Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,680 --> 00:01:10,956
Schau sie dir nur an, Marge.
2
00:01:11,680 --> 00:01:13,717
Ein trauriger Anblick, nicht?
3
00:01:14,520 --> 00:01:16,512
Lässt sich so hängen.
4
00:01:18,000 --> 00:01:21,038
Sieht aus, als wollte sie sterben.
5
00:01:21,800 --> 00:01:26,431
Ich will dir mal was sagen, Pflanze.
Du könntest noch viele Jahre erleben.
6
00:01:27,000 --> 00:01:28,992
Viele schöne Jahre.
7
00:01:29,640 --> 00:01:33,190
Aber du musst deine Zeit auch nutzen.
8
00:01:34,200 --> 00:01:38,319
Du musst aufhören,
immer nur an dich selbst zu denken.
9
00:01:38,720 --> 00:01:40,393
Das ist unangebracht.
10
00:01:40,960 --> 00:01:44,556
Du trägst eine große Verantwortung,
so wie ich.
11
00:01:46,760 --> 00:01:49,480
Wir brauchen einander, du und ich.
12
00:01:50,520 --> 00:01:52,637
Du bekommst von mir...
13
00:01:52,800 --> 00:01:55,918
Kohlendioxid
und du gibst mir Sauerstoff zurück.
14
00:01:56,240 --> 00:01:57,993
Wir brauchen einander.
15
00:01:58,760 --> 00:02:02,800
Ich tue meine Pflicht
und erwarte von dir dasselbe.
16
00:02:02,960 --> 00:02:04,440
Doktor Haynes?
17
00:02:04,880 --> 00:02:07,600
Hier draußen im Garten, Miss Conley.
18
00:02:08,160 --> 00:02:10,470
Mr Thoms ist hier.
19
00:02:10,840 --> 00:02:14,834
Bringen Sie ihn her. Ich bin
gleich mit dem Patienten fertig.
20
00:02:15,440 --> 00:02:17,079
Da ist noch ein Patient.
21
00:02:17,240 --> 00:02:19,800
Denk daran, was ich dir gesagt habe.
22
00:02:20,160 --> 00:02:22,516
Vor dir liegen noch viele Jahre.
23
00:02:22,680 --> 00:02:24,433
Nutze sie.
24
00:02:27,160 --> 00:02:28,640
Morgen, Marvin.
25
00:02:28,960 --> 00:02:30,440
Jedediah.
26
00:02:30,920 --> 00:02:32,434
Wie geht's dir heute?
27
00:02:32,600 --> 00:02:35,911
Nun, wenn es mir gut ginge,
wäre ich nicht hier.
28
00:02:36,080 --> 00:02:38,470
Setz dich. Mal sehen, was dir fehlt.
29
00:02:38,960 --> 00:02:40,440
Gesundheit.
30
00:02:41,040 --> 00:02:43,236
Warum untersuchst du mich im Freien?
31
00:02:43,400 --> 00:02:45,915
- Es ist ein schöner Tag.
- Nicht für mich.
32
00:02:46,080 --> 00:02:49,198
Wegen all diesen Blumen
muss ich ständig niesen.
33
00:02:49,360 --> 00:02:53,718
Du niest doch nur, wenn du
schlechte Laune hast. Weißt du doch.
34
00:02:54,040 --> 00:02:56,077
Komm schon, raus damit.
35
00:02:56,240 --> 00:02:59,677
- Was hat die Welt dir angetan?
- Ich werd es dir sagen.
36
00:02:59,840 --> 00:03:02,309
Ich ging heute Morgen in den Laden,
37
00:03:02,480 --> 00:03:04,119
um Tee zu kaufen.
38
00:03:04,280 --> 00:03:07,239
Nur eine kleine Dose.
Denk dir, was passiert ist.
39
00:03:07,400 --> 00:03:11,394
- Er war ausverkauft.
- Nein, er war nicht ausverkauft.
40
00:03:11,560 --> 00:03:14,871
Ich sollte das Doppelte bezahlen.
Das Doppelte.
41
00:03:15,320 --> 00:03:18,791
- Hörst du das?
- Sicher. Du bist doch taub, nicht ich.
42
00:03:18,960 --> 00:03:20,633
Nein, ich bin nicht taub.
43
00:03:20,800 --> 00:03:23,634
- Lehn dich vor.
- Ich bin nur verdammt wütend.
44
00:03:23,920 --> 00:03:25,832
Du bist wohl wütend und taub.
45
00:03:26,000 --> 00:03:27,798
Nies noch mal.
46
00:03:28,160 --> 00:03:30,595
- Gesundheit.
- Ich meine...
47
00:03:31,160 --> 00:03:33,197
Alles, was ich will...
48
00:03:33,360 --> 00:03:36,000
ist eine kleine Tasse heißer Tee.
49
00:03:36,560 --> 00:03:39,758
Aber bei den Preisen
kann ich mir das nicht leisten.
50
00:03:40,040 --> 00:03:42,680
Die Indianer in Boston hätten den Tee
51
00:03:42,840 --> 00:03:45,514
niemals über Bord geworfen, wenn er...
52
00:03:45,680 --> 00:03:47,751
so teuer gewesen wäre.
53
00:03:48,440 --> 00:03:51,911
Wahrsager müssen dann auch
das Doppelte verlangen,
54
00:03:52,080 --> 00:03:53,912
wenn sie im Teesatz lesen.
55
00:03:54,680 --> 00:03:56,353
Er ist oben.
56
00:03:56,520 --> 00:04:00,036
Mein Blutdruck ist zu hoch, oder?
So was Dummes.
57
00:04:00,200 --> 00:04:03,079
Immer wenn ich aufgeregt bin,
ist er oben.
58
00:04:03,240 --> 00:04:06,916
- Dann reg dich nicht so auf.
- Alte Menschen müssen das.
59
00:04:07,880 --> 00:04:11,476
Niemand hört auf sie,
wenn sie nicht laut genug sind.
60
00:04:12,320 --> 00:04:15,996
Ich glaube,
du verwechselst Hören mit Zuhören.
61
00:04:16,200 --> 00:04:19,159
Ja, vielleicht hast du Recht.
62
00:04:20,680 --> 00:04:22,399
Rein damit.
63
00:04:22,880 --> 00:04:24,872
Sag mir, wenn du genug hast.
64
00:04:29,960 --> 00:04:31,553
Gott weiß...
65
00:04:32,080 --> 00:04:35,517
wie oft ich
meinen faulen Enkel angeschrien habe.
66
00:04:36,400 --> 00:04:38,676
Er hat nie auf mich gehört.
67
00:04:39,200 --> 00:04:41,431
Verließ die Stadt heute Morgen.
68
00:04:41,960 --> 00:04:44,714
Auf und davon,
ohne mir ein Wort zu sagen.
69
00:04:47,600 --> 00:04:49,080
Kalifornien.
