Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,847 --> 00:00:11,482
LOS PIONEROS
2
00:00:52,790 --> 00:00:55,611
UNA NAVIDAD QUE
NUNCA OLVIDARON
3
00:01:18,996 --> 00:01:20,896
Hester Sue.
4
00:01:22,099 --> 00:01:23,399
Tem�amos que no vinieras.
5
00:01:23,529 --> 00:01:25,069
No me perder�a esta Navidad con
los amigos y lo sabes.
6
00:01:25,471 --> 00:01:27,901
Dentro de poco estar� fr�a.
7
00:01:27,933 --> 00:01:29,973
Me ayudas, tengo una sorpresa en la carreta.
8
00:01:30,314 --> 00:01:32,804
Espero que no hayas consentido
demasiado a los ni�os.
9
00:01:32,837 --> 00:01:34,107
�Qui�n dijo que es para los ni�os?
10
00:01:34,317 --> 00:01:35,707
Oh, vamos, es Navidad.
11
00:01:35,809 --> 00:01:37,509
�Para qui�nes habr�a de ser?
12
00:01:37,540 --> 00:01:39,510
No s�... pero mira.
13
00:01:39,742 --> 00:01:40,912
�Feliz Navidad!
14
00:01:41,312 --> 00:01:42,212
�Adam!
15
00:01:42,644 --> 00:01:43,214
�Mary!
16
00:01:43,345 --> 00:01:44,415
�Oh, cari�o!
17
00:01:48,318 --> 00:01:50,118
Le va a dar un ataque
cuando te vea.
18
00:01:50,220 --> 00:01:50,720
Vamos.
19
00:01:51,352 --> 00:01:52,122
�Caroline!
20
00:01:53,323 --> 00:01:54,323
�Caroline!
21
00:01:55,323 --> 00:01:56,323
Charles �que pasa?
22
00:01:57,325 --> 00:01:58,045
�Mary!
23
00:02:00,328 --> 00:02:01,488
Por eso es que llegu� tarde.
24
00:02:01,519 --> 00:02:03,029
La nieve retras� la diligencia.
25
00:02:03,330 --> 00:02:04,330
Tuvimos miedo
de no poder lograrlo.
26
00:02:04,361 --> 00:02:05,331
Es bueno verte.
27
00:02:07,333 --> 00:02:09,033
�Y por qu� no dijeron que ven�an?
28
00:02:09,375 --> 00:02:10,345
Si no, no ser�a una sorpresa.
29
00:02:11,346 --> 00:02:13,146
Entren a la casa,
yo me encargo de los animales.
30
00:02:13,378 --> 00:02:14,348
Traer� las valijas.
31
00:02:17,352 --> 00:02:18,952
Para de llorar, mujer.
32
00:02:19,363 --> 00:02:20,363
Lo har�, en un minuto.
33
00:02:21,364 --> 00:02:22,364
Laura y Almanzo est�n ac�.
34
00:02:24,934 --> 00:02:25,934
�Mary!
35
00:02:25,975 --> 00:02:26,945
�Oh, Mary!
36
00:02:29,434 --> 00:02:30,434
Gracias, Se�or.
37
00:02:30,495 --> 00:02:32,435
Por haber reunido a esta
familia en esta Navidad.
38
00:02:34,172 --> 00:02:35,072
Para compartir este op�paro festin...
39
00:02:35,202 --> 00:02:36,002
...que tu generosidad nos ha dado.
40
00:02:37,261 --> 00:02:38,961
Ojal� lo merezcamos.
Am�n.
41
00:02:40,559 --> 00:02:41,959
Tengo mucho hambre.
42
00:02:43,865 --> 00:02:44,865
Comiencen todos.
43
00:02:47,160 --> 00:02:49,260
-�Amor, quieres?
-S�, gracias.
44
00:02:50,055 --> 00:02:51,055
Caroline.
45
00:02:51,116 --> 00:02:52,086
Est� delicioso.
46
00:02:53,866 --> 00:02:54,866
La verdad, est� exquisito.
47
00:02:56,339 --> 00:02:58,239
Parece que es un�nime.
48
00:03:58,835 --> 00:04:00,235
Tocan muy bien juntos
49
00:04:00,897 --> 00:04:01,897
Gracias, gracias.
50
00:04:01,953 --> 00:04:02,713
La verdad es que con Almanzo...
51
00:04:02,763 --> 00:04:03,833
...hemos estado practicando.
52
00:04:04,014 --> 00:04:04,984
Cantemos la primera Navidad.
53
00:04:05,040 --> 00:04:06,010
Est� bien.
54
00:04:06,650 --> 00:04:07,950
Escuchen.
55
00:04:08,702 --> 00:04:09,802
Afuera.
56
00:04:10,169 --> 00:04:12,139
La verdad es que est� nevando mucho.
57
00:04:12,219 --> 00:04:13,499
Si nos quedamos, tal vez
no podamos irnos.
58
00:04:15,276 --> 00:04:16,276
Creo que tenes raz�n.
59
00:04:17,327 --> 00:04:18,327
Engancharemos los caballos de una vez.
60
00:04:20,404 --> 00:04:21,404
�Que l�stima!
61
00:04:22,466 --> 00:04:24,066
Al menos tendr�an que tomar otra...
62
00:04:24,137 --> 00:04:25,407
...taza de cafe antes de irse.
63
00:04:26,056 --> 00:04:27,556
Har� la primera taza
64
00:04:29,030 --> 00:04:33,330
Me parece bien que tengamos que quedarmos.
65
00:04:33,758 --> 00:04:34,758
Adam.
66
00:04:40,137 --> 00:04:42,037
No podr�a cruzar ni un trineo.
67
00:04:42,075 --> 00:04:43,745
Vea como cae, Charles.
68
00:04:43,781 --> 00:04:45,171
Tambi�n esta enfriando.
69
00:04:45,207 --> 00:04:46,567
Tendremos que acomodarlos.
70
00:04:47,477 --> 00:04:49,077
Necesitaremos m�s le�a.
71
00:04:49,113 --> 00:04:51,283
Pronto no podremos llegar ni al establo.
72
00:04:51,302 --> 00:04:54,502
Ser�a muy buena idea atar una soga
desde la casa hasta el establo.
73
00:04:54,515 --> 00:04:55,315
Buena idea.
74
00:04:55,147 --> 00:04:56,117
-Yo me encargo.
-De acuerdo.
75
00:04:56,151 --> 00:04:58,021
Diles a todos que que se queden adentro.
76
00:04:58,129 --> 00:04:59,129
Bien.
77
00:05:06,104 --> 00:05:07,604
Cielos, miren eso.
78
00:05:07,671 --> 00:05:10,141
Parece que todos pasaran aqu� la noche.
79
00:05:10,516 --> 00:05:11,516
�Tan mal est�?
80
00:05:12,154 --> 00:05:13,514
Si, no hay forma de cruzar.
81
00:05:13,588 --> 00:05:15,988
Albert, trae una frazadas de all� afuera.
82
00:05:16,659 --> 00:05:17,659
Seguro.
83
00:05:18,717 --> 00:05:19,717
�Qu� noche!
84
00:06:24,309 --> 00:06:26,459
Es muy hermoso, Hester Sue.
85
00:06:26,513 --> 00:06:27,333
Gracias.
86
00:06:28,163 --> 00:06:29,363
Ciertamente lo fue.
87
00:06:29,982 --> 00:06:30,882
Pero tengo el presentimiento que...
