Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,847 --> 00:00:11,482
LOS PIONEROS
2
00:00:56,295 --> 00:00:58,947
EL ANIMAL SALVAJE
3
00:02:25,103 --> 00:02:28,512
Buen golpe, hijo.
Casi la mandas a una milla de distancia.
4
00:02:28,512 --> 00:02:29,971
Gracias.
5
00:02:30,607 --> 00:02:32,111
�Empiezas hoy?
6
00:02:32,111 --> 00:02:34,763
No ha estado mal, corres mucho.
7
00:02:34,763 --> 00:02:36,938
Somos nuevos en el pueblo.
8
00:02:36,938 --> 00:02:39,367
Mi hijo Gideon,
yo soy Braden Hale.
9
00:02:39,367 --> 00:02:41,702
James Cooper, encantado de conocerlo.
10
00:02:41,702 --> 00:02:43,410
Vamos, llegaremos tarde.
11
00:02:48,319 --> 00:02:50,341
Vamos, tienes que entrar.
12
00:02:50,341 --> 00:02:52,089
No quiero que la maestra
te ponga una falta.
13
00:02:52,089 --> 00:02:53,785
No se preocupe por la maestra.
14
00:02:53,785 --> 00:02:56,902
Es mi hermana,
y es muy simp�tica.
15
00:02:59,859 --> 00:03:01,569
Vamos, hijo.
16
00:03:14,192 --> 00:03:15,713
Jo Marson.
17
00:03:17,028 --> 00:03:20,761
Acabo de ponerte falta, James,
y ya voy por la "N".
18
00:03:20,761 --> 00:03:22,799
Traigo a un alumno nuevo.
19
00:03:22,799 --> 00:03:26,725
Ambos llegamos tarde,
se apellida Hale, con "H".
20
00:03:29,204 --> 00:03:31,186
�Cu�l es tu nombre, Sr. Hale?
21
00:03:31,186 --> 00:03:33,642
- Se llama...
- James.
22
00:03:33,642 --> 00:03:36,351
Deja que conteste �l.
23
00:03:36,351 --> 00:03:37,631
�Y bien?
24
00:03:41,078 --> 00:03:45,356
Gi... Gi... deon.
25
00:03:46,072 --> 00:03:49,476
Suficiente.
Dije que es suficiente.
26
00:03:50,524 --> 00:03:52,634
- Gideon, espera.
- Ir� a buscarlo.
27
00:04:07,930 --> 00:04:11,256
No te lo tomes as�,
son unos tontos.
28
00:04:12,004 --> 00:04:16,833
Da... igual...
A donde vaya...
29
00:04:17,818 --> 00:04:23,351
...la gente... se r�e de mi.
30
00:04:23,351 --> 00:04:25,795
Yo no me r�o de t�, �verdad?
31
00:04:25,795 --> 00:04:26,617
No.
32
00:04:26,617 --> 00:04:28,038
�Ya ves?
33
00:04:28,038 --> 00:04:31,030
Tienes que demostrarles que
no te afecta.
34
00:04:31,030 --> 00:04:34,283
Y no lo har�n,
no hay otro modo.
35
00:04:34,283 --> 00:04:37,470
Pero... no... puedo.
36
00:04:37,470 --> 00:04:39,367
Claro que puedes.
37
00:04:40,384 --> 00:04:43,561
Yo tambi�n estaba asustado el
primer d�a que vine a la escuela.
38
00:04:43,561 --> 00:04:46,287
Cre�a que no le iba a caer bien
a nadie por ser nuevo.
39
00:04:46,287 --> 00:04:49,670
Pero ahora, todos los chicos
me aprecian mucho.
40
00:04:49,670 --> 00:04:53,243
Y si eres mi amigo,
y no me r�o de t�...
41
00:04:53,243 --> 00:04:55,137
...ellos tampoco se reiran.
42
00:04:56,249 --> 00:04:57,718
�Quieres que seamos amigos?
43
00:04:57,718 --> 00:04:59,692
Me... gusta... r�a.
44
00:04:59,692 --> 00:05:01,394
Estupendo.
45
00:05:01,394 --> 00:05:03,371
Vamos a clase.
46
00:05:04,576 --> 00:05:06,339
"Las alas de los murci�lagos no
tienen plumas.
47
00:05:06,339 --> 00:05:10,387
Una membrana recubre las extremidades
en cuyo interior hay huesos".
48
00:05:10,387 --> 00:05:13,362
"Aparte de eso...
49
00:05:13,925 --> 00:05:16,133
�Puede sentarse a mi lado?
50
00:05:16,889 --> 00:05:18,357
Por supuesto.
51
00:05:19,493 --> 00:05:21,443
Albert, contin�a.
52
00:05:21,443 --> 00:05:24,364
"...y como murci�lago puede elevarse
por los aires...
53
00:05:24,364 --> 00:05:26,713
...y volar de un sitio
a otro como cualquier p�jaro".
54
00:05:26,713 --> 00:05:31,072
"Existe un divertido cuento que descubri�
su doble identidad de bestia y p�jaro".
55
00:05:32,026 --> 00:05:33,744
Excelente, Albert.
56
00:05:33,744 --> 00:05:35,558
Willie, contin�a t�.
57
00:05:38,968 --> 00:05:43,700
Un b�ho hac�a s... su... ronda
c... cuando...
58
00:05:43,700 --> 00:05:44,860
Willie.
59
00:05:44,860 --> 00:05:46,529
Al rinc�n.
60
00:05:56,669 --> 00:05:58,587
Bien, sigue t�.
61
00:06:01,068 --> 00:06:03,917
"Cuando lo atrap� entre sus garras y
estaba a punto de devorarlo.
62
00:06:03,917 --> 00:06:06,742
Y entonces el murci�lago comenz� a
chillar desesperadamente...
63
00:06:06,742 --> 00:06:10,162
...y le dijo al b�ho:
�Por qu� me atrapas?