70
00:04:51,200 --> 00:04:54,955
Was in Gottes Namen
macht er wohl in Kalifornien?
71
00:04:55,560 --> 00:04:58,314
Er weiß es selbst nicht.
72
00:04:59,680 --> 00:05:01,478
Deshalb geht er da hin.
73
00:05:02,440 --> 00:05:04,671
Junge Leute wollen an fremde Orte,
74
00:05:04,840 --> 00:05:08,151
wo sie noch nicht waren.
Sie brauchen Abenteuer.
75
00:05:08,320 --> 00:05:12,553
Später im Leben hast du nur Spaß,
wenn du weißt, was dich erwartet.
76
00:05:14,160 --> 00:05:15,640
Ja.
77
00:05:16,640 --> 00:05:18,120
Ja...
78
00:05:18,320 --> 00:05:19,993
Mag sein.
79
00:05:21,040 --> 00:05:22,520
Gesundheit.
80
00:05:22,680 --> 00:05:26,640
- Nimmst du auch deine Medizin?
- Natürlich nehme ich sie.
81
00:05:27,280 --> 00:05:29,078
So habe ich etwas zu tun.
82
00:05:29,360 --> 00:05:32,273
Ich nehme sie um neun,
um zwei und um sieben.
83
00:05:33,320 --> 00:05:38,031
- Etwas, worauf ich mich freuen kann.
- Krempel deinen Ärmel wieder runter.
84
00:05:38,840 --> 00:05:41,116
Schade, dass es dir nicht gut geht.
85
00:05:41,280 --> 00:05:44,910
Ich könnte noch mehr
von deinen Blumentöpfen gebrauchen.
86
00:05:45,480 --> 00:05:49,633
- Die Coopers haben noch mehr als genug.
- Ich weiß, aber...
87
00:05:49,800 --> 00:05:53,476
Die Pflanzen scheinen
in deren Töpfen nicht zu gedeihen.
88
00:05:53,640 --> 00:05:56,633
Mit deinen Töpfen
habe ich nie das Problem.
89
00:06:02,120 --> 00:06:03,600
Na ja.
90
00:06:04,360 --> 00:06:06,591
Wenn ich mich wieder besser fühle,
91
00:06:06,760 --> 00:06:08,558
kann ich dir welche machen.
92
00:06:08,720 --> 00:06:11,679
Das würde mich sehr freuen. Wirklich.
93
00:06:13,240 --> 00:06:14,720
Okay.
94
00:06:15,080 --> 00:06:16,560
Ich...
95
00:06:16,760 --> 00:06:18,592
versuche, gesund zu werden.
96
00:06:18,760 --> 00:06:21,320
Ich denke,
so viel bin ich dir schuldig.
97
00:06:24,160 --> 00:06:25,799
Auf Wiedersehen.
98
00:06:25,960 --> 00:06:27,633
Wiedersehen, Mr Thoms.
99
00:06:28,560 --> 00:06:30,677
Oh, Doktor.
100
00:06:30,920 --> 00:06:33,116
Wegen der Blumentöpfe.
101
00:06:33,280 --> 00:06:35,476
Wie viele wirst du denn brauchen?
102
00:06:36,120 --> 00:06:38,271
So viele, wie du machen kannst.
103
00:06:39,720 --> 00:06:41,951
Also... Okay, ist gut.
104
00:06:44,240 --> 00:06:45,720
Blumentöpfe?
105
00:06:45,880 --> 00:06:49,954
Wissen Sie eigentlich,
wie viele Blumentöpfe Sie haben?
106
00:06:50,120 --> 00:06:51,600
Natürlich weiß ich das.
107
00:06:51,760 --> 00:06:54,514
Ich bin nicht senil,
ich bin nur alt.
108
00:06:55,320 --> 00:06:57,596
Er braucht eine Beschäftigung.
109
00:06:58,840 --> 00:07:01,514
Ich bin ein glücklicher Mann,
Miss Conley.
110
00:07:01,680 --> 00:07:03,478
Ich bin Arzt.
111
00:07:04,160 --> 00:07:05,992
Und ich bin nicht allein.
112
00:07:06,520 --> 00:07:10,355
DR. H. BAKER
113
00:07:17,320 --> 00:07:19,960
Es geht immer schneller, alter Mann.
114
00:07:20,880 --> 00:07:23,315
- Redest du mit dir selbst, Marvin?
- Ja.
115
00:07:24,360 --> 00:07:25,919
Aber ich streite nicht.
116
00:07:26,080 --> 00:07:28,436
- Wie geht's dir so?
- Ganz gut.
117
00:07:28,600 --> 00:07:31,991
Ich wollte nur wissen,
ob die Medizin gekommen ist.
118
00:07:32,360 --> 00:07:33,840
Ja.
119
00:07:34,000 --> 00:07:36,231
- Danke, Doktor Baker.
- Bitte sehr.
120
00:07:36,400 --> 00:07:38,995
Ich kann Ihnen
nichts anderes dazu sagen.
121
00:07:39,160 --> 00:07:41,800
Überhaupt kein Problem, Doktor Baker.
122
00:07:41,960 --> 00:07:44,077
Ich hole eine zweite Meinung ein.
123
00:07:44,240 --> 00:07:47,358
In Minneapolis,
bei einem richtigen Arzt.
124
00:07:47,520 --> 00:07:49,432
Guten Tag, Marvin.
125
00:07:53,360 --> 00:07:55,397
Die ist ja richtig böse.
126
00:07:55,560 --> 00:07:57,677
- Was fehlt ihr denn?
- Nichts.
127
00:07:57,840 --> 00:08:02,960
Vielleicht findet sie einen Arzt,
der ihr sagt, was sie hören will.
128
00:08:03,120 --> 00:08:05,396
- Es gibt schon komische Leute.
- Ja.
129
00:08:07,080 --> 00:08:10,073
Da ist sie. Direkt vor meiner Nase.
130
00:08:12,000 --> 00:08:13,798
Sieh besser nach.
131
00:08:24,040 --> 00:08:26,350
Werden deine Augen schlechter?
132
00:08:27,160 --> 00:08:29,994
Nein, sie sind wie immer,
würde ich sagen.
133
00:08:30,680 --> 00:08:34,993
Wann warst du das letzte Mal
bei einem Doktor, Doktor?
134
00:08:35,760 --> 00:08:38,992
- Ich traue keinen Ärzten.
- Mal im Ernst, Marvin.
135
00:08:39,160 --> 00:08:44,792
Lass mich die Untersuchung machen.
Die brauchst du doch für die Zulassung.
136
00:08:44,960 --> 00:08:49,398
- Vor nächster Woche geht es nicht.
- Du kommst nächsten Mittwoch.
137
00:08:49,560 --> 00:08:53,440
Mittwochnachmittag.
Kein Arzt arbeitet Mittwochnachmittags.
138
00:08:53,600 --> 00:08:56,957
- Also bis Mittwoch.
