All language subtitles for John Wick 3 Parabellum.Farsi-Persian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,977 --> 00:00:12,477
بینندگان عزیز، به دلیل کیفیت پایین صدا و نبود*
.زیرنویس های انگلیسی، از ترجمه برخی لحظات معذوریم
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,000
به عنوان مترجم باید بگم که این قسمت*
.خار مادر اکشنه، پس مراقب پشماتون باشید
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
*ارائه اختصاصی از رسانه اینترنتی*
...: OmegaMoviez :...
4
00:00:26,796 --> 00:00:31,796
*مترجم*
...: Lord.Snow :...
5
00:00:38,500 --> 00:00:42,500
"جان ویک"
"قسمت سوم: پارابلوم"
6
00:00:43,594 --> 00:00:46,594
پارابلوم، در زبان لاتین، به معنای آماده بودن برای جنگ هست*
7
00:01:40,938 --> 00:01:41,938
جان ویک
8
00:01:41,963 --> 00:01:43,313
.طرد میشه
9
00:01:43,907 --> 00:01:46,907
تا ساعت شش، وقت
.خواهد داشت
10
00:02:38,360 --> 00:02:41,421
دعا دعا میکنم که آقای ویک
.یه جای امن برای خودش پیدا کنه
11
00:02:41,602 --> 00:02:43,477
اون قوانین رو میدونست
.ولی اونا رو زیر پا گذاشت
12
00:02:43,829 --> 00:02:46,251
اون مردی رو کشت که اومده
.بود اینجا تا مذاکره کنه
13
00:02:46,523 --> 00:02:47,969
شما انتظار داشتید چیکار کنه؟
14
00:02:48,438 --> 00:02:53,087
چهارده میلیون دلار برای سر
...جان ویک و اگه من بودم
15
00:02:54,102 --> 00:02:56,016
.حاضر بودم سرم رو هم براش بدم
16
00:03:22,110 --> 00:03:23,985
.من بهتر میدونم، مرد
.من بهتر میدونم
17
00:03:24,010 --> 00:03:25,010
...من بهت
18
00:03:33,399 --> 00:03:34,415
.تیک تاک، آقای ویک
19
00:03:34,843 --> 00:03:35,847
.تیک تاک
20
00:03:41,798 --> 00:03:43,907
.دیگه زمانی نمونده، آقای ویک
21
00:03:55,000 --> 00:04:10,000
OmegaMoviez.ir
@OmegaMoviez
22
00:04:29,024 --> 00:04:30,587
.کتابخانه عمومی
23
00:04:30,977 --> 00:04:31,977
.گرفتم
24
00:04:51,446 --> 00:04:52,579
.نقشه عوض شد
25
00:04:55,626 --> 00:04:56,680
.برو کانتیننتال
26
00:04:57,227 --> 00:04:59,688
میتونی سگم رو ببری و
اونجا تحویلش بدی؟
27
00:05:00,548 --> 00:05:01,548
.به روی چشم، آقای ویک
28
00:05:03,594 --> 00:05:04,727
.سگ خوبی باش
29
00:05:05,938 --> 00:05:06,954
.سگ خوبی باش
30
00:05:17,071 --> 00:05:18,912
.جان ویک
.طرد میشه
31
00:05:19,024 --> 00:05:20,860
تا طرد شدن بیست
.دقیقه باقیست
32
00:05:42,344 --> 00:05:43,907
میتونم کمکتون کنم؟ -
.ووتیو روسی -
33
00:05:44,493 --> 00:05:46,407
.الکساندر آفنانسیو
34
00:05:46,719 --> 00:05:49,844
.روتین اسکانسی، 1864
35
00:06:00,352 --> 00:06:01,524
.ردیف دو -
.ممنونم -
36
00:06:55,051 --> 00:06:56,551
دعوا تو راهه*
37
00:06:57,434 --> 00:06:58,789
.به بی حرمتیت فکر کن
38
00:06:59,543 --> 00:07:01,379
.قرار نیست خشک و خالی زندگی کنی
39
00:07:02,512 --> 00:07:04,739
اما پیروی و خرد
.زندگی تو و اینگونه نمیکنه
40
00:07:07,786 --> 00:07:08,823
.از دانته
41
00:07:11,418 --> 00:07:13,254
.تو نباید این دور و ور باشی، جان
42
00:07:13,801 --> 00:07:14,801
.خوبه
43
00:07:15,715 --> 00:07:17,473
.من هنوز هم وقت دارم -
.هنوز داری -
44
00:07:18,215 --> 00:07:19,426
کی میخواد فرقش رو بفهمه؟
45
00:07:20,321 --> 00:07:22,118
مطمئنی میخوای این
کار رو انجام بدی؟
46
00:07:22,352 --> 00:07:23,876
.چهارده میلیون دلار
.بحث پول وسطه
47
00:07:23,901 --> 00:07:25,282
نه وقتی که نتونی
.اون رو خرجش کنی
48
00:09:11,454 --> 00:09:13,290
.جان ویک
.طرد میشه
49
00:09:13,798 --> 00:09:15,634
ده دقیقه از
.زمانش باقیست
50
00:09:26,688 --> 00:09:29,579
بزار بدونه که من طرد شدن
.احترام قائل هستم
51
00:09:30,243 --> 00:09:31,281
.نه کمکی
52
00:09:31,767 --> 00:09:32,782
.نه خدماتی
53
00:09:32,821 --> 00:09:33,915
.هرگز و هیچوقت
54
00:09:45,321 --> 00:09:46,321
!دکتر
55
00:09:47,587 --> 00:09:48,642
.جان ویک هستم، دکتر
56
00:09:50,634 --> 00:09:52,900
آقای ویک، شما نباید
.الان اینجا باشید
57
00:09:53,134 --> 00:09:55,907
من میتونم بیام تو چون
.هنوز هم وقت دارم
58
00:09:56,015 --> 00:09:57,148
.نه. من نمیتونم
59
00:09:57,226 --> 00:09:58,632
.من هنوز پنج دقیقه وقت دارم
60
00:10:00,233 --> 00:10:01,233
.لطفا
61
00:10:08,437 --> 00:10:09,452
.بیا تو
.بیا
62
00:10:16,132 --> 00:10:17,187
.بشین اینجا
63
00:10:23,202 --> 00:10:24,803
.بزار ببینمش
64
00:10:27,499 --> 00:10:28,788
...زخم تو
65
00:10:29,843 --> 00:10:31,093
.عمیقه
66
00:10:32,108 --> 00:10:33,241
.مکنه عفونت کنه
67
00:10:41,991 --> 00:10:44,062
.جان ویک
.طرد میشه
68
00:10:44,804 --> 00:10:46,405
از زمانش فقط
.یک دقیقه باقیست
69
00:11:00,038 --> 00:11:01,127
.دکتر
70
00:11:05,898 --> 00:11:06,913
.دکی
71
00:11:07,499 --> 00:11:08,788
.من هنوز وقت دارم
72
00:11:09,140 --> 00:11:10,160
.نه
73
00:11:11,640 --> 00:11:12,733
.فقط پنج ثانیه
74
00:11:12,851 --> 00:11:13,888
.جان ویک
75
00:11:13,913 --> 00:11:15,194
.طرد خواهد شد
76
00:11:15,390 --> 00:11:16,449
...باقی مونده زمانش فقط
77
00:11:17,069 --> 00:11:18,069
.پنج
78
00:11:18,749 --> 00:11:19,749