64
00:06:10,162 --> 00:06:13,134
Para que no me ataques t� despu�s".
65
00:06:18,704 --> 00:06:21,316
Con las que tienes podr�as
llenar una casa.
66
00:06:21,316 --> 00:06:23,669
Nos caer�n muy bien unos cuantos
d�lares extras.
67
00:06:24,948 --> 00:06:27,125
Estas sillas valen m�s que unos
cu�ntos d�lares.
68
00:06:27,125 --> 00:06:30,901
La Sra. Foster me dijo que su t�a
paga una fortuna por sillas as�.
69
00:06:30,901 --> 00:06:32,243
�Y d�nde vive?
70
00:06:32,243 --> 00:06:34,006
En Boston.
71
00:06:34,006 --> 00:06:36,785
Lo supon�a, las grandes ciudades
son un mejor mercado.
72
00:06:36,785 --> 00:06:39,542
All� hay gente que no sabe colgar
un cuadro, y menos a�n hacer muebles.
73
00:06:39,542 --> 00:06:43,251
Minneapolis no es Boston, pero a�n
as� obtendr� un buen precio.
74
00:06:43,251 --> 00:06:47,255
- �Cu�ndo estar�s listo para partir?
- Dentro de unos d�as.
75
00:06:47,255 --> 00:06:50,163
Pero en realidad, no tengo
ganas de irme.
76
00:06:50,962 --> 00:06:52,539
�Por qu�?
77
00:06:52,539 --> 00:06:55,689
Porque t� no vendr�s conmigo, tonta.
78
00:06:56,548 --> 00:06:58,578
Esperaba que dijeras eso.
79
00:07:08,674 --> 00:07:09,781
- Ja... mes.
- �S�?
80
00:07:09,781 --> 00:07:13,806
Gr... gracias por ser mi... amigo.
81
00:07:13,806 --> 00:07:16,126
No me des las gracias,
quiero serlo.
82
00:07:16,126 --> 00:07:19,184
- Adi�s.
- Hasta ma�ana.
83
00:07:19,184 --> 00:07:20,956
James.
84
00:07:23,447 --> 00:07:26,778
�Q... Qu� tal t... tu nuevo a... amigo?
85
00:07:27,963 --> 00:07:29,661
V�monos, James, no tiene gracia.
86
00:07:29,661 --> 00:07:31,055
�Entonces por qu� se r�en todos?
87
00:07:31,055 --> 00:07:34,318
Es horrible, pero tiene mucha gracia.
88
00:07:34,318 --> 00:07:35,497
No la tiene.
89
00:07:35,497 --> 00:07:37,789
Apuesto a que te r�es.
90
00:07:37,789 --> 00:07:41,524
�S�?
Ver�s como no me r�o.
91
00:07:42,730 --> 00:07:47,004
M... Me... llamo Gi... Gideon.
92
00:07:48,091 --> 00:07:51,726
Es cierto, t� ganas.
Ti... tiene gracia.
93
00:07:51,726 --> 00:07:53,104
James.
94
00:08:02,261 --> 00:08:03,934
Gideon.
95
00:08:20,786 --> 00:08:22,883
O� que hay una nueva familia
en el pueblo.
96
00:08:22,883 --> 00:08:25,204
S�, los Hale. Tienen un hijo
peque�o de la edad de Cassandra.
97
00:08:25,204 --> 00:08:27,035
S�, hoy fue a la escuela.
98
00:08:27,035 --> 00:08:29,595
- Y se sienta junto a James.
- �C�mo se llama?
99
00:08:29,595 --> 00:08:30,934
Gideon.
100
00:08:30,934 --> 00:08:32,910
Disc�lpenme.
101
00:08:35,462 --> 00:08:36,675
�Saben qu� le pasa?
102
00:08:36,675 --> 00:08:40,107
No lo se, apenas ha tocado la cena.
103
00:08:40,107 --> 00:08:41,627
Habla raro.
104
00:08:41,627 --> 00:08:45,269
- �Qui�n?
- Gideon.
105
00:08:45,269 --> 00:08:46,403
Tartamudea.
106
00:08:46,403 --> 00:08:49,153
De veras, a veces los ni�os son
de lo m�s cruel.
107
00:08:49,153 --> 00:08:52,979
Pero me siento orgullosa de James,
fue muy amable con Gideon.
108
00:08:52,979 --> 00:08:55,898
Hubo un problema despu�s de clase.
109
00:08:57,140 --> 00:08:58,965
�Qu� tipo de problema?
110
00:09:09,029 --> 00:09:11,790
Tu hermano me cont� lo que pas�
con Gideon al salir de la escuela.
111
00:09:13,101 --> 00:09:17,139
Pap�, qu� mal me siento.
Lo oy� todo.
112
00:09:17,403 --> 00:09:19,306
�No hablaste con �l?
113
00:09:19,306 --> 00:09:21,856
No pude, se ech� a correr.
114
00:09:21,856 --> 00:09:25,764
Y lo peor, es que le hab�a pedido
que fu�ramos amigos.
115
00:09:26,983 --> 00:09:30,842
- �Por qu� pasan estas cosas?
- No lo se.
116
00:09:32,798 --> 00:09:37,142
- Es culpa m�a.
- Ve a disculparte.
117
00:09:37,142 --> 00:09:41,719
- No creo que sirva de nada.
- Si no lo intentas, no lo sabr�s nunca.
118
00:09:43,479 --> 00:09:45,141
Eso es verdad.
119
00:09:45,833 --> 00:09:48,302
Hazlo sin falta a primera
hora de la ma�ana.
120
00:09:50,628 --> 00:09:54,122
Y ahora entremos, porque el pollo
frito se est� enfriando.
121
00:10:12,111 --> 00:10:14,842
Pensaba que eras Gideon.
122
00:10:14,842 --> 00:10:17,744
- �D�nde est�?
- No lo sabemos.
