Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,847 --> 00:00:11,482
LOS PIONEROS
2
00:00:53,524 --> 00:00:56,333
S�LO TEN�A DOCE A�OS
(PARTE I)
3
00:01:21,228 --> 00:01:22,000
Una pijama nueva.
4
00:01:22,000 --> 00:01:24,681
Gracias, es muy bonita.
5
00:01:24,681 --> 00:01:27,209
S�, s�lo con los colores
entrar�s en calor.
6
00:01:28,270 --> 00:01:31,258
Pens� que al usarlo s�lo para
dormir, pod�a ser alegre.
7
00:01:31,258 --> 00:01:33,852
Gracias de nuevo, mam�.
Lo necesitaba.
8
00:01:34,870 --> 00:01:36,783
Si est� todo listo,
traer� el pastel.
9
00:01:36,783 --> 00:01:38,218
Muy bien, estupendo.
10
00:01:40,419 --> 00:01:44,126
Se me olvidaba, el t�o Jed te env�a
�sto por tu cumplea�os.
11
00:01:44,126 --> 00:01:45,464
�Qu� es? �Una nota?
12
00:01:45,464 --> 00:01:48,043
Parece una nota del banco,
m�rala.
13
00:01:49,986 --> 00:01:52,215
Quince d�lares.
14
00:01:52,646 --> 00:01:55,674
�En qu� vas a gastarlo, James?
15
00:01:55,674 --> 00:01:58,883
�Qu� necesito que cueste 15 d�lares?
16
00:01:58,883 --> 00:02:00,880
Tal vez no necesitas nada ahora.
17
00:02:00,880 --> 00:02:03,421
Yo los meter�a en el banco para que
vayan dadno intereses.
18
00:02:03,421 --> 00:02:06,243
Si despu�s, algo te gusta,
retiras lo que necesites.
19
00:02:06,710 --> 00:02:08,018
S�.
20
00:02:08,018 --> 00:02:09,912
Yo te ayudar� a gastarlos.
21
00:02:09,912 --> 00:02:11,360
Yo tambi�n.
22
00:02:11,360 --> 00:02:13,293
Es igual, har� lo que dice pap�.
23
00:02:13,293 --> 00:02:15,604
Edwards y yo iremos a Sleepy Eye
ma�ana.
24
00:02:15,604 --> 00:02:19,005
Ven con nosotros, su banco
paga medio punto m�s que el de aqu�.
25
00:02:19,005 --> 00:02:19,751
Claro.
26
00:02:19,751 --> 00:02:20,805
�Puedo ir yo tambi�n?
27
00:02:20,805 --> 00:02:22,368
Claro, por qu� no.
28
00:02:22,368 --> 00:02:26,141
Feliz cumplea�os en tu 12 aniversario.
29
00:02:26,996 --> 00:02:29,393
Pide un deseo y apaga las velas.
30
00:02:29,393 --> 00:02:30,942
Un momento.
31
00:02:30,942 --> 00:02:32,423
Ya est�.
32
00:02:33,853 --> 00:02:35,079
Ahora.
33
00:02:40,597 --> 00:02:43,415
Es igual, es el mejor d�a de
toda mi vida.
34
00:02:54,904 --> 00:02:57,549
�Pap�, crees que debo meter los
quince d�lares en el banco?
35
00:02:57,549 --> 00:02:59,032
Esa es tu decisi�n, hijo.
36
00:02:59,032 --> 00:03:01,176
�Ya te quema el bolsillo?
37
00:03:01,176 --> 00:03:05,631
Es que si veo algo que quiera,
tendr� que venir a Sleepy Eye...
38
00:03:05,631 --> 00:03:06,797
...para retirar el dinero.
39
00:03:06,797 --> 00:03:09,063
As� te resultar� m�s
dif�cil malgastarlo.
40
00:03:09,437 --> 00:03:10,706
Supongo que s�.
41
00:03:10,706 --> 00:03:13,310
Como te dije, la decisi�n es tuya.
42
00:03:34,988 --> 00:03:36,420
Vamos.
43
00:03:49,028 --> 00:03:50,498
Nos vemos aqu� cuando terminen.
44
00:03:50,498 --> 00:03:51,617
Bien, as� ser�.
45
00:03:51,617 --> 00:03:53,846
Estoy deseando tener mi propia cuenta.
46
00:03:54,746 --> 00:03:57,136
- Est� emocionado.
- S�, lo est�.
47
00:03:57,136 --> 00:03:59,562
- Vamos, descarguemos.
- De acuerdo.
48
00:04:02,032 --> 00:04:04,771
Hay muchas cosas que quiero comprar.
49
00:04:04,771 --> 00:04:08,249
Nunca hab�a pensado en ello,
porque no ten�a dinero, hasta ahora.
50
00:04:08,249 --> 00:04:11,673
S�, pues en tu lugar, preferir�a
tener 15 d�lares el banco...
51
00:04:11,673 --> 00:04:13,351
...produciendo intereses.
52
00:04:13,351 --> 00:04:15,310
S�, pero tendr� que gastarlos
alg�n d�a.
53
00:04:15,310 --> 00:04:17,738
- Mira, Albert.
- �Qu�?
54
00:04:17,738 --> 00:04:20,465
Ese rifle, es casi igual al de pap�.
55
00:04:20,465 --> 00:04:22,600
Dir�a que es mejor.
56
00:04:22,950 --> 00:04:24,696
Entremos a verlo.
57
00:04:25,566 --> 00:04:28,030
�No estar�s pensando en comprarlo?
58
00:04:28,030 --> 00:04:29,620
Tal vez, vamos.