.چهار
79
00:11:20,194 --> 00:11:21,194
.سه
80
00:11:21,678 --> 00:11:22,678
.دو
81
00:11:22,967 --> 00:11:23,967
.یک
82
00:11:33,515 --> 00:11:35,038
.متاسفم، آقای ویک
83
00:11:35,741 --> 00:11:37,382
.نه، اشکالی نداره
84
00:11:37,499 --> 00:11:38,710
.من دیگه پیر شدم
85
00:11:45,312 --> 00:11:46,991
.جان ویک
!چهارده میلیون
86
00:11:47,187 --> 00:11:48,983
.از حالا، قراردادش فسخ میشه
87
00:11:49,648 --> 00:11:51,601
.تمامی سرویس ها، مسدود میشن
88
00:12:22,108 --> 00:12:24,054
.و برووو که رفتیم
89
00:12:49,296 --> 00:12:50,780
.اوه، جان
.سمت راست
90
00:12:52,538 --> 00:12:53,637
.چهار تا دونه وردار
91
00:12:54,232 --> 00:12:56,405
.این مسکن ها قوی هستن
92
00:13:06,249 --> 00:13:07,330
.آقای ویک
93
00:13:09,491 --> 00:13:11,444
هرگز باورم نمیشه که این
.کار رو انجام دادم
94
00:13:12,108 --> 00:13:13,172
.اما تو انجامش دادی
95
00:13:13,197 --> 00:13:14,197
.تو که نمیدونی
96
00:13:14,726 --> 00:13:15,741
.هیچکس نمیدونه
97
00:13:16,210 --> 00:13:17,851
من بهت گفتم که
.کدوم دارو بود
98
00:13:34,687 --> 00:13:35,687
کجا؟
99
00:13:35,898 --> 00:13:36,898
.اینجا
100
00:13:37,069 --> 00:13:39,491
...فقط یه جوری ب
101
00:13:42,187 --> 00:13:43,187
.اوه، صبر کن
102
00:13:44,023 --> 00:13:45,233
.یکی دیگه هم این بالا
103
00:13:53,476 --> 00:13:54,530
...تو نباید ماشین م
104
00:14:03,983 --> 00:14:05,233
.موفق باشی، آقای ویک
105
00:14:08,554 --> 00:14:09,587
.ممنون، دکی
106
00:19:46,020 --> 00:19:47,020
هدشات*
107
00:23:31,958 --> 00:23:32,958
.جان ویک
108
00:23:33,207 --> 00:23:34,907
....قرارداد به مبلغ
109
00:23:35,239 --> 00:23:36,259
.پونزده میلیون دلار
110
00:23:38,950 --> 00:23:41,567
میخوای کجا بری، جان ویک؟
111
00:23:50,908 --> 00:23:52,275
.ما الان تعطیلیم
112
00:24:18,799 --> 00:24:20,478
(زبان روسی)
113
00:24:30,322 --> 00:24:31,455
.کمربند
114
00:24:42,158 --> 00:24:43,425
(زبان روسی)
115
00:24:48,291 --> 00:24:49,580
(زبان روسی)
116
00:24:49,932 --> 00:24:51,221
(زبان روسی)
117
00:25:13,568 --> 00:25:14,568
.از اول
118
00:25:30,264 --> 00:25:31,264
.از اول
119
00:25:49,403 --> 00:25:50,403
.جان ویک
120
00:25:52,060 --> 00:25:53,310
برای چی اومدی اینجا؟
121
00:25:59,209 --> 00:26:01,006
اینو مثلا به عنوان
جواب بهم نشون دادی؟
122
00:26:01,865 --> 00:26:03,662
.من هنوز یه بلیت دارم
123
00:26:05,576 --> 00:26:10,537
فکر میکنی با تمام کارهایی که طی
چند ماه گذشته کردی، بلیتت هنوز معتبره؟
124
00:26:11,240 --> 00:26:14,521
اگه قوانین رو یادت رفته، باید بهت
...بگم که اگه جلو بالا دستی ها وایسی
125
00:26:15,107 --> 00:26:17,412
بالا دستی ها هم
.جلوی ما وایمیستن
126
00:26:18,428 --> 00:26:20,615
اون میتونن من رو به خاطر
.صحبت کردن با تو، بکشن
127
00:26:22,060 --> 00:26:23,623
تو با آوردن مرگ
...به محله من
128
00:26:24,404 --> 00:26:26,553
.دشمن من میشی
129
00:26:29,170 --> 00:26:30,615
.اوه، جان ویک
130
00:26:31,748 --> 00:26:32,920
برای چی اومدی اینجا؟
131
00:26:35,615 --> 00:26:39,131
(زبان روسی)
132
00:26:40,810 --> 00:26:42,803
(زبان روسی)
133
00:26:44,170 --> 00:26:46,787
(زبان روسی)
134
00:26:48,193 --> 00:26:50,420
(زبان روسی)
135
00:26:51,670 --> 00:26:52,768
(زبان روسی)
136
00:26:53,662 --> 00:26:55,537
(زبان روسی)
137
00:27:00,381 --> 00:27:01,396
.دیگه بسه، رونی
138
00:27:11,157 --> 00:27:12,233
(زبان روسی)
139
00:27:33,433 --> 00:27:36,167
تو پیر شدی و بدون
.قانون زندگی میکنی، جان
140
00:27:36,440 --> 00:27:38,511
میدونی چرا افرادم برای اولین
بار میان اینجا؟
141
00:27:38,745 --> 00:27:39,995
.اونا آرزوی یه چیز رو دارن
142
00:27:40,620 --> 00:27:42,026
.زندگی آزادانه و مستقل
143
00:27:42,886 --> 00:27:46,245
من سعیم رو میکنم که این
.بچه ها، به خواسته هاشون برسن
144
00:27:46,480 --> 00:27:49,605
.همونطور که میدونی.... درد هنرمندانه
145
00:27:53,550 --> 00:27:54,995
.زندگی دردناکه
146
00:28:00,698 --> 00:28:02,300
چجوری مدیریت میکنی
که بری بیرون؟
147
00:28:04,213 --> 00:28:05,893
.بفرما. برگشتی و شروع کردی
148
00:28:07,417 --> 00:28:08,628
همه اینا بخاطر چی؟
149
00:28:09,448 --> 00:28:10,894
بخاطر یه توله سگ؟
150
00:28:14,370 --> 00:28:16,284
.همش به خاطر یه توله سگ نیست
151
00:28:30,190 --> 00:28:32,339
(زبان روسی)
152
00:28:54,351 --> 00:28:55,354
.بگیر بشین
153
00:29:09,390 --> 00:29:10,601
...اگر هم بخوام
154
00:29:12,008 --> 00:29:13,609
بازم نمیتونم کمکت
.کنم، جان ویک
155
00:29:15,172 --> 00:29:16,968
.بالادستی ها جونت رو میخوان
156
00:29:18,140 --> 00:29:19,547
چطور میخوای با
همشون بجنگی؟
157
00:29:21,109 --> 00:29:22,672
چطور میخوای کوه رو خرد کنی؟
158
00:29:22,697 --> 00:29:24,298
چطور میخوای اقیانوس رو دفن کنی؟
159
00:29:25,054 --> 00:29:26,096
...چطور میخوای
160
00:29:26,148 --> 00:29:27,472
از روشنایی فرار کنی؟
161
00:29:28,179 --> 00:29:29,975
.البته که میتونی به تاریکی بری
162
00:29:30,875 --> 00:29:32,320
