Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,847 --> 00:00:11,482
LOS PIONEROS
2
00:00:54,397 --> 00:00:57,169
OLA DEL FUTURO
3
00:01:01,490 --> 00:01:04,182
Ya estoy preparado.
�D�nde est� la anciana?
4
00:01:04,182 --> 00:01:07,301
Ya tendr�a que estar aqu�,
dijo que volver�a pronto.
5
00:01:07,301 --> 00:01:09,277
Hace una hora.
6
00:01:11,314 --> 00:01:12,824
Ah� viene.
7
00:01:21,858 --> 00:01:25,116
Debimos haber tomado la
foto hace una hora.
8
00:01:25,871 --> 00:01:26,825
�LLeg� usted tarde?
9
00:01:26,825 --> 00:01:29,144
Vamos.
10
00:01:29,811 --> 00:01:31,040
Acomp��eme.
11
00:01:36,404 --> 00:01:37,867
P�ngase aqu�.
12
00:01:38,319 --> 00:01:40,932
- Me empuj�.
- No la empuj�.
13
00:01:40,932 --> 00:01:42,413
Me empuj�.
14
00:01:42,413 --> 00:01:43,981
Diga que lo lamenta.
15
00:01:43,981 --> 00:01:47,406
Est� bien, lo lamento.
16
00:01:47,406 --> 00:01:49,963
Es demasiado tarde
para lamentarlo.
17
00:01:49,963 --> 00:01:52,508
- Vamos.
- Estoy intent�ndolo.
18
00:01:53,046 --> 00:01:54,048
Est� bien.
19
00:01:54,048 --> 00:01:57,471
Qu�dese aqu� con este pedazo de
pastel de la Sra. Sullivan.
20
00:01:57,471 --> 00:01:59,662
�Este es el pastel de la
Sra. Sullivan?
21
00:01:59,662 --> 00:02:00,787
S�.
22
00:02:00,787 --> 00:02:04,950
No quiero quitarle el pastel a
esa pobre se�ora.
23
00:02:04,950 --> 00:02:08,487
Quiz�s est� muy hambrienta.
24
00:02:09,156 --> 00:02:11,332
Usted es la Sra. Sullivan.
25
00:02:12,644 --> 00:02:13,824
�Soy.. yo?
26
00:02:13,824 --> 00:02:14,910
S�.
27
00:02:14,910 --> 00:02:18,043
Entonces, �por qu� me empuj�?
28
00:02:18,043 --> 00:02:20,412
Me rindo, toma la foto.
29
00:02:23,904 --> 00:02:26,385
�Preparada?
Una sonrisa bonita.
30
00:02:26,385 --> 00:02:27,787
Muestre el pastel.
31
00:02:31,052 --> 00:02:32,634
�Por qu� no sonr�e?
32
00:02:32,634 --> 00:02:35,682
No me gusta el pastel de chocolate.
33
00:02:36,164 --> 00:02:39,574
Me gusta la de ron.
34
00:02:40,032 --> 00:02:41,900
Pues si nos brinda una sonrisa
bonita...
35
00:02:41,900 --> 00:02:45,891
...depu�s de la foto le compro
un pastel de ron precioso.
36
00:02:45,891 --> 00:02:48,658
- �S�?
- S�.
37
00:02:50,041 --> 00:02:53,198
�Puede comprarme el ron sin el pastel?
38
00:02:54,678 --> 00:02:55,978
Estoy listo.
39
00:03:02,726 --> 00:03:03,698
"Cocina de la Sra. Sullivan".
40
00:03:12,238 --> 00:03:14,289
- Hester Sue.
- �S�?
41
00:03:14,289 --> 00:03:17,998
Cambi� de opini�n, quiero un
t� caliente en lugar de caf�.
42
00:03:17,998 --> 00:03:18,641
De acuerdo.
43
00:03:18,641 --> 00:03:20,014
- Hester Sue.
- �S�?
44
00:03:20,014 --> 00:03:22,460
�D�nde est� ese pastel?
Hace 10 minutos que espero.
45
00:03:22,460 --> 00:03:25,225
Sr. Taylor, lo lamento, lo olvid�.
Estoy tan ocupada.
46
00:03:25,856 --> 00:03:28,961
Se me olvid� el pastel del Sr. Taylor,
y quieren 2 filetes empanizados m�s.
47
00:03:28,961 --> 00:03:32,421
No hay filetes, prepar� el �ltimo
hace 15 minutos.
48
00:03:32,421 --> 00:03:33,083
Ay, no.
49
00:03:33,083 --> 00:03:36,240
Son las noches como �stas las que me
hacen desear estar en otro sitio.
50
00:03:36,240 --> 00:03:37,879
Te comprendo.
51
00:03:38,891 --> 00:03:41,812
Bien, aqu� est� la carne asada.
52
00:03:41,812 --> 00:03:43,180
Hester Sue.
53
00:03:43,852 --> 00:03:45,514
El pastel del Sr. Taylor.
54
00:03:48,891 --> 00:03:51,890
Hester Sue, te presento al Mayor Guffey.
55
00:03:51,890 --> 00:03:55,191
Hester Sue Terhune,
una de mis empleadas.
56
00:03:55,191 --> 00:03:56,550
Encantado, se�ora.
57
00:03:56,550 --> 00:04:01,618
- Vaya, cu�nta gente.
- Demasiada.
58
00:04:01,618 --> 00:04:04,895
Hester Sue, el Mayor y yo nos
sentaremos all�...
59
00:04:04,895 --> 00:04:07,683
...y quiero que pruebe los
filetes empanizados.
60
00:04:07,683 --> 00:04:09,566
Se terminaron.
61
00:04:17,855 --> 00:04:19,385
Ah� tienes, Ernie.
62
00:04:19,385 --> 00:04:22,352
Eres el �nico cliente que
nunca me causa problemas.
63
00:04:22,352 --> 00:04:24,393
Es que tu comida es la mejor,
Hester Sue.
64
00:04:24,393 --> 00:04:26,080
Gracias.
65
00:04:26,080 --> 00:04:27,954
Hester Sue, ven en cuanto puedas.
66
00:04:27,954 --> 00:04:29,145
Ya voy.
67
00:04:29,145 --> 00:04:31,264
�Hester Sue, es m�o ese pastel?
68
00:04:32,033 --> 00:04:34,247
Sr. Taylor, perdone que haya tardado
tanto.
69
00:04:34,247 --> 00:04:36,028
- �Mi t�?
- Est� bien.
70
00:04:36,028 --> 00:04:38,422
No esperar� un segundo m�s por ese t�.
71
00:04:38,422 --> 00:04:41,879
Hester Sue, ven enseguida.
72
00:04:41,879 --> 00:04:42,794
Muy bien.
73
00:04:42,794 --> 00:04:44,738
M�s caf�, Hester Sue.
74
00:04:52,481 --> 00:04:53,728
Perd�n.
75
00:05:06,622 --> 00:05:10,955
Es evidente que sus empleadas est�n
agotadas.
76
00:05:10,955 --> 00:05:13,097
Tienen m�s trabajo del que
pueden hacer.
77
00:05:13,097 --> 00:05:16,216
Pero no se preocupe,
tengo la respuesta.
78
00:05:16,216 --> 00:05:20,809
Recuerden: un restaurante es
un campo de batalla.
79
00:05:20,809 --> 00:05:22,390
�Un campo de batalla?
80
00:05:22,888 --> 00:05:27,789
Un principio que desarroll� a partir
de las grandes batallas.
81
00:05:27,789 --> 00:05:32,010
Dig, Shlog, Champs au Beaufille.
82
00:05:32,010 --> 00:05:35,233
Vaya.
�Luch� en la guerra?
83
00:05:35,233 --> 00:05:39,181
Sra. Oleson, no soy un hombre
belicoso, pero...
84
00:05:39,181 --> 00:05:43,089
...me gusta pensar que ayud�
a ganar esas batallas.
85
00:05:43,089 --> 00:05:47,989
Los ej�rcitos viajan sobre el
est�mago, y yo aliment� al ej�rcito.
86
00:05:48,679 --> 00:05:51,750
Administraci�n militar,
treinta a�os.