59
00:04:29,925 --> 00:04:31,604
James.
60
00:04:36,637 --> 00:04:40,250
70, 80, 100, 110.
61
00:04:40,645 --> 00:04:41,765
Buen cargamento.
62
00:04:41,765 --> 00:04:44,775
Lo traje de Sand Springs,
p�ngalo todo en mis ahorros.
63
00:04:44,775 --> 00:04:46,465
S�, se�or.
64
00:04:47,943 --> 00:04:49,187
Gracias.
65
00:04:52,187 --> 00:04:54,472
Manos arriba, todos.
66
00:04:56,381 --> 00:04:57,836
Siempre quise tener un rifle.
67
00:04:57,836 --> 00:05:01,273
Te durar� toda la vida,
si lo cuidas bien.
68
00:05:02,167 --> 00:05:03,903
Es muy bonito, �verdad?
69
00:05:03,903 --> 00:05:06,237
James, es demasiado dinero.
70
00:05:06,237 --> 00:05:07,630
Tengo m�s que suficiente.
71
00:05:07,630 --> 00:05:09,377
Creo que te pesar�.
72
00:05:10,580 --> 00:05:13,467
- No me quedar�a mucho, �verdad?
- No.
73
00:05:13,467 --> 00:05:15,143
T�mate una semana para pensarlo.
74
00:05:15,143 --> 00:05:18,206
�Por qu� no te acostumbras al
rifle de pap� antes de decidirte?
75
00:05:20,246 --> 00:05:21,418
S�, tienes raz�n.
76
00:05:21,418 --> 00:05:23,501
Se que tengo raz�n.
77
00:05:23,501 --> 00:05:26,823
�No valdr�a la pena ingresar en
el banco 2.05 d�lares?
78
00:05:28,525 --> 00:05:30,427
Bien, tendr� que pensarlo.
79
00:05:30,427 --> 00:05:33,985
Como quieras, pero quiz� lo venda antes.
80
00:05:33,985 --> 00:05:36,971
Pero tengo que pensarlo bien,
gracias.
81
00:05:36,971 --> 00:05:38,097
De nada.
82
00:05:44,905 --> 00:05:46,964
No digo que no lo voy a comprar.
83
00:05:46,964 --> 00:05:50,537
Espera a tener la cuenta en
el banco, eso te gustar� m�s.
84
00:05:50,537 --> 00:05:51,533
Tal vez s�.
85
00:05:51,533 --> 00:05:53,015
Vamos, una carrera.
86
00:05:54,579 --> 00:05:56,389
Vamos, Leon.
87
00:05:57,222 --> 00:05:58,629
Date prisa.
88
00:05:58,629 --> 00:06:01,149
Rel�jate. �Lo quieres todo, no?
89
00:06:05,577 --> 00:06:07,454
Sal ya, r�pido.
90
00:06:08,407 --> 00:06:09,927
Los cubrir�.
91
00:06:14,503 --> 00:06:17,111
Que no se mueva nadie de aqu�.
92
00:06:18,413 --> 00:06:19,693
Vamos, Coy.
93
00:06:37,661 --> 00:06:40,094
Le di a uno.
Creo que...
94
00:06:42,291 --> 00:06:43,683
Que alguien llame a un m�dico.
95
00:06:44,427 --> 00:06:46,457
Por favor, llamen a un m�dico.
96
00:07:06,675 --> 00:07:08,483
Temo que es muy grave.
97
00:07:08,870 --> 00:07:10,566
�Tan serio es?
98
00:07:10,566 --> 00:07:14,349
Tengo que decirle la verdad,
es muy dif�cil salvarlo.
99
00:07:14,349 --> 00:07:18,084
Se le clav� la bala en la columna,
es una operaci�n muy delicada.
100
00:07:19,711 --> 00:07:20,901
�Cu�ndo lo operar�?
101
00:07:20,901 --> 00:07:23,152
No lo har�, hasta que est� m�s fuerte.
102
00:07:23,152 --> 00:07:25,939
- Ha perdido mucha sangre.
- Pap�...
103
00:07:36,992 --> 00:07:38,923
Estoy aqu�, hijo.
104
00:07:41,805 --> 00:07:44,974
No te preocupes...
105
00:07:46,374 --> 00:07:49,131
No me duele tanto.
106
00:07:50,301 --> 00:07:52,008
Vas a recuperarte.
107
00:07:52,689 --> 00:07:54,843
�Est�s seguro?
108
00:07:57,843 --> 00:07:59,277
S�.
109
00:07:59,786 --> 00:08:02,329
El doctor va a dejarte como nuevo.
110
00:08:05,018 --> 00:08:06,524
Tal vez...
111
00:08:07,625 --> 00:08:10,705
...t� puedas ingresar el cheque.
112
00:08:14,215 --> 00:08:15,905
Claro que s�.
113
00:08:18,763 --> 00:08:21,582
Ya est�... firmado.
114
00:08:27,161 --> 00:08:28,533
Doctor.
115
00:08:38,702 --> 00:08:40,643
Ha perdido el conocimiento.
116
00:08:45,354 --> 00:08:47,584
Tengan mucho cuidado con �l.
117
00:08:58,906 --> 00:09:00,710
Recibir� los mejores cuidados.
118
00:09:00,710 --> 00:09:03,425
Siento no poder darle m�s esperanzas.
119
00:09:26,593 --> 00:09:29,783
Coy, Coy.
120
00:09:30,119 --> 00:09:31,651
Tenemos que parar.
121
00:09:31,730 --> 00:09:33,591
Dwayne est� sangrando mucho.