اما اونا حتی تو
.تاریکی هم هستن
163
00:29:35,211 --> 00:29:36,500
.پس بهم بگو جان ویک
164
00:29:38,336 --> 00:29:40,054
تو واقعا چی میخوای؟
165
00:29:43,084 --> 00:29:44,105
.سفر کنم
166
00:29:45,545 --> 00:29:46,717
میخوای کجا بری حالا؟
167
00:29:48,631 --> 00:29:50,038
.کازابلانکا
168
00:29:52,538 --> 00:29:55,506
از بهشت فرار میکنی
.که بری توی جهنم
169
00:30:00,858 --> 00:30:01,895
.که اینطور
170
00:30:02,420 --> 00:30:03,866
.تو بلیتت رو تحویل میدی
171
00:30:04,624 --> 00:30:06,069
.منم میگیرمش
172
00:30:07,631 --> 00:30:09,233
اگه این چیزیه که
.واقعا دلت میخواد
173
00:30:49,116 --> 00:30:50,444
...جان ویک عزیزم
174
00:30:50,913 --> 00:30:52,592
.بلیتت دیگه استفاده شد
175
00:31:02,084 --> 00:31:03,717
تو دیگه هرگز نمیتونی
.به خونه بری
176
00:31:06,147 --> 00:31:07,710
.ببریدش به قایق زندگی
177
00:31:09,639 --> 00:31:10,811
(زبان روسی)
178
00:31:46,577 --> 00:31:47,905
.به کانتیننتال خوش اومدید
179
00:31:48,217 --> 00:31:49,467
چطور میتونم کمکتون کنم؟
180
00:32:07,670 --> 00:32:08,670
.قربان
181
00:32:09,702 --> 00:32:12,280
.یه مربیه
.میخواد شما رو ببینه
182
00:32:14,155 --> 00:32:15,249
.خیلی خب
183
00:32:18,452 --> 00:32:20,014
.رئیس، داره ناهار میخوره
184
00:32:25,327 --> 00:32:28,139
فرض میکردم اینجایی تا
.با جان ویک صحبت کنی
185
00:32:29,467 --> 00:32:31,303
در غیر این صورت
.بیا کوتاهش کنیم
186
00:32:32,202 --> 00:32:35,210
بهش گفتم راهشو بکشه و بره
.تا اینکار رو انجام نده
187
00:32:35,483 --> 00:32:36,772
.و این تمومش بود
188
00:32:37,905 --> 00:32:39,975
.آقای ویک، قوانین رو زیر پا گذاشت -
.بله، البته -
189
00:32:41,694 --> 00:32:44,546
...و این چه ربطی به من حقیر د -
.هیچ اشتباهی نشده -
190
00:32:45,053 --> 00:32:46,342
برای آقای ویک
.اینجا نیومدم
191
00:32:46,694 --> 00:32:49,455
بخاطر این اینجام، چون که آقای ویک
.تو این هتل قوانین رو زیر پا گذاشت
192
00:32:50,053 --> 00:32:52,279
خون مقتول، اینجا کف
.کانتیننتال پیدا شد
193
00:32:52,436 --> 00:32:53,725
مگه نه؟ -
.آره، البته -
194
00:32:54,350 --> 00:32:58,061
در واقع، بدن تو این سرما
.تو این هتل، یخ میزنه
195
00:32:58,999 --> 00:33:00,092
.دلم میخواد ببینمش
196
00:33:28,803 --> 00:33:30,131
.سانتینو دانتانیو
197
00:33:31,693 --> 00:33:37,520
198
00:33:41,889 --> 00:33:44,389
به نظر میاد با
.اِی سی پی 54 بوده
199
00:33:45,678 --> 00:33:47,983
من هیچ کنترلی روی
.کار آقای ویک نداشتم
200
00:33:48,608 --> 00:33:50,952
.اون هنوز زنده است بخاطر شما
درسته؟
201
00:33:52,084 --> 00:33:53,084
.آره
202
00:33:53,491 --> 00:33:55,405
شما آقای ویک رو برای
.سالیان درازی میشناسید
203
00:33:55,561 --> 00:33:57,631
دیگه یه جورایی میشه گفت
.شما با هم رفیقید
204
00:33:58,764 --> 00:34:01,108
.مشکل الان کشتنش نیست
.متوقف کردنش نیست
205
00:34:01,264 --> 00:34:05,578
تو وایسادی و نگاه کردی وقتی که
.اون داشت به سانتینو دانتانیو شلیک میکرد
206
00:34:05,717 --> 00:34:10,477
.من اون رو طردش کردم -
.اما بهش یه ساعت فرصت فرار دادی -
207
00:34:10,835 --> 00:34:14,564
.این دیگه قوانین هتل منه -
.مشکل دقیقا همینجاست. هتل تو -
208
00:34:14,936 --> 00:34:16,142
وفاداریت کجا رفته؟
209
00:34:17,514 --> 00:34:19,306
.این سرویس سال هاست که اینجوریه
210
00:34:19,428 --> 00:34:23,530
.زیردستی ها به بالا دستی ها خدمت میکنن
.پس همه چیز به خدمت زیردستی ها بستگی داره
211
00:34:23,569 --> 00:34:27,592
.میدونم شما هم وفاداری خودتون رو دارید
.اما این کافی نیست. بزارید روشنتون کنم
212
00:34:27,827 --> 00:34:29,702
من اینجام تا شما رو
.مورد قضاوت قرار بدم
213
00:34:30,288 --> 00:34:32,085
شما یک هفته برای
.جبران وقت دارید
214
00:34:33,452 --> 00:34:34,543
!ببخشید
215
00:34:34,741 --> 00:34:37,631
.بعضی اوقات، موفقیت شما زبان زد بود
216
00:34:39,350 --> 00:34:40,378
.یه قوانینی هست
217
00:34:40,952 --> 00:34:43,295
...قانون تنها چیزیه ک -
.اختلاف بین ما و حیواناته -
218
00:34:43,646 --> 00:34:44,646
.درسته
219
00:34:44,858 --> 00:34:46,225
.هفت روز وقت دارید
220
00:34:50,678 --> 00:34:55,327
اگه تو این مدت کمکی برای تغییر خواستی
.میتونی من رو توی اتاق 2017 پیدا کنی
221
00:34:56,616 --> 00:34:58,256
...از اقامتتون توی کانتیننتال
222
00:34:58,530 --> 00:34:59,702
.لذت ببرید
223
00:35:12,710 --> 00:35:14,663
یکی اینجاست که
.میخواد شما رو ببینه
224
00:35:29,233 --> 00:35:30,366
.خوش اومدید
225
00:35:31,108 --> 00:35:32,241
.کنترل کننده امور
226
00:35:32,592 --> 00:35:37,788
227
00:35:38,178 --> 00:35:39,238
228
00:35:39,624 --> 00:35:40,678
با کبوتر؟
229
00:35:40,835 --> 00:35:43,139
.بله. ولی شما موش میبینید
230
00:35:43,569 --> 00:35:44,858
.اما من اینترنت رو میبینم
231
00:35:46,225 --> 00:35:47,514
.بگم پشمات میریزه
232
00:35:48,413 --> 00:35:49,858
.ردپا های دیجیتالی
233
00:35:50,210 --> 00:35:51,460
.میتونی ردش رو بزنی
234
00:35:51,616 --> 00:35:52,616
.میتونی هکش کنی
235
00:35:52,641 --> 00:35:53,641