- Und wenn du wieder nicht da bist,
139
00:08:57,120 --> 00:08:59,351
musst du das Versäumnis bezahlen.
140
00:08:59,520 --> 00:09:01,910
Ich werde da sein. Bis Mittwoch.
141
00:09:11,840 --> 00:09:15,072
Doktor Marvin.
Was führt Sie hier her?
142
00:09:15,440 --> 00:09:19,036
Ich habe...
Jenny an der Schule verpasst.
143
00:09:19,320 --> 00:09:22,552
Ich...
wollte ihr etwas geben.
144
00:09:22,720 --> 00:09:26,111
Sie ist direkt nach der Schule
Schwimmen gegangen.
145
00:09:26,560 --> 00:09:29,120
- Ich kann es ihr ja geben.
- Also...
146
00:09:29,280 --> 00:09:31,192
Ich gebe es ihr lieber selbst.
147
00:09:31,480 --> 00:09:33,551
Was ist es denn?
148
00:09:33,720 --> 00:09:37,873
- Kaubonbons oder Lakritze?
- Weder noch. Ich schwöre.
149
00:09:38,280 --> 00:09:39,794
Geleebohnen.
150
00:09:40,320 --> 00:09:43,040
- Wusste ich es doch.
- Ach, Laura...
151
00:09:43,320 --> 00:09:46,552
Weißt du,
Kinder möchten ab und zu was Süßes.
152
00:09:47,000 --> 00:09:48,480
Außerdem...
153
00:09:48,640 --> 00:09:51,951
macht mir dieses Kind viel Freude.
Sie kommt vorbei,
154
00:09:52,120 --> 00:09:55,158
redet mit mir, und erzählt mir,
155
00:09:55,320 --> 00:09:57,960
was mit jungen Leuten
heutzutage so los ist.
156
00:09:58,120 --> 00:10:00,077
Sie müssen sie nicht bestechen.
157
00:10:00,240 --> 00:10:02,391
Das ist nicht Bestechung, das ist...
158
00:10:02,560 --> 00:10:04,233
eine Belohnung.
159
00:10:05,080 --> 00:10:08,437
Also gut. Ich gebe ihr
die Belohnung in Ihrem Namen.
160
00:10:08,600 --> 00:10:10,114
Hier.
161
00:10:10,360 --> 00:10:12,192
Eine kleine Süßigkeit?
162
00:10:13,400 --> 00:10:16,040
- Sag ihr einen Gruß von mir.
- Mach ich.
163
00:10:16,400 --> 00:10:18,471
- Auf Wiedersehen.
- Bis dann.
164
00:10:28,800 --> 00:10:33,192
- Los Jason, schubs sie runter.
- Los Jenny, du schaffst das.
165
00:10:36,400 --> 00:10:39,791
- Noch ein Mal.
- Es reicht, Jason, mein Nacken tut weh.
166
00:10:39,960 --> 00:10:42,998
Was, du lässt dich
von einem Mädchen besiegen?
167
00:10:43,160 --> 00:10:46,232
Ich muss jetzt Tante Laura
mit dem Essen helfen.
168
00:10:46,400 --> 00:10:48,631
Diesmal hätten wir dich besiegt.
169
00:10:48,800 --> 00:10:50,439
Alte Gans.
170
00:10:52,680 --> 00:10:54,273
Meine Kette.
171
00:10:54,880 --> 00:10:56,837
Ich hab das Medaillon verloren.
172
00:10:57,200 --> 00:11:00,034
Sicher während wir gespielt haben.
173
00:11:00,520 --> 00:11:02,477
Hätte ich sie doch abgenommen.
174
00:11:02,640 --> 00:11:04,996
- Ich muss sie finden.
- Jenny.
175
00:11:05,160 --> 00:11:07,038
Das hat doch keinen Zweck.
176
00:11:07,200 --> 00:11:10,796
Ich muss es versuchen.
Da ist ein Bild von meinem Pa drin.
177
00:11:29,880 --> 00:11:32,190
Jenny, das bringt doch nichts.
178
00:11:32,680 --> 00:11:34,751
Ich muss sie finden.
179
00:11:40,080 --> 00:11:41,833
Jenny.
180
00:11:43,240 --> 00:11:46,790
- Ich helfe ihr besser.
- Sie wird sie eh nicht finden.
181
00:11:47,280 --> 00:11:49,272
Ich muss ihr trotzdem helfen.
182
00:12:18,240 --> 00:12:21,916
- Sie taucht ja gar nicht mehr auf.
- Ich weiß.
183
00:12:41,320 --> 00:12:42,913
Los, komm!
184
00:12:44,080 --> 00:12:46,993
- Jenny?
- Nancy, lauf schnell zu den Wilders.
185
00:12:47,160 --> 00:12:49,595
Und dann hol Doktor Baker.
186
00:12:49,760 --> 00:12:52,355
- Geht's ihr gut?
- Ich weiß es nicht. Los!
187
00:13:04,120 --> 00:13:06,635
Doktor Baker sagte,
Jenny hätte Glück gehabt.
188
00:13:06,800 --> 00:13:09,838
Doch der Sauerstoffmangel
blieb nicht folgenlos.
189
00:13:10,000 --> 00:13:13,311
Sie konnte ihre Hände
kaum noch benutzen
190
00:13:13,480 --> 00:13:15,631
und das Reden fiel ihr auch schwer.
191
00:13:15,800 --> 00:13:18,634
Es gibt leider
kein Anzeichen der Besserung.
192
00:13:19,080 --> 00:13:21,470
Sie war zu lange ohne Sauerstoff.
193
00:13:22,160 --> 00:13:24,880
Es gibt bestimmt irgend jemanden.
194
00:13:25,160 --> 00:13:26,879
In der Stadt.
195
00:13:27,040 --> 00:13:30,192
Ich kann dir
die Namen einiger guter Ärzte nennen.
196
00:13:31,480 --> 00:13:33,278
Wir fahren morgen hin.
197
00:13:34,680 --> 00:13:37,115
Mach dir nicht zu große Hoffnungen.
198
00:13:40,360 --> 00:13:42,158
Ärzte können nicht zaubern.
199
00:13:42,320 --> 00:13:44,994
- Ich weiß.
- Das wird sicher sehr teuer.
200
00:13:45,960 --> 00:13:48,475
- Das geht schon.
- Also gut.
201
00:13:48,640 --> 00:13:51,235
- Ich mache euch einen Termin.
- Danke.
202
00:13:51,880 --> 00:13:54,076
Mach dir nicht zu große Hoffnungen.
203
00:13:55,040 --> 00:13:56,952
In Ordnung.
204
00:13:57,120 --> 00:13:59,635
Das gilt auch für Jenny.
205
00:14:35,400 --> 00:14:37,392
Das war's. Wir sind fertig.
206
00:14:37,720 --> 00:14:39,677
Jenny, warte bitte draußen.
