01:00,200
I think you're going about the whole thing
the wrong way.
537
01:01:01,330 --> 01:01:02,320
Bollocks!
538
01:01:03,500 --> 01:01:08,740
Okay then. A pound says I can find out
what they're up to before you can.
539
01:01:13,080 --> 01:01:14,490
You're on.
540
01:01:23,790 --> 01:01:25,570
Where the hell did you find this?
541
01:01:26,290 --> 01:01:27,900
l confiscated It.
542
01:01:30,700 --> 01:01:35,150
Oh the utter, utter bastards!
They're making an absolute fortune.
543
01:01:35,750 --> 01:01:37,740
How many pairs of boots have they sold?
544
01:01:38,080 --> 01:01:38,610
One.
545
01:01:38,700 --> 01:01:39,320
What!?
546
01:01:39,410 --> 01:01:43,200
They have been selling the same pair of boots
over and over again.
547
01:01:44,620 --> 01:01:48,070
On the third of March they sold
a pair of flight boots
548
01:01:48,200 --> 01:01:51,990
to the landlord of the Dog and Duck,
for ten shillings.
549
01:01:52,910 --> 01:01:55,700
On the eleventh of March
the landlord of the Dog and Duck
550
01:01:55,790 --> 01:01:57,490
had a visit from the local bobby.
551
01:01:57,870 --> 01:02:00,580
Who had been made aware
that the unfortunate landlord
552
01:02:00,660 --> 01:02:03,530
was in possession of government property.
553
01:02:04,160 --> 01:02:09,530
He promptly confiscated the boots
and returned them to our crooked friends,
554
01:02:09,660 --> 01:02:12,320
In return for the sum of three shillings.
555
01:02:12,660 --> 01:02:15,120
On the twenty third of March
556
01:02:15,250 --> 01:02:20,490
they sold a pair of boots to dear Mrs...
Well, do I need to carry on?
557
01:02:20,580 --> 01:02:22,410
That's bloody genius!
558
01:02:22,500 --> 01:02:24,410
That's bloody criminal!
559
01:02:24,500 --> 01:02:28,490
What's criminal is that they did not cut me in
on the action.
560
01:02:33,330 --> 01:02:37,070
Georgie!
You owe me a pound.
561
01:03:15,080 --> 01:03:16,070
George!
562
01:03:26,080 --> 01:03:27,070
George!
563
01:03:34,500 --> 01:03:36,490
Time to get up.
564
01:04:50,410 --> 01:04:51,900
What is it?
565
01:04:53,040 --> 01:04:56,200
It's Henry. He's been signed off by the MO.
566
01:04:56,500 --> 01:04:57,280
What!?
567
01:04:57,410 --> 01:05:00,780
That's not even the worst part.
We‘ve got the Jerry.
568
01:05:00,910 --> 01:05:01,990
Huh, that's all we need.
569
01:05:02,080 --> 01:05:04,790
Chaps, you all know Schmidt,
Henry's replacement tonight.
570
01:05:04,870 --> 01:05:06,330
No sausagejokes please, Thomas.
571
01:05:06,500 --> 01:05:08,830
Oh, don't be a sour kraut, George.
572
01:05:13,500 --> 01:05:15,990
Tonight's target
is an industrial complex
573
01:05:16,080 --> 01:05:17,570
on the outskirts of Berlin.
574
01:05:18,080 --> 01:05:20,690
You'll be flying down
through northern Germany,
575
01:05:20,830 --> 01:05:24,620
reaching your target at approximately
twenty-three hundred hours.
576
01:05:25,160 --> 01:05:28,830
We have reports of light cloud cover
over northern Germany and Berlin,
577
01:05:29,250 --> 01:05:32,490
so you can expect contact
on your Inward track.
578
01:05:32,660 --> 01:05:36,150
Stay alert!
Particularly you, Tail Gunners.
579
01:05:36,500 --> 01:05:43,620
It's a long flight, I don't want any mistakes.
Take off is at seventeen-thirty hours.
580
01:05:43,830 --> 01:05:47,700
Squadron Leader Mitchell will talk you
through the route in further detail now,
581
01:05:47,830 --> 01:05:51,400
before your individual briefings.
582
01:05:51,500 --> 01:05:57,490
I cannot stress enough the importance
of this mission.
583
01:05:57,830 --> 01:06:00,540
Good luck.
Stay sharp.
584
01:06:08,500 --> 01:06:15,030
Fourteen 0' six in five, four, three, two, one.
585
01:06:56,370 --> 01:06:58,490
I'll err, see you chaps later.
586
01:07:16,580 --> 01:07:17,570
No.
587
01:07:21,080 --> 01:07:22,280
Think I'm going to go and get ready.
588
01:07:33,080 --> 01:07:34,490
How are you feeling Charlie?
589
01:07:41,040 --> 01:07:42,490
Better.
590
01:10:34,080 --> 01:10:36,160
Do you have any of those weather reports?