.میتونی ردیابیش کنی
236
00:35:54,038 --> 00:35:55,561
با این کارا تو
مریض نمیشی؟
237
00:35:56,694 --> 00:35:58,296
.خب، مریضیم خوب میشه
238
00:35:59,975 --> 00:36:01,147
حالا تو چی میخوای؟
239
00:36:02,163 --> 00:36:05,519
جایی رو ببینم که یه اتفاقی نیوفتاد؟ -
چه اتفاقی نیوفتاد؟ -
240
00:36:05,756 --> 00:36:07,671
جایی که شما جان ویک
.رو نکشتید
241
00:36:08,724 --> 00:36:10,950
خب، اون تحت فشار
.قراردادش بود
242
00:36:11,186 --> 00:36:14,858
خب، طرد شدن حالت اختیاری داره
.و من هم مشکلی با جان ویک نداشتم
243
00:36:21,342 --> 00:36:28,156
و در این حین، شما هفت گلوله 1911 کینبرگ
به جان ویک دای تا علیه بالادستی ها بایسته، درسته؟
244
00:36:32,710 --> 00:36:35,249
.این همون کینبرگ 1911 هست
245
00:36:43,061 --> 00:36:46,967
.شما به جان ویک هفت گلوله دارید
.بالادستی ها هم به شما هفت روز وقت میدن
246
00:36:47,788 --> 00:36:49,546
هفت روز واسه چی دقیقا؟
247
00:36:49,741 --> 00:36:50,757
.برای جبران اشتباهتون
248
00:36:51,147 --> 00:36:53,257
و پیدا کردن خونه
.جدید واسه پرنده هاتون
249
00:36:53,725 --> 00:36:56,330
بعد هفت روز شما از تخت
.پایین کشیده میشید
250
00:37:08,217 --> 00:37:09,350
.اوه، عزیزم
251
00:37:09,858 --> 00:37:14,364
یه چیزی رو درباره مربی ها میدونی؟
میدونی چی میشه وقتی من دستام رو اینجوری تکون میدم؟
252
00:37:15,092 --> 00:37:22,983
.نه، هیچ جایی رو تخت برای من نیست
.بخاطر اینکه من خود تخت هستم، جیگر
253
00:37:24,663 --> 00:37:29,936
تو وقتی دای نصفه شب تو خیابون قدم میزنی
.من دارم تو رو میپام. از آن منه
254
00:37:31,186 --> 00:37:32,280
255
00:37:33,178 --> 00:37:37,671
اشتباهایی رو که هیچ مردی مرتکب
.نمیشه رو همین حالا مرتکبش شدی
256
00:37:38,413 --> 00:37:40,444
.هفت روز وقت داری
257
00:39:20,182 --> 00:39:21,182
.بسه
258
00:39:27,214 --> 00:39:30,200
من متاسفم که شما رو
.اینجا محدود میبینم
259
00:39:30,339 --> 00:39:32,136
.اما این طرد شده
260
00:39:33,073 --> 00:39:35,612
بنظر میرسه که رئیس
.اجازه ورود این آقا رو داده
261
00:39:37,097 --> 00:39:38,386
.اون گفت جاناتان
262
00:39:39,011 --> 00:39:40,925
میشه از این بکشی بیرون
و با من بیای بریم؟
263
00:40:01,511 --> 00:40:03,815
به کازابلانکا خوش اومدید
.آقای ویک
264
00:40:04,635 --> 00:40:05,635
.ممنون
265
00:40:11,511 --> 00:40:12,526
واقعا خودتی؟
266
00:40:12,683 --> 00:40:16,589
از آخرین باری که دیدمت تا الان
.زمین تا آسمون فرق کردی
267
00:40:17,175 --> 00:40:20,026
.باید باهاش حرف بزنم -
.حتما. این انتظار ازت میرفت -
268
00:40:28,894 --> 00:40:31,237
.به کانتیننتال ما خوش اومدی
269
00:40:31,628 --> 00:40:33,073
امیدوارم چیزی که میخوای
.رو پیدا کنی
270
00:40:35,182 --> 00:40:36,182
.از این طرف
271
00:40:36,628 --> 00:40:38,698
272
00:40:43,578 --> 00:40:44,578
.موفق باشی
273
00:40:44,603 --> 00:40:45,603
.جاناتان
274
00:40:46,784 --> 00:40:47,847
.موفق باشی
275
00:41:22,793 --> 00:41:24,355
تو سگ باز هستی، جاناتان؟
276
00:41:25,527 --> 00:41:26,699
.سوفیا
277
00:41:32,480 --> 00:41:33,480
.سوفیا
278
00:41:34,043 --> 00:41:35,918
تو نمیتونی اون یکی
.طرف علامت رو بکشی
279
00:41:36,308 --> 00:41:37,485
.من تو رو نکشتم
280
00:41:37,870 --> 00:41:39,003
.من فقط بهت شلیک کردم
281
00:41:40,331 --> 00:41:41,331
.لباس خفنیه
282
00:41:44,394 --> 00:41:45,879
.منم از دیدنت خوشحالم
283
00:41:45,996 --> 00:41:48,222
ای کاش الان به اون
.مغزت شلیک میکردم
284
00:41:48,378 --> 00:41:49,378
.میدونم
285
00:41:55,018 --> 00:41:56,542
.این کار رو نکن
286
00:41:58,379 --> 00:42:00,097
.تو طرد شدی، جان
287
00:42:00,918 --> 00:42:02,363
...و این علامت
288
00:42:03,496 --> 00:42:05,410
اندازه عن سگ های
.من هم ارزش نداره
289
00:42:10,565 --> 00:42:11,971
.این خون توئه
290
00:42:13,808 --> 00:42:15,058
.علامت تو
291
00:42:15,879 --> 00:42:17,285
...وقتی تو کمک میخواستی
292
00:42:19,121 --> 00:42:20,214
.من کمکت کردم
293
00:42:28,652 --> 00:42:29,824
.بشین
294
00:42:33,534 --> 00:42:35,175
.با تو بودما، جان
295
00:42:40,449 --> 00:42:43,652
فکر کنم فهمیدی که اینجا
الان دیگه من رئیسم، نه؟
296
00:42:45,166 --> 00:42:48,330
.من هیچ سرویسی نمیدم
...دیگه هم اینور اونور نمیرم به
297
00:42:48,564 --> 00:42:50,049
مغز این و اون
.شلیک نمیکنم
298
00:42:50,947 --> 00:42:52,666
.ازت نخواستم کسی رو بکشی
299
00:42:53,485 --> 00:42:55,282
من فقط میخوام که تو من
!رو ببری پیش یه نفر
300
00:42:55,713 --> 00:42:56,733
پیش کی؟
301
00:42:57,158 --> 00:42:58,174
.رئیست
302
00:43:00,321 --> 00:43:03,714
.تو میخوای بکشیش -
.من نمیخوام بکشمش. باید باهاش حرف بزنم -
303
00:43:03,838 --> 00:43:06,181
احتمال میدی که قراره
چی بهت بده؟
304
00:43:09,149 --> 00:43:10,149
.راهنمایی
305
00:43:10,635 --> 00:43:11,635
.ببین
306
00:43:11,672 --> 00:43:13,422
وقتی خواستم اختیار این
...هتل رو داشته باشم
307
00:43:13,447 --> 00:43:14,905
.یه توافقی کردم
308
00:43:15,556 --> 00:43:18,877
و این توافق میگه که باید از قوانین