207
00:14:40,440 --> 00:14:42,238
Ich warte hier mit Jenny.
208
00:14:52,120 --> 00:14:53,918
Und, wie war es?
209
00:14:54,680 --> 00:14:57,149
G... ganz gut.
210
00:15:02,440 --> 00:15:04,909
Wenn wir hier fertig sind...
211
00:15:06,720 --> 00:15:09,315
Wollen wir dann ein Eis essen gehen?
212
00:15:09,960 --> 00:15:11,440
Ich...
213
00:15:11,960 --> 00:15:13,553
wüsste gern,
214
00:15:14,120 --> 00:15:17,033
was... er sagt.
215
00:15:20,400 --> 00:15:22,198
Ich weiß nicht, mein Schatz.
216
00:15:22,720 --> 00:15:25,189
Wir werden es früh genug erfahren.
217
00:16:09,280 --> 00:16:11,590
Beth, wir sollten nach Hause fahren.
218
00:16:31,920 --> 00:16:35,357
Warte, Marvin.
Du hast doch einen Termin bei mir.
219
00:16:35,520 --> 00:16:37,352
Lass mich dich untersuchen.
220
00:16:37,520 --> 00:16:41,116
- Nächste Woche.
- Deine Zulassung ist abgelaufen.
221
00:16:41,280 --> 00:16:43,954
- Hast du schon Nachricht?
- Bisher nicht.
222
00:16:44,120 --> 00:16:47,113
Das ist nicht komisch.
Ich untersuche dich jetzt.
223
00:16:47,280 --> 00:16:49,192
Nein, Hiram.
224
00:16:50,680 --> 00:16:52,831
Ich bestehe sowieso nicht.
225
00:16:53,280 --> 00:16:54,953
Wieso nicht?
226
00:16:58,880 --> 00:17:00,599
Deine Augen.
227
00:17:08,640 --> 00:17:11,030
DR. H. BAKER
228
00:17:12,560 --> 00:17:15,678
Dann musst du dein Schild abhängen,
das weißt du ja.
229
00:17:20,520 --> 00:17:22,113
Ich weiß.
230
00:17:30,800 --> 00:17:32,598
Es tut mir leid.
231
00:17:55,120 --> 00:17:57,157
Da sind Sie ja.
232
00:17:57,600 --> 00:18:01,389
- Sie haben um zehn einen Termin mit...
- Streichen Sie ihn.
233
00:18:02,080 --> 00:18:04,311
Streichen Sie alle meine Termine.
234
00:18:04,480 --> 00:18:07,757
Und überweisen Sie
meine Patienten an Doktor Baker.
235
00:18:14,400 --> 00:18:16,790
- Doktor?
- Mister.
236
00:18:17,480 --> 00:18:19,472
Ich bin jetzt kein Arzt mehr.
237
00:18:20,400 --> 00:18:23,677
Ich habe das Wissen
und die Hände eines Arztes.
238
00:18:24,800 --> 00:18:27,918
Aber ich habe nicht
die Augen eines Arztes.
239
00:18:30,280 --> 00:18:33,159
Ich weiß zwar nicht, was Sie fühlen,
240
00:18:33,480 --> 00:18:36,314
aber bestimmt
ist es so etwas wie Mitleid.
241
00:18:36,480 --> 00:18:39,996
Glauben Sie mir, Miss Conley,
ich brauche es nicht.
242
00:18:40,560 --> 00:18:42,791
Ich habe immer hart gearbeitet.
243
00:18:44,120 --> 00:18:47,318
Ich bin bereit...
kürzer zu treten
244
00:18:48,040 --> 00:18:49,838
und meine goldenen Jahre...
245
00:18:50,000 --> 00:18:51,719
zu genießen.
246
00:18:52,760 --> 00:18:57,516
Greifen Sie schon mal zum Hörer
und sagen Sie die Termine ab.
247
00:19:06,720 --> 00:19:08,757
Miss Conley?
248
00:19:13,400 --> 00:19:16,313
Sie sind
eine wundervolle Krankenschwester.
249
00:19:16,920 --> 00:19:18,593
Die beste.
250
00:19:20,920 --> 00:19:22,718
Sie werden mir fehlen.
251
00:19:33,360 --> 00:19:36,558
Ich habe Ihnen das
in ein paar Tagen zugeschnitten.
252
00:19:38,600 --> 00:19:40,876
Almanzo, seit wann bist du zurück?
253
00:19:41,400 --> 00:19:43,119
Seit gestern Abend.
254
00:19:43,440 --> 00:19:45,238
Die Fahrt war wohl umsonst.
255
00:19:45,880 --> 00:19:47,678
Wie kommt Jenny zurecht?
256
00:19:49,000 --> 00:19:51,151
Viel besser, als ich gedacht habe.
257
00:19:51,320 --> 00:19:52,959
Ein tapferes Kind.
258
00:19:53,120 --> 00:19:56,158
Sie will unbedingt
wieder zur Schule gehen.
259
00:19:56,320 --> 00:20:01,076
Sehr gut. Je eher sie versucht, wieder
ganz normal zu leben, desto besser.
260
00:20:02,800 --> 00:20:05,190
Das versuche ich Laura auch zu sagen.
261
00:20:06,040 --> 00:20:08,919
Sie muss das Kind selbst machen lassen.
262
00:20:09,160 --> 00:20:12,232
- Sie ist doch sonst nicht so.
- Ich weiß, ich weiß.
263
00:20:13,040 --> 00:20:16,477
Ich denke, dass sie sich
die Schuld für den Unfall gibt.
264
00:20:18,080 --> 00:20:21,312
Ich sage ihr immer wieder,
dass das Unsinn ist.
265
00:20:24,160 --> 00:20:26,311
Isaiah, ich komme nicht an sie ran.
266
00:20:27,760 --> 00:20:30,832
Das wirst du schon.
Es braucht seine Zeit.
267
00:20:38,680 --> 00:20:41,320
Lass uns arbeiten.
Hast du neue Aufträge?
268
00:20:41,480 --> 00:20:42,994
Ja, sie hängen im Büro.
269
00:20:43,160 --> 00:20:45,914
Mit dem hier bin ich fertig.
270
00:20:46,080 --> 00:20:48,117
Dann fang ich mit dem nächsten an.
271
00:20:53,840 --> 00:20:57,072
Du bist erst einen Tag zurück
und dein Ehemann
272
00:20:57,240 --> 00:20:58,993
lässt dich arbeiten.
273
00:20:59,160 --> 00:21:00,958
Man tut, was man kann.
274
00:21:02,000 --> 00:21:04,674
Was ist mit Jenny? Hat sie zu tun?
275
00:21:05,680 --> 00:21:08,832
- Sie kann noch nicht viel machen.
- Wer sagt das?
276
00:21:09,040 --> 00:21:13,432
- Was?
- Sagst du das, oder Jenny?