122
00:09:33,591 --> 00:09:35,159
Esa es su suerte.
123
00:09:35,727 --> 00:09:37,613
Puede morirse.
124
00:09:37,613 --> 00:09:40,069
�Quieres parar? Adelante.
125
00:09:40,069 --> 00:09:42,459
Los dem�s nos repartiremos
su parte.
126
00:09:42,459 --> 00:09:44,789
Eres realmente est�pido.
�Lo sab�as, chico?
127
00:09:44,789 --> 00:09:47,591
�C�mo sabemos que no viene
un grupo persigui�ndonos?
128
00:09:48,250 --> 00:09:50,279
Tenemos qu� hacer algo.
129
00:09:50,279 --> 00:09:53,313
Ya dije, haz lo quieras.
130
00:10:00,851 --> 00:10:03,109
Dwayne, intenta resisitir.
131
00:10:03,889 --> 00:10:07,635
Un m�dico, necesito un m�dico.
132
00:10:07,635 --> 00:10:09,991
Lo conseguir�, yo me encargo.
133
00:10:12,772 --> 00:10:14,467
�Lo prometes?
134
00:10:15,025 --> 00:10:17,599
S�, lo prometo.
135
00:10:18,134 --> 00:10:20,243
Aguanta un poco, �de acuerdo?
136
00:10:20,243 --> 00:10:22,365
Vamos, tenemos que alcanzarlos.
137
00:10:46,613 --> 00:10:48,645
OFICINA DEL ALGUACIL.
138
00:10:48,645 --> 00:10:51,115
�No formar�n un grupo de persecuci�n?
139
00:10:51,115 --> 00:10:53,897
Sr. Ingalls, todos comprenemos su
dolor, pero...
140
00:10:53,897 --> 00:10:56,205
�Pero qu�?
�Permitir�n que escapen?
141
00:10:56,920 --> 00:10:58,673
�Qu� dice usted, comisario?
142
00:10:58,673 --> 00:11:00,459
No podemos si s�lo vamos los 3.
143
00:11:00,459 --> 00:11:03,899
Adem�s, es la jurisdicci�n del Comisario.
144
00:11:03,899 --> 00:11:06,141
No puedo creerlo.
�Qu� les pasa a todos?
145
00:11:06,141 --> 00:11:09,574
Sr. Ingalls, quiero que sepa
que no soy un cobarde.
146
00:11:09,574 --> 00:11:12,391
Pero son criminales armados hasta
los dientes...
147
00:11:12,391 --> 00:11:14,883
...dispuestos a matar a cualquiera
que se cruce en su camino.
148
00:11:14,883 --> 00:11:17,985
No ser�amos rivales para ellos si
no vamos en grupo.
149
00:11:17,985 --> 00:11:20,490
S�lo as� ir�a con usted.
150
00:11:22,376 --> 00:11:26,503
Lo siento, pero lo mejor que puede
hacer es llamar al Comisario.
151
00:11:29,631 --> 00:11:31,067
Si es lo �nico que se puede hacer.
152
00:11:31,067 --> 00:11:33,219
No es lo �nico, ir� tras ellos.
153
00:11:33,219 --> 00:11:34,565
Charles, se razonable.
154
00:11:34,565 --> 00:11:37,599
Han herido a mi hijo y tendr�n
que responder por ello.
155
00:11:37,599 --> 00:11:39,872
Si tengo que ir solo, ir� solo.
156
00:11:40,666 --> 00:11:43,267
- �Est�s convencido?
- Lo estoy.
157
00:11:45,752 --> 00:11:47,343
Est� bien, ir� contigo.
158
00:11:47,343 --> 00:11:51,663
Amigo, o� lo que dec�a.
159
00:11:51,663 --> 00:11:55,463
Soy el due�o de esa armer�a,
los chicos estuvieron antes all�.
160
00:11:55,463 --> 00:11:59,985
Si va a perseguir a ese grupo,
le dar� todo lo que necesite.
161
00:11:59,985 --> 00:12:00,973
Gratis.
162
00:12:00,973 --> 00:12:02,483
Gracias.
163
00:12:04,441 --> 00:12:05,696
Pap�, d�jame ir contigo.
164
00:12:06,005 --> 00:12:06,913
Ni hablar.
165
00:12:06,913 --> 00:12:10,878
Pero yo v� quien le dio a James,
lo reconocer�a en un segundo.
166
00:12:10,878 --> 00:12:13,245
No me arriesgar� a que les pase
algo m�s a mis hijos.
167
00:12:13,245 --> 00:12:17,517
Toma este dinero, renta una habitaci�n
y espera a que regresemos.
168
00:12:52,775 --> 00:12:55,176
Alguien acamp� aqu� no hace mucho.
169
00:12:55,176 --> 00:12:57,095
La pregunta es: �Qui�n?
170
00:12:58,471 --> 00:13:01,333
Pero los que sean, ya no van
hacia el sur.
171
00:13:01,333 --> 00:13:03,744
Mira las huellas, van al oeste.
172
00:13:03,744 --> 00:13:05,705
A Dakota, seguramente.
173
00:13:06,697 --> 00:13:08,195
Isaiah.
174
00:13:08,991 --> 00:13:10,556
Echa un vistazo a �sto.
175
00:13:17,079 --> 00:13:20,278
- Sangre.
- S�, y mucha.
176
00:13:21,361 --> 00:13:23,364
Son ellos.
177
00:13:23,834 --> 00:13:25,176
�Qu� te pasa?
178
00:13:26,447 --> 00:13:27,747
Nada, nada.
179
00:13:27,747 --> 00:13:29,335
�Qu� ocurre?