.بالادستی ها پیروی کنم
309
00:43:19,736 --> 00:43:25,595
.اگه تو اون رو نکشی، اون تو رو میکشه
و احتمالا
310
00:43:26,806 --> 00:43:28,330
....اگه یه اشتباه کنم
311
00:43:29,111 --> 00:43:30,166
...فقط یه اشتباه کوچولو
312
00:43:31,611 --> 00:43:34,541
شاید یه نفر رو بفرستن
.سر وقت دختر من
313
00:43:36,767 --> 00:43:39,033
.و من میدونم که چیکار کردی، جان
314
00:43:40,947 --> 00:43:42,588
.اما هیچ شانسی نیست
315
00:43:43,760 --> 00:43:44,760
.متاسفم
316
00:43:47,275 --> 00:43:48,877
دلت میخواد بدونی
که اون کجاست؟
317
00:43:50,166 --> 00:43:51,166
.نه
318
00:43:51,572 --> 00:43:52,900
.هرگز نمیخوام بدونم
319
00:43:53,799 --> 00:43:56,260
بخاطر اینکه مطمئنم که
.نمیتونم پیداش کنم
320
00:43:57,549 --> 00:43:58,625
...اون
321
00:43:59,111 --> 00:44:00,361
.بخشی از منه
322
00:44:01,767 --> 00:44:05,166
و من هر روز مجبورم که یه
.بخش از خودم رو بکشم
323
00:44:05,790 --> 00:44:07,123
فقط بخاطر اینکه جای
.اون امن باشه
324
00:44:10,791 --> 00:44:11,963
...چون بعضی وقتا
325
00:44:13,056 --> 00:44:14,346
...تو باید چیزی رو که داری رو
326
00:44:15,478 --> 00:44:16,494
.بکشی
327
00:44:17,861 --> 00:44:20,088
بخاطر اینه که همون اول
.این علامت رو بهت دادم
328
00:44:20,674 --> 00:44:24,267
.به خاطر همینه که الان ایجا نشستم
.به همین دلیله که به گا رفتم
329
00:44:30,205 --> 00:44:31,242
.نتایج
330
00:44:31,338 --> 00:44:32,338
.آره
331
00:44:34,189 --> 00:44:35,283
.نتایج
332
00:44:38,213 --> 00:44:39,892
من فقط ازت خواستم
.سعیت رو بکنی
333
00:44:41,455 --> 00:44:43,017
...همینطور من و تو
334
00:44:43,681 --> 00:44:44,931
.همیشه با همیم
335
00:44:55,947 --> 00:44:56,947
.نه
336
00:44:58,681 --> 00:45:00,127
...بعد این
337
00:45:01,767 --> 00:45:03,447
.ما از همیشه هم کمتر میشیم
338
00:45:08,330 --> 00:45:09,697
.ده دیقه وقت میخوام
339
00:46:06,841 --> 00:46:08,182
چطور میتونم کمکتون کنم؟
340
00:46:20,865 --> 00:46:22,623
.از بالادستی ها انتظار نمیرفت
341
00:46:25,513 --> 00:46:26,646
.یه وظیفه است
342
00:46:27,662 --> 00:46:30,982
باید کسی رو بکشی که قوانین
.رو شکسته و جلو بالادستی ها وایساده
343
00:46:32,818 --> 00:46:33,990
.فکر کنم جان ویک باشه
344
00:46:35,318 --> 00:46:37,075
.شاگرد های من تازه کارن
345
00:46:37,154 --> 00:46:39,224
جان ویک و تمام
.کسایی که همراهیش کردن
346
00:46:40,591 --> 00:46:42,466
.البته که داستانش رو شنیدی
347
00:46:42,740 --> 00:46:45,669
...کشتن کلی آدم حرفه ای بخاط -
.بخاطر یه سگ -
348
00:46:46,646 --> 00:46:47,744
.و ماشین
349
00:46:48,755 --> 00:46:50,005
350
00:46:53,013 --> 00:46:54,458
.و من یاد گرفتم
351
00:46:55,943 --> 00:46:57,002
.خیلی زیاد
352
00:47:03,599 --> 00:47:04,771
.ماهی
353
00:47:05,357 --> 00:47:06,646
.خیلی رژیمیه
354
00:47:11,411 --> 00:47:12,622
.بیشتر آدما دوست دارن
355
00:47:21,177 --> 00:47:22,310
.من خدمت میکنم
356
00:47:23,443 --> 00:47:24,544
.و من در خدمت شما هستم
357
00:47:55,000 --> 00:48:00,000
OmegaMoviez.ir
@OmegaMoviez
358
00:48:30,000 --> 00:48:35,000
*مترجم*
...: Lord.Snow :...
359
00:49:05,865 --> 00:49:06,919
.بسه دیگه
360
00:49:14,146 --> 00:49:15,146
.بیرون
361
00:49:21,998 --> 00:49:24,927
بالادستی ها حتما
.باید فهمیده باشن
362
00:49:25,240 --> 00:49:26,240
.آره
363
00:49:26,646 --> 00:49:28,169
اما شما به جان ویک
.کمک کردید
364
00:49:28,365 --> 00:49:29,380
.اون یه بلیت داشت
365
00:49:29,498 --> 00:49:31,685
اما بلیت که ارزشش بالاتر
.از بالادستی ها نیست
366
00:49:32,310 --> 00:49:34,849
شما باید بهاش رو
.با خون پرداخت کنید
367
00:49:35,786 --> 00:49:36,786
.همین حالا
368
00:49:39,537 --> 00:49:43,869
دست ها یاری دهنده که به جان کمک
.کردی رو بالا بگیر و سوگند رو به یاد بیار
369
00:49:52,310 --> 00:49:53,560
.من خدمت میکنم
370
00:49:55,513 --> 00:49:57,349
.من در خدمت شما هستم
371
00:50:20,412 --> 00:50:22,235
.قرار نیست یه روز اون تو بمونیم
372
00:50:22,873 --> 00:50:24,708
.فقط قراره یه مکالمه ای کنیم
373
00:50:26,349 --> 00:50:29,396
تو هیچوقت فقط
.برای گفتگو نرفتی
374
00:50:33,732 --> 00:50:34,769
.بزن بریم
375
00:50:59,128 --> 00:51:00,128
.سوفیا
376
00:51:01,003 --> 00:51:02,956
همیشه از دیدنت
.خوشحال میشم
377
00:51:03,776 --> 00:51:05,769
.و البته سگ ها
.من عاشقشونم
378
00:51:06,589 --> 00:51:07,644
میشه نوازشش کنم؟
379
00:51:08,073 --> 00:51:09,073
.حتما
380
00:51:09,401 --> 00:51:10,769
.دازیرا
.بیا جلو
381
00:51:10,885 --> 00:51:13,585
این بازیگر، نقش همراه تیریون لنیستر*
رو تو سریال بازی تاج و تخت داشت
382
00:51:13,698 --> 00:51:14,714
.فوق العادست
383
00:51:16,159 --> 00:51:17,292
.جاناتان ویک
384
00:51:18,855 --> 00:51:21,355
.شنیده بودم که تو هچل افتاده بودی
385
00:51:27,800 --> 00:51:29,206
.بیا بریم
386
00:51:29,519 --> 00:51:31,511
مطمئنم باید یه گپ
.و گفتی با هم بزنیم
387
00:51:36,237 --> 00:51:38,073
.کنجکاو شدم که زنده ام
388
00:51:38,815 --> 00:51:40,417