123
00:10:17,744 --> 00:10:20,347
Ayer no regres� a casa despu�s
de la escuela.
124
00:10:20,347 --> 00:10:23,058
- �No?
- No.
125
00:10:33,098 --> 00:10:37,278
- �James, has visto a Gideon?
- No, se�or. Ven�a a hablar con �l.
126
00:10:37,278 --> 00:10:38,887
Llevo despierto toda la noche
busc�ndole.
127
00:10:38,887 --> 00:10:40,851
�Brad, en d�nde crees que
pueda estar?
128
00:10:40,851 --> 00:10:43,818
No se, pero ambos sabemos
por qu�.
129
00:10:46,267 --> 00:10:51,116
�Se rieron de �l, verdad?
�De su forma de hablar?
130
00:10:53,738 --> 00:10:55,855
Por eso nos fuimos de Reedwood
Falls.
131
00:10:55,855 --> 00:10:58,761
All� tambi�n se escap�.
132
00:10:58,761 --> 00:11:01,496
�Por qu� son tan crueles con �l?
133
00:11:02,770 --> 00:11:04,748
No lo se, se�or.
134
00:11:07,095 --> 00:11:08,682
Yo tampoco.
135
00:11:10,044 --> 00:11:13,965
Lo que se es que mi hijo anda
por all� dolido y avergonzado.
136
00:11:13,965 --> 00:11:15,979
Por algo que no puede evitar.
137
00:11:18,825 --> 00:11:22,083
Hazme un caf�,
saldr� en su b�squeda.
138
00:11:24,740 --> 00:11:26,060
Se�or.
139
00:11:29,113 --> 00:11:31,254
�Puedo ayudarle a buscarlo?
140
00:11:32,381 --> 00:11:36,071
Gracias, hijo.
Te lo agradezco de veras.
141
00:11:36,071 --> 00:11:39,911
L�stima que los otros ni�os
no sean como t�.
142
00:11:39,911 --> 00:11:43,736
S�, se�or.
Empezar� a buscarlo ahora mismo.
143
00:12:07,547 --> 00:12:09,575
Gideon.
144
00:12:12,908 --> 00:12:14,852
Gideon.
145
00:12:27,432 --> 00:12:29,335
�Gideon!
146
00:12:31,435 --> 00:12:33,402
�Gideon!
147
00:12:44,238 --> 00:12:46,508
�Gideon!
148
00:12:49,370 --> 00:12:52,888
Por favor, cont�stame.
149
00:12:55,477 --> 00:12:57,987
Gideon.
150
00:13:01,577 --> 00:13:03,564
Gideon.
151
00:13:08,955 --> 00:13:12,000
Gideon.
152
00:13:17,144 --> 00:13:19,397
Gideon.
153
00:13:29,510 --> 00:13:31,614
- Hola, cielo.
- Hola, pap�.
154
00:13:31,614 --> 00:13:32,679
�Alguna novedad?
155
00:13:32,679 --> 00:13:34,789
No, medio pueblo est� busc�ndolo.
156
00:13:34,789 --> 00:13:37,476
James ya perdi� 2 d�as de clase.
157
00:13:37,476 --> 00:13:41,307
Lo se, pero no puedo evitarlo.
Se siente responsable.
158
00:13:41,307 --> 00:13:46,097
Pecosa, si falta algunos d�as m�s,
�afectar� su calificaci�n?
159
00:13:46,097 --> 00:13:49,439
No, pero no se lo digas.
�Por qu�?
160
00:13:49,439 --> 00:13:52,504
Se me ocurri� algo,
pero a�n no lo decido.
161
00:13:52,815 --> 00:13:55,029
- Saluda a Almanzo de mi parte.
- Lo har�.
162
00:13:55,029 --> 00:13:57,136
- Adi�s, hija.
- Adi�s, pap�.
163
00:14:07,950 --> 00:14:10,104
Hora de acostarse, peque�a.
164
00:14:10,104 --> 00:14:11,883
�Me dejas que le cuente un cuento?
165
00:14:11,883 --> 00:14:14,964
Pero no como el �ltimo,
tuvo pesadillas una semana.
166
00:14:14,964 --> 00:14:17,205
Le contar� uno bonito.
167
00:14:21,179 --> 00:14:23,104
Yo tambi�n quiero escucharlo.
168
00:14:23,104 --> 00:14:24,551
Bien, ve con ellas.
169
00:14:30,301 --> 00:14:31,972
Tal vez quiera jugar a las damas.
170
00:14:31,972 --> 00:14:35,499
Estaba tan deprimido.
171
00:14:50,314 --> 00:14:52,448
Por la ma�ana saldr� para Minneapolis.
172
00:14:53,852 --> 00:14:55,820
�Te gustar�a venir conmigo?
173
00:14:57,265 --> 00:14:58,662
�Yo?
174
00:14:59,242 --> 00:15:01,857
Ya habl� con Laura,
tienes su permiso.
175
00:15:04,087 --> 00:15:07,147
Pap�, no puedo ir hasta que
no encuentren a Gideon.
176
00:15:08,270 --> 00:15:12,706
James, si Gideon no se escondiera
deliberadamente, ya lo habr�an encontrado.
177
00:15:13,644 --> 00:15:16,147
- �T� crees?
- Claro.
178
00:15:16,147 --> 00:15:18,824
No es la primera vez que escapa,
y siempre vuelve.
179
00:15:21,586 --> 00:15:26,457
- An�mate, necesito compa��a.
- Yo tambi�n.
180
00:15:26,457 --> 00:15:28,326
Entonces, de acuerdo.
181
00:15:28,326 --> 00:15:30,943
A dormir, saldremos muy temprano.
182
00:15:31,977 --> 00:15:33,324
Te amo.
183
00:15:35,819 --> 00:15:38,185
- �Pap�?
- S�, dime.
184
00:15:38,577 --> 00:15:40,539
Gracias.
185
00:15:41,587 --> 00:15:43,223
Procura dormir.