88
00:06:30,924 --> 00:06:32,094
...perdiste parte del p�blico.
89
00:06:33,017 --> 00:06:34,217
Voy a acostarla.
90
00:06:38,073 --> 00:06:39,273
Carrie, Cassandra.
91
00:06:39,318 --> 00:06:40,488
Creo que es hora que se vayan a dormir.
92
00:06:41,117 --> 00:06:42,117
Lo s�.
93
00:06:42,159 --> 00:06:44,329
Ser� mejor que duerman bien
tienen que abrir los regalos ma�ana.
94
00:06:45,163 --> 00:06:46,163
�Muchos?
95
00:06:47,186 --> 00:06:48,786
-�De veras?
-Seguro.
96
00:06:48,834 --> 00:06:49,804
�C�mo lo sabes?
97
00:06:50,219 --> 00:06:51,019
Porque has sido una buena ni�a.
98
00:06:51,059 --> 00:06:52,929
Y Santa Claus ser� generoso.
99
00:06:54,275 --> 00:06:55,275
Entonces me voy a dormir.
100
00:06:55,316 --> 00:06:56,986
Vamos, las dos a dormir
101
00:06:58,624 --> 00:07:00,424
Dios mio, que cerca estuvo, �verdad?
102
00:07:01,364 --> 00:07:02,664
Yo tambi�n tengo sue�o.
103
00:07:04,398 --> 00:07:06,098
�Por qu� Laura y t� no van
a nuestra cama?
104
00:07:06,219 --> 00:07:09,919
Albert, t� te arreglar�s arriba
y le cedes tu cuarto a Hester Sue.
105
00:07:10,467 --> 00:07:11,467
No tienes que hacerlo.
106
00:07:11,508 --> 00:07:13,988
Est� bien, no me molesta,
voy a prepararla.
107
00:07:14,047 --> 00:07:15,017
Gracias.
108
00:07:16,545 --> 00:07:18,345
S�lo escuchen eso.
109
00:07:19,680 --> 00:07:22,580
Caroline, estaba fij�ndome
en tu collar. �Es nuevo?
110
00:07:23,433 --> 00:07:25,723
No, hace mucho que lo tengo.
111
00:07:26,759 --> 00:07:27,759
Es bastante raro.
112
00:07:27,801 --> 00:07:28,771
S� lo es.
113
00:07:29,793 --> 00:07:31,803
No recuerdo hab�rtelo visto antes.
114
00:07:32,929 --> 00:07:33,929
S�lo lo uso en Navidad.
115
00:07:36,975 --> 00:07:37,995
Cu�ntanos la historia, ma.
116
00:07:38,036 --> 00:07:38,986
Adam no la ha oido.
117
00:07:40,008 --> 00:07:41,008
Bien.
118
00:07:41,049 --> 00:07:42,139
Por favor, hazlo.
119
00:07:44,155 --> 00:07:45,155
Est� bien.
120
00:07:46,177 --> 00:07:48,007
�Sabes? No era m�s
grande que Carrie...
121
00:07:48,706 --> 00:07:50,206
...cuando mi madre se volvio a casar.
122
00:07:52,346 --> 00:07:54,086
Sencillamente no pod�a aceptar la idea.
123
00:07:54,339 --> 00:07:56,409
Especialmente por el dolor de...
124
00:07:56,462 --> 00:07:57,632
...la reciente muerte de pap�.
125
00:07:59,425 --> 00:08:00,465
Y el recuerdo estaba tan vivo.
126
00:08:02,561 --> 00:08:03,811
Nunca me sent� tan sola...
127
00:08:03,855 --> 00:08:05,425
...como en esa primera Nochebuena.
128
00:08:06,606 --> 00:08:08,056
No pod�a aceptar a mi padrastro.
129
00:08:10,652 --> 00:08:12,652
Y no ayudaba el que lloviera...
130
00:08:12,705 --> 00:08:13,675
...en vez de nevar.
131
00:08:26,399 --> 00:08:27,399
Caroline.
132
00:08:28,446 --> 00:08:29,446
Cari�o.
133
00:08:29,502 --> 00:08:30,942
No puedo verte asi
134
00:08:31,518 --> 00:08:33,588
Extra�o tanto a pap�.
135
00:08:35,306 --> 00:08:36,706
Lo s�.
136
00:08:36,871 --> 00:08:38,131
Yo tambi�n.
137
00:08:38,202 --> 00:08:39,772
�No! �No es as�!
138
00:08:39,840 --> 00:08:40,690
Como puedes extra�ar a pap�,
139
00:08:41,652 --> 00:08:41,942
Caroline.
140
00:08:41,989 --> 00:08:43,359
�Como puedes extra�arlo tanto
141
00:08:43,422 --> 00:08:44,892
y amar a alguien m�s.
142
00:08:45,439 --> 00:08:46,639
Tu padrastro es...
143
00:08:46,698 --> 00:08:47,768
�No lo llames as�!
144
00:08:47,895 --> 00:08:49,795
��l nunca ser� mi padrastro!
145
00:08:50,179 --> 00:08:51,439
-�Lo odio!
-�No digas eso!
146
00:08:51,498 --> 00:08:53,268
�S�, lo odio!
147
00:08:53,342 --> 00:08:55,222
Los otros chicos no sienten eso.
148
00:08:55,296 --> 00:08:57,716
�S� lo hacen! S�lo que tienen
miedo de dec�rselo.
149
00:08:57,805 --> 00:09:00,025
�Eso no es verdad!
Frederick es buen hombre.
150
00:09:00,794 --> 00:09:02,894
Estoy absolutamente... empapado.
151
00:09:19,035 --> 00:09:20,635
Frederick, lo siento muchisimo.
152
00:09:23,130 --> 00:09:24,130
Lo superar�.
153
00:09:25,187 --> 00:09:26,187
No estoy tan segura.
154
00:09:28,259 --> 00:09:29,259
�Qu� podemos hacer?
155
00:09:30,305 --> 00:09:31,905
S�lo tratar� de hablar con ella.
156
00:09:45,824 --> 00:09:46,824
�Caroline?
157
00:09:47,848 --> 00:09:48,548
V�yase.
158
00:09:48,862 --> 00:09:50,062
Por favor, v�yase.
159
00:09:53,924 --> 00:09:55,224
Es la Navidad mas terrible que...
160
00:09:55,271 --> 00:09:56,641
...pueda imaginar para una ni�a.
161
00:09:57,984 --> 00:10:00,384
Un hombre que apenas conoces,
un extra�o...
162
00:10:01,022 --> 00:10:02,022
...que est� donde tu padre
deber�a estar.
163
00:10:03,047 --> 00:10:04,547
De verdad me sentir�a igual.
164
00:10:06,095 --> 00:10:07,795
Y para colmo tiene que llover.
165
00:10:08,121 --> 00:10:09,721
No quiero hablar con usted.
166
00:10:22,307 --> 00:10:23,307
Tal vez eso esta mal.
167
00:10:23,350 --> 00:10:25,620
Y tal vez tu madre y yo
no debimos casarnos.
168
00:10:26,560 --> 00:10:29,460
Recuerdo a tu padre, y pienso que
alguien yo no puede tomar su lugar.
169
00:10:30,812 --> 00:10:31,912
No de un hombre como �l.
170
00:10:33,040 --> 00:10:34,340
El mejor hombre que he conocido.
171
00:10:35,166 --> 00:10:36,666
Fuimos amigos.