180
00:13:29,335 --> 00:13:33,271
Que haya venido contigo no
significa que est� de acuerdo.
181
00:13:33,271 --> 00:13:36,193
Puedes volver cuando quieras,
lo comprender�.
182
00:13:36,193 --> 00:13:38,323
Sabes que no lo har�.
183
00:13:41,113 --> 00:13:44,019
Nos quedan 2 horas de luz,
no las desperdiciemos.
184
00:13:53,395 --> 00:13:56,260
�Qu� piensan, muchachos?
185
00:13:56,260 --> 00:13:58,322
�Escog� un buen banco o no?
186
00:13:58,322 --> 00:14:02,841
Si que fue bueno, Coy.
�Cu�nto nos toca?
187
00:14:02,841 --> 00:14:05,125
Tal vez a 500 por cabeza.
188
00:14:06,379 --> 00:14:09,308
Puedo divertirme mucho con 500.
189
00:14:09,941 --> 00:14:13,747
�Qu� te parece, Lawrence?
Quinientos por cabeza.
190
00:14:13,747 --> 00:14:16,534
No creo que piense en el dinero.
191
00:14:21,551 --> 00:14:24,127
Me prometiste un m�dico.
192
00:14:25,775 --> 00:14:27,337
Lo se, Dwayne.
193
00:14:28,467 --> 00:14:31,029
Coy no deja ir a buscarlo.
194
00:14:33,369 --> 00:14:35,251
Lo prometiste.
195
00:14:35,251 --> 00:14:37,729
Dwayne, por favor.
196
00:14:40,209 --> 00:14:42,147
Por favor, Lawrence.
197
00:14:46,880 --> 00:14:48,748
Lo juro.
198
00:14:49,512 --> 00:14:54,648
Si me dejas morir, me levantar�
de la tumba y...
199
00:14:55,750 --> 00:14:59,321
...te matar�.
200
00:15:01,467 --> 00:15:05,398
No hables as�, Dwayne.
201
00:15:06,772 --> 00:15:08,287
Coy.
202
00:15:08,594 --> 00:15:09,791
Coy.
203
00:15:11,058 --> 00:15:14,483
Dwayne est� sangrando mucho,
va a morirse.
204
00:15:15,521 --> 00:15:17,319
�Me oyes?
205
00:15:18,596 --> 00:15:21,273
Va a morirse si no le traemos ayuda.
206
00:15:21,273 --> 00:15:24,179
Dwayne va a morirse de todos modos,
Lawrence.
207
00:15:24,179 --> 00:15:28,892
Los dos hemos visto bastantes hombres
malheridos para saberlo.
208
00:15:29,917 --> 00:15:31,709
Tengo que intentarlo.
209
00:15:32,283 --> 00:15:35,080
Es mi hermano, tenemos que hacer
algo por �l.
210
00:15:36,191 --> 00:15:37,617
Tienes raz�n.
211
00:15:39,159 --> 00:15:42,819
Y creo que debes ser t�
quien lo haga.
212
00:15:45,312 --> 00:15:47,897
Est� sufriendo ah� dentro, Lawrence.
213
00:15:47,897 --> 00:15:50,684
�Se lo har�as a un caballo enfermo, no?
214
00:15:51,070 --> 00:15:52,516
No.
215
00:15:53,004 --> 00:15:54,477
Yo no.
216
00:15:56,069 --> 00:15:57,903
Es mi hermano.
217
00:15:59,473 --> 00:16:01,135
Escal.
218
00:16:07,910 --> 00:16:10,380
Leon, tenemos que ayudarlo.
219
00:16:17,736 --> 00:16:20,463
No, yo no.
220
00:16:20,463 --> 00:16:22,263
No puedo.
221
00:16:22,263 --> 00:16:25,217
Nunca tuviste agallas.
222
00:16:26,491 --> 00:16:31,171
Si no fuese por tu hermano,
no te habr�a dejado venir con nosotros.
223
00:16:52,167 --> 00:16:54,170
No me mires as�, Lawrence.
224
00:16:54,170 --> 00:16:57,991
No le dispar�, estaba jugando
con el rev�lver.
225
00:16:59,021 --> 00:17:01,186
Ya estaba muerto.
226
00:17:16,790 --> 00:17:19,275
Podemos enterrarlo al amanecer.
227
00:17:19,275 --> 00:17:21,578
Y s�lo para estar seguros...
228
00:17:21,578 --> 00:17:25,081
...creo que debemos separarnos
durante un par de semanas.
229
00:17:25,081 --> 00:17:27,636
Levantamos sospechas cabalgando juntos.
230
00:17:27,636 --> 00:17:30,911
Lawrence y t� pueden seguir hacia
el oeste.
231
00:17:30,911 --> 00:17:32,980
Leon y yo los esperaremos en Sulphur.
232
00:17:33,685 --> 00:17:35,119
Est� bien.
233
00:17:36,276 --> 00:17:38,991
Que uno de los dos vaya
a ver a nuestro amigo.
234
00:18:03,577 --> 00:18:05,080
�Quieres m�s caf�?
235
00:18:08,695 --> 00:18:10,449
No, gracias.
236
00:18:18,761 --> 00:18:23,291
Los momentos de silencio son dif�ciles,
lo se.
237
00:18:26,529 --> 00:18:29,059
Me vienen muchas dudas a la cabeza.
238
00:18:31,457 --> 00:18:33,820
Si Jed no hubiese enviado
el cheque.
239
00:18:34,951 --> 00:18:37,039
Si no hubiese mencionado el banco.
240
00:18:37,039 --> 00:18:38,893
S�, lo se.