87
00:05:51,750 --> 00:05:53,361
Vaya.
88
00:05:53,361 --> 00:05:56,438
Tuve que dirigir miles de tropas
a la vez.
89
00:05:56,438 --> 00:05:58,710
No pod�a permitirme una mala operaci�n.
90
00:05:58,710 --> 00:06:01,439
Eficacia, esa es la palabra clave.
91
00:06:03,037 --> 00:06:04,454
Eficacia.
92
00:06:04,952 --> 00:06:06,452
Ustedes tambi�n tienen que
alimentar a la tropa.
93
00:06:06,452 --> 00:06:09,925
Cuanto m�s eficaz sea su comedor,
menos trabajo tendr�n que hacer.
94
00:06:09,925 --> 00:06:12,548
Y m�s dinero pueden ganar.
95
00:06:15,087 --> 00:06:18,209
Menos trabajo, m�s dinero.
96
00:06:18,992 --> 00:06:23,541
He aplicado los principios de la eficacia
militar al negocio del restaurante.
97
00:06:23,541 --> 00:06:27,657
Mi compa��a tiene una cadena de
restaurantes por todo el oeste.
98
00:06:27,657 --> 00:06:32,005
Y todos ellos utilizan las ventajas
de las t�cnicas m�s modernas.
99
00:06:32,005 --> 00:06:36,185
Eliminar lo que sobra, reducir costos
y aumentar los beneficios.
100
00:06:38,121 --> 00:06:41,082
Es la ola del futuro.
101
00:06:43,059 --> 00:06:45,781
La ola del futuro.
102
00:06:50,413 --> 00:06:56,234
Bien, y si ahora firma este contrato,
es una mera formalidad.
103
00:06:56,234 --> 00:06:58,000
Harriet, no te precipites
sin pensar.
104
00:06:58,000 --> 00:06:59,495
�Por qu�?
105
00:06:59,495 --> 00:07:01,259
Es la respuesta a mis plegarias.
106
00:07:01,259 --> 00:07:03,027
Creo que tenemos que hablar de ello.
107
00:07:03,027 --> 00:07:04,875
Tonter�as.
108
00:07:04,875 --> 00:07:07,825
Es mi restaurante.
109
00:07:08,470 --> 00:07:10,729
Sra. Oleson, no tenga prisa.
110
00:07:10,729 --> 00:07:14,807
Ir� al norte, volver� dentro
de 3 o 4 d�as.
111
00:07:14,807 --> 00:07:17,435
H�blenlo y volver� entonces.
112
00:07:18,387 --> 00:07:21,742
No tengo duda sobre cu�l ser�
su decisi�n.
113
00:07:21,742 --> 00:07:25,935
Un buen producto se vende solo.
114
00:07:32,149 --> 00:07:36,641
Nels, debimos haberlo firmado hoy.
Todo se est� retrasando.
115
00:07:36,641 --> 00:07:37,578
�Le�ste el contrato?
116
00:07:37,578 --> 00:07:42,307
No, es una mera formalidad,
lo dijo el Mayor Guffey.
117
00:07:42,307 --> 00:07:44,605
Pues a m� me huele todo mal.
118
00:07:44,605 --> 00:07:47,023
Nancy, deja de golpear el piano.
119
00:07:47,023 --> 00:07:49,537
Nels, por amor de Dios,
no le grites de ese modo.
120
00:07:49,537 --> 00:07:51,237
Dile que toque de otra manera.
121
00:07:51,237 --> 00:07:53,145
Me odia.
122
00:07:53,145 --> 00:07:55,047
Mira lo que has hecho.
123
00:07:55,047 --> 00:07:59,376
No, cari�o, no te odia.
Toca, querida, es muy bonito.
124
00:07:59,376 --> 00:08:01,099
�Nels, a d�nde vas?
125
00:08:01,910 --> 00:08:04,340
Loco, voy volverme loco.
126
00:08:04,803 --> 00:08:07,733
No hemos terminado la discusi�n
sobre el contrato.
127
00:08:07,733 --> 00:08:10,023
Harriet, como dijiste,
es tu retaurante.
128
00:08:10,023 --> 00:08:11,820
Haz lo que quieras.
129
00:08:29,671 --> 00:08:34,288
CERRADO POR REMODELACION.
PROXIMA APERTURA.
130
00:08:35,127 --> 00:08:39,601
Y reduciendo el tama�o de las
mesas y situ�ndolas de este modo...
131
00:08:39,601 --> 00:08:43,247
...aument� el n�mero de asiento
un 22 por ciento.
132
00:08:43,247 --> 00:08:46,564
- Buenos d�as, Harriet.
- Buenos d�as, Sra. Foster.
133
00:08:46,564 --> 00:08:47,392
�Cu�ndo volver�n a abrir?
134
00:08:47,392 --> 00:08:49,869
Dentro de un par de d�as,
vuelva entonces.
135
00:08:49,869 --> 00:08:52,600
- Volver�.
- Lo se.
136
00:08:55,897 --> 00:08:58,353
- Buenos d�as, Almanzo.
- Buenos d�as, Sra. Foster.
137
00:09:01,762 --> 00:09:04,102
Sra. Oleson, las sillas est�n preparadas.
138
00:09:04,927 --> 00:09:06,437
Las sillas adorables.
139
00:09:06,437 --> 00:09:07,341
�Y d�nde est�n los respaldos?
140
00:09:07,341 --> 00:09:08,964
Es uno de nuestros secretos.
141
00:09:08,964 --> 00:09:10,256
�Secretos?
142
00:09:10,256 --> 00:09:13,771
No queremos se sientan demasiado
c�modos y que se queden sentados.
143
00:09:14,850 --> 00:09:16,713
�No?
No.
144
00:09:16,713 --> 00:09:20,799
Cu�ntos m�s clientes, m�s negocio.
Y cu�nto m�s negocio, m�s beneficio.
145
00:09:22,253 --> 00:09:24,599
- Que interesante.
- Le traer� las dem�s.
146
00:09:24,599 --> 00:09:27,123
Gracias, Almanzo.
147
00:09:27,123 --> 00:09:28,321
�D�nde pongo �sto, Mayor Guffey?
148
00:09:28,321 --> 00:09:29,877
�Los accesorios?
Por all�.
149
00:09:29,877 --> 00:09:31,481
Hay m�s.
150
00:09:31,481 --> 00:09:33,655
�Accesorios?
151
00:09:33,655 --> 00:09:38,213
Manteles, cortinas, servilletas,
platos, cubiertos, vasos.
152
00:09:38,213 --> 00:09:39,957
Nosotros no hemos pedido nada de eso.
153
00:09:39,957 --> 00:09:41,505
El reglamento, Nels.
154
00:09:41,505 --> 00:09:44,848
Toda la tropa usa el mismo suministro,
para eliminar las disputas.
155
00:09:44,848 --> 00:09:46,141
Pero...
156
00:09:46,141 --> 00:09:48,748
Este tono, odio este tono de verde.
157
00:09:48,748 --> 00:09:52,059
Y lo mejor es que compramos los
art�culos en tan grandes cantidades.
158
00:09:52,059 --> 00:09:55,462
S�lo tienen que pagar un poco
m�s del costo.
159
00:09:55,462 --> 00:09:57,079
�Tenemos que pagar todo �sto?
160
00:09:57,079 --> 00:10:03,892
Aqu� est� explicado todo.
Art�culo 4 p�rrafo 3 de su contrato.
161
00:10:03,892 --> 00:10:07,696
Y todos los art�culos necesarios
para el funcionamiento del negocio...
162
00:10:07,696 --> 00:10:14,423
...ser�n comprados a la organizaci�n
principal, etc. etc.
163
00:10:14,423 --> 00:10:17,242
Lo dice all�, en el contrato.
164
00:10:17,774 --> 00:10:19,873
�Y no podemos hacer nada con el color?
165
00:10:19,873 --> 00:10:22,471
�Mayor Guffey, quiere ver el
nuevo letrero?
166
00:10:22,471 --> 00:10:23,410
El nuevo letrero.
167
00:10:23,410 --> 00:10:25,249
�El nuevo letrero?