172
00:10:37,090 --> 00:10:38,590
Creo que t� te acuerdas.
173
00:10:39,724 --> 00:10:42,624
No se si el sent�a lo mismo por mi.
174
00:10:44,584 --> 00:10:46,684
Tu pap� fue el mejor amigo que tuve.
175
00:10:48,229 --> 00:10:49,329
Cuando murio...
176
00:10:52,603 --> 00:10:55,903
...llor� y llor� mucho.
177
00:10:57,869 --> 00:10:59,369
Una vez me dio algo.
178
00:11:00,400 --> 00:11:02,000
Algo que yo siempre admiraba.
179
00:11:02,324 --> 00:11:03,024
Me lo dio.
180
00:11:07,083 --> 00:11:08,183
Y decid� que deb�as tenerlo t�.
181
00:11:09,614 --> 00:11:10,914
Y en vez de esperar hasta ma�ana...
182
00:11:14,069 --> 00:11:16,069
...tal vez sea el momento de abrirlo.
183
00:11:17,714 --> 00:11:18,714
�Quieres?
184
00:11:26,119 --> 00:11:27,319
Bien, como prefieras.
185
00:11:28,042 --> 00:11:30,542
Es un tigre de marfil,
yo le puse una cadena.
186
00:11:31,080 --> 00:11:32,980
Como te dije, siempre lo admir�.
187
00:11:33,714 --> 00:11:35,914
Y en un cumplea�os me lo regal�.
188
00:11:35,972 --> 00:11:37,442
Tiene tallado a la virgen y al ni�o Jes�s.
189
00:11:39,283 --> 00:11:41,083
Le dicen estampa de Navidad.
190
00:11:44,751 --> 00:11:45,751
Espero te guste.
191
00:13:15,342 --> 00:13:17,142
La quiero como si fuera hija m�a, Se�or.
192
00:13:17,948 --> 00:13:19,648
Se parece tanto a su madre.
193
00:13:21,642 --> 00:13:23,642
Por favor, ay�dala a entender como me siento.
194
00:13:25,137 --> 00:13:27,637
No soporto ver su carita ba�ada en l�grimas.
195
00:13:29,729 --> 00:13:31,429
Dale alegria en esta Navidad.
196
00:13:32,225 --> 00:13:35,125
La quiero tanto.
Am�n.
197
00:13:38,116 --> 00:13:39,416
Feliz Navidad.
198
00:13:40,911 --> 00:13:42,311
Feliz Navidad, criatura.
199
00:13:49,099 --> 00:13:50,799
Feliz Navidad.
200
00:14:20,604 --> 00:14:25,604
Pronto llegu� a quererlo casi tanto
como a mi padre que hab�a perdido.
201
00:14:28,030 --> 00:14:29,330
Tal vez igual o m�s.
202
00:14:32,464 --> 00:14:35,764
As� que cada Navidad me lo pongo.
203
00:14:37,312 --> 00:14:41,912
Para que pap� Holbrook sepa
que no lo he olvidado.
204
00:15:12,769 --> 00:15:14,569
Mary se qued� dormida apenas
puso la cabeza en la almohada.
205
00:15:16,375 --> 00:15:17,475
Yo no estoy cansada en absoluto.
206
00:15:17,538 --> 00:15:18,508
Pues yo s� lo estoy.
207
00:15:18,569 --> 00:15:19,539
Yo tambi�n.
208
00:15:19,599 --> 00:15:20,569
Y yo no puedo hacer m�s.
209
00:15:21,638 --> 00:15:23,038
Duerman bien muchachos.
210
00:15:23,112 --> 00:15:24,082
Buenas noches, mam�.
Buenas noches, pap�.
211
00:15:24,142 --> 00:15:25,112
Buenas noches
212
00:15:25,173 --> 00:15:26,543
Yo soy como Laura, no estoy cansada.
213
00:15:27,202 --> 00:15:28,402
No es tarde.
214
00:15:28,470 --> 00:15:30,440
Les garantizo que Grace ser� la primera...
215
00:15:30,530 --> 00:15:31,500
...en despertar en la ma�ana de Navidad.
216
00:15:31,561 --> 00:15:34,331
Lo que me recuerda que es
mejor que colguemos las medias.
217
00:15:34,445 --> 00:15:36,715
No te molestes, yo lo hago.
218
00:15:36,815 --> 00:15:38,985
No puedo imaginar
una ma�ana de Navidad.
219
00:15:39,081 --> 00:15:43,351
Sin ni�os emocionados con
las medias y sus obsequios.
220
00:15:43,511 --> 00:15:46,581
Menudita tu media que a�n esta aqu�.
�Quieres que la cuelgue tambi�n?
221
00:15:46,705 --> 00:15:47,675
Pap�.
222
00:15:48,610 --> 00:15:50,610
Recuerdo una ma�ana de
Navidad que nunca olvidar�.
223
00:15:50,702 --> 00:15:51,672
Pues, h�blanos de ella Almanzo.
224
00:15:52,732 --> 00:15:56,632
Ver�n, eran buenas personas
pero tambi�n eran muy estrictos.
225
00:15:56,780 --> 00:15:59,050
Siempre andabamos derechitos.
226
00:15:59,943 --> 00:16:00,943
Mientras mas se acercaba la Navidad
227
00:16:01,005 --> 00:16:03,085
Mas nos preocupabamos
de no cometer errores.
228
00:16:04,074 --> 00:16:06,574
En la v�spera est�bamos
de verdad nerviosos.
229
00:16:07,783 --> 00:16:09,183
S�lo tenia seis.
230
00:16:10,358 --> 00:16:11,558
Bien.
231
00:16:12,120 --> 00:16:12,920
Eramos mi hermano mayor, Royal...
232
00:16:13,439 --> 00:16:16,359
...y mi hermana Eliza Jane y Alice.
233
00:16:16,478 --> 00:16:17,948
Todos teniamos muchas tareas para hacer
234
00:16:18,023 --> 00:16:20,893
Y la idea de no hacer bien las
cosas en verdad nos angustiaba.
235
00:16:22,423 --> 00:16:24,123
Limpi�bamos y pul�amos todo el d�a.
236
00:16:24,205 --> 00:16:25,775
Y para cuando la cena
casi hab�a terminado.
237
00:16:25,853 --> 00:16:27,723
Apenas si pod�amos abrir los ojos.
238
00:16:28,295 --> 00:16:30,695
Pero la casa brillaba mucho.
239
00:16:32,274 --> 00:16:34,274
Manzo, termina tu comida.
240
00:16:34,389 --> 00:16:35,359
Si, se�or.
241
00:16:36,442 --> 00:16:38,442
�Puedo ir a la cama? Estoy cansado.
242
00:16:38,557 --> 00:16:40,527
-Yo tambi�n.
-y yo.
243
00:16:41,662 --> 00:16:44,662
No es nada bueno ir a
dormir con el est�mago lleno.
244
00:16:45,831 --> 00:16:47,831
Adem�s no has alimentado al ganado.
245
00:16:47,946 --> 00:16:48,916
Lo har� ahora.
246
00:16:49,999 --> 00:16:50,999
Manzo, t� puedes ayudar.
247
00:16:52,092 --> 00:16:53,092
S�, se�or.
248
00:16:54,177 --> 00:16:56,177
Ustedes pueden empezar a limpiar la mesa.
249
00:16:56,293 --> 00:16:57,263
Si, ma.
250
00:17:11,267 --> 00:17:13,367
Que no se nos olvide el heno
y las galletitas esta noche.