277
00:21:13,640 --> 00:21:15,120
- Doktor.
- Augenblick.
278
00:21:15,280 --> 00:21:17,749
Lass dir was
von einem alten Mann sagen.
279
00:21:17,920 --> 00:21:20,833
Eines habe ich
in den Jahren als Arzt gelernt.
280
00:21:21,000 --> 00:21:24,880
Wenn ein Patient unten ist,
sollte man ihm wieder aufhelfen.
281
00:21:25,040 --> 00:21:29,432
- Es wird schon die Zeit kommen.
- Jetzt ist die Zeit, Laura.
282
00:21:29,600 --> 00:21:32,115
Je mehr sie tut, desto besser.
283
00:21:32,720 --> 00:21:36,475
Zu mir kamen Patienten,
um die sich keiner mehr kümmerte.
284
00:21:36,640 --> 00:21:40,873
Man muss die Leute antreiben.
Ihnen Liebe geben, aber sie antreiben.
285
00:21:41,040 --> 00:21:43,509
Ihnen Mut machen, aber sie antreiben.
286
00:21:43,680 --> 00:21:46,320
Ich versuche es, so gut ich kann.
287
00:21:47,440 --> 00:21:50,114
Wir beide könnten es doch versuchen.
288
00:21:51,840 --> 00:21:54,309
Ich praktiziere nicht mehr als Arzt
289
00:21:54,480 --> 00:21:56,870
und habe viel Zeit zur Verfügung.
290
00:21:57,040 --> 00:21:59,919
Ich bräuchte
etwas Hilfe im Garten und so.
291
00:22:01,000 --> 00:22:02,832
Arbeit ist die beste Therapie.
292
00:22:03,000 --> 00:22:05,231
Wer weiß, wofür es gut sein könnte.
293
00:22:05,400 --> 00:22:09,952
- Die Ärzte sagen alle das gleiche.
- Glaub mir, Laura, ich habe es erlebt.
294
00:22:10,680 --> 00:22:13,673
- Doktor Marvin.
- Jenny.
295
00:22:16,160 --> 00:22:18,231
Du hast mir gefehlt, mein Kind.
296
00:22:18,400 --> 00:22:21,120
Wer kommt schon zu einem alten Mann?
297
00:22:21,600 --> 00:22:23,637
Ich habe Sie auch vermisst.
298
00:22:24,320 --> 00:22:28,109
Wir haben gerade von dir gesprochen.
Hättest du Lust,
299
00:22:28,280 --> 00:22:30,078
mir im Garten zu helfen?
300
00:22:30,240 --> 00:22:32,709
- Doktor.
- Nur für eine Weile.
301
00:22:32,880 --> 00:22:34,951
Bis du wieder zur Schule gehst.
302
00:22:35,160 --> 00:22:36,879
D... darf ich?
303
00:22:40,080 --> 00:22:41,992
Na gut. Aber nur für eine Weile.
304
00:22:42,160 --> 00:22:43,640
Gut.
305
00:22:44,600 --> 00:22:47,240
- Wann willst du anfangen?
- Morgen.
306
00:22:47,400 --> 00:22:50,279
Also morgen früh, in neuer Frische.
307
00:22:51,760 --> 00:22:56,152
Bring die Tüte Lakritze besser ins
Haus, eh die Sonne alles verklebt.
308
00:23:00,680 --> 00:23:02,797
Ich bring sie für dich rein.
309
00:23:06,120 --> 00:23:07,873
Sie hat sie schon.
310
00:23:12,080 --> 00:23:13,639
- Bis morgen.
- Bis dann.
311
00:23:14,320 --> 00:23:16,152
Ich bringe sie um acht vorbei.
312
00:23:16,320 --> 00:23:18,551
Acht ist gut, aber...
313
00:23:18,720 --> 00:23:21,030
lass sie laufen. Und...
314
00:23:21,200 --> 00:23:25,160
lass sie ein bisschen Lakritze essen.
Kauen ist auch Üben.
315
00:24:19,640 --> 00:24:23,714
Kleiner Vogel,
ich werd dir nicht weh tun.
316
00:24:31,920 --> 00:24:35,436
Doktor Marvin wird dir helfen.
317
00:24:49,600 --> 00:24:51,717
Da bist du also.
318
00:24:54,240 --> 00:24:55,720
Marge.
319
00:24:55,880 --> 00:24:57,951
Vielleicht könntest du dich mal
320
00:24:58,120 --> 00:25:00,396
mit dem Herrn da oben unterhalten.
321
00:25:00,960 --> 00:25:03,714
Nicht, dass ich meine,
322
00:25:03,880 --> 00:25:06,190
er hätte einen Fehler gemacht.
323
00:25:06,360 --> 00:25:09,239
Aber wenn die Käfer etwas größer wären,
324
00:25:09,400 --> 00:25:11,835
könnten die Alten sie besser sehen.
325
00:25:12,520 --> 00:25:14,716
Doktor... Marve.
326
00:25:14,880 --> 00:25:17,349
Schauen Sie mal, was ich gefunden hab.
327
00:25:17,520 --> 00:25:19,512
Was haben wir denn da?
328
00:25:23,400 --> 00:25:25,835
Hab keine Angst.
329
00:25:26,880 --> 00:25:29,475
Was... fehlt ihm denn?
330
00:25:30,520 --> 00:25:32,432
Scheint, als haben wir hier...
331
00:25:32,600 --> 00:25:35,160
einen gebrochenen Flügel.
332
00:25:35,440 --> 00:25:36,920
Und...
333
00:25:37,080 --> 00:25:39,231
können Sie ihm helfen?
334
00:25:39,960 --> 00:25:41,758
Wir können es versuchen.
335
00:25:42,320 --> 00:25:46,200
Für einen Vogel
brauche ich ja keine Zulassung.
336
00:25:46,600 --> 00:25:49,195
- Komm mit.
- Wird... er...
337
00:25:49,600 --> 00:25:52,240
- wieder... gesund?
- Ich hoffe es.
338
00:25:58,200 --> 00:26:00,317
Wenn wir hier fertig sind,
339
00:26:00,760 --> 00:26:05,232
müssen wir dem Vogel einen Käfig bauen.
340
00:26:06,040 --> 00:26:07,793
Ich... helfe dabei.
341
00:26:07,960 --> 00:26:10,759
Das musst du auch.
Du hast ihn gefunden.
342
00:26:10,920 --> 00:26:13,355
Du bist jetzt für ihn verantwortlich.
343
00:26:14,800 --> 00:26:17,156
Du kannst hier weitermachen.
344
00:26:17,320 --> 00:26:20,040
Fest ziehen.
Ich hol das Klebeband.
345
00:26:22,760 --> 00:26:24,240
Ich...
346
00:26:24,400 --> 00:26:26,517
bin froh, dass...
347
00:26:26,880 --> 00:26:28,792
ich... hier arbeiten kann.