168
00:10:28,418 --> 00:10:29,928
�Un letrero nuevo?
Qu� emocionante.
169
00:10:29,928 --> 00:10:32,388
- S�, pero qui�n lo paga.
- Pues no lo se.
170
00:10:33,392 --> 00:10:39,537
COCINA DE LA SRA. SULLIVAN.
171
00:10:40,014 --> 00:10:43,496
�No es estupendo?
Yo mismo lo dise��.
172
00:10:43,496 --> 00:10:44,525
Mayor Guffey, no...
173
00:10:44,525 --> 00:10:48,075
Cada vez que descubro uno,
me emociono.
174
00:10:48,540 --> 00:10:51,874
Este debe ser un momento de orgullo
para usted, Sra. Oleson.
175
00:10:52,900 --> 00:10:55,374
S�, desde luego, pero...
176
00:10:55,374 --> 00:11:01,251
No hab�a entendido que cambiar�amos
el nombre del restaurante.
177
00:11:01,251 --> 00:11:04,312
Se llama "Caroline", y creo que
debemos consultarlo con ella.
178
00:11:04,312 --> 00:11:09,342
Sra. Oleson, cierre los ojos.
179
00:11:10,129 --> 00:11:18,224
Imagine a un viajero solitario,
cansado, hambriento, lejos de su hogar.
180
00:11:18,224 --> 00:11:25,062
S�lo, por la noche, con el cuerpo
adolorido y el esp�ritu deprimido.
181
00:11:25,062 --> 00:11:28,549
Coloca un pie delante del otro.
182
00:11:28,873 --> 00:11:33,448
Temblando de fr�o, s�lo en la
oscuridad y entonces...
183
00:11:33,448 --> 00:11:39,763
...ve en la distancia,
igual que un faro en la noche.
184
00:11:39,763 --> 00:11:41,522
�Qu� es lo que ve?
185
00:11:42,289 --> 00:11:44,798
La cocina de la Sra. Sullivan.
186
00:11:45,361 --> 00:11:47,979
Apura el paso, se le alegra el coraz�n.
187
00:11:47,979 --> 00:11:52,232
Porque sabe lo que le espera
con la Sra. Sullivan.
188
00:11:52,628 --> 00:11:56,746
Los mismos manteles verdes,
los mismos platos verdes y blancos.
189
00:11:56,746 --> 00:12:01,100
El mismo servicio eficiente y
el mismo filete frito.
190
00:12:02,205 --> 00:12:09,806
El viajero entra agradecido, consolado
porque sabe que este restaurante...
191
00:12:09,806 --> 00:12:14,634
...es exactamente igual que el de su pueblo.
192
00:12:18,063 --> 00:12:20,975
D�mosle forma a esta operaci�n.
193
00:12:20,975 --> 00:12:24,015
Que marche la tropa,
hombro con hombro.
194
00:12:27,089 --> 00:12:30,765
�El mismo filete frito?
195
00:12:32,362 --> 00:12:34,484
GRAN INAUGURACI�N.
196
00:12:44,253 --> 00:12:46,260
Mis tropas est�n preparadas.
197
00:12:51,314 --> 00:12:55,930
5, 4, 3, 2, 1.
198
00:12:55,930 --> 00:12:58,033
A los puestos de batalla.
199
00:12:59,267 --> 00:13:03,073
Bienvenidos a la cocina de la
Sra. Sullivan.
200
00:13:03,793 --> 00:13:09,000
Tenemos filete frito, pollo asado...
201
00:13:09,000 --> 00:13:14,367
Hola, Ernie, si�ntate aqu�.
�Qu� te parece el nuevo restaurante?
202
00:13:14,695 --> 00:13:16,381
�Que qu� te parece el nuevo restaurante?
203
00:13:16,381 --> 00:13:20,721
Es muy bonito, Hester Sue,
voy a mirar el men� y ver qu� comida hay.
204
00:13:20,721 --> 00:13:23,990
Pues no tenemos men�s,
no los necesitamos.
205
00:13:23,990 --> 00:13:25,255
Hay 3 comidas.
206
00:13:25,255 --> 00:13:30,310
Tenemos filete frito, guiso de
ternera y pollo asado.
207
00:13:31,074 --> 00:13:33,841
Filete frito, guiso de
ternera y pollo asado.
208
00:13:34,913 --> 00:13:37,504
Ernest, es parte de nuestro
servicio de eficacia.
209
00:13:37,504 --> 00:13:41,104
Sabes siempre qu� vas a comer,
sabes que no se agotar� nunca.
210
00:13:41,104 --> 00:13:43,671
Y tambi�n sabes que vas
a ahorrar dinero.
211
00:13:43,671 --> 00:13:46,367
Se llama la ola del futuro.
212
00:13:46,367 --> 00:13:47,915
�La qu�?
213
00:13:48,318 --> 00:13:51,102
La ola del futuro.
214
00:13:52,190 --> 00:13:55,997
Bien, creo que quiero el
guiso de ternera.
215
00:13:55,997 --> 00:13:57,145
El guiso.
216
00:13:59,585 --> 00:14:00,916
Un guiso.
217
00:14:00,916 --> 00:14:02,709
Trabajando un guiso.
218
00:14:03,603 --> 00:14:05,404
�C�mo va todo, Caroline?
219
00:14:05,861 --> 00:14:09,381
Es todo m�s simple,
todo est� precocinado.
220
00:14:09,381 --> 00:14:11,065
Todo es cuesti�n de ponerlo
en los platos.
221
00:14:11,065 --> 00:14:11,714
Muy bien.
222
00:14:11,714 --> 00:14:13,717
- �Alg�n problema, Hester Sue?
- No.
223
00:14:13,717 --> 00:14:20,832
�No es maravilloso? Todo est�
saliendo como dijo el Mayor Guffey.
224
00:14:23,793 --> 00:14:25,731
�Qu� te parece, Ernie?
225
00:14:26,271 --> 00:14:29,506
El mejor guiso de ternera que
he probado, Hester Sue.
226
00:14:30,757 --> 00:14:32,139
�Qu� desea?
227
00:14:32,139 --> 00:14:33,773
- Sra. Oleson.
- �S�?
228
00:14:34,216 --> 00:14:37,053
- Guiso de ternera.
- Un momento.
229
00:14:38,649 --> 00:14:41,503
- Mi esposa quiere un filete.
- Un filete.
230
00:14:41,503 --> 00:14:42,886
Un momento.
231
00:14:42,886 --> 00:14:45,965
Nels, tiene que echarnos una
mano.
232
00:14:45,965 --> 00:14:46,844
A�n no he comido.
233
00:14:46,844 --> 00:14:50,773
Te traer� una libreta y un mandil.
234
00:14:51,910 --> 00:14:53,815
Ya regreso con usted.
235
00:15:45,483 --> 00:15:46,667
Buenas noches.
236
00:15:46,667 --> 00:15:48,890
Buenas noches, Caroline.
Hester Sue, gracias.
237
00:15:48,890 --> 00:15:50,225
Buenas noches.
238
00:15:53,229 --> 00:15:56,113
Veinticuatro d�lares y 40 centavos.
239
00:15:56,113 --> 00:15:59,267
Es lo m�ximo que hemos hecho
en un d�a.
240
00:15:59,949 --> 00:16:02,727
Se est� haciendo realidad lo
que dijo el Mayor.
241
00:16:03,537 --> 00:16:06,734
Puede alcanzar para pagar los
platos nuevos y el letrero.
242
00:16:07,665 --> 00:16:10,055
24.40.
243
00:16:10,055 --> 00:16:14,183
Pi�nsalo, Nels, en una semana
seremos ricos.
244
00:16:14,183 --> 00:16:19,219
Harriet, se que hoy nos
ha ido muy bien.
245
00:16:19,219 --> 00:16:23,409
Pero se trataba de trabajar menos.
246
00:16:23,409 --> 00:16:26,044
Y hoy hemos trabajado mucho m�s
que nunca.
247
00:16:26,044 --> 00:16:30,063
Nosotros, Caroline y Hester Sue.
248
00:16:30,063 --> 00:16:31,586
Ya lo se.
249
00:16:32,338 --> 00:16:37,361
Pero el Mayor Guffey dijo que el
trabajo ir�a reduci�ndose.