186
00:15:49,266 --> 00:15:50,853
Listos, chicos.
187
00:15:53,825 --> 00:15:55,023
Ya nos vamos.
188
00:15:55,023 --> 00:15:56,751
Necesitar�n �sto.
189
00:15:56,751 --> 00:15:59,091
Al menos comeremos bien durante
buena parte del camino.
190
00:15:59,091 --> 00:16:02,642
Tendr�n que racionarlo,
Minneapolis no est� cerca.
191
00:16:02,642 --> 00:16:04,275
Lo haremos.
192
00:16:04,275 --> 00:16:05,899
Adi�s, querida.
193
00:16:11,720 --> 00:16:15,581
Mam�, si vuelve Gideon, no olvides
decirle que quiero hablar con �l.
194
00:16:15,581 --> 00:16:17,525
No te preocupes.
195
00:16:17,525 --> 00:16:20,171
P�satela bien.
196
00:16:20,171 --> 00:16:22,365
- Adi�s, mam�.
- Adi�s.
197
00:16:26,446 --> 00:16:29,855
Que tengan buen viaje.
198
00:17:04,129 --> 00:17:05,442
�Te sientes mejor?
199
00:17:05,442 --> 00:17:07,103
Gracias por haberme traido.
200
00:17:07,103 --> 00:17:09,809
No lo hago por t�,
tambi�n lo hago por m�.
201
00:17:09,809 --> 00:17:12,220
El camino se hace muy largo
sin compa��a.
202
00:17:12,220 --> 00:17:14,231
Esa no es la verdad,
y t� lo sabes.
203
00:17:14,231 --> 00:17:16,983
Pensaste que me caer�a bien.
�Verdad?
204
00:17:16,983 --> 00:17:20,423
S�, pero tambi�n para no
sentirme solo.
205
00:17:21,085 --> 00:17:24,096
Acamparemos dentro de un par de horas,
podr�s darte un chapuz�n.
206
00:17:24,096 --> 00:17:25,745
Bien.
207
00:18:21,443 --> 00:18:23,125
�Qu� tal estaba el agua?
208
00:18:23,125 --> 00:18:24,973
Necesito calentarme.
209
00:18:25,504 --> 00:18:27,147
Eres m�s valiente que yo.
210
00:18:27,147 --> 00:18:30,259
Baj� a buscar agua para el caf�,
y casi se me congelan los dedos.
211
00:18:32,714 --> 00:18:33,249
Qu� rico.
212
00:18:33,249 --> 00:18:35,789
- �Qu� hay de cenar?
- Puchero de carne.
213
00:18:36,368 --> 00:18:39,060
No pongas esa cara, lo hizo tu madre.
Yo s�lo lo calent�.
214
00:18:39,060 --> 00:18:41,555
- Menos mal.
- Qu� gracioso.
215
00:18:41,555 --> 00:18:43,981
Ve a secarte y vestirte,
casi est� listo.
216
00:18:59,079 --> 00:19:02,683
Esto es muy bonito.
217
00:19:04,017 --> 00:19:05,599
Y muy tranquilo.
218
00:19:06,854 --> 00:19:08,154
Queda m�s queso, si quieres.
219
00:19:08,154 --> 00:19:09,983
Con el hambre que tengo,
me lo comer�a todo.
220
00:19:09,983 --> 00:19:11,858
De eso nada, la mitad es m�a.
221
00:19:15,973 --> 00:19:17,237
�Qu� fue eso?
222
00:19:17,237 --> 00:19:18,596
�Qu�?
223
00:19:19,236 --> 00:19:20,545
Escucha.
224
00:19:23,215 --> 00:19:25,659
Viene de esos arbustos.
225
00:19:28,998 --> 00:19:31,043
�Qu� puede ser?
226
00:19:32,315 --> 00:19:33,837
No lo se.
227
00:19:44,015 --> 00:19:46,201
Es un perro.
228
00:19:46,201 --> 00:19:47,207
Cruzado con lobo.
229
00:19:47,207 --> 00:19:48,505
No le dispares.
230
00:19:48,505 --> 00:19:51,147
No pienso hacerlo, ser� tan
amistoso como lo sea �l.
231
00:19:51,767 --> 00:19:54,921
A lo mejor tiene hambre.
�Puedo darle algo de comida?
232
00:19:57,259 --> 00:20:00,099
De acuerdo, pero no te acerques
demasiado.
233
00:20:00,099 --> 00:20:02,799
No me gusta su gru�ido,
s�lo ac�rcale el plato.
234
00:20:07,969 --> 00:20:09,677
Eso es, ah� d�jalo.
235
00:20:14,933 --> 00:20:16,249
Vuelve.
236
00:20:34,759 --> 00:20:36,677
Ten�as raz�n, est� hambriento.
237
00:20:43,265 --> 00:20:46,236
Qu� bicho m�s feo,
le dar� m�s guiso.
238
00:20:52,025 --> 00:20:53,667
Tranquilo.
239
00:20:56,468 --> 00:20:58,659
Tranquilo, amigo.
240
00:21:07,065 --> 00:21:08,839
Tiene mal car�cter.
241
00:21:09,413 --> 00:21:11,816
S�lo est� asustado.
242
00:21:31,559 --> 00:21:34,029
Carrie, quiero que atiendas a Grace
por m�.
243
00:21:34,029 --> 00:21:36,586
- Saldr� a buscar a Gideon.
- Bien.
244
00:21:36,586 --> 00:21:40,494
Albert, expl�caselo a Laura.
Y dale �sto a Hester Sue.
245
00:21:40,494 --> 00:21:43,636
Dile que procurar� llegar a tiempo
para preparar el almuerzo.
246
00:21:43,636 --> 00:21:45,015
�A d�nde vas?
247
00:21:45,395 --> 00:21:48,929
Nadie ha buscado en la vieja caba�a
de Taylor, me asomar� por all�.