251
00:17:14,067 --> 00:17:15,367
�Para que?
252
00:17:15,440 --> 00:17:16,410
Para Santa, por supuesto.
253
00:17:16,474 --> 00:17:18,444
�Todav�a crees en Santa Claus?
254
00:17:18,540 --> 00:17:19,510
�Claro! Existe.
255
00:17:20,574 --> 00:17:21,574
No existe.
256
00:17:22,032 --> 00:17:24,042
�Claro que existe!
Y ser� mejor que no...
257
00:17:24,139 --> 00:17:26,609
...digas eso o no te
traer� ning�n regalo.
258
00:17:27,548 --> 00:17:29,108
Ya tenemos nuestros regalos.
259
00:17:29,883 --> 00:17:30,883
�Eso es mentira!
260
00:17:30,947 --> 00:17:31,917
�T� crees? Ven.
261
00:17:40,224 --> 00:17:42,224
�Ves? Los encontr� ayer.
262
00:17:43,229 --> 00:17:45,329
Vamos, sigamos trabajando.
263
00:17:57,299 --> 00:18:00,499
Las vacas comieron, voy a dormir.
264
00:18:00,430 --> 00:18:01,200
�D�nde est� tu hermano?
265
00:18:01,206 --> 00:18:02,176
Est� en el establo.
266
00:18:02,175 --> 00:18:03,145
�Por qu� no vino?
267
00:18:03,145 --> 00:18:05,125
No s�. Buenas noches.
268
00:18:05,093 --> 00:18:06,063
Voy por �l.
269
00:18:17,829 --> 00:18:20,089
Caramba, hijo, �qu� haces aqu�?
270
00:18:20,158 --> 00:18:21,428
Sentarme.
271
00:18:21,895 --> 00:18:23,895
es mejor que entres a la casa
y vayas a dormir.
272
00:18:23,959 --> 00:18:25,939
�Que tal si viene Santa Claus
y t� sigues despierto?
273
00:18:26,988 --> 00:18:27,988
No va a llegar.
274
00:18:29,020 --> 00:18:31,020
Pero, hijo, �de qu� est�s hablando?
275
00:18:31,084 --> 00:18:32,054
No existe Santa Claus.
276
00:18:33,098 --> 00:18:34,298
�No existe Santa Claus?
277
00:18:35,130 --> 00:18:36,930
�Qui�n te meti� una idea
tan loca como esa?
278
00:18:37,163 --> 00:18:40,163
Fue Royal. Me dijo que ya
ten�amos todos los regalos.
279
00:18:41,229 --> 00:18:43,229
Pues as� te dar�s cuenta de que no es cierto.
280
00:18:43,679 --> 00:18:45,179
Me mostr� los regalos.
281
00:18:46,321 --> 00:18:47,321
�Cu�les regalos?
282
00:18:48,354 --> 00:18:50,554
Los que tienes escondidos bajo la lona.
283
00:18:52,318 --> 00:18:53,218
�Bajo la lona?
284
00:18:54,148 --> 00:18:56,348
Vamos, pap�, tu sabes que los pusiste ah�.
285
00:18:56,903 --> 00:19:00,503
Yo no s� nada de eso, ni tampoco tu hermano.
286
00:19:01,274 --> 00:19:05,274
Ahora, esc�chame bien.
�Que tama�o tiene el trineo de Santa?
287
00:19:05,654 --> 00:19:06,654
Nunca lo he pensado.
288
00:19:06,702 --> 00:19:09,872
Bueno, yo dir�a que es desde aqu�...
289
00:19:09,955 --> 00:19:13,325
...hasta aqu�.
290
00:19:13,511 --> 00:19:14,781
S�, es m�s o menos as�.
291
00:19:16,846 --> 00:19:17,946
�Alguna vez te preguntaste...
292
00:19:17,965 --> 00:19:18,965
...como pod�a Santa Claus...
293
00:19:17,995 --> 00:19:19,475
...esconder todos esos regalos...
294
00:19:19,539 --> 00:19:20,989
...para todos los ni�os y ni�as...
295
00:19:21,959 --> 00:19:22,929
....en un trineo tan chico?
296
00:19:23,869 --> 00:19:24,969
Nunca lo he pensado.
297
00:19:26,005 --> 00:19:27,005
Puedo ver eso.
298
00:19:28,038 --> 00:19:30,438
Bien, la �nica forma de hacerlo...
299
00:19:31,088 --> 00:19:33,088
...es dejar los regalos por el mundo.
300
00:19:33,151 --> 00:19:35,121
Por eso es que est�n bajo la lona.
301
00:19:35,956 --> 00:19:36,566
�En serio?
302
00:19:37,531 --> 00:19:38,231
Claro que s�.
303
00:19:39,259 --> 00:19:40,009
Tiene sentido. �No?
304
00:19:40,052 --> 00:19:40,782
�Claro que s�!
305
00:19:40,825 --> 00:19:42,145
Le voy a contar a Royal.
306
00:19:42,197 --> 00:19:43,167
No, no.
307
00:19:44,607 --> 00:19:46,307
Es mejor que no le digas nada
308
00:19:46,364 --> 00:19:47,524
�Por qu�?
309
00:19:48,153 --> 00:19:49,353
Bien.
310
00:19:49,689 --> 00:19:52,289
Santa debe estar muy enfadado con Royal.
311
00:19:52,362 --> 00:19:55,632
Por andar husmeando y espiar
en los lugares que no debe.
312
00:19:56,296 --> 00:19:58,296
No espi�, �l me los ense�o.
313
00:19:58,359 --> 00:19:59,329
Lo s�, lo s�.
314
00:20:00,767 --> 00:20:02,067
Yo creo que es mejor que olvidar
que esto pas�.
315
00:20:02,120 --> 00:20:03,090
�De acuerdo?
316
00:20:03,137 --> 00:20:04,107
�De acuerdo!
317
00:20:04,732 --> 00:20:05,632
Muy bien, a dormir.
318
00:20:07,477 --> 00:20:08,467
Te quiero, pa.
319
00:20:08,514 --> 00:20:09,494
Yo tambi�n.
320
00:20:10,527 --> 00:20:13,227
Me alegro que s� exista Santa Claus.
321
00:20:13,301 --> 00:20:13,791
Yo tambi�n.
322
00:20:34,638 --> 00:20:36,838
Hubo muchos regalos la ma�ana de Navidad.
323
00:20:37,462 --> 00:20:38,862
Pero ninguno para Royal.
324
00:20:40,487 --> 00:20:42,487
Estaba seguro que pap� ten�a raz�n
325
00:20:42,908 --> 00:20:45,108
Y que Santa estaba furioso con Royal...
326
00:20:45,157 --> 00:20:46,827
...por haber espiado donde no deb�a.
327
00:20:48,151 --> 00:20:49,851
Royal nunca volvi� a decir que
Santa que no exist�a...
328
00:20:49,896 --> 00:20:51,566
...despu�s de esa Navidad.
329
00:20:51,610 --> 00:20:52,980
Esa la Navidad que m�s recuerdo.
330
00:20:53,496 --> 00:20:55,186
�Y cuando dejaste de creer en Santa Claus?
331
00:20:56,219 --> 00:20:59,019
Nunca lo hice, y ser� mejor que
t� no andes espiando.
332
00:21:22,218 --> 00:21:23,318
Yo recojo los vidrios.
333
00:21:23,385 --> 00:21:23,865
Est� bien.