250
00:16:37,361 --> 00:16:41,335
Y yo lo creo, hasta ahora se ha
cumplido todo lo que dijo.
251
00:16:42,533 --> 00:16:48,845
Va a salir todo bien.
Conf�a en m�.
252
00:16:52,143 --> 00:16:54,090
Por favor.
253
00:17:02,357 --> 00:17:05,261
Que bien me siento.
254
00:17:07,278 --> 00:17:09,919
Nunca hab�a visto tanta gente.
255
00:17:10,687 --> 00:17:13,437
Casi hicimos 25 d�lares.
256
00:17:13,437 --> 00:17:15,938
Seguro que Harriet y Nels estar�n
contentos.
257
00:17:15,938 --> 00:17:18,067
No estoy segura de eso.
258
00:17:19,271 --> 00:17:20,738
Charles.
259
00:17:20,738 --> 00:17:22,932
Tengo que acostarme.
260
00:17:23,738 --> 00:17:25,787
Espera, tengo sopa en la cocina.
Te la traer�.
261
00:17:25,787 --> 00:17:27,061
Ser�a estupendo.
262
00:17:27,061 --> 00:17:30,367
Hay algo bueno, por lo menos
ma�ana no tendr�s que trabajar.
263
00:17:30,367 --> 00:17:33,069
- Se me olvid� decirte.
- �Qu� cosa?
264
00:17:33,069 --> 00:17:35,319
Abriremos ma�ana por la ma�ana.
265
00:17:35,771 --> 00:17:37,584
�Vas a trabajar en domingo?
266
00:17:37,584 --> 00:17:42,755
Es la nueva pol�tica, la Sra.
Sullivan abre 7 d�as a la semana.
267
00:17:42,755 --> 00:17:44,627
Pues me parece rid�culo.
268
00:17:44,627 --> 00:17:47,424
Para el cuerpo no es saludable
trabajar 7 d�as a la semana.
269
00:17:54,631 --> 00:17:56,819
Pobrecita.
270
00:18:10,634 --> 00:18:13,309
Y el domingo por la noche casi
hicimos lo mismo.
271
00:18:13,309 --> 00:18:14,441
M�s de 20 d�lares.
272
00:18:14,441 --> 00:18:15,677
Estupendo.
273
00:18:15,677 --> 00:18:18,005
Harriet, es un buen soldado.
274
00:18:18,005 --> 00:18:22,095
Estoy orgulloso de usted,
y la Sra. Sullivan lo estar�a tambi�n.
275
00:18:22,740 --> 00:18:24,520
�O�ste, Nels?
276
00:18:25,088 --> 00:18:27,183
La Sra. Sullivan estar�a orgullosa
de m�.
277
00:18:27,183 --> 00:18:28,443
S�, querida.
278
00:18:28,443 --> 00:18:33,463
Y no tardar� mucho en ser
una mujer muy rica.
279
00:18:34,208 --> 00:18:35,257
�En serio?
280
00:18:35,257 --> 00:18:38,314
No hay duda, ir� en ascenso.
281
00:18:38,526 --> 00:18:43,809
Y ahora, estamos preparados para pasar
a la siguiente etapa: la fase 2.
282
00:18:43,809 --> 00:18:46,345
- �Fase 2?
- Correcto.
283
00:18:46,345 --> 00:18:49,745
En la fase 2 pasamos a la operaci�n
continua.
284
00:18:49,745 --> 00:18:54,847
El restaurante estar� abierto todo
el d�a, desde el desayuno hasta la cena.
285
00:18:54,847 --> 00:18:56,117
�Todo el d�a?
286
00:18:56,117 --> 00:19:00,133
- �Para qu�?
- Para aumentar los beneficios, claro.
287
00:19:00,133 --> 00:19:02,245
Piensen en las posibilidades.
288
00:19:02,245 --> 00:19:05,905
Educamos a la tropa y a sus est�magos,
para que sepan....
289
00:19:05,905 --> 00:19:08,858
...que en cualquier momento del d�a,
tanto a las 10 de la ma�ana...
290
00:19:08,858 --> 00:19:12,927
...como a las 4 de la tarde,
la Sra. Sullivan est� preparada.
291
00:19:12,927 --> 00:19:17,507
Y cada vez que se oiga el ruido
del hambre, estaremos preparados...
292
00:19:17,507 --> 00:19:21,261
...para llenarlos y ponerlos
en marcha de nuevo.
293
00:19:21,992 --> 00:19:25,094
Antes de las 11, el huevo revuelto
sin hojuelas.
294
00:19:25,094 --> 00:19:29,032
Despu�s de las 11, filete y su pollo.
295
00:19:29,032 --> 00:19:30,185
Y hay m�s.
296
00:19:30,185 --> 00:19:35,320
Para que todo mundo conozca esta
osada innovaci�n va a poner...
297
00:19:35,320 --> 00:19:40,013
...anuncios en todos los peri�dicos
en 50 kil�metros a la redonda.
298
00:19:40,689 --> 00:19:42,665
Ya se los escribimos.
299
00:19:42,665 --> 00:19:44,395
�Y los pagaremos nosotros?
300
00:19:44,395 --> 00:19:45,907
Pues, claro.
301
00:19:45,907 --> 00:19:48,541
Mayor Guffey, puede tomar sus
anuncios y llev�rselos.
302
00:19:48,541 --> 00:19:51,419
No vamos a abrir este restaurante
todo el d�a.
303
00:19:51,419 --> 00:19:52,832
Perd�neme, caballero.
304
00:19:52,832 --> 00:19:55,269
Ya hay demasiado trabajo as�.
305
00:19:55,269 --> 00:19:58,652
En primer lugar, nos metimos en �sto
porque usted dijo que ser�a sencillo.
306
00:19:59,000 --> 00:20:01,982
Mire cu�nto dinero gana,
y s�lo es el principio.
307
00:20:01,982 --> 00:20:04,251
Su futuro no tiene l�mites.
308
00:20:04,251 --> 00:20:07,631
Van a ser generales en el ej�rcito
de la Sra. Sullivan.
309
00:20:08,132 --> 00:20:11,471
No queremos ser generales en el
ej�rcito de la Sra. Sullivan.
310
00:20:11,471 --> 00:20:13,861
Preferimos ser soldados en el nuestro.
311
00:20:20,083 --> 00:20:28,004
Art�culo 9 p�rrafo 7, todas las decisiones
le corresponden a la matriz.
312
00:20:28,004 --> 00:20:31,455
Y es una pol�tica habitual que las
cocinas de la Sra. Sullivan...
313
00:20:31,455 --> 00:20:33,090
...est�n abiertas todo el d�a.
314
00:20:33,090 --> 00:20:36,591
Temo que tendr� que cumplir las
�rdenes, Nels.
315
00:20:36,591 --> 00:20:37,798
�En serio?
316
00:20:37,798 --> 00:20:39,089
�Y si no lo hago?
317
00:20:51,856 --> 00:20:59,196
Y si no, los demandaremos por
todo cu�nto tienen, y algo m�s.
318
00:20:59,196 --> 00:21:03,624
Cuando venga la pr�xima semana
espero encontrar el restaurante...
319
00:21:03,624 --> 00:21:08,425
...abierto todo el d�a
y a toda marcha.
320
00:21:21,849 --> 00:21:24,466
Anoche cocin� yo, y no voy
a cocinar otra vez.
321
00:21:24,466 --> 00:21:25,623
Yo tampoco.
322
00:21:25,623 --> 00:21:28,142
S�lo cociste las papas y yo
hice todo lo dem�s.
323
00:21:28,142 --> 00:21:31,137
- Y hoy no voy a cocinar nada.
- Yo tampoco.
324
00:21:31,137 --> 00:21:34,305
Fue la noche anterior cuando
coc� las papas, anoche lo hice todo.
325
00:21:35,356 --> 00:21:37,131
Ni�os, tranquilos.
�A qu� se debe todo �sto?
326
00:21:37,131 --> 00:21:39,122
Desde que mam� est� tan ocupada en
el restaurante...
327
00:21:39,122 --> 00:21:41,799
...he cocinado todo yo.