248
00:21:48,929 --> 00:21:50,739
- Buena suerte.
- Gracias.
249
00:21:55,675 --> 00:21:57,609
James, asegura que la fogata
quede bien apagada.
250
00:21:57,609 --> 00:21:59,381
Descuida, pap�.
251
00:22:10,561 --> 00:22:12,313
Pap�, mira.
252
00:22:14,063 --> 00:22:16,447
Creo que quiere hacer amigos.
253
00:22:17,599 --> 00:22:19,883
No estar�a tan seguro,
a lo mejor sigue con hambre.
254
00:22:19,883 --> 00:22:23,759
A mi me parece bueno.
De veras.
255
00:22:30,739 --> 00:22:34,095
Hijo, no te acerques a �l,
es un animal salvaje.
256
00:22:37,271 --> 00:22:39,775
Quiere hacer amigos.
257
00:22:44,883 --> 00:22:46,095
�Lo ves?
258
00:22:47,873 --> 00:22:50,185
Tranquilo, no te har� da�o.
259
00:22:51,090 --> 00:22:54,117
Mira �sto, pap�.
�No vas a saludarlo?
260
00:22:54,117 --> 00:22:57,025
No creo, adem�s se lo que piensa de m�.
261
00:22:57,025 --> 00:23:00,526
Tenemos camino por andar, v�monos.
262
00:23:03,109 --> 00:23:07,469
Bueno, ya lo oiste, ya me voy.
263
00:23:22,448 --> 00:23:24,906
Cu�date mucho, chico.
264
00:23:56,424 --> 00:23:58,392
Pap�, mira.
265
00:24:02,123 --> 00:24:06,237
Condenado animal, ya se cansar�.
266
00:24:08,088 --> 00:24:09,893
S�, supongo.
267
00:24:11,693 --> 00:24:13,902
�Te gusta ese perro?
268
00:24:14,502 --> 00:24:16,332
Ya lo creo.
269
00:24:17,535 --> 00:24:19,609
Pues a m� me espanta.
270
00:24:20,442 --> 00:24:23,155
Tiene algo, no se.
271
00:24:23,155 --> 00:24:29,184
Es como si se sintiera solo,
y dese�se tener amigos.
272
00:24:31,745 --> 00:24:33,674
Igual que Gideon.
273
00:25:12,305 --> 00:25:13,565
�Gideon?
274
00:25:13,565 --> 00:25:17,013
Me llamo Caroline, soy la madre
de James...
275
00:25:18,564 --> 00:25:20,011
Gideon.
276
00:25:20,347 --> 00:25:23,223
S�lo quiero hablar contigo.
277
00:25:26,883 --> 00:25:29,241
Gideon.
278
00:25:45,595 --> 00:25:48,172
Ten�as raz�n, se fue.
279
00:25:48,172 --> 00:25:49,778
No me sorprende.
280
00:25:49,778 --> 00:25:53,420
Es un animal salvaje, la vida de
la ciudad no est� hecha para �l.
281
00:25:53,420 --> 00:25:55,904
La verdad, no est� hecha
para m� tampoco.
282
00:26:01,115 --> 00:26:02,655
Ya llegamos.
283
00:26:06,177 --> 00:26:08,256
Retira la lona, por favor.
284
00:26:08,256 --> 00:26:10,173
- Ir� a saludar a Sven.
- S�.
285
00:26:20,174 --> 00:26:22,729
- Hola, Sven.
- Charles.
286
00:26:23,858 --> 00:26:26,845
- Me alegro de verte.
- No te esperaba tan pronto, amigo.
287
00:26:26,845 --> 00:26:28,340
Me puse a trabajar en cuanto
recib� tu carta.
288
00:26:28,340 --> 00:26:30,338
Un buen carpintero como t� no
deber�a echarse a perder.
289
00:26:30,338 --> 00:26:32,505
�Cu�nto tiempo ha pasado?
�Dos a�os?
290
00:26:32,505 --> 00:26:33,757
Casi tres.
291
00:26:33,757 --> 00:26:34,463
�Y la familia?
292
00:26:34,463 --> 00:26:36,527
Todos bien, mis dos hijas mayores
se casaron.
293
00:26:36,527 --> 00:26:38,121
La casa debe estar muy tranquila.
294
00:26:38,121 --> 00:26:40,246
No creas, tengo m�s peque�os en
casa.
295
00:26:40,246 --> 00:26:41,455
Tengo al chico afuera.
Ven, te lo presentar�.
296
00:26:41,455 --> 00:26:42,870
Se llama James.
297
00:26:44,870 --> 00:26:47,934
James, ac�rcate. Quiero que conozcas
a un viejo amigo m�o.
298
00:26:50,583 --> 00:26:52,656
James, te presento a
Sven Johannsen.
299
00:26:52,656 --> 00:26:55,730
- Mucho gusto, se�or.
- Qu� buen chico.
300
00:26:57,354 --> 00:26:58,366
Tranquilo, chico.
301
00:26:58,366 --> 00:27:00,407
Caray, vaya animal.
302
00:27:08,516 --> 00:27:09,868
Vaya genio.
303
00:27:09,868 --> 00:27:11,927
Tienen un perro muy fiel.
304
00:27:11,927 --> 00:27:13,507
No es nuestro.
305
00:27:13,507 --> 00:27:16,434
Es un animal salvaje que
se encari�� con James.
306
00:27:16,434 --> 00:27:18,938
Ya tienes quien te defienda.
307
00:27:19,835 --> 00:27:22,317
Bien, vamos a ver.
308
00:27:32,634 --> 00:27:35,232
Creo que har� una buena venta.
Toma, cu�ntalo.
309
00:27:35,232 --> 00:27:36,002
Gracias, Sven.
310
00:27:36,002 --> 00:27:39,207
Lo que har� ser� poner un
letrero.
311
00:27:39,207 --> 00:27:44,707
Aut�nticos muebles hechos a mano
por Charles Ingalls.