348
00:26:29,880 --> 00:26:31,473
Ich auch.
349
00:26:33,080 --> 00:26:34,560
Ich...
350
00:26:34,720 --> 00:26:36,871
liebe.... Tante...
351
00:26:37,160 --> 00:26:38,913
Laura. Aber...
352
00:26:40,280 --> 00:26:42,397
Aber was?
353
00:26:44,120 --> 00:26:46,191
Sie... scheint...
354
00:26:46,920 --> 00:26:48,832
sehr traurig...
355
00:26:49,000 --> 00:26:50,878
zu sein.
356
00:26:51,040 --> 00:26:52,679
Sie weint.
357
00:26:52,840 --> 00:26:54,593
Ich... höre sie...
358
00:26:54,760 --> 00:26:56,956
nachts.
359
00:26:57,880 --> 00:26:59,439
Und ich...
360
00:27:00,280 --> 00:27:02,272
weiß, es ist...
361
00:27:02,920 --> 00:27:05,196
wegen... mir.
362
00:27:05,800 --> 00:27:07,553
Sie liebt dich, deshalb.
363
00:27:07,720 --> 00:27:09,598
Sei geduldig mit ihr.
364
00:27:14,440 --> 00:27:15,920
So.
365
00:27:17,760 --> 00:27:20,798
Dieser Vogel
wird eine Weile bei uns bleiben.
366
00:27:20,960 --> 00:27:23,873
Wir sollten ihm besser
einen Namen geben.
367
00:27:25,560 --> 00:27:27,472
Ist es... denn...
368
00:27:27,680 --> 00:27:29,672
ein Männchen... oder...
369
00:27:30,400 --> 00:27:31,959
ein Weibchen?
370
00:27:32,920 --> 00:27:36,038
Das ist schwer zu sagen
bei manchen Vögeln.
371
00:27:36,200 --> 00:27:38,510
Jedenfalls für uns Menschen.
372
00:27:39,320 --> 00:27:41,789
Für Vögel nicht.
373
00:27:44,520 --> 00:27:46,591
Was ist... mit...
374
00:27:47,240 --> 00:27:49,118
Robin?
375
00:27:51,120 --> 00:27:52,998
Ein guter Name für einen Vogel.
376
00:27:54,360 --> 00:27:56,113
Und... er ist...
377
00:27:56,280 --> 00:27:57,760
für...
378
00:27:57,920 --> 00:27:59,400
Männchen...
379
00:27:59,680 --> 00:28:01,273
und... Weibchen.
380
00:28:04,040 --> 00:28:06,032
Robin Hood...
381
00:28:06,200 --> 00:28:07,873
und... es gibt...
382
00:28:08,040 --> 00:28:10,509
ein Mädchen in der Schule...
383
00:28:10,680 --> 00:28:13,320
das... Robin heißt.
384
00:28:13,760 --> 00:28:16,036
In Ordnung. Robin also.
385
00:28:17,120 --> 00:28:19,510
Hier, du nimmst Robin.
386
00:28:19,680 --> 00:28:23,993
Wir gehen jetzt in den Garten
und fangen mit dem Käfig an.
387
00:28:27,800 --> 00:28:29,280
Ich...
388
00:28:29,520 --> 00:28:32,274
hab... dich... lieb, Robin.
389
00:29:24,600 --> 00:29:28,355
Ich möchte nicht,
dass Jenny so oft bei Marvin ist.
390
00:29:29,000 --> 00:29:30,719
Wieso nicht?
391
00:29:30,880 --> 00:29:35,033
Sie ist erschöpft und konnte
kaum ihre Augen offen halten.
392
00:29:35,200 --> 00:29:38,989
Und sie hat kaum etwas gegessen.
Das ist alles zu viel für sie.
393
00:29:39,680 --> 00:29:45,039
Beth, wie oft ist sie früher schon vom
Spielen erschöpft heim gekommen?
394
00:29:47,120 --> 00:29:49,635
Das war etwas anderes.
395
00:29:55,280 --> 00:29:56,953
Und wieso?
396
00:29:57,160 --> 00:30:01,359
Da war sie noch gesund.
Woher wissen wir, dass ihr das gut tut?
397
00:30:01,640 --> 00:30:03,632
- Die viele Lauferei...
- Beth.
398
00:30:03,800 --> 00:30:07,111
Es ist gut für sie. Sie hat Spaß dabei.
399
00:30:07,760 --> 00:30:10,355
Behandele sie nicht
wie einen Invaliden.
400
00:30:11,240 --> 00:30:13,800
Lass ihr noch ein bisschen Zeit.
401
00:30:14,600 --> 00:30:16,080
Okay?
402
00:30:18,640 --> 00:30:20,313
Also gut.
403
00:30:40,240 --> 00:30:42,118
Hier, Essen.
404
00:30:46,560 --> 00:30:48,199
Hungrig?
405
00:30:49,440 --> 00:30:51,033
Friss ruhig.
406
00:31:51,600 --> 00:31:53,671
Ich... werde...
407
00:31:53,840 --> 00:31:56,150
Robin... vermissen.
408
00:31:56,320 --> 00:31:58,152
Ich weiß, was du meinst.
409
00:31:58,320 --> 00:32:00,789
Ich werde dich auch vermissen.
410
00:32:03,240 --> 00:32:04,720
Mich...
411
00:32:05,320 --> 00:32:07,880
- vermissen?
- Ganz genau.
412
00:32:08,600 --> 00:32:11,434
Es wird Zeit,
dass du wieder zur Schule gehst.
413
00:32:12,080 --> 00:32:13,560
Ich...
414
00:32:13,720 --> 00:32:16,474
- bin noch nicht soweit.
- Aber sicher doch.
415
00:32:17,320 --> 00:32:20,996
Du hast Fortschritte gemacht,
in den letzten Wochen.
416
00:32:21,600 --> 00:32:23,990
- Aber...
- Kein aber. Ich bin der Arzt.
417
00:32:24,920 --> 00:32:27,560
Du kannst wieder einwandfrei lesen.
418
00:32:28,000 --> 00:32:29,480
Hier.
419
00:32:33,080 --> 00:32:35,276
Du hältst den Stift mit einer Hand.
420
00:32:38,120 --> 00:32:41,238
Junge Dame,
du bist jetzt bereit für die Schule.
421
00:32:42,680 --> 00:32:44,637
Ich weiß nicht, ob...
422
00:32:44,840 --> 00:32:47,196
Tante Laura mich schon gehen lässt.
423
00:32:47,360 --> 00:32:49,079
Sicher lässt sie dich gehen.
424
00:32:49,240 --> 00:32:52,472
Du musst sie einfach etwas überreden.
425
00:32:53,520 --> 00:32:57,594
Bring ihr eine schöne Blume mit.
Blumen wirken Wunder bei Frauen.
426
00:32:58,040 --> 00:33:00,316
Gute... Idee.