Le toca a Albert.
328
00:21:41,799 --> 00:21:43,623
Hice m�s que t�, y lo sabes.
329
00:21:43,623 --> 00:21:47,837
No empecemos otra vez,
creo que fui yo quien cocin� m�s.
330
00:21:47,837 --> 00:21:49,507
Acu�rdense, los desayunos, las cenas.
331
00:21:49,507 --> 00:21:53,578
S�, por lo menos eso se puede comer.
Lo que hace �l, no.
332
00:21:53,578 --> 00:21:54,522
Mira qui�n habla.
333
00:21:54,522 --> 00:21:56,043
Ya les dije que no empiecen de nuevo.
334
00:21:56,043 --> 00:21:57,795
Tengo una idea.
335
00:21:58,172 --> 00:22:01,184
Desde hoy me encargar� yo de la cena.
336
00:22:02,689 --> 00:22:07,930
Pero si alguien no come todo,
o se queja por algo...
337
00:22:07,930 --> 00:22:11,355
...esa persona har� la cena
al d�a siguiente, y as� diario.
338
00:22:11,355 --> 00:22:12,780
�Lo aceptan?
339
00:22:12,780 --> 00:22:14,975
- Supongo que s�.
- De acuerdo.
340
00:22:14,975 --> 00:22:15,755
Muy bien.
341
00:22:15,755 --> 00:22:18,999
Salgan todos, traigan le�a.
Har� la cena.
342
00:22:19,434 --> 00:22:22,407
Les garantizo que les har� una cena
que no olvidar�n.
343
00:22:22,407 --> 00:22:24,011
Les gustar�, es muy especial.
344
00:22:24,011 --> 00:22:25,672
Traigan mucha le�a.
345
00:22:28,390 --> 00:22:31,916
Grace, los tenemos, desde ahora
van a cocinar todo ellos.
346
00:22:40,597 --> 00:22:43,959
Otro taz�n de comida deliciosa,
creo que me he superado.
347
00:22:43,959 --> 00:22:46,941
Vamos, coman, aprovechen que
est� caliente.
348
00:22:47,488 --> 00:22:48,574
�Es todo?
349
00:22:49,041 --> 00:22:50,363
�Queso a la cazuela?
350
00:22:50,363 --> 00:22:53,086
S�, con champi�ones, muchos.
351
00:22:53,086 --> 00:22:54,399
�Tomates empanizados?
352
00:22:54,399 --> 00:22:56,453
S�, los hice especialmente para t�.
353
00:22:57,067 --> 00:22:57,762
Dame el plato.
354
00:22:57,762 --> 00:22:59,821
�Les gusta todo?
355
00:22:59,821 --> 00:23:01,125
Est� bueno.
356
00:23:01,813 --> 00:23:02,895
S�, lo est�.
357
00:23:03,453 --> 00:23:05,106
Creo que voy a repetir.
358
00:23:05,648 --> 00:23:06,682
�Repetir?
359
00:23:08,819 --> 00:23:10,517
Espero haber hecho bastante.
360
00:23:11,011 --> 00:23:12,227
�Quieres probar?
361
00:23:44,571 --> 00:23:46,107
�Qu� te pasa?
362
00:23:46,107 --> 00:23:49,087
Cre� que era pap�,
estoy deshaci�ndome de �sto.
363
00:23:50,109 --> 00:23:52,483
�C�mo pudiste com�rtelo todo?
364
00:23:52,483 --> 00:23:53,830
No lo com�.
365
00:24:02,399 --> 00:24:03,615
�Qu� vamos a hacer?
366
00:24:03,615 --> 00:24:05,585
No podemos quejarnos.
367
00:24:06,510 --> 00:24:10,687
- S�lo podemos hacer una cosa.
- �Qu� cosa?
368
00:24:10,687 --> 00:24:12,921
Agrandar los bolsillos.
369
00:24:16,893 --> 00:24:19,287
- Muchas gracias.
- A usted.
370
00:24:21,757 --> 00:24:25,235
- Nels, son casi las 11.
- Qu� bien.
371
00:24:25,713 --> 00:24:28,750
Hace horas que est�
abierto el restaurante.
372
00:24:28,750 --> 00:24:30,003
Qu� bien.
373
00:24:30,453 --> 00:24:33,651
- �No vas a ir all�?
- No ir� all�.
374
00:24:34,746 --> 00:24:40,712
Nels, Caroline no pueden hacerlo todo.
Y yo tengo que encargarme del almac�n.
375
00:24:40,712 --> 00:24:44,279
Harriet, dijiste que era tu restaurante.
Ve tu all�.
376
00:24:46,337 --> 00:24:48,548
Nels, estoy cansada.
377
00:24:48,548 --> 00:24:52,220
Yo tambi�n, y no soy un general
del ej�rcito de la Sra. Sullivan.
378
00:24:52,220 --> 00:24:54,463
Ve t� a alimentar la tropa.
379
00:24:56,991 --> 00:24:59,479
Nunca hab�a visto a nadie tan necio.
380
00:25:12,749 --> 00:25:14,458
Hester Sue, ya estoy aqu�.
381
00:25:14,458 --> 00:25:15,901
Gracias a Dios.
382
00:25:15,901 --> 00:25:17,781
Dame eso.
383
00:25:19,171 --> 00:25:20,709
�Qu� desean comer?
384
00:25:26,089 --> 00:25:29,569
�Sabes una cosa? Acabamos de empezar
y ya estoy cansada.
385
00:25:30,006 --> 00:25:31,428
No podemos trabajar tantas horas...
386
00:25:31,428 --> 00:25:34,777
Comida, comida.
387
00:25:35,901 --> 00:25:37,536
La tropa est� hambrienta.
388
00:25:37,536 --> 00:25:41,173
�No es maravilloso?
Estamos tan ocupadas.
389
00:25:41,173 --> 00:25:44,270
Harriet, me alegro que vayan
tan bien las cosas, pero...
390
00:25:44,270 --> 00:25:47,001
Es exactamente lo que prometi�
el Mayor Guffey.
391
00:25:48,119 --> 00:25:49,898
Tengo que hablar con usted.
392
00:25:49,898 --> 00:25:51,665
Muy bien.
�Qu� pasa, Caroline?
393
00:25:51,665 --> 00:25:54,305
El trabajo, no puedo hacerlo.
394
00:25:54,305 --> 00:25:55,813
Estoy aqu� todo el d�a.
395
00:25:55,813 --> 00:26:00,922
Cuando llego a casa nunca
veo a mi familia.
396
00:26:03,219 --> 00:26:05,593
No quiero ponerla en un apuro,
pero tengo...
397
00:26:05,593 --> 00:26:07,708
...que decirle que renuncio.
398
00:26:10,485 --> 00:26:12,518
Por favor, Caroline.
399
00:26:12,518 --> 00:26:16,745
Te lo ruego, no me dejes.
No puedo hacerlo yo todo.
400
00:26:16,745 --> 00:26:18,145
Lo siento, pero...
401
00:26:18,145 --> 00:26:23,121
Tengo que demostrarle a Nels
que puedo.
402
00:26:23,121 --> 00:26:25,015
No quiero ponerle las cosas
m�s dif�ciles.
403
00:26:25,015 --> 00:26:26,290
Dinero.
404
00:26:26,290 --> 00:26:27,176
Te dar� m�s dinero.
405
00:26:27,176 --> 00:26:29,887
No es por dinero,
es por mi tiempo.
406
00:26:30,271 --> 00:26:32,245
Te dar� un porcentaje de la caja.
407
00:26:32,245 --> 00:26:34,827
No, Harriet, no es eso.
408
00:26:34,827 --> 00:26:40,507
Por favor, Caroline.
Te lo ruego, no me dejes.
409
00:26:40,507 --> 00:26:43,939
Qu�date un poquito m�s.
410
00:26:43,939 --> 00:26:47,143
Te lo har� todo m�s f�cil.
411
00:26:49,378 --> 00:26:51,716
Lo hablar� con Charles.
412
00:26:54,177 --> 00:26:56,497
Caroline.
413
00:26:58,058 --> 00:27:01,339
Gracias, gracias.