برای من چی آوردی؟
389
00:51:42,096 --> 00:51:43,177
.به من بگو
390
00:51:43,464 --> 00:51:44,926
اومدی تا من رو بکشی؟
391
00:51:47,565 --> 00:51:48,647
.نه
392
00:51:57,799 --> 00:51:58,876
.آقای ویک
393
00:51:59,519 --> 00:52:02,058
میدونی کلمه قاتلین
از کجا میاد؟
394
00:52:03,815 --> 00:52:04,909
.قاتلین
395
00:52:06,237 --> 00:52:07,136
.قاتلین
396
00:52:08,579 --> 00:52:09,829
.قاتلین
397
00:52:10,690 --> 00:52:12,136
.قاتلین
398
00:52:13,932 --> 00:52:15,182
.قاتلین
399
00:52:18,073 --> 00:52:19,149
.نه، ممنون
400
00:52:20,964 --> 00:52:23,737
اولش من فکر کردم که
.تو برای آدم کشی اومدی
401
00:52:24,480 --> 00:52:25,925
.مردی با تقدیر
402
00:52:26,945 --> 00:52:28,347
.و مسر بر باورهاش
403
00:52:30,495 --> 00:52:31,940
اون سکه رو میبینی؟
404
00:52:33,073 --> 00:52:35,847
این اولین سکه ساخته
.شده این تشکیلاته
405
00:52:36,511 --> 00:52:37,511
.بعدش
406
00:52:38,269 --> 00:52:39,519
.اولین لیوان
407
00:52:39,948 --> 00:52:41,984
.شکستنش آسون نیست
.باورکن
408
00:52:42,605 --> 00:52:46,433
و این سکه قاعدتا ارزش
.مادی نداره
409
00:52:47,097 --> 00:52:49,519
این سکه بیشتر روابط
.دوستانه رو نشون میده
410
00:52:50,495 --> 00:52:51,862
.و قرارداد های اجتماعی
411
00:52:52,175 --> 00:52:53,854
و حاضری کدومش رو قبول کنی؟
412
00:52:54,830 --> 00:52:55,924
.از قوانین پیروی کن
413
00:52:57,448 --> 00:52:58,525
.تو قوانین رو شکستی
414
00:52:59,519 --> 00:53:02,047
بالادستی ها...فقط مرگ
.تو رو میخوان
415
00:53:02,800 --> 00:53:08,269
چرا من باید ارزش زندگی تو رو بدونم وقتی
که تو با کارات ارزش زندگیت رو پایین آوردی؟
416
00:53:13,972 --> 00:53:15,417
.زانو زدم تا سوگند بخورم
417
00:53:16,745 --> 00:53:18,230
.تا بهای کارم رو بپردازم
418
00:53:19,245 --> 00:53:22,175
در مقابل کسی زانو میزنم که
.که در مقابل بالادستی ها زانو زده
419
00:53:27,058 --> 00:53:28,151
.این سگ
420
00:53:29,284 --> 00:53:30,730
.میدونی که چقدر دوستش دارم
421
00:53:31,003 --> 00:53:32,019
...بگو ببینم
422
00:53:32,487 --> 00:53:33,972
این پاچه هم میگیره؟
423
00:53:36,549 --> 00:53:37,604
.بعضی وقتا
424
00:53:38,776 --> 00:53:41,276
وقتی من رفتم میتونی به اولدر
.بگی که من اینجا بودم
425
00:53:42,175 --> 00:53:46,472
...و اگه میخوای من بمیر -
.و اون اونجا نشسته و تو داری زیر افتاب میپوسی -
426
00:53:47,878 --> 00:53:48,937
.میبینم
427
00:53:49,714 --> 00:53:51,784
.و براش گزینه رو میز گذاشتم
428
00:53:59,323 --> 00:54:00,573
.متاسفم، آقای ویک
429
00:54:02,058 --> 00:54:04,597
میتونم بهت بگم که
.چطور ارشد رو پیدا کنی
430
00:54:07,565 --> 00:54:08,972
.تو باید بفهمی
431
00:54:09,206 --> 00:54:11,198
ارشد مردی نیست که
.تو بخوای پیداش کنی
432
00:54:11,472 --> 00:54:13,230
تنها اون اتنخاب میکنه
.که تو رو پیدات کنه
433
00:54:13,776 --> 00:54:15,105
میخوای باهاش صحبت کنی؟
434
00:54:15,886 --> 00:54:17,253
.برو به صحرا
435
00:54:17,448 --> 00:54:18,508
.و منتظرش باش
436
00:54:19,167 --> 00:54:20,417
.کانوسمایو
437
00:54:20,808 --> 00:54:23,190
.مسیر رو دنبال میکنی
438
00:54:24,284 --> 00:54:25,651
.یه جایی میایستی
439
00:54:26,042 --> 00:54:28,464
.راه و میری و دیگه نزدیکه که بمیری
440
00:54:28,855 --> 00:54:30,612
.بعدش... به راه رفتن ادامه بده
441
00:54:31,315 --> 00:54:33,151
وقتی داری آخرین نفسات
....رو میکشی
442
00:54:33,581 --> 00:54:34,619
.اون پیدات میکنه
443
00:54:36,120 --> 00:54:37,370
.شایدم نکنه
444
00:54:39,245 --> 00:54:40,573
.من قبول میکنم
445
00:54:43,659 --> 00:54:44,831
.ممنون، قربان
446
00:54:47,526 --> 00:54:49,597
.شاید به حرفام توجه نکرده باشی
447
00:54:53,815 --> 00:54:55,339
.قرارداد اجتماعی
448
00:54:56,628 --> 00:54:58,542
.تجارت روابط
449
00:54:59,675 --> 00:55:01,550
شما هم باید به من
.یه کادوی خوبی بدید
450
00:55:01,940 --> 00:55:03,269
.من دوستت رو راهنمایی کردم
451
00:55:04,480 --> 00:55:06,120
برای کادو چی
پیشنهاد میکنید؟
452
00:55:10,886 --> 00:55:13,542
.خیلی نرم
.و خیلی خشن
453
00:55:14,167 --> 00:55:15,222
.من عاشقشم
454
00:55:15,573 --> 00:55:16,667
...این سگ رو
455
00:55:17,682 --> 00:55:18,682
.نگهش میدارم
456
00:55:19,050 --> 00:55:20,105
ببخشید؟
457
00:55:20,573 --> 00:55:21,758
.این هدیه منه
458
00:55:22,058 --> 00:55:24,636
.این کادوی منه
.این نشون دهنده قصور شماست
459
00:55:24,661 --> 00:55:25,759
.نه
460
00:55:26,237 --> 00:55:30,261
.البته که این کمترین کاریه که میتونی بکنی -
.نه نمیتونی سگم رو نگه داری -
461
00:55:31,370 --> 00:55:32,403
.خیلی خب
462
00:55:34,026 --> 00:55:35,098
.خیلی خب
463
00:55:37,776 --> 00:55:39,065
.پس من میکشمش
464
00:55:44,534 --> 00:55:45,927
.متاسفم، سوفیا
465
00:55:46,409 --> 00:55:48,519
این برای این بود
.که یاد بگیری
466
00:55:56,917 --> 00:55:57,962
.اینکارو نکن
467
00:56:39,768 --> 00:56:40,768
.سوفیا
468
00:56:41,019 --> 00:56:42,034
.اینکارو نکن
469
00:56:46,995 --> 00:56:48,675