241
00:18:43,086 --> 00:18:45,281
Es tan joven, Isaiah.
242
00:18:47,785 --> 00:18:49,895
S�lo tiene 12 a�os.
243
00:18:52,837 --> 00:18:55,005
Me pregunto qu� deseo pidi�.
244
00:18:55,469 --> 00:18:56,749
�Qu�?
245
00:18:59,642 --> 00:19:02,213
Pidi� un deseo de cumplea�os.
246
00:19:05,321 --> 00:19:07,917
Y apag� todas las velas, menos una.
247
00:19:10,221 --> 00:19:11,735
Sal de la luz.
248
00:19:31,455 --> 00:19:33,393
Alto ah�, amigo.
249
00:19:34,954 --> 00:19:38,670
Sr. Edwards, pap�.
250
00:19:47,485 --> 00:19:49,701
�Qu� est�s haciendo aqu�, Albert?
251
00:19:50,457 --> 00:19:52,757
Lo siento, pap�,
ten�a que venir.
252
00:19:52,757 --> 00:19:54,741
�C�mo nos encontraste?
253
00:19:56,053 --> 00:19:57,810
Los segu�.
254
00:19:57,810 --> 00:20:01,717
Tan pronto salieron fui al establo
y alquil� un caballo.
255
00:20:02,283 --> 00:20:04,768
Pues tan pronto amanezca
vas a regresar.
256
00:20:04,768 --> 00:20:05,867
No, pap�, por favor.
257
00:20:05,867 --> 00:20:09,135
- Albert, ya te dije...
- Se trata de mi hermano.
258
00:20:09,868 --> 00:20:13,683
Tengo que hacer algo,
tengo que hacerlo.
259
00:20:14,801 --> 00:20:16,107
Lo hirieron por mi culpa.
260
00:20:16,107 --> 00:20:19,838
No habr� ido al banco si no lo
convenciera de no comprar el rifle.
261
00:20:33,807 --> 00:20:35,737
Est� bien, qu�date.
262
00:21:01,946 --> 00:21:04,317
Recuerda que has prometido hacer
todo lo que yo te diga.
263
00:21:04,317 --> 00:21:05,299
S�, se�or.
264
00:21:05,299 --> 00:21:07,577
Si los encontramos, no te acerques.
265
00:21:08,835 --> 00:21:10,465
S�, se�or.
266
00:21:13,347 --> 00:21:17,177
No te entristezcas, no has tenido
nada ver con lo que pas� a James.
267
00:21:17,177 --> 00:21:19,749
La vida es as� a veces.
268
00:21:21,603 --> 00:21:22,635
Ya lo se, pero...
269
00:21:22,635 --> 00:21:24,587
No pienses de ese modo.
270
00:21:26,291 --> 00:21:28,565
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
271
00:21:33,219 --> 00:21:35,311
Todo saldr� bien.
272
00:21:37,956 --> 00:21:39,785
Debemos partir.
273
00:21:57,809 --> 00:21:59,968
Ya es suficiente.
274
00:22:09,298 --> 00:22:11,771
�Por qu� me mira de ese modo?
275
00:22:12,545 --> 00:22:15,530
Por tu culpa.
Por haber permitido que se muriera.
276
00:22:16,515 --> 00:22:18,070
�C�mo lo sabes?
277
00:22:18,070 --> 00:22:20,133
�C�mo sabes que me culpa a m�?
278
00:22:20,133 --> 00:22:24,363
Lo lleva escrito en la cara,
�chale un vistazo.
279
00:22:25,659 --> 00:22:28,548
A m� no me est� mirando.
280
00:22:29,984 --> 00:22:32,069
Y tampoco me mira a m�.
281
00:22:32,069 --> 00:22:36,043
S�, se�or, te est� mirando a t�,
Lawrence.
282
00:22:39,295 --> 00:22:43,949
C�branlo, c�branlo.
283
00:22:43,949 --> 00:22:46,563
S�, tenemos que irnos.
284
00:23:12,741 --> 00:23:14,614
Ni rastro de nadie.
285
00:23:16,218 --> 00:23:18,277
Qu�dense aqu�, voy a comprobarlo.
286
00:24:22,561 --> 00:24:24,135
No hay peligro.
287
00:24:24,135 --> 00:24:25,887
Estuvieron aqu�,
hay sangre por toda la cama.
288
00:24:25,887 --> 00:24:27,581
Mirar� detr�s.
289
00:24:34,710 --> 00:24:36,463
Encendieron fuego.
290
00:24:36,463 --> 00:24:40,175
Ser� dif�cil seguirlos desde aqu�,
si encontr�semos alguna pista.
291
00:24:40,175 --> 00:24:41,431
Charles.
292
00:24:42,687 --> 00:24:44,893
Hay una tumba reciente.
293
00:24:47,019 --> 00:24:48,599
Desenterr�moslo.
294
00:25:04,295 --> 00:25:06,028
M�rale los bolsillos.
295
00:25:15,147 --> 00:25:16,867
Nada en la chaqueta.
296
00:25:16,867 --> 00:25:18,661
�Y en el chaleco?
297
00:25:24,287 --> 00:25:28,569
Una caja de cerillos,
dice algo.
298
00:25:28,569 --> 00:25:33,539
"Wooden Nickle Saloon"
en Hobbs.
299
00:25:34,509 --> 00:25:36,099
Hobbs.
300
00:26:18,943 --> 00:26:21,573
Eres mala compa��a.
�Lo sab�as?
301
00:26:25,747 --> 00:26:30,249
Camarero, necesitamos otra botella.