334
00:21:26,877 --> 00:21:30,677
El viento est� soplando muy fuerte.
335
00:21:30,823 --> 00:21:32,323
-Te dar� una mano.
-Vamos, Almanzo.
336
00:21:34,108 --> 00:21:35,288
Ma.
337
00:21:35,358 --> 00:21:37,228
Est� bien cari�o, regresa a la cama.
338
00:21:37,290 --> 00:21:39,190
Santa se va a morir en la tormenta.
339
00:21:39,810 --> 00:21:41,710
No, Santa est� acostumbrado.
340
00:21:42,393 --> 00:21:43,393
Vive en el Polo Norte.
341
00:21:44,045 --> 00:21:45,035
�Est�s segura?
342
00:21:45,110 --> 00:21:47,580
Claro que estoy segura,
regresa a la cama.
343
00:21:52,502 --> 00:21:55,502
El viento arranc� la puerta del establo.
344
00:21:55,575 --> 00:21:56,575
Tendr� que arreglarla.
345
00:21:56,600 --> 00:21:58,500
No va ser f�cil con esta tormenta.
346
00:21:58,547 --> 00:21:59,547
No puedo dejarla as�.
347
00:21:59,571 --> 00:22:01,771
El viento es muy fuerte y
la nieve se empieza a amontonar.
348
00:22:01,825 --> 00:22:02,825
Tardaremos mucho.
349
00:22:02,848 --> 00:22:03,848
Yo les ayudo.
350
00:22:03,873 --> 00:22:05,773
No, el abrigo que tienes es demasiado ligero.
351
00:22:05,819 --> 00:22:07,119
Mejor ll�vales un poco de le�a.
352
00:22:07,162 --> 00:22:08,162
Adelante, Charles.
353
00:22:08,186 --> 00:22:09,586
Sigueme, hijo.
354
00:22:09,620 --> 00:22:10,620
S�, ah� voy.
355
00:22:20,069 --> 00:22:21,769
Empeora a cada momento.
356
00:22:21,810 --> 00:22:22,810
Casi no puedo ver.
357
00:22:48,626 --> 00:22:50,926
Deben estar congel�ndose all�.
358
00:22:51,819 --> 00:22:54,019
Solo espero que puedan regresar desde el establo.
359
00:22:54,412 --> 00:22:56,412
Les est� tomando demasiado tiempo.
360
00:22:57,306 --> 00:22:58,306
Me asusta.
361
00:22:58,303 --> 00:23:00,903
He visto lo que puede pasar
en una tormenta como esta.
362
00:23:00,896 --> 00:23:03,796
Te alejas unos metros
de la casa y te pierdes.
363
00:23:03,790 --> 00:23:04,790
No sabes a donde ir.
364
00:23:04,788 --> 00:23:06,388
Oh, gracias a Dios.
365
00:23:07,780 --> 00:23:09,480
No me tomes de los
brazos, se me romperian.
366
00:23:09,477 --> 00:23:11,977
Necesitaremos algo de tiempo
antes de poder traer los regalos.
367
00:23:12,470 --> 00:23:13,770
Les servir� caf�.
368
00:23:13,767 --> 00:23:14,567
Gracias.
369
00:23:16,461 --> 00:23:17,361
�Qu� es tan gracioso?
370
00:23:18,556 --> 00:23:21,456
Ustedes dos parecen dos
Santa Clauses gemelos entrando as�.
371
00:23:22,248 --> 00:23:23,348
�A qui�n te hace acordar?
372
00:23:23,844 --> 00:23:24,444
�Qu�?
373
00:23:24,462 --> 00:23:26,632
Estos dos viniendo
cubiertos de nieve.
374
00:23:28,135 --> 00:23:31,335
Al se�or Edwards en nuestra
primera Navidad en Kansas.
375
00:23:32,853 --> 00:23:33,723
Cierto.
376
00:23:35,118 --> 00:23:36,318
Si es tan gracioso, cu�ntanos.
377
00:23:37,612 --> 00:23:39,112
Bueno, est� bien.
378
00:23:40,306 --> 00:23:42,806
En esa Navidad ten�a siete a�os.
379
00:23:43,100 --> 00:23:44,700
No... ocho a�os.
380
00:23:45,295 --> 00:23:48,495
Y hac�a much�simo fr�o.
No tan duro como ahora...
381
00:23:49,285 --> 00:23:51,585
...pero casi igual.
382
00:23:51,610 --> 00:23:52,980
No tanto como ahora.
383
00:23:54,074 --> 00:23:55,574
Pues bien.
384
00:23:56,169 --> 00:23:57,269
De todos modos,
385
00:23:58,064 --> 00:24:01,164
Est�bamos esperando
que el Sr. Edwards llegara.
386
00:24:01,157 --> 00:24:03,957
Y ya empez�bamos a preocuparnos un poco.
387
00:24:04,550 --> 00:24:06,150
Todos excepto mam�, a ella no...
388
00:24:06,176 --> 00:24:07,646
...le gustaba mucho
el se�or Edwards.
389
00:24:08,740 --> 00:24:10,340
Principalmente porque
me ense�� a escupir.
390
00:25:08,876 --> 00:25:10,076
�Quieres que te sirva pavo?
391
00:25:10,605 --> 00:25:11,605
�Te gusta?
392
00:25:12,742 --> 00:25:14,642
Bueno, pues vamos a comer un poco.
393
00:25:30,340 --> 00:25:32,440
�Cu�ndo podemos bajar nuestras medias mam�?
394
00:25:32,476 --> 00:25:33,476
Despu�s de cenar.
395
00:25:34,408 --> 00:25:36,408
La mitad de la diversi�n es esperar los obsequios.
396
00:25:40,513 --> 00:25:43,213
�Sr. Edwards, ya lleg�!
397
00:25:54,347 --> 00:25:55,647
�Santa!
398
00:26:15,346 --> 00:26:16,946
�Quiere m�s caf�?
399
00:26:16,976 --> 00:26:18,046
Gracias, gracias.
400
00:26:19,848 --> 00:26:22,148
Me parece demasiado s�lo
por una cena de Navidad.
401
00:26:23,651 --> 00:26:25,451
Bueno, no fue s�lo por la cena.
402
00:26:26,052 --> 00:26:27,552
No es que no sea bienvenida, se�ora.
403
00:26:27,583 --> 00:26:28,553
Ver�n,
404
00:26:29,054 --> 00:26:31,054
Vine tambi�n porque
tengo un mensaje de Santa.
405
00:26:31,657 --> 00:26:33,057
�Santa Claus?
406
00:26:33,357 --> 00:26:34,457
�Ud. lo conoce?
407
00:26:34,858 --> 00:26:37,758
Bueno, se puede decir que lo
conoc� cuando iba saliendo del bar.
408
00:26:39,061 --> 00:26:40,661
En el hotel en Independence.
409
00:26:42,163 --> 00:26:42,663
�Independece?
410
00:26:42,692 --> 00:26:44,562
�Fue hasta Independece con esta tormenta?
411
00:26:44,595 --> 00:26:45,565
Debe estar loco.
412
00:26:46,265 --> 00:26:47,765
Ya me lo han dicho antes.
413
00:26:48,867 --> 00:26:50,267
Bueno, como sea.
414
00:26:50,298 --> 00:26:52,868
Estaba �l de pie con su par de mulas.
415
00:26:52,900 --> 00:26:53,870
�Renos!
416
00:26:54,270 --> 00:26:56,470
Bueno, el usar mulas por aqu�
es mas pr�ctico.