اون به سگ من
.شلیک کرد
470
00:56:50,081 --> 00:56:51,081
.گرفتم
471
00:56:53,714 --> 00:56:55,276
.ما باید بریم
472
00:56:55,355 --> 00:56:56,355
.حالا
473
01:03:31,477 --> 01:03:32,477
.بیاید بخورید
474
01:03:37,337 --> 01:03:38,822
.تو میمیری، جان
475
01:03:40,189 --> 01:03:42,455
...این بیرون تو این صحرا
476
01:03:43,431 --> 01:03:45,987
...یا یه جایی پایین جاده
477
01:03:47,884 --> 01:03:49,173
.اما تو میمیری
478
01:04:04,931 --> 01:04:06,220
.نتایج
479
01:04:10,557 --> 01:04:11,557
.نتایج
480
01:04:38,682 --> 01:04:39,698
.بهتره به راهت ادامه بدی
481
01:04:49,463 --> 01:04:50,463
.سوفیا
482
01:07:17,979 --> 01:07:18,979
.باشه بابا
483
01:07:25,010 --> 01:07:26,026
.یه نکته ای
484
01:07:28,214 --> 01:07:29,932
.تو وفادرای من رو دریافت کردی
485
01:07:31,181 --> 01:07:32,181
.عالیه
486
01:07:32,354 --> 01:07:35,635
حالا میخوام اونقدر بهت وفاداری نشون
.بدم که دیگه از کونت بریزه بیرون
487
01:07:36,339 --> 01:07:37,415
.تو شانس خودت رو داشتی
488
01:07:38,526 --> 01:07:40,167
.خب پس، بشین وتماشا کن
489
01:07:41,417 --> 01:07:42,862
فکر کنم قبلا هم
...بهت گفته بودم
490
01:07:43,448 --> 01:07:47,159
بهتره که بالادستی ها از جاشون تکون نخورن
.و بشین خودشون رو اونجا انگشت کنن
491
01:07:47,666 --> 01:07:48,682
.طبق قرارمون
492
01:07:49,424 --> 01:07:51,065
تو به جان ویک
.هفت گلوله دادی
493
01:07:51,260 --> 01:07:52,862
و باید بهاش
.رو با خون بدی
494
01:07:53,346 --> 01:07:54,479
.هفت تا خط
495
01:07:54,987 --> 01:07:57,526
آره، بعضی وقت ها باید چند تا
.مادر به خطا رو خط خطی کرد
496
01:08:01,432 --> 01:08:03,034
.برو عزیزکم
497
01:08:04,714 --> 01:08:05,751
...شاه
498
01:08:06,549 --> 01:08:07,648
.مرده
499
01:08:12,565 --> 01:08:13,893
.زنده باد شاه
500
01:09:08,127 --> 01:09:09,127
.بنوش
501
01:09:11,058 --> 01:09:12,972
.نگران نباش
.جات امنه، فرزندم
502
01:09:14,066 --> 01:09:15,121
.بنوش لطفا
503
01:09:25,471 --> 01:09:26,487
...فرزندم
504
01:09:27,074 --> 01:09:28,831
چطور اومدی و
چطور گم شدی؟
505
01:09:29,691 --> 01:09:31,019
.گم نشدم
506
01:09:32,113 --> 01:09:33,246
.دنبال شما بودم
507
01:09:33,831 --> 01:09:35,433
فکر کردی من جات
508
01:09:37,855 --> 01:09:41,292
تا حالا مردی رو که انقدر
.سخت برای زندگی بجنگه رو ندیدم
509
01:09:49,574 --> 01:09:50,706
.پس بهم بگو، جاناتان
510
01:09:51,761 --> 01:09:53,128
چرا دوست داری
که زنده بمونی؟
511
01:09:54,104 --> 01:09:55,125
.زنم
512
01:09:56,292 --> 01:09:57,292
.هلن
513
01:09:59,847 --> 01:10:01,136
.تا به یاد بیارمش
514
01:10:02,972 --> 01:10:04,183
تا خودمون رو
.به یاد بیارم
515
01:10:05,238 --> 01:10:07,425
پس میمونی تا شانس به
یاد آوردن رو داشته باشی؟
516
01:10:09,456 --> 01:10:11,331
و حداقلش شانس به یاد
.آوردنش رو داشته باشم
517
01:10:13,128 --> 01:10:15,902
من میتونم یه شانس دیگه
.برای زندگی بهت بدم
518
01:10:17,464 --> 01:10:19,535
هرچند، اون زندگی که
.دلت میخواد نیست
519
01:10:21,329 --> 01:10:22,657
.یه کار برای ما انجام بده
520
01:10:23,165 --> 01:10:24,962
.و طرد شدنت برداشته میشه
521
01:10:25,313 --> 01:10:26,876
.یه قرارداد
522
01:10:27,618 --> 01:10:31,173
تو شانس زندگی کردن رو خواهی داشت
.اما از دست بالادستی ها در امان نخواهی بود
523
01:10:31,641 --> 01:10:32,891
.اما حداقل ازش لذت ببر
524
01:10:33,009 --> 01:10:35,313
.برای ادامه روز، بهترین خودت باش
525
01:10:40,157 --> 01:10:41,524
.انتخاب با توئه
526
01:10:43,790 --> 01:10:45,431
.همینجا بمیری
527
01:10:45,705 --> 01:10:48,478
یا زنده بمونی و مرگ واقعی
.رو به یاد داشته باشی
528
01:11:06,408 --> 01:11:07,970
.باید انجام بشه
529
01:11:08,361 --> 01:11:10,705
.زندگی تو، مرگ دیگران خواهد بود
530
01:11:11,642 --> 01:11:14,142
.و اولیشون هم وینسنت خواهد بود
531
01:11:15,080 --> 01:11:16,150
چی؟
532
01:11:16,408 --> 01:11:18,087
.اون وفاداریش رو فراموش کرده
533
01:11:19,220 --> 01:11:22,580
با توجه به این قرارداد
.طرد شدن برداشته میشه
534
01:11:22,853 --> 01:11:24,337
.درصورت انجام دادن کار
535
01:11:24,805 --> 01:11:26,289
پس اگه دوست داری
...زنده بمونی و
536
01:11:27,071 --> 01:11:28,634
و دوست داری که
...به یاد بیاری
537
01:11:30,001 --> 01:11:31,759
این تصمیمیه
.که باید بگیری
538
01:11:48,497 --> 01:11:50,138
.من خدمت میکنم
539
01:11:52,599 --> 01:11:54,435
.من در خدمت شما هستم
540
01:11:55,841 --> 01:11:57,013
.خیلی خب، فرزندم
541
01:11:57,872 --> 01:11:59,552
.ضعفت رو کنار بزار
542
01:11:59,864 --> 01:12:02,325
و وفاداریت به بالادستی ها
.رو نشون بده
543
01:12:08,731 --> 01:12:09,777
.آقای جان ویک
544
01:12:11,232 --> 01:12:12,638
(زبان عربی)
545
01:12:12,950 --> 01:12:14,318
(زبان عربی)
546
01:12:57,833 --> 01:12:58,833
.ممنونم
547
01:13:00,802 --> 01:13:02,169
.من این پیشنهاد رو میپذیرم
548
01:13:03,068 --> 01:13:04,239
.و همچنین وفاداری تو رو
549
01:13:21,818 --> 01:13:23,263
.بهترین ها رو برات آرزو دارم