427
00:33:04,680 --> 00:33:08,071
Warte. Versuche sie mal
mit einer Hand zu schneiden.
428
00:33:13,480 --> 00:33:14,960
So.
429
00:33:15,160 --> 00:33:17,675
Und jetzt drücken.
430
00:33:22,720 --> 00:33:25,474
Fest zudrücken.
431
00:33:32,920 --> 00:33:36,391
- Ich... kann es.
- Natürlich kannst du es.
432
00:33:36,640 --> 00:33:39,712
- Jetzt geh und erzähl es Laura.
- In Ordnung.
433
00:33:43,760 --> 00:33:46,036
- Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
434
00:33:52,960 --> 00:33:55,191
Ich werde sie vermissen, Marge.
435
00:33:57,920 --> 00:33:59,400
Sehr sogar.
436
00:34:06,440 --> 00:34:09,717
Die zweite Klasse
macht weiter mit Seite 86.
437
00:34:09,880 --> 00:34:12,918
Und die dritte Klasse
macht weiter mit Seite 43.
438
00:34:14,680 --> 00:34:18,515
- Und ihr anderen schlagt bitte Seite...
- Jenny.
439
00:34:19,080 --> 00:34:21,834
- Jenny, du bist wieder da.
- Jenny.
440
00:34:22,040 --> 00:34:26,000
- Du musst uns alles erzählen.
- Bitte setzt euch wieder hin.
441
00:34:26,880 --> 00:34:30,954
Na los. Wir haben dich vermisst, Jenny.
Herzlich willkommen.
442
00:34:33,080 --> 00:34:37,279
Wir sind alle sehr froh, dass Jenny
wieder bei uns in der Klasse ist.
443
00:34:37,920 --> 00:34:41,436
Kann Jenny uns erzählen,
wie es war, fast zu ertrinken?
444
00:34:41,600 --> 00:34:45,276
- Ja los, erzähl es uns.
- Kinder, ich weiß nicht,
445
00:34:45,440 --> 00:34:47,238
ob sie darüber reden möchte.
446
00:34:47,840 --> 00:34:50,071
Bitte. Wir möchten es hören.
447
00:34:50,240 --> 00:34:53,074
Ja, mein Pa sagt,
wenn jemand fast stirbt,
448
00:34:53,280 --> 00:34:55,192
ist es so, als wäre man im Himmel.
449
00:34:55,840 --> 00:34:58,753
Jenny,
wenn du reden möchtest, ist das okay.
450
00:34:58,920 --> 00:35:01,230
Und wenn nicht, ist es auch okay.
451
00:35:07,920 --> 00:35:10,879
Ich habe... nichts gesehen.
452
00:35:12,360 --> 00:35:14,670
Ich weiß nicht mehr, was war,
453
00:35:15,000 --> 00:35:16,912
nachdem ich nach dem Medaillon
454
00:35:17,760 --> 00:35:19,717
griff.
455
00:35:22,560 --> 00:35:24,233
Danach...
456
00:35:25,400 --> 00:35:28,040
wurde alles... schwarz.
457
00:35:30,840 --> 00:35:34,914
Und im... nächsten Augenblick...
458
00:35:36,440 --> 00:35:38,352
war ich im...
459
00:35:40,680 --> 00:35:42,353
Bett.
460
00:35:58,000 --> 00:36:00,196
Aber Tante...
461
00:36:00,400 --> 00:36:01,880
Laura...
462
00:36:02,040 --> 00:36:03,793
erzählte mir...
463
00:36:05,160 --> 00:36:06,640
was...
464
00:36:07,240 --> 00:36:09,357
passiert ist.
465
00:36:10,320 --> 00:36:12,232
Ich habe...
466
00:36:12,680 --> 00:36:15,275
Glück, dass ich...
467
00:36:15,720 --> 00:36:18,076
noch lebe.
468
00:36:27,320 --> 00:36:28,800
Ich...
469
00:36:29,240 --> 00:36:31,709
bin noch nicht...
470
00:36:32,040 --> 00:36:33,679
wieder gesund.
471
00:36:35,000 --> 00:36:37,469
Aber... es geht...
472
00:36:37,840 --> 00:36:40,116
mir ständig...
473
00:36:40,280 --> 00:36:41,839
besser.
474
00:36:44,040 --> 00:36:45,520
Ich...
475
00:36:45,680 --> 00:36:47,160
bin...
476
00:36:48,320 --> 00:36:50,596
Danke, Jenny.
477
00:36:53,600 --> 00:36:55,592
Noch mal: willkommen zurück.
478
00:36:57,200 --> 00:36:58,680
Gut.
479
00:36:58,880 --> 00:37:00,917
Schlagt euer Buch auf
480
00:37:01,080 --> 00:37:03,549
und lest erstmal leise für euch.
481
00:37:04,240 --> 00:37:06,675
Und dann reden wir über das Kapitel.
482
00:37:32,840 --> 00:37:34,752
Ich hasse diese Schuhe.
483
00:37:35,320 --> 00:37:37,551
Sie quetschen meine Füße ein.
484
00:37:38,040 --> 00:37:40,077
Schade, dass du nicht mitspielst.
485
00:37:42,040 --> 00:37:46,432
Muss schlimm für dich sein. Du warst
die beste Spielerin der Schule.
486
00:37:48,160 --> 00:37:51,631
Ich könnte nicht weiterleben,
wenn mir das passiert wäre.
487
00:37:53,640 --> 00:37:56,439
Als du heute Morgen
anfingst zu reden...
488
00:37:56,600 --> 00:38:00,389
Wir wussten zwar,
dass es dir nicht so gut ging, aber...
489
00:38:01,280 --> 00:38:04,159
Glaubst du echt,
das wird je wieder besser?
490
00:38:04,880 --> 00:38:06,951
Nancy, du musst ins Feld.
491
00:38:07,360 --> 00:38:09,033
Ich komme.
492
00:38:17,560 --> 00:38:19,995
Sei froh, dass du nicht spielen kannst.
493
00:38:51,640 --> 00:38:53,791
Jenny, bist du das?
494
00:38:55,280 --> 00:38:56,919
Ja.
495
00:38:57,800 --> 00:39:00,998
Wolltest du heute
nicht wieder zur Schule gehen?
496
00:39:03,840 --> 00:39:05,320
Ich war...
497
00:39:05,680 --> 00:39:07,160
dort.
498
00:39:07,680 --> 00:39:09,956
Aber ich bin... weggelaufen.
499
00:39:16,760 --> 00:39:19,958
Doktor Marvin, es war so schrecklich.
500
00:39:20,280 --> 00:39:23,910
Alle waren so anders und...
501
00:39:24,480 --> 00:39:27,837
Nancy sagte Dinge,
502
00:39:28,720 --> 00:39:31,474
die mich verletzt haben.
503
00:39:32,480 --> 00:39:34,551
Ich will nie mehr...
504
00:39:34,720 --> 00:39:37,519
dorthin... zurück.