417
00:26:57,072 --> 00:26:58,772
Lo reconoc� de inmediato.
418
00:26:58,783 --> 00:27:01,583
Lo reconoc� por su
gran barba blanca...
419
00:27:01,615 --> 00:27:03,085
...y su panza redonda.
420
00:27:03,886 --> 00:27:07,286
Aunque no estaba tan contento
para hacer: jo jo jo.
421
00:27:08,490 --> 00:27:12,390
Bueno veran, el viejo se�or se
alegr� cuando me vio.
422
00:27:12,792 --> 00:27:14,692
"Hola, Edwards", me dijo.
423
00:27:14,693 --> 00:27:19,393
�Recuerdas esos guantes rojos que te
di cuando eras solo un peque�in?
424
00:27:19,396 --> 00:27:23,496
"Me dieron mucho calor muchos
inviernos", le contest�.
425
00:27:23,499 --> 00:27:24,999
Y �l me dijo:
426
00:27:24,999 --> 00:27:27,499
Supe que ahora vives junto al r�o Verdigree.
427
00:27:28,402 --> 00:27:29,402
�l agreg�.
428
00:27:29,402 --> 00:27:32,302
�Por casualidad conoces a las ni�as Ingalls?
429
00:27:33,005 --> 00:27:34,105
Y Ud. le dijo que s�.
430
00:27:34,136 --> 00:27:35,906
�Claro que s�! Por supuesto.
431
00:27:36,908 --> 00:27:38,708
Bien. Para abreviar la historia:
432
00:27:38,808 --> 00:27:42,608
El viejo Santa me dijo que estaba
preocupado por cruzar el riachuelo.
433
00:27:43,311 --> 00:27:47,611
Ustedes saben que el tiempo es malo
y el no es tan joven como antes.
434
00:27:48,214 --> 00:27:50,514
Me pidi� que les trajera sus obsequios.
435
00:27:50,515 --> 00:27:52,615
Y eso es justo lo que hay en la bolsa
436
00:27:53,117 --> 00:27:54,717
�Podemos abrir los regalos, ma?
437
00:27:54,749 --> 00:27:55,719
Por favor, ma.
438
00:28:00,922 --> 00:28:02,422
Est� bien, cierren los ojos.
439
00:28:02,454 --> 00:28:03,624
No los vayan a abrir.
440
00:28:03,925 --> 00:28:05,025
Ci�rrenlos bien
441
00:28:06,226 --> 00:28:07,726
No est�n espiando, �verdad?
442
00:28:08,227 --> 00:28:09,327
No me gusta que me esp�en.
443
00:28:10,429 --> 00:28:11,729
Ahora s�.
444
00:28:13,431 --> 00:28:14,731
�Est�n listas?
445
00:28:17,433 --> 00:28:18,733
Est� bien.
446
00:28:19,233 --> 00:28:20,233
Aqu� est�n.
447
00:28:23,737 --> 00:28:25,737
Ahora cada quien tendr� su taza.
448
00:28:26,638 --> 00:28:27,938
Gracias, Sr. Edwards.
449
00:28:27,970 --> 00:28:29,340
Miren esto, miren lo que hay aqu�.
450
00:28:31,842 --> 00:28:32,642
Uno para t�.
451
00:28:33,444 --> 00:28:34,944
Uno para t�.
452
00:28:36,145 --> 00:28:38,045
Y uno para la peque�a.
453
00:28:40,857 --> 00:28:42,557
Voy a guardar el mio.
454
00:28:42,659 --> 00:28:43,859
Yo no.
455
00:28:46,662 --> 00:28:48,062
Se�ora, yo...
456
00:28:48,562 --> 00:28:51,662
Pens� que gustar�a comer esto con el pavo.
457
00:28:51,665 --> 00:28:52,665
�Gustarme?
458
00:28:53,766 --> 00:28:56,366
No recuerdo desde cuando no comemos est�s delicias.
459
00:28:57,369 --> 00:28:58,369
Gracias.
460
00:29:11,677 --> 00:29:14,877
Le agradezco que les haya dado
una Navidad tan bonita a las ni�as.
461
00:29:18,382 --> 00:29:20,382
�Podemos ver nuestras medias, ma?
462
00:29:20,413 --> 00:29:21,883
Ya tenemos nuestros obsequios.
463
00:29:23,985 --> 00:29:25,485
Yo creo que si.
464
00:29:30,289 --> 00:29:31,689
�Te gusta?
465
00:30:09,414 --> 00:30:11,714
Cada una recibio un brillante centavo nuevo.
466
00:30:11,715 --> 00:30:15,815
Y una galleta en forma de
coraz�n rociada con az�car blanca.
467
00:30:15,818 --> 00:30:20,318
Y guantes rojos como los que tuvo
el Sr. Edwards cuando era peque�o.
468
00:30:21,020 --> 00:30:22,920
Fue la mejor Navidad que he tenido.
469
00:30:23,723 --> 00:30:26,023
No solo porque tuvimos lindos regalos.
470
00:30:26,224 --> 00:30:29,124
Sino porque a mam� ya le agrad�
el Sr. Edwards.
471
00:30:53,437 --> 00:30:58,337
El tiempo pas�,
parece que fue ayer.
472
00:31:01,526 --> 00:31:03,526
Fue una vida
dif�cil en Kansas.
473
00:31:04,580 --> 00:31:05,880
Pero fue una buena vida.
474
00:31:05,890 --> 00:31:07,360
S� que lo fue.
475
00:31:07,535 --> 00:31:09,335
Creo que finalmente me voy a ir a dormir.
476
00:31:09,998 --> 00:31:11,098
�Vienes, Manly?
477
00:31:11,112 --> 00:31:13,482
Todav�a no, que tengas dulces sue�os
478
00:31:13,476 --> 00:31:14,446
Lo s�.
479
00:31:15,121 --> 00:31:16,321
-Hasta ma�ana.
-Hasta ma�ana, cari�o.
480
00:31:16,334 --> 00:31:17,104
Buenas noches, pa.
481
00:31:17,122 --> 00:31:18,092
-Buenas noches.
-Buenas noches.
482
00:31:18,087 --> 00:31:18,787
-Buenas noches, Hester Sue.
483
00:31:19,353 --> 00:31:21,770
Parece que va para largo.
484
00:31:21,916 --> 00:31:23,974
Puedo cuidar el fuego
para que usted duerma.
485
00:31:23,974 --> 00:31:27,573
No, no podr�a dormir
escuchando esa tormenta.
486
00:31:28,709 --> 00:31:31,223
�Los pobres animales estar�n bien?
487
00:31:31,223 --> 00:31:33,786
Deben estarlo, si resiste su establo.
488
00:31:34,474 --> 00:31:36,101
�Resistir�?
489
00:31:37,545 --> 00:31:39,422
Estoy orando por ello.
490
00:32:03,686 --> 00:32:06,128
Creo que a esos dos los
venci� el sue�o.
491
00:32:06,647 --> 00:32:07,901
�No est�s cansado todav�a?
492
00:32:07,901 --> 00:32:09,568
Ya me estoy cansando.
493
00:32:10,267 --> 00:32:13,647
�Por qu� no se van a descansar?
Yo cuidar� el fuego.
494
00:32:13,923 --> 00:32:16,257
No quiero que acabe as�.
495
00:32:16,528 --> 00:32:18,690
Creo que estar� mejor.
496
00:32:19,279 --> 00:32:20,978
�No quiere dormir?