302
00:26:30,249 --> 00:26:32,775
No servimos m�s, vamos a cerrar.
303
00:26:35,689 --> 00:26:39,287
- Ya has bebido bastante.
- Su�ltame.
304
00:26:39,287 --> 00:26:43,437
A t� que te importa,
no era tu hermano.
305
00:26:45,458 --> 00:26:49,479
Nunca olvidar� su mirada cuando
lo enterramos.
306
00:26:52,955 --> 00:26:55,034
Esc�chame.
307
00:26:55,034 --> 00:27:00,108
Se acab�, ya est� hecho.
O�ste a Coy.
308
00:27:00,805 --> 00:27:04,377
No pod�a salvarse nadie con
una herida como esa.
309
00:27:04,377 --> 00:27:05,559
Nadie.
310
00:27:05,559 --> 00:27:07,762
Coy no es m�dico.
311
00:27:09,071 --> 00:27:11,705
- T� le viste la cara.
- S�.
312
00:27:12,994 --> 00:27:14,817
Vi a un muerto.
313
00:27:14,817 --> 00:27:19,311
No pod�amos ayudarle, nadie pod�a.
314
00:27:21,194 --> 00:27:23,909
�Por qu� me miraba de ese modo?
315
00:27:24,989 --> 00:27:30,180
�Por qu� segu�a mir�ndome cuando
est�bamos cubri�ndolo con tierra?
316
00:27:30,180 --> 00:27:33,075
Porque estaba muerto.
317
00:27:34,199 --> 00:27:35,877
Lo hacen todos.
318
00:27:37,072 --> 00:27:39,381
No sab�a ad�nde miraba.
319
00:27:40,824 --> 00:27:45,213
Lo sab�a, lo sab�a.
320
00:27:49,782 --> 00:27:52,285
Voy a llevarte a la cama.
321
00:27:58,759 --> 00:28:00,421
D�jame en paz.
322
00:28:15,616 --> 00:28:17,650
Le dije que cerr�bamos.
323
00:28:18,865 --> 00:28:21,067
Ll�vese a su amigo.
324
00:28:21,067 --> 00:28:25,783
No se preocupe, no har� ning�n da�o.
Lo despertar� por la ma�ana.
325
00:28:55,290 --> 00:28:57,411
Cuando termines cierra con llave.
326
00:28:57,411 --> 00:29:01,433
No te preocupes por el borracho,
limpia a su alrededor.
327
00:29:28,428 --> 00:29:30,065
Es uno de ellos.
328
00:29:33,682 --> 00:29:35,067
�Est�s seguro?
329
00:29:35,719 --> 00:29:37,081
S�.
330
00:29:39,855 --> 00:29:41,608
�Por qu� no esperas fuera?
331
00:30:15,418 --> 00:30:16,999
�D�nde est�n?
332
00:30:17,617 --> 00:30:19,841
�D�nde est�n sus amigos?
333
00:30:20,238 --> 00:30:24,377
�Coy?
No estoy seguro.
334
00:30:25,312 --> 00:30:28,653
Mat� a mi hermano y despu�s
nos separamos.
335
00:30:29,383 --> 00:30:31,229
Nos reuniremos dentro de 15 d�as.
336
00:30:31,229 --> 00:30:32,751
�D�nde?
337
00:30:33,269 --> 00:30:36,497
- �D�nde van a reunirse?
- Tiren las armas.
338
00:30:46,639 --> 00:30:48,681
Su rev�lver, amigo.
339
00:31:02,199 --> 00:31:03,867
�Qui�nes son ustedes?
340
00:31:05,447 --> 00:31:10,409
Me llamo Ingalls.
Ustedes hirieron a mi hijo.
341
00:31:12,327 --> 00:31:14,978
El ni�o del banco, s�.
342
00:31:14,978 --> 00:31:16,687
Fue un accidente.
343
00:31:16,687 --> 00:31:18,653
Fue Coy.
344
00:31:19,409 --> 00:31:21,933
Tambi�n mat� a mi hermano.
345
00:31:21,933 --> 00:31:24,987
No lo mat�, idiota.
Se muri�.
346
00:31:24,987 --> 00:31:27,827
No me dej� llevarlo al m�dico.
347
00:31:27,827 --> 00:31:29,781
Y lo dej� all�, desangr�ndose.
348
00:31:29,781 --> 00:31:31,486
C�llate.
349
00:31:35,374 --> 00:31:37,617
�C�mo supo d�nde encontrarnos?
350
00:31:44,007 --> 00:31:46,647
No importa, van a morir de todos modos.
351
00:31:46,647 --> 00:31:48,829
Nos lo dijo su hermano.
352
00:31:50,067 --> 00:31:52,088
Su hermano nos dijo que
estar�an aqu�.
353
00:31:52,088 --> 00:31:55,961
- Su hermano est� muerto.
- No.
354
00:31:58,339 --> 00:31:59,609
No lo est�.
355
00:31:59,609 --> 00:32:01,405
Est� muerto, Lawrence.
356
00:32:01,405 --> 00:32:03,243
Est� muerto, muerto.
357
00:32:03,243 --> 00:32:05,875
No lo est�, Escal.
358
00:32:06,421 --> 00:32:09,571
No est� muerto, te lo dije.
359
00:32:09,571 --> 00:32:13,210
Me miraba, tenemos que volver.
360
00:32:23,913 --> 00:32:25,848
�D�nde iban a reunirse con Coy?
361
00:32:26,541 --> 00:32:29,348
Dejo que mi hermano se muriera.
362
00:32:29,348 --> 00:32:31,555
Su hermano quiere vengarse.