312
00:27:44,707 --> 00:27:48,801
Me har�s ganar mucho dinero, Charles.
Espero haberte pagado suficiente.
313
00:27:48,801 --> 00:27:52,463
Sven, me pagaste m�s que suficiente.
Esta noche dormiremos en un hotel.
314
00:27:52,463 --> 00:27:55,493
Vi uno a la entrada de la ciudad,
era muy bonito.
315
00:27:55,493 --> 00:27:57,103
Tambi�n muy caro, hijo.
316
00:27:57,103 --> 00:27:59,715
Si no lo molesta el ruido,
en el sal�n hay habitaciones.
317
00:27:59,715 --> 00:28:01,825
- Baratas y limpias.
- Suena bien.
318
00:28:01,825 --> 00:28:05,711
- Est� a dos manzanas de aqu�.
- Muchas gracias, Sven.
319
00:28:05,711 --> 00:28:08,313
- Saludos a la familia.
- Por supuesto, hasta pronto.
320
00:28:10,185 --> 00:28:14,160
- �Desean algo, se�ores?
- S�, una caja de calibre 40.
321
00:28:33,808 --> 00:28:35,293
Dos whiskys.
322
00:28:38,025 --> 00:28:39,627
�Tiene habitaciones?
323
00:28:39,627 --> 00:28:42,856
Elijan la que quieran,
todas est�n vac�as menos la 6.
324
00:28:45,207 --> 00:28:46,663
Deje la botella.
325
00:28:47,956 --> 00:28:49,357
D�jela.
326
00:28:55,437 --> 00:28:56,987
No nos vamos a quedar.
327
00:28:57,822 --> 00:28:59,130
Es temprano.
328
00:29:03,080 --> 00:29:06,709
Beberemos un poco y esperaremos
que haya m�s gente.
329
00:29:34,837 --> 00:29:36,350
Vamos.
330
00:30:02,232 --> 00:30:04,883
- �Qu� pasa?
- No lo se.
331
00:30:27,050 --> 00:30:28,107
�Qu� ocurri�?
332
00:30:28,107 --> 00:30:30,171
No estoy seguro, alguien intentaba
entrar en nuestra habitaci�n.
333
00:30:30,171 --> 00:30:34,692
Un perro enorme les hizo salir,
el perro m�s feo que he visto.
334
00:30:35,292 --> 00:30:36,977
Han tenido suerte.
335
00:30:52,044 --> 00:30:54,020
�Qu� pretender� ese perro?
336
00:30:55,615 --> 00:30:57,487
No lo se.
337
00:30:59,761 --> 00:31:02,071
Vamos, tenemos que procurar
dormir algo.
338
00:31:40,205 --> 00:31:41,469
Hola, mam�.
339
00:31:41,786 --> 00:31:44,252
- �Nada?
- No.
340
00:31:44,252 --> 00:31:47,494
Salimos a la hora del almuerzo y
toda la clase lo estuvo buscando.
341
00:31:47,494 --> 00:31:53,966
De camino a casa pasar� por el lago,
si es que esa gente termina de almorzar.
342
00:31:54,411 --> 00:31:56,241
�Quieres que friegue lo platos?
343
00:31:56,917 --> 00:31:59,532
- Te lo agradecer�a.
- De acuerdo.
344
00:32:00,701 --> 00:32:04,141
Llegar� a casa como a las 6.
345
00:32:06,439 --> 00:32:09,717
- Dile a Carrie que me pele las papas.
- Lo har� yo.
346
00:32:09,717 --> 00:32:10,801
Gracias.
347
00:32:10,801 --> 00:32:12,314
- Adi�s.
- Adi�s.
348
00:33:31,047 --> 00:33:32,914
Su... Su�lteme.
349
00:33:32,914 --> 00:33:34,534
Tenemos que hablar.
350
00:33:34,534 --> 00:33:37,509
No... pienso... regresar.
351
00:33:37,509 --> 00:33:42,011
Gideon, tengo algo que decirte
y vas a escucharme. �Entendido?
352
00:33:46,459 --> 00:33:48,339
Te traje una manzana.
353
00:33:49,841 --> 00:33:51,705
�No tienes hambre?
354
00:33:53,903 --> 00:33:59,195
Mira, te soltar� y te dar�
esta manzana.
355
00:33:59,195 --> 00:34:04,359
Pero me escuchar�s el tiempo
que tarde en com�rtela. �S�?
356
00:34:06,593 --> 00:34:08,593
�S�lo eso?
357
00:34:16,219 --> 00:34:17,683
�Nos sentamos?
358
00:34:26,075 --> 00:34:28,944
Que bonita choza est�s haciendo.
359
00:34:34,554 --> 00:34:37,797
Gideon, James siente mucho lo
ocurrido.
360
00:34:39,442 --> 00:34:41,158
Y est� preocupado por t�.
361
00:34:42,397 --> 00:34:44,461
Igual que tus padres.
362
00:34:46,579 --> 00:34:50,968
�No crees que es hora de que vuelvas a
casa para que sepan que est�s bien?
363
00:34:50,968 --> 00:34:53,847
Han... mentido.
364
00:34:54,064 --> 00:34:57,262
�Qui�n?
�James?
365
00:34:57,262 --> 00:35:00,187
Mam�.... y... pap�.
366
00:35:00,187 --> 00:35:06,233
Dijeron que... aqu� ser�a...
diferente.
367
00:35:06,233 --> 00:35:08,283
Y no...
368
00:35:08,283 --> 00:35:12,056
Todos se.... r�en... de m�.
369
00:35:12,565 --> 00:35:14,541
Yo no me r�o.
370
00:35:14,541 --> 00:35:17,063
Lo... har�.
371
00:35:23,539 --> 00:35:26,419
Gideon, se que est�s lastimado...
372
00:35:27,580 --> 00:35:29,660
...y decepcionado.