497
00:32:21,357 --> 00:32:22,926
Para nada.
498
00:32:24,063 --> 00:32:28,226
Con todos los recuerdos de Navidad,
tengo muchos sentimientos.
499
00:32:28,349 --> 00:32:29,888
Buenos, espero.
500
00:32:30,451 --> 00:32:32,184
La mayor�a.
501
00:32:32,694 --> 00:32:35,394
Hay una que nunca me voy a olvidar.
502
00:32:36,131 --> 00:32:37,131
Cu�ntanos.
503
00:32:38,861 --> 00:32:40,561
Qu� puedo decir.
504
00:32:40,609 --> 00:32:41,579
Vamos, nos gustara escucharte.
505
00:32:44,117 --> 00:32:45,817
Fue durante la guerra civil.
506
00:32:46,746 --> 00:32:49,246
En esa �poca ten�a 10 a�os.
507
00:32:49,980 --> 00:32:53,480
Y Emily, la hija del
due�o de la plantaci�n...
508
00:32:53,549 --> 00:32:54,719
...era mi mejor amiga.
509
00:32:56,248 --> 00:32:58,448
Fui al pueblo con mi mam�.
510
00:32:58,886 --> 00:33:00,586
Porque era el d�a anterior a la Navidad.
511
00:33:00,635 --> 00:33:02,505
Y Emily ten�a que hablar con Santa Claus.
512
00:33:04,143 --> 00:33:05,743
Pero tuve que esperar afuera.
513
00:33:05,790 --> 00:33:07,488
Mam� me agarro...
514
00:33:07,488 --> 00:33:11,130
...porque los negros no pod�an
comprar en esa tienda.
515
00:33:12,028 --> 00:33:13,828
Pero no me importaba.
516
00:33:16,374 --> 00:33:18,674
Era divertido verlo a trav�s de la ventana.
517
00:33:26,282 --> 00:33:27,382
�Mira eso!
518
00:33:27,424 --> 00:33:28,294
�Mira ese tren!
519
00:33:28,405 --> 00:33:30,305
Debe ser uno de los m�s grandes.
520
00:33:30,356 --> 00:33:33,026
C�mo deseo tener uno de �sos.
521
00:33:33,085 --> 00:33:34,055
Lo �nico que puedes hacer es desear.
522
00:33:34,380 --> 00:33:36,080
�C�mo sabes? Estar� bien.
523
00:33:36,386 --> 00:33:38,518
�Crees que Santa sabe lo que quieres?
524
00:33:38,518 --> 00:33:39,422
�Claro que s�!
525
00:33:39,434 --> 00:33:41,334
Cuando seas m�s grande vas a saberlo.
526
00:33:41,354 --> 00:33:43,654
No le trae algo tan bonito
a los ni�os negros.
527
00:33:43,679 --> 00:33:44,979
S�lo a los blancos.
528
00:33:44,993 --> 00:33:46,493
�C�mo lo sabes?
529
00:33:46,510 --> 00:33:47,510
S�lo m�ralo, es blanco.
530
00:33:47,521 --> 00:33:49,221
�l se ocupa de los suyos.
531
00:34:11,580 --> 00:34:14,880
�Caracoles! �Estuviste escuchando
a los ni�os del Sr. Hains?
532
00:34:14,916 --> 00:34:17,216
El canta m�s fuerte que ning�n
hombre que yo haya o�do.
533
00:34:18,455 --> 00:34:20,655
Debe haber tomado ponche desde muy temprano.
534
00:34:21,599 --> 00:34:24,599
Deber�as haberlo visto esta noche.
535
00:34:25,541 --> 00:34:27,741
Vestido como Santa Claus.
536
00:34:27,765 --> 00:34:30,665
D�ndoles regalos a todos y cada uno.
537
00:34:32,112 --> 00:34:37,312
Y le dio a una se�ora un anillo con
una piedra del tama�o de un huevo.
538
00:34:37,874 --> 00:34:39,374
Apuesto que le gust�.
539
00:34:39,391 --> 00:34:41,791
Lo abraz� durante veinte minutos.
540
00:34:43,737 --> 00:34:45,337
�Te gustar�a tener uno?
541
00:34:45,961 --> 00:34:49,061
�Caracoles! �Que har�a yo con �l?
542
00:34:51,521 --> 00:34:53,521
Creo que es tonto.
543
00:34:54,655 --> 00:35:00,755
Adem�s, no quisiera estar preocupada
todo el tiempo por perder algo as�.
544
00:35:01,943 --> 00:35:04,243
No tienes nada que te preocupes perder.
545
00:35:04,268 --> 00:35:05,268
Todav�a no.
546
00:35:06,089 --> 00:35:07,189
Pap�.
547
00:35:08,211 --> 00:35:09,011
�Qu� deseas hija?
548
00:35:09,019 --> 00:35:11,519
Nosotros nunca vamos a tener algo as�.
549
00:35:13,670 --> 00:35:16,470
Bueno, �c�mo lo sabes jovencita?
550
00:35:16,501 --> 00:35:17,601
Porque lo s�.
551
00:35:17,612 --> 00:35:19,412
Porque Santa Claus es blanco.
552
00:35:21,353 --> 00:35:22,453
�Qui�n te lo dijo?
553
00:35:22,465 --> 00:35:24,365
Todo el mundo lo sabe.
554
00:35:24,699 --> 00:35:26,299
Yo no lo s�.
555
00:35:26,317 --> 00:35:28,617
Yo lo vi hoy en la tienda.
556
00:35:30,865 --> 00:35:32,065
Ese no es el verdadero Santa Claus.
557
00:35:32,584 --> 00:35:33,984
El vive en el polo norte.
558
00:35:33,999 --> 00:35:35,599
Mucho muy lejos de aqu�.
559
00:35:37,133 --> 00:35:38,933
Entonces �qui�n estaba en la tienda?
560
00:35:40,570 --> 00:35:42,870
S�lo un hombre fingiendo.
561
00:35:44,311 --> 00:35:46,511
Vaya, nadie sabe como es el
verdadero Santa Claus.
562
00:35:46,534 --> 00:35:47,534
S�, s� saben.
563
00:35:47,849 --> 00:35:49,749
Es gordo y alegre.
564
00:35:49,780 --> 00:35:52,080
Con barba blanca y cara blanca.
565
00:35:52,610 --> 00:35:55,810
Por eso es que no vamos
a recibir nada bueno.
566
00:36:10,200 --> 00:36:11,600
Ya dejaron de cantar.
567
00:36:14,446 --> 00:36:16,446
Es hora de limpiar todo eso.
568
00:37:05,496 --> 00:37:07,796
�Podr�as afeitarte James?
569
00:37:08,327 --> 00:37:09,927
Buenas noches, se�or.
570
00:37:09,944 --> 00:37:10,944
Buenas.
571
00:37:11,056 --> 00:37:13,556
Que bueno que te veo antes de irme a dormir.
572
00:37:13,584 --> 00:37:15,684
Aqu� tengo algo para Hester Sue.
573
00:37:17,829 --> 00:37:18,929
Gracias, se�or.
574
00:37:18,952 --> 00:37:19,952
No, no debes agradec�rmelo.
575
00:37:20,467 --> 00:37:21,767
Sino a Santa Claus.
576
00:37:22,995 --> 00:37:25,695
Emily le pidio que le trajera
algo especial a Hester Sue.
577
00:37:25,724 --> 00:37:27,624
Fue muy amable.