414
00:27:03,529 --> 00:27:06,326
Tengo aqu� un pedido.
415
00:27:06,326 --> 00:27:10,497
Tres filetes fritos y 2 pollos fritos.
416
00:27:13,791 --> 00:27:17,790
No puedo leer mi propia letra,
vuelvo enseguida.
417
00:27:20,654 --> 00:27:22,887
T� se lo has dicho bien.
418
00:27:36,649 --> 00:27:39,345
Sea lo que sea, huele muy mal.
419
00:27:39,345 --> 00:27:40,705
Es cierto.
420
00:27:40,705 --> 00:27:42,411
�Alguien dijo algo sobre la cena?
421
00:27:42,411 --> 00:27:44,307
- No, pap�.
- No.
422
00:27:44,307 --> 00:27:45,141
�Seguro?
423
00:27:45,608 --> 00:27:47,217
Ya est� listo.
424
00:27:47,980 --> 00:27:49,600
Toma.
425
00:27:50,584 --> 00:27:51,934
�Por qu� siempre lo toca a ella
lo bueno?
426
00:27:51,934 --> 00:27:53,331
�Alg�n problema con lo tuyo?
427
00:27:53,331 --> 00:27:55,468
- No.
- Muy bien.
428
00:27:55,468 --> 00:27:57,099
Aqu� tienes, cari�o.
429
00:27:59,058 --> 00:28:00,923
Dame tu plato.
430
00:28:01,711 --> 00:28:03,172
�Est� bueno, James?
431
00:28:04,668 --> 00:28:07,001
Est� bueno, me encanta.
432
00:28:08,699 --> 00:28:10,948
Muy bien, porque voy a hacerte
mucho m�s.
433
00:28:20,495 --> 00:28:26,627
Ya le dije que quer�a irme, pero...
434
00:28:27,689 --> 00:28:30,659
Charles, me dio tanta pena.
435
00:28:32,141 --> 00:28:36,311
Se est� esforzando tanto y
hay tanto trabajo.
436
00:28:37,280 --> 00:28:40,367
Me sentir�a fatal si la dejase.
437
00:28:41,300 --> 00:28:43,673
�Lo comprendes, verdad?
438
00:28:43,673 --> 00:28:48,120
S�, entiendo.
Ojal� no lo comprendiese.
439
00:28:49,232 --> 00:28:50,953
Sab�a que lo entender�as.
440
00:28:50,953 --> 00:28:53,945
S�lo ser� un tiempo.
441
00:28:54,437 --> 00:28:57,495
Pero cuando pase todo esto,
�sabes qu� quiero?
442
00:28:57,495 --> 00:29:02,741
Quiero un pavo relleno de pan,
papas nuevas.
443
00:29:02,741 --> 00:29:08,078
Pan caliente con mantequilla
y un pastel.
444
00:29:08,078 --> 00:29:13,583
No, quiero dos tartas.
Una de fruta y una de calabaza.
445
00:29:14,177 --> 00:29:18,929
Tienes que prometerme que las har�s.
�Verdad?
446
00:29:31,191 --> 00:29:36,865
8, 9, 10. 111 d�lares.
Otra buena semana.
447
00:29:37,162 --> 00:29:40,054
La Sra. Sullivan est� contenta con
usted, Sra. Oleson.
448
00:29:40,054 --> 00:29:40,977
- Es un buen soldado.
- Gracias.
449
00:29:41,780 --> 00:29:44,569
Ya estamos preparados para pasar
a la fase 3.
450
00:29:45,014 --> 00:29:46,553
�La fase 3?
451
00:29:46,553 --> 00:29:48,145
Un gran plan de batalla.
452
00:29:48,145 --> 00:29:53,534
Es su oportunidad de formar parte
de un negocio en constante crecimiento.
453
00:29:53,534 --> 00:29:54,091
No se...
454
00:29:54,091 --> 00:29:58,152
Lo �nico que tiene que hacer es hablar
con sus parientes y sus amigos...
455
00:29:58,152 --> 00:30:01,809
...y convencerlos para que conviertan
sus negocios en...
456
00:30:01,809 --> 00:30:04,741
...cocinas de la Sra. Sullivan
en sus comunidades.
457
00:30:04,741 --> 00:30:07,125
Y usted supervisar� la operaci�n.
458
00:30:07,125 --> 00:30:09,077
Pero, c�mo...
459
00:30:09,077 --> 00:30:12,796
Con el tiempo, esos dos persuadir�n
a otros dos y al poco tiempo...
460
00:30:12,796 --> 00:30:17,743
...tendr� un ej�rcito de cocinas
de la Sra. Sullivan por toda la comarca.
461
00:30:17,743 --> 00:30:21,387
Mayor Guffey, ya casi no me aparto
del restaurante ahora.
462
00:30:21,387 --> 00:30:27,365
Quiero decir que no se
c�mo podr� hacer todo...
463
00:30:32,586 --> 00:30:35,267
Cuento con esos 2 nombres
cuando vuelva la pr�xima semana.
464
00:30:35,267 --> 00:30:37,168
Buenos d�as, se�oras.
465
00:30:38,346 --> 00:30:39,386
Buenos d�as.
466
00:30:52,553 --> 00:30:55,055
Albert, engancha los caballos.
467
00:30:55,809 --> 00:30:57,869
- S�, se�or.
- �A d�nde vamos?
468
00:30:57,869 --> 00:31:01,263
Vamos a salir, para comer algo decente.
469
00:31:01,263 --> 00:31:02,374
�Y qu� vamos a comer?
470
00:31:02,374 --> 00:31:06,359
Filete, pollo asado, guiso de ternera.
Lo que sea, p�nganse listas.
471
00:31:12,755 --> 00:31:15,431
Bien, pidan lo que quieran.
Vuelvo enseguida.
472
00:31:15,431 --> 00:31:18,063
- Creo que quiero pollo.
- Yo filete.
473
00:31:18,418 --> 00:31:23,136
Charles, Charles, espera.
Charles.
474
00:31:23,338 --> 00:31:24,776
�D�nde est� mi cena?
Tengo hambre.
475
00:31:24,776 --> 00:31:26,469
- Yo tambi�n.
- Ya va.
476
00:31:26,469 --> 00:31:29,273
- No me gusta cenar tan tarde.
- Pues come pan.
477
00:31:29,273 --> 00:31:31,033
Ya se lo comi� todo Willie.
478
00:31:31,033 --> 00:31:33,039
Santo cielo.
479
00:31:34,013 --> 00:31:37,921
Llevo solo la tienda,
hago todas las comidas.
480
00:31:38,230 --> 00:31:39,829
Esto debe terminar.
481
00:31:40,189 --> 00:31:41,659
Tiene que terminar.
482
00:32:06,026 --> 00:32:07,052
�Quieren abrir, por favor?
483
00:32:07,052 --> 00:32:09,135
- Estoy comiendo.
- Yo tambi�n.
484
00:32:16,968 --> 00:32:18,855
Ya voy, ya voy.
485
00:32:19,826 --> 00:32:21,866
Charles, buenas noches.
�Qu� haces por aqu�?
486
00:32:21,866 --> 00:32:23,580
Te har� una pregunta.
487
00:32:23,580 --> 00:32:26,433
�Est�s harto de trabajar todo
el d�a y cocinar toda la noche?
488
00:32:26,433 --> 00:32:27,971
Claro que s�.
489
00:32:27,971 --> 00:32:31,568
Pues yo tambi�n, y es hora de
que hagamos algo al respecto.
490
00:32:31,568 --> 00:32:33,175
Pero, �qu�?
491
00:32:36,111 --> 00:32:37,811
Nels, amigo m�o.
492
00:32:37,811 --> 00:32:40,017
Para eso estoy aqu�.
493
00:32:46,849 --> 00:32:49,185
Aqu� tienen, ni�os.
494
00:32:56,505 --> 00:32:57,885
Buenos d�as.
495
00:32:58,197 --> 00:32:59,216
�Charles, qu� hora es?
496
00:32:59,216 --> 00:33:01,447
No te preocupes, los ni�os
ya desayunaron.
497
00:33:01,447 --> 00:33:03,571
Perd�n, debiste haberme levantado.