591
01:10:36,290 --> 01:10:38,780
Yes, this one.
592
01:10:59,290 --> 01:11:00,950
Douglas.
593
01:11:13,200 --> 01:11:14,490
I'm.
594
01:11:17,660 --> 01:11:21,200
I just want to say... Good luck.
595
01:11:44,500 --> 01:11:46,490
Goodbye, Kate.
596
01:14:50,660 --> 01:14:51,650
Coms check.
597
01:14:52,500 --> 01:14:53,480
Navigator checking in.
598
01:14:54,660 --> 01:14:55,650
Mid-upper checking In.
599
01:14:56,540 --> 01:14:57,530
Bomb Aimer checking in.
600
01:14:58,410 --> 01:14:59,490
Rear Gunner checking in.
601
01:15:03,200 --> 01:15:04,530
Flight Engineer checking in.
602
01:15:05,500 --> 01:15:06,480
Skipper checking In.
603
01:17:33,790 --> 01:17:34,780
Fuel check, please.
604
01:17:39,540 --> 01:17:40,530
Fuel okay.
605
01:17:42,410 --> 01:17:43,400
Pressure head heater on.
606
01:17:47,500 --> 01:17:48,580
Pressure head heater on.
607
01:17:51,500 --> 01:17:52,990
Flaps at twenty-five degrees.
608
01:17:56,950 --> 01:17:58,490
Flaps at twenty-five degrees.
609
01:19:04,580 --> 01:19:09,200
They'll come home safe.
They've got to.
610
01:19:12,620 --> 01:19:14,610
George owes me ten bob.
611
01:19:44,700 --> 01:19:47,490
Alter bearing to one two-two, Skipper.
612
01:19:48,700 --> 01:19:50,790
Roger that, turning onto one two-two.
613
01:19:53,500 --> 01:19:55,490
Lancaster close on port side.
614
01:19:56,080 --> 01:19:57,070
I see her.
615
01:20:17,200 --> 01:20:18,490
We're just passing Bremen.
616
01:20:20,410 --> 01:20:25,490
Thank you, Navigator.
Keep your eyes out for Night Fighters.
617
01:20:45,500 --> 01:20:46,700
Switching to port fuel tank.
618
01:20:48,500 --> 01:20:49,480
Roger that.
619
01:20:58,000 --> 01:20:59,110
SEVEN O'CLOCK!
620
01:21:01,500 --> 01:21:03,490
One on you Mid-Upper! Ten o'clock!
621
01:21:09,290 --> 01:21:11,490
Got him!
Right down the middle.
622
01:21:12,870 --> 01:21:14,330
One o'clock low!
623
01:21:16,790 --> 01:21:18,120
Eyes on two, five o'clock Mid...
624
01:21:18,200 --> 01:21:19,410
Charlie, watch out!
625
01:21:21,500 --> 01:21:24,740
Tom: Charlie?
Are you hit, Charlie?
626
01:21:26,040 --> 01:21:27,490
Eleven o'clock.
627
01:21:29,160 --> 01:21:30,490
Charlie, say something.
628
01:21:31,080 --> 01:21:32,440
Nose Gunner, two o'clock!
629
01:21:38,700 --> 01:21:40,280
We've lost Charlie.
630
01:21:41,620 --> 01:21:42,610
Four o'clock low.
631
01:21:43,620 --> 01:21:44,610
George.
632
01:21:44,700 --> 01:21:45,780
Report Charlie! Report!
633
01:21:48,410 --> 01:21:49,400
Three o'clock!
634
01:21:52,950 --> 01:21:54,660
Can you see anything, Mid-Upper?
635
01:21:56,500 --> 01:21:57,610
No, nothing.
636
01:21:59,790 --> 01:22:00,780
Two o'clock!
637
01:22:02,790 --> 01:22:04,400
He's coming for you, Mid-Upper.
638
01:22:09,790 --> 01:22:10,700
George!
639
01:22:10,790 --> 01:22:11,900
Lanc above, Skipper.
640
01:22:14,500 --> 01:22:15,480
Five o'clock low.
641
01:22:16,500 --> 01:22:21,690
George! George!
HE IS GONE!
642
01:22:22,500 --> 01:22:24,280
Here comes another one, two o'clock!
643
01:22:27,790 --> 01:22:29,490
He's coming for you, Nose Gunner.
644
01:22:31,660 --> 01:22:32,650
Eleven o'clock high.
645
01:22:38,790 --> 01:22:39,780
Ten o'clock high!
646
01:22:40,620 --> 01:22:44,820
Charlie, if you are still alive back there,
pull yourself together and start firing.
647
01:22:47,200 --> 01:22:49,910
There's one left out there.
He's coming back around.
648
01:22:51,540 --> 01:22:53,490
Eleven o'clock, here he comes!
649
01:23:13,160 --> 01:23:14,280
Got him.
650
01:23:15,790 --> 01:23:17,650
Nice to see you're back with us, Rear Gunner.
651
01:23:23,790 --> 01:23:25,490
How's she feeling?