505
00:39:37,680 --> 00:39:39,558
Ich will bei Ihnen bleiben.
506
00:39:40,040 --> 00:39:43,317
Nur ruhig, Kind. Genug geweint.
507
00:39:44,360 --> 00:39:46,875
Du warst also wieder in der Schule.
508
00:39:47,280 --> 00:39:51,274
Und die sind anders zu dir gewesen.
Richtig?
509
00:39:51,880 --> 00:39:55,112
- Ja.
- Und du bist nicht anders gewesen?
510
00:39:55,320 --> 00:39:58,040
Du warst kein bisschen anders,
als vorher?
511
00:39:58,200 --> 00:40:00,237
Natürlich warst du anders.
512
00:40:00,720 --> 00:40:02,200
Aber...
513
00:40:03,000 --> 00:40:05,595
sie haben mir so ein...
514
00:40:06,320 --> 00:40:09,472
schlechtes Gefühl gegeben.
515
00:40:09,880 --> 00:40:13,840
Weil sie sich selber
auch schlecht gefühlt haben.
516
00:40:14,040 --> 00:40:16,396
Du musst ihnen eine Chance geben.
517
00:40:17,240 --> 00:40:20,039
Aber Nancy sagte...
518
00:40:20,200 --> 00:40:22,476
Nancy sagte dir gemeine Dinge.
519
00:40:23,400 --> 00:40:25,517
Hat sie das nicht immer getan?
520
00:40:27,200 --> 00:40:29,635
Ja, aber...
521
00:40:29,800 --> 00:40:33,350
Aber was? Sollte sie
jetzt etwa nicht mehr gemein sein?
522
00:40:33,520 --> 00:40:38,436
Das ist Unsinn. Du bist böse auf
die Kinder, die anders zu dir waren.
523
00:40:38,600 --> 00:40:41,957
Und auf Nancy,
weil sie tat, was sie sonst auch tut.
524
00:40:49,000 --> 00:40:53,074
Ich dachte, Sie... würden es verstehen.
525
00:40:55,280 --> 00:40:59,354
Gehst du jetzt nach Hause
und versinkst in Selbstmitleid?
526
00:41:00,800 --> 00:41:03,440
Sie verstehen mich nicht.
527
00:41:03,600 --> 00:41:06,957
Ich dachte, Sie wären mein Freund.
528
00:41:07,600 --> 00:41:09,671
Aber Sie sorgen sich nicht.
529
00:41:09,840 --> 00:41:14,915
- Überhaupt nicht!
- Gut so, sei nur wütend.
530
00:41:15,080 --> 00:41:17,151
Das ist gut für dich.
531
00:41:17,360 --> 00:41:22,594
Ich tu es auch. Ich bin Arzt und werde
erblinden und das macht mich so wütend.
532
00:41:23,040 --> 00:41:27,000
Ich bin immer noch ein guter Arzt,
kann aber niemandem mehr helfen.
533
00:41:30,800 --> 00:41:32,917
Ich verstehe dich sehr gut.
534
00:41:33,480 --> 00:41:35,790
Und du bist mir wichtig.
535
00:41:36,560 --> 00:41:41,077
Sonst hätte ich dich nicht zur Schule
geschickt. Es wäre mir lieber,
536
00:41:41,240 --> 00:41:45,917
wenn du jeden Tag hier bei mir wärst.
Es machte mich sehr glücklich.
537
00:41:46,640 --> 00:41:49,075
Und es gab mir das gute Gefühl,
538
00:41:49,360 --> 00:41:54,389
noch jemandem helfen zu können,
gebraucht zu werden.
539
00:41:55,320 --> 00:41:59,360
Und ich hatte nicht ganz so viel Angst
540
00:42:00,240 --> 00:42:02,675
vor der wachsenden Dunkelheit.
541
00:42:02,840 --> 00:42:05,400
Weil du da warst.
542
00:42:33,000 --> 00:42:34,480
Jenny.
543
00:42:35,040 --> 00:42:37,191
Du bist mein letzter Patient.
544
00:42:37,600 --> 00:42:41,230
Und es geht dir immer besser.
545
00:42:41,840 --> 00:42:45,720
Solange du kämpfst,
wird es dir immer besser gehen.
546
00:42:46,280 --> 00:42:49,159
Du warst vorhin wütend. Nutze das.
547
00:42:49,560 --> 00:42:52,234
Kämpfe gegen deinen Zustand.
Zeig es Nancy.
548
00:42:52,840 --> 00:42:54,991
Zeig es allen.
549
00:42:58,920 --> 00:43:00,400
Hier.
550
00:43:01,160 --> 00:43:03,197
Geleebohnen.
551
00:43:06,040 --> 00:43:09,317
Ich komme erst wieder
am Samstag zurück,
552
00:43:09,480 --> 00:43:11,517
wegen der Schule.
553
00:43:12,160 --> 00:43:14,470
Ich werde hier sein.
554
00:43:48,120 --> 00:43:51,909
Jenny, wo warst du?
Ich wollte dich von der Schule abholen.
555
00:43:52,120 --> 00:43:53,952
Was war los?
556
00:43:55,080 --> 00:43:57,914
Entschuldige, Tante Laura.
557
00:43:58,520 --> 00:44:00,557
Geht es dir gut?
558
00:44:01,440 --> 00:44:04,194
Jetzt... geht es mir gut.
559
00:44:04,760 --> 00:44:06,717
Ich musste...
560
00:44:06,880 --> 00:44:09,031
erst noch...
561
00:44:09,200 --> 00:44:10,953
wütend werden.
562
00:44:12,560 --> 00:44:14,711
Ich erzähle es dir...
563
00:44:14,880 --> 00:44:17,793
auf dem Heimweg.
564
00:44:24,120 --> 00:44:28,239
Du brauchst mich morgen nicht
zur Schule fahren.
565
00:44:28,400 --> 00:44:30,756
Ich werde laufen.
566
00:44:30,920 --> 00:44:32,991
Es ist ein langer Weg. Wirklich?
567
00:44:33,160 --> 00:44:35,720
Glaub mir, ich schaffe das.
568
00:44:35,880 --> 00:44:38,714
Ich schaffe das.
569
00:44:42,240 --> 00:44:44,152
Und sie schaffte es wirklich.
570
00:44:44,320 --> 00:44:47,040
Nach wenigen Monaten
rannte Jenny zur Schule.
571
00:44:47,200 --> 00:44:49,237
Und am Ende des Jahres
572
00:44:49,400 --> 00:44:52,552
war es so,
als ob der Unfall nie passiert wäre.
573
00:45:02,160 --> 00:45:04,595
Es sind gelbe Margeriten.
574
00:45:16,800 --> 00:45:19,713
Jenny war
Doktor Marvins letzter Patient.
575
00:45:20,920 --> 00:45:23,719
Und er war sehr stolz auf sie.
41218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.