363
00:32:31,555 --> 00:32:33,986
�D�nde iban a reunirse con Coy?
364
00:32:34,431 --> 00:32:36,245
Sulphur...
365
00:32:36,765 --> 00:32:39,375
En un pueblo llamado Sulphur.
366
00:32:42,789 --> 00:32:44,627
�Crees que esos dos hombres se salvar�n?
367
00:32:44,627 --> 00:32:46,105
El m�dico cre�a que s�.
368
00:32:46,105 --> 00:32:49,349
Al menos no ir�n a ninguna parte
hasta que los juzguen.
369
00:33:13,435 --> 00:33:16,777
�Qu� hac�as, chico?
Contesta.
370
00:33:16,777 --> 00:33:19,999
�Intentabas robarle a tu padre,
verdad?
371
00:33:20,879 --> 00:33:21,875
�Y por qu� no?
372
00:33:21,875 --> 00:33:24,066
As� es como lo conseguiste t�.
373
00:33:27,817 --> 00:33:31,957
S�, as� es como lo consegu�.
374
00:33:32,771 --> 00:33:35,585
Dile a tu madre que me prepare
el desayuno.
375
00:33:37,622 --> 00:33:38,891
Un momento.
376
00:33:40,685 --> 00:33:42,057
Toma.
377
00:33:43,904 --> 00:33:46,696
Y la pr�xima vez que no te agarren.
378
00:33:47,105 --> 00:33:49,561
Un huevo crudo y caf�.
379
00:33:55,564 --> 00:33:57,423
�Estuvo aqu� Leon?
380
00:33:57,423 --> 00:33:59,134
No lo he visto.
381
00:34:03,700 --> 00:34:06,889
No te gustan mucho mis hermanos,
�verdad?
382
00:34:06,889 --> 00:34:08,347
�Eso importa?
383
00:34:09,319 --> 00:34:12,074
No, pero �por qu�?
384
00:34:12,825 --> 00:34:15,385
Porque me recuerdan demasiado a t�.
385
00:34:18,460 --> 00:34:22,361
Hazme un favor, Danny.
Recuerda bien lo que te digo.
386
00:34:22,361 --> 00:34:27,475
Las mujeres s�lo sirven para una
cosa: para tener hijos.
387
00:34:27,475 --> 00:34:32,627
Y lo mejor que puede pasarle a
una mujer, ser�a morir al tener uno.
388
00:34:32,627 --> 00:34:34,302
Am�n.
389
00:34:41,828 --> 00:34:44,039
�Pap�, te quedar�s en casa esta vez?
390
00:34:44,039 --> 00:34:46,365
No, tengo que trabajar.
391
00:34:46,365 --> 00:34:49,476
Nos reuniremos con tu t�o Escal
y con un hombre en Sulphur.
392
00:34:49,476 --> 00:34:53,551
Pero me prometiste que me
ense�ar�a a disparar.
393
00:34:53,551 --> 00:34:57,739
Hay otra cosa que tienes que aprender,
las promesas no significan nada.
394
00:34:57,739 --> 00:35:00,694
Si quieres aprender, hazlo t� solo.
395
00:35:03,949 --> 00:35:06,167
�Coy, est�s preparado?
396
00:35:06,167 --> 00:35:08,051
Ya voy, Leon.
397
00:35:18,137 --> 00:35:21,133
Hay una pistola m�a en el caj�n
de arriba de la c�moda.
398
00:35:21,133 --> 00:35:24,474
Si quieres, puedes practicar
un poco.
399
00:35:38,583 --> 00:35:41,059
�Qu� haces con esa pistola?
400
00:35:41,059 --> 00:35:43,269
Me la dio pap� para que
aprenda a disparar.
401
00:35:43,269 --> 00:35:46,309
Ponla en donde estaba.
�Me oyes?
402
00:35:46,985 --> 00:35:50,579
No tengo que hacer nada de
lo que t� me digas.
403
00:36:05,261 --> 00:36:07,076
Encontraremos un buen refugio
en esas rocas.
404
00:36:07,076 --> 00:36:08,603
Pasaremos all� la noche.
405
00:36:08,603 --> 00:36:10,322
�Cu�nto falta para llegar a Sulphur?
406
00:36:11,026 --> 00:36:14,071
Creo que medio d�a, tenemos tiempo.
407
00:37:00,602 --> 00:37:02,317
Oiga, despierte.
408
00:37:04,879 --> 00:37:06,135
�Qu� quieren?
409
00:37:06,135 --> 00:37:07,986
Estamos buscando al alguacil.
410
00:37:10,253 --> 00:37:13,447
Despierte, buscamos al alguacil.
�D�nde est�?
411
00:37:13,447 --> 00:37:15,911
Ya lo o�, ya lo o�.
412
00:37:16,443 --> 00:37:21,455
�Busca al alguacil? Ya lo encontr�.
Me llamo Trumble.
413
00:37:21,455 --> 00:37:23,377
�Qu� quiere?
414
00:37:23,377 --> 00:37:27,176
Buscamos a dos hombres.
Uno se llama Coy.
415
00:37:29,301 --> 00:37:30,493
�Coy Griffin?
416
00:37:30,493 --> 00:37:33,660
No sabemos el apellido.
�Los ha visto?
417
00:37:36,595 --> 00:37:38,889
No, hace tiempo que no.
418
00:37:38,889 --> 00:37:42,623
He oido que �l y sus hermanos estaban
al sur de aqu�.
419
00:37:43,092 --> 00:37:44,313
�Est� seguro?
420
00:37:44,313 --> 00:37:46,247
Claro que estoy seguro.