373
00:35:32,459 --> 00:35:36,119
No puedo prometerte que nadie
va a reirse de t�.
374
00:35:36,119 --> 00:35:41,291
Hay gente cruel e incosciente.
375
00:35:41,959 --> 00:35:44,121
Pero debes hacerles frente.
376
00:35:44,121 --> 00:35:46,170
Tu padre no estar� siempre contigo
asegur�ndose...
377
00:35:46,170 --> 00:35:47,698
...que nadie se r�a de t�.
378
00:35:47,698 --> 00:35:50,411
Ni tu madre, ni nadie.
379
00:35:52,432 --> 00:35:55,411
T� eres el �nico que puede
hacerlos callar.
380
00:36:05,695 --> 00:36:07,915
Se agot� mi tiempo.
381
00:36:13,627 --> 00:36:15,150
Bueno.
382
00:36:19,371 --> 00:36:24,795
Me voy al pueblo,
espero que vengas conmigo.
383
00:36:25,943 --> 00:36:27,585
Depende de t�.
384
00:36:29,875 --> 00:36:32,029
Sra... I... Ingalls.
385
00:36:32,029 --> 00:36:35,890
Me gustar�a... volver.
386
00:36:37,107 --> 00:36:40,883
Pero s�lo... a mi casa.
387
00:36:40,883 --> 00:36:45,617
No pienso v... volver a
la e... escuela.
388
00:36:46,789 --> 00:36:49,407
La escuela no tiene prisa,
de momento.
389
00:36:50,518 --> 00:36:52,364
Vamos a tu casa.
390
00:37:19,160 --> 00:37:21,484
Me gust� descansar bajo este �rbol.
391
00:37:23,177 --> 00:37:25,759
Me siento como un jefe indio
fumando la pipa de la paz.
392
00:37:29,340 --> 00:37:31,356
�Tienes ganas de llegar a casa
ma�ana?
393
00:37:32,993 --> 00:37:36,337
Las tendr�a si supiera que
Gideon ha vuelto.
394
00:37:38,100 --> 00:37:40,516
Yo no lo dudar�a,
es lo m�s probable.
395
00:37:42,565 --> 00:37:44,209
Eso espero.
396
00:37:47,568 --> 00:37:48,602
Ay, no.
397
00:37:58,253 --> 00:38:00,098
Otra vez este animal.
398
00:38:00,098 --> 00:38:01,969
Nunca hab�a visto un perro
tan pesado.
399
00:38:06,344 --> 00:38:09,414
Pap�, sup�n que nos sigue hasta casa.
400
00:38:11,151 --> 00:38:13,956
En nuestra casa no hay sitio
para un perro as�.
401
00:38:14,629 --> 00:38:16,468
Seguramente matar�a a Bandido.
402
00:38:16,468 --> 00:38:19,280
Y no podr�a estar tranquilo dej�ndolo
con tu madre y tus hermanas.
403
00:38:20,083 --> 00:38:22,025
Es un perro muy libre.
404
00:38:22,899 --> 00:38:26,385
Lo se, pero le caigo tan bien.
405
00:38:28,175 --> 00:38:32,555
Claro, por eso ser�s t� quien
lo ahuyente ma�ana temprano.
406
00:38:35,787 --> 00:38:37,881
S�.
407
00:39:00,417 --> 00:39:02,393
Le ense�� un truco.
408
00:39:02,393 --> 00:39:04,916
Hab�amos quedado que lo ahuyentar�as
por la ma�ana.
409
00:39:04,916 --> 00:39:06,527
Lo har�.
410
00:39:06,527 --> 00:39:07,789
�Cu�ndo piensas hacerlo?
411
00:39:07,789 --> 00:39:10,472
Despu�s del desayuno, de verdad.
412
00:39:10,472 --> 00:39:12,049
De acuerdo, despu�s de desayunar.
413
00:39:12,049 --> 00:39:13,925
�Te ense�o el truco?
414
00:39:14,501 --> 00:39:16,086
Bien, a ver qu� puede hacer.
415
00:39:16,086 --> 00:39:19,908
Ve a buscarlo, chico.
416
00:39:23,094 --> 00:39:24,816
Corre, tra�melo.
417
00:39:28,659 --> 00:39:32,284
- �Te gust�?
- Mucho, pero lo ahuyentar�s despu�s.
418
00:39:32,805 --> 00:39:35,907
Vamos, chico.
Tranquilo.
419
00:39:41,073 --> 00:39:43,147
Tengo el presentimiento de que
no le gust�.
420
00:40:10,773 --> 00:40:12,377
�Est� mal herido?
421
00:40:13,121 --> 00:40:16,960
No lo se con certeza,
sangra bastante.
422
00:40:18,161 --> 00:40:20,811
No podemos dejarlo aqu�,
tenemos que curarlo.
423
00:40:21,669 --> 00:40:23,582
S�, se lo debemos.
424
00:40:24,206 --> 00:40:25,863
Se lo llevaremos al Dr. Baker.
425
00:40:25,863 --> 00:40:27,925
Vamos, regresemos a casa.
426
00:40:58,445 --> 00:40:59,367
Hola, pap�.
427
00:40:59,367 --> 00:41:02,206
Hola, Albert. Hola, cari�o.
�C�mo est�n?
428
00:41:02,206 --> 00:41:03,039
�Qu� tal el viaje?
429
00:41:03,039 --> 00:41:04,944
Creo que todo un �xito.
�Nos extra�aron?
430
00:41:04,944 --> 00:41:06,065
Vaya pregunta.
431
00:41:06,065 --> 00:41:07,759
�Nos traes algo, pap�?
432
00:41:07,759 --> 00:41:10,509
Segura que est� en la carreta.
433
00:41:10,509 --> 00:41:12,252
Cassandra, no te acerques.
434
00:41:19,875 --> 00:41:22,419
Charles, pero que demonios...
435
00:41:22,804 --> 00:41:24,661
Se hizo amigo de James.