578
00:37:27,646 --> 00:37:28,646
Aqu� tienes.
579
00:37:31,082 --> 00:37:32,782
Qu� tengas feliz Navidad, James.
580
00:37:33,609 --> 00:37:34,609
Usted tambi�n, se�or.
581
00:37:35,632 --> 00:37:36,732
Que descanses.
582
00:37:38,866 --> 00:37:39,966
�Se�or?
583
00:37:41,393 --> 00:37:44,293
Le dire a mi esposa que le
planche el traje antes de guardarlo.
584
00:37:44,335 --> 00:37:45,335
Oh, gracias James.
585
00:37:46,155 --> 00:37:47,455
Estar�a muy bien.
586
00:39:27,241 --> 00:39:28,741
Gracias, Santa.
587
00:39:28,733 --> 00:39:31,933
Gracias por venir hoy.
588
00:39:53,909 --> 00:39:57,209
Y yo nunca supe que era pap�.
589
00:39:57,192 --> 00:40:00,792
Hasta a�os despu�s... que hab�a muerto.
590
00:40:02,467 --> 00:40:05,467
S�, todav�a conservo esa mu�eca
envuelta y guardada.
591
00:40:07,441 --> 00:40:09,441
Es algo de lo que nunca me deshar�.
592
00:40:11,520 --> 00:40:14,120
Puedo ver por qu� es una Navidad
que nunca olvidar�s.
593
00:40:15,103 --> 00:40:17,003
Y �sta tampoco.
594
00:40:17,900 --> 00:40:19,700
Porque estoy con las personas que amo.
595
00:41:29,881 --> 00:41:31,981
�Pap�? �Pap�?
596
00:41:34,647 --> 00:41:36,747
Ah, Carrie, �qu� pasa?
597
00:41:37,690 --> 00:41:39,890
Es hora de despertar porque
es la ma�ana de Navidad.
598
00:41:41,342 --> 00:41:44,842
Carrie, ya s� que tienes muchas
ganas de abrir tus regalos.
599
00:41:44,890 --> 00:41:46,190
Pero tienes que esperar hasta ma�ana.
600
00:41:46,209 --> 00:41:47,209
�Es de d�a!
601
00:41:47,223 --> 00:41:48,223
No, es casi medianoche.
602
00:41:48,238 --> 00:41:49,538
Pap�, mira.
603
00:41:53,816 --> 00:41:55,416
�Pero, c�mo?
604
00:42:03,765 --> 00:42:05,065
Con raz�n yo cre�a que era medianoche.
605
00:42:05,387 --> 00:42:06,787
Oigan, despierten todos.
606
00:42:06,807 --> 00:42:07,807
Vamos, despi�rtense.
607
00:42:07,922 --> 00:42:09,722
Charles, �qu� pasa?
608
00:42:09,748 --> 00:42:10,748
Es la ma�ana de Navidad.
609
00:42:11,472 --> 00:42:12,572
Y estamos encerrados.
610
00:42:13,804 --> 00:42:15,304
Y no hay regalos.
611
00:42:15,326 --> 00:42:17,726
Santa no pudo traerlos por la tempestad.
612
00:42:17,760 --> 00:42:19,360
No te preocupes, Carrie.
613
00:42:19,382 --> 00:42:20,882
Si no pudo dejarlos en la casa,
los dej� en el establo.
614
00:42:21,421 --> 00:42:23,621
Pero no podemos ir al establo.
615
00:42:25,072 --> 00:42:26,272
Yo no estar�a tan seguro.
616
00:42:26,288 --> 00:42:27,288
Almanzo, dame una mano.
617
00:42:27,810 --> 00:42:29,010
Buenos d�as, cari�o.
618
00:42:29,027 --> 00:42:31,427
Buenos d�as, pap�, feliz Navidad.
619
00:42:31,461 --> 00:42:32,461
Tambi�n para t�.
620
00:42:32,475 --> 00:42:33,475
�Ad�nde vas?
621
00:42:34,097 --> 00:42:35,497
Tengo que ir al establo.
622
00:42:43,327 --> 00:42:44,927
�Sabes una cosa, Almanzo?
623
00:42:45,457 --> 00:42:46,857
Esto va a dar resultado.
624
00:42:46,887 --> 00:42:48,787
Albert, saca los zapatos de
nieve de debajo de la cama.
625
00:42:50,334 --> 00:42:51,434
�Caroline?
626
00:42:51,450 --> 00:42:52,450
�S�?
627
00:42:52,870 --> 00:42:54,470
Dame mi abrigo y mi sombrero.
628
00:42:54,696 --> 00:42:56,396
Pero... �para qu� lo quieres?
629
00:42:56,420 --> 00:42:58,820
Es una hermosa ma�ana, voy a dar un paseo.
630
00:43:06,855 --> 00:43:07,855
Vamos, pap�, puedes hacerlo.
631
00:43:08,731 --> 00:43:10,031
Ten cuidado.
632
00:43:11,169 --> 00:43:12,169
Vamos, pap�....
633
00:43:20,090 --> 00:43:26,964
-Trae los regalos.
-Vamos, pap�, ap�rate.
634
00:43:39,911 --> 00:43:41,911
�Feliz Navidad!
635
00:43:53,366 --> 00:43:56,166
Vaya, qu� linda.
636
00:43:56,197 --> 00:43:57,197
Gracias.
637
00:43:59,128 --> 00:44:00,128
Es lo que siempre habia deseado.
638
00:44:02,464 --> 00:44:04,264
Que bonito est�.
639
00:44:04,485 --> 00:44:06,385
Brilla.
640
00:44:06,407 --> 00:44:07,407
-Es preciosa.
-Gracias.
641
00:44:08,125 --> 00:44:09,125
Laura mira la mu�eca.
642
00:44:09,136 --> 00:44:10,436
Ay, que linda.
643
00:44:10,450 --> 00:44:11,450
Y su vestido.
644
00:44:16,718 --> 00:44:19,518
Toma, es el �ltimo.
645
00:44:19,559 --> 00:44:21,259
Ay, gracias a Dios.
646
00:44:21,783 --> 00:44:23,783
Los ni�os est�n abriendo sus obsequios.
647
00:44:24,411 --> 00:44:25,811
�Sabes una cosa?
648
00:44:27,444 --> 00:44:29,144
Me alegra que la nieve nos haya enterrado.
649
00:44:30,274 --> 00:44:31,774
Porque, �qu� m�s puede pedir un hombre?
650
00:44:31,790 --> 00:44:33,290
Una hermosa ma�ana.
651
00:44:34,318 --> 00:44:35,718
La casa llena de seres queridos.
652
00:44:37,047 --> 00:44:38,447
Y una bufanda nueva.
653
00:44:39,170 --> 00:44:40,870
Charles Ingalls.
654
00:44:41,697 --> 00:44:42,997
�Espiaste!
655
00:44:43,426 --> 00:44:44,426
Por supuesto que s�.
656
00:44:44,437 --> 00:44:46,037
Siempre me dices que soy como un ni�o.
657
00:44:46,257 --> 00:44:47,957
Me lo probaste esta ma�ana.
658
00:44:54,748 --> 00:44:56,048
Feliz Navidad, mam�.
659
00:44:58,084 --> 00:44:59,584
Feliz Navidad, pap�.
660
00:45:15,000 --> 00:45:20,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
661
00:45:20,000 --> 00:45:25,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
662
00:45:25,000 --> 00:45:30,000
www.martinlarios.com.mx
45996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.