498
00:33:03,571 --> 00:33:05,466
No te preocupes, yo los
llevar� a la escuela.
499
00:33:05,466 --> 00:33:07,359
Voy a llegar un poco tarde,
tengo trabajo.
500
00:33:07,359 --> 00:33:09,680
As� que despu�s de clase, los ni�os
se quedar�n contigo.
501
00:33:09,680 --> 00:33:11,115
Recoger� cuando cierre el almac�n.
502
00:33:11,115 --> 00:33:13,088
- �Qu� clase de trabajo?
- Es una sorpresa.
503
00:33:13,503 --> 00:33:14,699
�Qu� es?
504
00:33:14,699 --> 00:33:17,357
No querr�s seguir trabajando tantas
horas como hasta ahora.
505
00:33:17,357 --> 00:33:22,082
Claro que no. Si Harriet no hubiera
firmado ese contrato.
506
00:33:22,082 --> 00:33:23,496
Me da tanta pena.
507
00:33:23,496 --> 00:33:25,533
Puede perderlo todo, Charles.
508
00:33:25,533 --> 00:33:28,026
No te preocupes,
forma parte de la sorpresa.
509
00:33:28,796 --> 00:33:29,365
�Qu� pasa...?
510
00:33:29,365 --> 00:33:31,526
No preguntes, conf�a en m�.
511
00:33:31,976 --> 00:33:33,988
Ya casi estoy saboreando
ese pavo.
512
00:33:34,419 --> 00:33:35,535
�Qu�?
513
00:33:36,375 --> 00:33:38,446
No importa, ser� una sorpresa.
514
00:33:42,989 --> 00:33:45,473
Les he dicho que no entren
aqu� corriendo.
515
00:33:45,473 --> 00:33:48,385
- Me persigue.
- Yo no te persigo.
516
00:33:48,385 --> 00:33:50,611
Dejen de correr.
517
00:33:52,747 --> 00:33:55,235
�Ni�os, de qu� se trata �sto?
Pude oirlos desde la cocina.
518
00:33:55,235 --> 00:33:56,666
La culpa es suya.
519
00:33:57,092 --> 00:33:58,385
Caroline.
520
00:34:00,388 --> 00:34:03,467
�Por qu� Charles dej� aqu� a los ni�os?
521
00:34:03,467 --> 00:34:05,324
Dijo que ten�a que trabajar.
522
00:34:06,782 --> 00:34:08,473
Ni�os, a la cocina.
523
00:34:28,270 --> 00:34:33,236
Los sres. Matlock. �Cu�ndo regresaron
de su viaje por el este?
524
00:34:33,236 --> 00:34:35,647
Nos pareci� suficiente estar
fuera un mes.
525
00:34:35,647 --> 00:34:39,964
Es lo que pude resisitir sin el pastel
de merengue de lim�n de Caroline.
526
00:34:39,964 --> 00:34:42,480
Venimos directamente de la diligencia
para poder comer un pedazo.
527
00:34:42,480 --> 00:34:46,962
Lo lamento, pero ya no lo servimos.
528
00:34:46,962 --> 00:34:53,343
Hemos cambiado todo, ahora tenemos
el pastel de chocolate de la Sra. Sullivan.
529
00:34:53,343 --> 00:34:55,025
Les encanta a todos.
530
00:34:55,025 --> 00:34:57,126
�No hay pastel de merengue de lim�n?
531
00:34:57,126 --> 00:34:59,029
Lo siento, querido.
532
00:34:59,029 --> 00:35:02,048
Tal vez debamos probar en el
restaurante de enfrente.
533
00:35:02,048 --> 00:35:03,112
Puede que all� lo tengan.
534
00:35:03,112 --> 00:35:06,131
Volveremos, Harriet,
en otra ocasi�n.
535
00:35:09,855 --> 00:35:13,318
�El nuevo restaurante de enfrente?
536
00:35:21,748 --> 00:35:24,407
RESTAURANTE DE OLESON.
537
00:35:40,151 --> 00:35:42,251
Hola, Sra. Oleson.
�Quiere almorzar?
538
00:35:45,577 --> 00:35:49,539
�D�nde est�n mis muebles?
�Y d�nde est� mi marido?
539
00:35:49,539 --> 00:35:51,993
Los muebles est�n arriba,
necesit�bamos sitio.
540
00:35:51,993 --> 00:35:53,005
Su marido est� en la cocina.
541
00:35:53,005 --> 00:35:54,523
Silencio, la gente est� comiendo.
542
00:35:54,523 --> 00:35:56,290
No me calles.
543
00:36:00,983 --> 00:36:05,570
�Nels, qu� est�s tramando?
�Qu� es todo �sto?
544
00:36:05,570 --> 00:36:07,562
El sistema de libre comercio.
545
00:36:07,937 --> 00:36:08,783
�Qu�?
546
00:36:09,124 --> 00:36:11,118
Harriet, te doy un consejo.
547
00:36:11,118 --> 00:36:14,497
Ser� mejor que regreses y atiendas
tu restaurante, tienes competencia.
548
00:36:17,223 --> 00:36:19,685
Pero, est�s loco.
�Qu� est�s haciendo?
549
00:36:19,685 --> 00:36:23,787
Por amor de Dios, Nels.
�Quieres detenerte inmediatamente?
550
00:36:23,787 --> 00:36:29,950
Adem�s de ser el jefe de esta cocina,
me pagan. Eso es lo m�s importante.
551
00:36:29,950 --> 00:36:31,537
Ganar dinero, �no?
552
00:36:31,971 --> 00:36:36,307
Y va a pesarte mucho �sto,
Nels Oleson.
553
00:36:57,214 --> 00:36:59,439
Siento la tardanza, tuve que darle
de comer a los animales.
554
00:36:59,439 --> 00:37:01,130
Charles, tengo que hablar contigo.
555
00:37:01,130 --> 00:37:05,348
- �De qu�?
- Del restaurante, claro.
556
00:37:05,348 --> 00:37:07,204
No quise decir nada delante de
los ni�os, pero...
557
00:37:07,204 --> 00:37:10,713
Caroline, si Nels quiere abrir un
restaurante es asunto suyo.
558
00:37:10,713 --> 00:37:13,537
�Para qu�?
�Para hacerle da�o a Harriet?
559
00:37:13,537 --> 00:37:16,028
Cari�o, aqu� tienes una copia
del contrato que firm�...
560
00:37:16,028 --> 00:37:17,658
...Harriet con el Mayor Guffey.
561
00:37:17,658 --> 00:37:20,758
Echale un vistazo al art�culo 12
p�rrafo 2.
562
00:37:29,243 --> 00:37:31,161
�Crees que resultar�?
563
00:37:31,676 --> 00:37:34,686
Te lo dije, conf�a en m�.
564
00:37:47,267 --> 00:37:53,879
Nels, quiero decirte una cosa.
Y cuando termine podr�s contestarme.
565
00:37:55,742 --> 00:37:59,050
Lo que est�s haciendo es lo m�s
cruel que me has hecho.
566
00:37:59,050 --> 00:38:02,156
Y quiero que sepas que va a pesarte.
567
00:38:02,156 --> 00:38:07,840
Y no llegar�s a nada con tu restaurante,
luchar� contra t� hasta el final.
568
00:38:08,333 --> 00:38:14,147
No me atacas s�lo a m�.
Atacas al ej�rcito de la Sra. Sullivan.
569
00:38:15,536 --> 00:38:18,521
- �Ya terminaste
- S�.
570
00:38:18,521 --> 00:38:21,177
- Pues, como respuesta...
- C�llate.
571
00:38:23,835 --> 00:38:27,057
Espero que mi respuesta no
haya sido demasiado larga.
572
00:38:28,405 --> 00:38:31,672
Vengan todos aqu�, dos cenas por
el precio de una.
573
00:38:31,672 --> 00:38:34,134
�Quieren comer 2 cenas por el
precio de una?
574
00:38:34,831 --> 00:38:37,115
Dos cenas por el precio de...
575
00:38:38,271 --> 00:38:41,672
�No quiere dos cenas por el precio de una?
576
00:38:42,982 --> 00:38:47,825
Vamos a servir dos cenas
por el precio de una.