436
00:41:24,661 --> 00:41:26,425
Nos salv� la vida.
437
00:41:27,533 --> 00:41:29,042
Charles.
438
00:41:29,538 --> 00:41:31,557
Tranquila, te lo contar� todo.
439
00:41:31,557 --> 00:41:32,719
�Gideon ha...?
440
00:41:32,719 --> 00:41:34,380
Ya regres�.
441
00:41:34,380 --> 00:41:36,178
�Ves, qu� te dije?
442
00:41:36,525 --> 00:41:38,303
Tengo que ir a hablar con �l.
443
00:41:38,303 --> 00:41:39,874
Bien, hijo, adelante.
444
00:41:42,672 --> 00:41:44,401
James.
445
00:41:45,406 --> 00:41:47,174
Recuerda lo dicho por el Dr. Baker.
446
00:41:47,174 --> 00:41:49,994
El perro puede correr y cuidar
de s� mismo.
447
00:41:50,853 --> 00:41:52,919
Procura volver sin �l.
448
00:41:53,875 --> 00:41:55,404
S�, pap�.
449
00:42:01,535 --> 00:42:03,024
Entremos a casa.
450
00:42:23,683 --> 00:42:26,523
- Buenas tardes, Sra. Hale.
- �Qu� quieres?
451
00:42:26,523 --> 00:42:27,651
�Est� Gideon en casa?
452
00:42:27,651 --> 00:42:29,498
Para t�, no.
No est�.
453
00:42:29,498 --> 00:42:34,055
No eres bienvenido, James.
Gideon nos cont� lo que hiciste.
454
00:42:39,934 --> 00:42:43,777
Se c�mo debe sentirse.
Si al menos pudiera hablar con �l.
455
00:42:43,777 --> 00:42:46,094
Gideon, vengo a disculparme.
456
00:42:46,094 --> 00:42:48,920
Pedirle perd�n no le har�
olvidar lo que hiciste.
457
00:42:50,912 --> 00:42:51,903
Por favor, no podr�a...
458
00:42:51,903 --> 00:42:55,171
Mi hijo no requiere ir a la escuela
con ni�os como ustedes.
459
00:42:55,171 --> 00:42:57,399
Aprender� todo lo que le haga
falta en casa.
460
00:42:57,399 --> 00:43:00,175
Y ahora, vete.
461
00:43:00,175 --> 00:43:02,034
D�janos en paz.
462
00:43:02,034 --> 00:43:04,541
S�lo quer�a decirte lo mucho que
lo lamento.
463
00:43:05,101 --> 00:43:08,181
Fue una estupidez de mi parte,
y lo siento.
464
00:43:08,181 --> 00:43:11,070
Hablaba en serio cuando te dije
que quer�a ser tu amigo.
465
00:43:11,593 --> 00:43:13,489
Pero ya es tarde.
466
00:43:14,716 --> 00:43:16,349
Vamos, chico.
467
00:43:19,289 --> 00:43:20,904
V�monos.
468
00:43:31,593 --> 00:43:33,593
Gideon, no te acerques.
469
00:43:41,709 --> 00:43:43,414
Le gustas.
470
00:43:43,414 --> 00:43:45,491
Sr. Hale, tenga cuidado.
471
00:43:48,600 --> 00:43:50,787
Vaya, tambi�n le gusta usted.
472
00:43:51,961 --> 00:43:57,858
Oj... ojal� pudiera tener
un perro... como �ste.
473
00:43:57,858 --> 00:43:59,148
�De verdad?
474
00:43:59,148 --> 00:44:01,251
Ya... lo creo.
475
00:44:02,116 --> 00:44:05,803
No es m�o, no es de nadie.
476
00:44:06,327 --> 00:44:08,777
Puedes qued�rtelo, si �l quiere.
477
00:44:10,132 --> 00:44:11,909
�En... serio?
478
00:44:11,909 --> 00:44:14,575
�Pap�, puedo...?
479
00:44:15,521 --> 00:44:17,513
Nos vendr�a un perro guardi�n.
480
00:44:17,513 --> 00:44:19,634
En eso es muy bueno.
481
00:44:21,410 --> 00:44:22,946
�Qu� dices querida?
482
00:44:23,529 --> 00:44:25,516
Si Gideon lo quiere.
483
00:44:26,544 --> 00:44:30,267
Gracias, pa, ma... James.
484
00:44:30,970 --> 00:44:33,020
Ser� mejor que vaya a casa.
485
00:44:36,369 --> 00:44:38,013
- �James?
- S�.
486
00:44:38,013 --> 00:44:41,011
�Quieres... ir a p... pescar?
487
00:44:41,011 --> 00:44:44,225
S�, ir� corriendo a buscar
mi ca�a.
488
00:44:44,225 --> 00:44:46,795
Yo tengo dos.
489
00:44:46,795 --> 00:44:48,998
P.... Puedo ir, mam�.
490
00:44:53,697 --> 00:44:57,520
Si quieres darle otra oportunidad
a James, nosotros tambi�n se la daremos.
491
00:44:57,520 --> 00:45:00,148
Voy... por las ca�as.
492
00:45:03,987 --> 00:45:05,550
Que te diviertas, hijo.
493
00:45:06,313 --> 00:45:07,905
S�.
494
00:45:09,099 --> 00:45:13,037
�Por qu�... tiene tantos...
rasgu�os?
495
00:45:13,037 --> 00:45:15,159
Es una larga historia.
496
00:45:15,159 --> 00:45:17,225
Nos encontramos con un oso.
497
00:45:17,225 --> 00:45:18,536
�Un... oso?
498
00:45:18,536 --> 00:45:19,767
S�.
499
00:45:22,000 --> 00:45:27,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
500
00:45:27,000 --> 00:45:32,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
501
00:45:32,000 --> 00:45:37,000
www.martinlarios.com.mx
www.facebook.com/mlariososorio
36108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.