652
01:23:27,540 --> 01:23:28,820
She's a bit twitchy.
653
01:23:31,160 --> 01:23:32,780
Do you want me to plot a course home, Skipper?
654
01:23:49,500 --> 01:23:52,490
Stay on course, we're not going back now.
655
01:23:54,910 --> 01:23:56,490
Roger that.
656
01:24:20,000 --> 01:24:22,240
Three minutes thirty seconds to target.
657
01:24:26,700 --> 01:24:28,190
What's the air speed, Navigator?
658
01:24:28,580 --> 01:24:30,490
One three five.
659
01:24:44,000 --> 01:24:45,330
Bombs fused.
660
01:24:47,080 --> 01:24:48,190
Thank you, Bombardier.
661
01:24:53,120 --> 01:24:54,360
Do you see any chutes?
662
01:24:57,290 --> 01:24:58,280
One!
663
01:25:07,290 --> 01:25:08,700
Just one.
664
01:25:09,790 --> 01:25:11,280
What's our bearing, Navigator?
665
01:25:13,000 --> 01:25:14,780
One four one.
666
01:25:15,580 --> 01:25:16,780
On one four one.
667
01:25:17,910 --> 01:25:22,490
Airspeed one three five.
Two minutes.
668
01:25:24,410 --> 01:25:28,030
Keep weaving, Skipper.
Keep weaving.
669
01:25:30,410 --> 01:25:32,070
Okay, Bombardier.
670
01:25:34,450 --> 01:25:36,490
Engineer, could you bring our revs up, please?
671
01:25:41,290 --> 01:25:42,740
One minute forty seconds.
672
01:25:46,500 --> 01:25:47,830
Bomb doors open.
673
01:25:56,250 --> 01:25:57,410
Bomb doors open.
674
01:25:58,500 --> 01:26:00,490
One minute twenty seconds.
675
01:26:01,410 --> 01:26:02,900
Straight and level now, Skipper.
676
01:26:07,120 --> 01:26:10,490
Left. Left.
677
01:26:14,410 --> 01:26:15,490
Steady.
678
01:26:19,500 --> 01:26:23,490
One minute. One minute to go.
679
01:26:36,500 --> 01:26:37,480
Forty seconds.
680
01:26:49,000 --> 01:26:50,490
Bombs away.
681
01:26:58,790 --> 01:26:59,950
Bombs gone.
682
01:27:07,500 --> 01:27:10,080
Bomb doors closed.
New course please, Navigator.
683
01:27:11,290 --> 01:27:13,280
Turn on to two one five, Skipper.
684
01:27:14,330 --> 01:27:16,070
Two one five, roger.
685
01:27:19,830 --> 01:27:21,490
It's a direct hit.
686
01:27:25,410 --> 01:27:26,740
Good job, boys.
687
01:27:39,580 --> 01:27:41,490
Shutting down number four engine.
688
01:27:43,500 --> 01:27:45,490
Wireless Operator, open up coms please.
689
01:27:50,250 --> 01:27:51,490
James is hit.
690
01:28:28,120 --> 01:28:29,490
He'll be fine.
691
01:28:40,870 --> 01:28:42,080
Coms open.
692
01:28:42,290 --> 01:28:46,410
This is B for Baker.
Our starboard outer engine has been hit.
693
01:28:46,500 --> 01:28:49,490
Repeat starboard outer hit.
Breaking formation.
694
01:28:56,410 --> 01:28:59,480
Thomas! Take over navigation.
695
01:29:07,200 --> 01:29:10,490
Keep pressure here... Jim!
696
01:29:14,410 --> 01:29:15,570
I'll be right back.
697
01:30:09,370 --> 01:30:11,410
We're back over Blighty, chaps.
698
01:30:13,290 --> 01:30:14,740
Did you hear that, James?
699
01:30:18,410 --> 01:30:19,950
We're nearly home.
700
01:30:35,330 --> 01:30:37,240
Put your chutes on and get ready to bail.
701
01:30:52,500 --> 01:30:53,580
What Is it, Douglas?
702
01:30:55,370 --> 01:31:00,490
I can't guarantee that I can put her down safely.
Get ready to bail, that's an order.
703
01:31:00,660 --> 01:31:01,570
Douglas!
704
01:31:01,660 --> 01:31:04,070
Well you better come down here
and throw me out yourself then Skipper.
705
01:31:19,160 --> 01:31:21,570
You just can't help
but grow attached to the buggers.
706
01:32:04,660 --> 01:32:06,950
Down, bolted, two greens.
707
01:32:08,500 --> 01:32:09,480
Brakes.
708
01:32:10,700 --> 01:32:11,690
Off.
709
01:32:14,080 --> 01:32:21,740
Good pressure. Zero at the wheels.
RPM two thousand five hundred.
710
01:32:22,250 --> 01:32:23,410
Roger.
711
01:33:05,700 --> 01:33:07,690
On a wing and a prayer.
49832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.