421
00:37:46,247 --> 00:37:49,199
D�jenme en paz, estoy enfermo.
422
00:37:50,085 --> 00:37:52,017
No me encuentro bien.
423
00:37:52,567 --> 00:37:54,871
No me siento bien.
424
00:37:57,619 --> 00:37:59,327
Vaya alguacil.
425
00:37:59,327 --> 00:38:01,239
No podemos contar con �l.
426
00:38:01,239 --> 00:38:03,073
Creo que s�lo hay un bar en el pueblo.
427
00:38:03,073 --> 00:38:05,733
Con el fr�o que hace,
seguro ir�n por all�.
428
00:38:06,429 --> 00:38:07,689
Vamos.
429
00:38:37,817 --> 00:38:38,563
�Qui�n es?
430
00:38:38,563 --> 00:38:40,646
Soy yo, Trumble.
431
00:38:45,025 --> 00:38:46,260
�Qu� quieres?
432
00:38:46,260 --> 00:38:51,355
Traigo informaci�n muy interesante.
Tal vez valga una botella.
433
00:38:51,709 --> 00:38:53,226
Adelante.
434
00:39:05,171 --> 00:39:08,564
Ya est� bien, Trumble.
D�melo una vez m�s.
435
00:39:08,564 --> 00:39:12,209
Ya est�, Coy, no hay nada m�s.
436
00:39:12,209 --> 00:39:13,799
�No dijeron de d�nde eran?
437
00:39:13,799 --> 00:39:16,601
No, s�lo que te buscaban.
Nada m�s.
438
00:39:20,287 --> 00:39:21,095
�Ves algo?
439
00:39:21,095 --> 00:39:23,773
No, no ha entrado ni salido nadie.
440
00:39:23,773 --> 00:39:24,753
Es dif�cil saberlo.
441
00:39:24,753 --> 00:39:27,437
�Crees que puede ser por lo del banco?
442
00:39:27,437 --> 00:39:31,685
Puede ser, pero tienen que estar
locos para venir aqu�.
443
00:39:31,685 --> 00:39:34,096
�C�mo pudieron encontrarnos?
444
00:39:34,096 --> 00:39:39,221
No lo se, pero les pesar�
mucho cuando lo hagan.
445
00:39:39,221 --> 00:39:41,312
Ve por la puerta de atr�s.
446
00:39:41,312 --> 00:39:44,475
�No deber�amos esperar a Escal
y a Lawrence?
447
00:39:44,475 --> 00:39:48,045
�Para qu�?
S�lo son 2 hombres y un ni�o.
448
00:39:55,673 --> 00:39:59,091
�Qu� me dices, Coy?
�Vali� la botella?
449
00:39:59,091 --> 00:40:03,716
Hubieran sido un blanco f�cil
en la calle si no les hubiera avisado.
450
00:40:06,699 --> 00:40:09,922
S�, vali� la botella.
451
00:40:09,922 --> 00:40:11,610
Gracias, Coy.
452
00:40:38,791 --> 00:40:41,521
Quiero que vayas establo y
nos esperes all�.
453
00:40:41,925 --> 00:40:44,126
- �Tengo que ir?
- Es lo que acordamos.
454
00:40:44,931 --> 00:40:47,947
No se cu�nto tiempo tendremos que
esperar, ser� mejor que te acuestes.
455
00:40:48,965 --> 00:40:50,176
Est� bien.
456
00:41:01,145 --> 00:41:03,757
No quiero que le pase nada al chico.
457
00:41:03,757 --> 00:41:06,109
Ojal� no nos hubiera seguido.
458
00:41:09,071 --> 00:41:10,429
S�.
459
00:42:13,247 --> 00:42:16,150
Pap�, uno de ellos va a entrar
por la puerta de atr�s.
460
00:42:16,150 --> 00:42:18,001
Ponte detr�s de la barra.
461
00:42:46,329 --> 00:42:48,667
�D�nde est� su amigo?
462
00:42:48,851 --> 00:42:50,214
Quieto.
463
00:42:56,036 --> 00:42:57,829
Deme �sto.
464
00:42:58,155 --> 00:43:01,088
Es �l.
Es el que le dispar� a James.
465
00:43:01,088 --> 00:43:02,411
�James?
466
00:43:03,891 --> 00:43:05,477
Mi hijo.
467
00:43:07,806 --> 00:43:09,559
El ni�o del banco.
468
00:43:09,559 --> 00:43:13,923
�Se refiere al ni�o que entr�
corriendo en el banco?
469
00:43:13,923 --> 00:43:16,971
�As� que es s�lo por eso?
470
00:43:16,971 --> 00:43:21,271
�Nos siguieron los 3 s�lo por un ni�o?
471
00:43:22,451 --> 00:43:25,270
Me conmueven, de veras.
472
00:43:25,270 --> 00:43:29,291
Pero eso no cambia lo que
tendremos que hacer.
473
00:43:29,831 --> 00:43:34,439
No estar�a bien que hicieramos
nuestro trabajo sucio aqu� en el bar.
474
00:43:34,694 --> 00:43:39,299
As� que llev�mosolos a los 3 a alg�n
sitio a las afueras del pueblo.
475
00:44:07,366 --> 00:44:08,825
Su�ltalo, Charles.
476
00:44:10,305 --> 00:44:11,699
Charles.
477
00:44:12,521 --> 00:44:15,212
Por amor de Dios, su�ltalo.
478
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
479
00:45:15,000 --> 00:45:20,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
480
00:45:20,000 --> 00:45:25,000
www.martinlarios.com.mx
www.facebook.com/mlariososorio
34230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.