577
00:38:47,825 --> 00:38:51,071
Puede traer a su esposa,
a su novia, a...
578
00:38:51,071 --> 00:38:53,954
Disc�lpeme, se�or,
se le cay� su cup�n.
579
00:38:53,954 --> 00:39:00,568
TRES CENAS POR EL PRECIO DE UNA.
580
00:39:40,008 --> 00:39:42,392
�Quiere alguien un filete frito?
581
00:39:43,647 --> 00:39:45,089
No, gracias.
582
00:39:51,594 --> 00:39:53,736
No llore, Harriet.
583
00:39:55,073 --> 00:39:57,512
Se resolver� todo, ya ver�.
584
00:39:59,793 --> 00:40:04,136
La comida de Nels le gusta a todos.
585
00:40:04,934 --> 00:40:06,738
A todos, no.
586
00:40:06,738 --> 00:40:08,187
Mire a Ernest.
587
00:40:08,660 --> 00:40:10,272
�Est� bueno, Ernest?
588
00:40:10,272 --> 00:40:13,109
S�, el mejor cordero que he
comido en mi vida.
589
00:40:14,221 --> 00:40:17,100
Es un filete frito.
590
00:40:17,539 --> 00:40:19,161
�Un filete?
591
00:40:20,585 --> 00:40:25,611
Bien, no me importa lo que sea.
No he saboreado nada desde hace 5 a�os.
592
00:40:25,611 --> 00:40:28,701
Desde que la trilladora me
pas� por el cuello.
593
00:40:29,851 --> 00:40:33,548
Eso era,
no ha saboreado nada.
594
00:40:37,179 --> 00:40:38,416
�Qu� es �sto?
595
00:40:38,416 --> 00:40:40,936
�Ha habido muertos en el frente?
596
00:40:41,445 --> 00:40:42,623
Mayor Guffey.
597
00:40:44,741 --> 00:40:48,222
Hay un restaurante enfrente y
nos han quitado a todos los clientes.
598
00:40:48,222 --> 00:40:52,343
Parece una maniobra estrat�gica.
�Ha perdido mucho dinero?
599
00:40:53,625 --> 00:40:55,440
Aqu� tiene.
600
00:40:56,689 --> 00:40:58,103
Es un desastre.
601
00:40:58,103 --> 00:41:00,191
�Ha dispersado a la tropa?
602
00:41:00,191 --> 00:41:04,806
Mayor Guffey, la mayor parte del tiempo
no se de qu� me est� hablando.
603
00:41:04,806 --> 00:41:07,662
�Ha establecido ya las nuevas
empresas?
604
00:41:08,278 --> 00:41:09,960
�C�mo puedo establecer nuevas
empresas...
605
00:41:09,960 --> 00:41:12,922
...si estoy intentanto salvar
mi restaurante?
606
00:41:12,922 --> 00:41:16,111
Fue un error dejar a una mujer
al frente de un puesto.
607
00:41:18,898 --> 00:41:22,949
Pues, la Sra. Sullivan es una mujer
y est� al frente de todo.
608
00:41:22,949 --> 00:41:25,363
La Sra. Sullivan no existe.
609
00:41:25,363 --> 00:41:28,709
Tomamos a esa mujer en las calles
de Chicago y le dimos 2 d�lares...
610
00:41:28,709 --> 00:41:30,901
...para que posara para la foto.
611
00:41:32,500 --> 00:41:34,790
�No existe la Sra. Sullivan?
612
00:41:35,101 --> 00:41:37,786
La compa��a est� dirigida por
hombres, como debe ser.
613
00:41:38,146 --> 00:41:41,046
Art�culo 12 p�rrafo 2.
614
00:41:41,046 --> 00:41:43,320
El contrato se puede anular en
cualquier momento...
615
00:41:43,320 --> 00:41:44,996
...a discreci�n del supervisor.
616
00:41:44,996 --> 00:41:46,343
Ese soy yo.
617
00:41:53,316 --> 00:41:57,729
Nos ha avergonzado, Sra. Oleson.
La retiro de nuestras filas.
618
00:41:57,729 --> 00:41:59,904
Vendremos ma�ana por el letrero.
619
00:42:12,461 --> 00:42:14,159
Nels.
620
00:42:29,196 --> 00:42:32,774
Nels, es todo culpa tuya.
Lo arruinaste todo.
621
00:42:32,774 --> 00:42:35,497
El Mayor ha roto el contrato.
622
00:42:35,497 --> 00:42:37,518
Lo se, �no es maravilloso?
623
00:42:38,817 --> 00:42:40,741
�Qu� eso eso de: no es maravilloso?
624
00:42:40,741 --> 00:42:43,769
Pues ya podemos olvidarnos de la
comida de la Sra. Sullivan.
625
00:42:43,769 --> 00:42:46,698
La gente de Walnut Grove ha dejado
claro qu� clase de comida quiere.
626
00:42:46,698 --> 00:42:48,153
Comida casera.
627
00:42:48,153 --> 00:42:50,319
Un restaurante familiar,
est�n acostumbrados.
628
00:42:50,789 --> 00:42:52,434
Aqu� tienes a todos los clientes.
629
00:42:52,434 --> 00:42:54,810
S�, pero ma�ana, no.
Cerraremos.
630
00:42:54,810 --> 00:42:58,446
Lo hicimos para que pudieras librarte
del contrato, fue idea de Charles.
631
00:42:59,728 --> 00:43:03,292
Nels, eres maravilloso.
632
00:43:03,292 --> 00:43:06,491
Lo se, lo se.
633
00:43:22,868 --> 00:43:24,350
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as.
634
00:43:24,350 --> 00:43:28,045
- �Est� usted al frente de �sto?
- S�, mi marido y yo.
635
00:43:28,045 --> 00:43:32,047
Me pregunto si podr�a interesarle
una propuesta de negocio.
636
00:43:32,047 --> 00:43:33,997
�Una propuesta de negocio?
637
00:43:34,509 --> 00:43:39,496
Estoy abriendo varios restaurantes
que se dedicar�n a una sola comida.
638
00:43:39,496 --> 00:43:43,591
El m�s suculento, delicioso y
apetitoso pollo frito...
639
00:43:43,591 --> 00:43:45,988
...que haya pasado por sus labios.
640
00:43:47,038 --> 00:43:50,817
�Una comida? �S�lo pollo frito?
641
00:43:53,174 --> 00:43:55,010
�Se r�e de lo que dije?
642
00:43:55,010 --> 00:43:57,252
No, perdone.
643
00:43:57,252 --> 00:44:01,557
Intentamos triunfar con el restaurante
sirviendo s�lo 3 platos...
644
00:44:01,557 --> 00:44:06,332
...y no me imagino a alguien
entrando por una sola comida.
645
00:44:06,332 --> 00:44:08,063
�Pollo frito?
646
00:44:09,252 --> 00:44:11,334
Lamento que no le interese.
647
00:44:11,334 --> 00:44:15,006
Francamente, creo que es la
ola del futuro.
648
00:44:15,739 --> 00:44:20,767
Bien, lo siento mucho,
pero creo que est� perdiendo el tiempo.
649
00:44:23,524 --> 00:44:26,900
El tiempo lo dir�.
650
00:44:43,722 --> 00:44:45,234
�Qui�n era ese hombre?
651
00:44:45,234 --> 00:44:50,557
Un viejo tonto con la idea de poner
un restaurante que s�lo sirva un plato.
652
00:44:50,557 --> 00:44:52,152
Pollo frito.
653
00:44:52,958 --> 00:44:55,279
- �Nada m�s?
- Nada m�s.
654
00:44:59,414 --> 00:45:02,247
�Y si comemos un trozo de
pastel de merengue de lim�n?
655
00:45:02,247 --> 00:45:04,665
Me parece muy bien.
656
00:45:05,134 --> 00:45:06,672
�Pollo frito?
657
00:45:07,706 --> 00:45:09,177
Est� loco.
658
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
659
00:45:15,000 --> 00:45:20,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
660
00:45:20,000 --> 00:45:25,000
www.martinlarios.com.mx
www.facebook.com/mlariososorio
50947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.