550
01:13:24,786 --> 01:13:26,935
(زبان عربی)
551
01:13:29,278 --> 01:13:30,528
...و آقای ویک
552
01:13:35,489 --> 01:13:36,518
.مرحبا
553
01:15:39,133 --> 01:15:40,344
سفت همدیگه رو
.بگیرید بچه ها
554
01:15:48,664 --> 01:15:50,304
.بخاطر اینه که تو استثنا هستی، جان ویک
555
01:15:54,055 --> 01:15:55,093
نمیخوان تموم بشن؟
556
01:15:57,234 --> 01:15:58,508
.خوبه که برگشتی
557
01:16:05,618 --> 01:16:06,907
چطور اومدی؟
558
01:16:10,188 --> 01:16:11,789
نمیای بریم کانتیننتال؟
559
01:16:18,274 --> 01:16:19,368
این شاگردت جدیده؟
560
01:16:20,969 --> 01:16:22,063
.جدید بود
561
01:16:32,468 --> 01:16:33,527
.من محکم تر از این حرفام
562
01:19:41,216 --> 01:19:42,216
.صبرکن
563
01:19:42,739 --> 01:19:44,263
.اسلحت رو بزار زمین
564
01:19:45,786 --> 01:19:47,270
.اون طرد شده
565
01:19:48,520 --> 01:19:50,591
.مگه اینکه گول خورده باشی
566
01:19:51,802 --> 01:19:54,419
بهت پیشنهاد میکنم که
.اسلحت رو بیاری پایین
567
01:20:01,059 --> 01:20:02,739
.میخوام رئیس رو ببینم
568
01:20:05,513 --> 01:20:06,567
.البته
569
01:20:07,778 --> 01:20:10,083
اگه اسلحه میخوای
.پاشو بیا دنبالم
570
01:20:23,364 --> 01:20:24,448
.لطفا بشینید
571
01:20:25,005 --> 01:20:26,684
.تا برگردم نفسی چاق کنید
572
01:21:01,997 --> 01:21:03,091
...باید بهت بگم که
573
01:21:03,677 --> 01:21:06,216
مدت خیلی طولانی بود
.که دنبالت میگشتم
574
01:21:06,763 --> 01:21:07,778
.طرفدار پر و پا قرصتم
575
01:21:08,480 --> 01:21:10,199
!جان ویک
576
01:21:11,918 --> 01:21:13,989
و در نهایت تو من
.رو ناامید نکردی
577
01:21:18,638 --> 01:21:19,944
سگته؟
578
01:21:20,630 --> 01:21:21,802
.معلومه خیلی دوست داره
579
01:21:22,856 --> 01:21:23,894
.من این مدلی نیستم
580
01:21:24,184 --> 01:21:25,184
...من بیشتر تو کار
581
01:21:25,434 --> 01:21:26,855
.گربه مربه هستم
582
01:21:27,816 --> 01:21:28,816
هیچ سگی نداری؟
583
01:21:32,505 --> 01:21:33,559
.ما شبیه همیم
584
01:21:34,692 --> 01:21:36,294
هر دو یه هدیه
.شبیه به هم دادیم
585
01:21:36,880 --> 01:21:38,169
.ما شبیه هم نیستیم
586
01:21:38,871 --> 01:21:39,965
.البته که هستیم
587
01:21:41,098 --> 01:21:42,098
.نیستیم
588
01:21:44,028 --> 01:21:45,825
رئیس میخواد
.شما رو ببینه
589
01:21:46,333 --> 01:21:48,130
590
01:21:49,278 --> 01:21:51,278
متاسفانه این سیاه پوسته*
لهجه غلیضی داره
591
01:21:58,638 --> 01:22:00,708
ما هردو، تو کشتن
.یه پا استادیم
592
01:22:02,661 --> 01:22:04,067
.برو آقای ویک
593
01:22:06,138 --> 01:22:07,214
.بشین
594
01:22:08,402 --> 01:22:09,479
.همینجا بمون
595
01:22:11,216 --> 01:22:12,216
.سگ خوبی باش
596
01:23:08,833 --> 01:23:10,161
.بیا گپ بزنیم، جاناتان
597
01:23:19,536 --> 01:23:21,294
...ما از این اتاق برای
598
01:23:21,528 --> 01:23:22,728
موقعیت های خاص
.استفاده میکردیم
599
01:23:23,129 --> 01:23:26,683
وقتی که مجبوری جواب
...بالادستی ها رو
600
01:23:27,153 --> 01:23:28,520
.بدی
601
01:23:30,762 --> 01:23:32,583
602
01:23:33,793 --> 01:23:34,853
.آره
603
01:23:35,122 --> 01:23:36,122
.البته
604
01:23:37,505 --> 01:23:39,302
من یه مرد فرستادم که
.ترتیب تو رو بده
605
01:23:39,927 --> 01:23:41,723
و الان تو اینجایی که
.ترتیب من رو بدی
606
01:23:43,013 --> 01:23:44,614
این دلیل اینجا بودنت نیست؟
607
01:23:44,927 --> 01:23:46,138
.من خدمت میکنم
608
01:23:47,622 --> 01:23:49,145
.من در خدمت شما هستم
609
01:23:51,489 --> 01:23:52,895
.شکی تو نیست
610
01:23:54,653 --> 01:23:57,192
.فقط دیگه اشتباهی صورت نگیره
611
01:23:58,403 --> 01:23:59,692
...اگه احساست اینه
612
01:24:02,934 --> 01:24:04,341
.که به قلبم شلیک کنی
613
01:24:11,856 --> 01:24:13,833
بالادستی ها میخوان که
.ما تسلیم بشیم
614
01:24:14,341 --> 01:24:15,513
تو یه ساعت؟
615
01:24:16,333 --> 01:24:19,809
.تو یه ساعت -
.تو میتونی من رو تو کانتیننتال بکشی -
616
01:24:21,138 --> 01:24:22,348
.شاید باید بکشم
617
01:24:23,598 --> 01:24:25,606
.نتایجی در بر داره
618
01:24:27,817 --> 01:24:30,942
نه از وقتی که نتایج
.اختیاری شدن
619
01:24:31,919 --> 01:24:33,481
.و تو تسلیم نمیشی
620
01:24:36,020 --> 01:24:37,075
.نه
621
01:24:38,169 --> 01:24:39,470
.فکر نکنم
622
01:24:40,239 --> 01:24:41,255
پس جنگ چی؟
623
01:24:42,309 --> 01:24:44,297
تو میخوای با بالادستی ها
.وارد یه جنگ بشی
624
01:24:44,848 --> 01:24:45,864
625
01:24:46,606 --> 01:24:49,184
من فقط میزارم تو این رو بگیری
.به من شلیک کنی تا بمیرم
626
01:24:49,848 --> 01:24:51,528
.با دست یه دوست
627
01:24:51,880 --> 01:24:53,013
.که دشمنمه
628
01:24:54,888 --> 01:24:57,583
.من تصمیمم رو گرفتم
.حالا نوبت توئه
629
01:24:59,184 --> 01:25:00,239
چه تصمیمی؟
630
01:25:01,802 --> 01:25:05,591
.تو باید روحت رو تقدیم کنی -
.اما من هنوز زنده ام -
631
01:25:06,411 --> 01:25:10,942
...بعدش میتونم اون رو به یاد بی -
.تا وقتی که زنده ای باید به بالادستی ها خدمت کنی -
632
01:25:11,333 --> 01:25:14,966
.و تو غیر ممکن رو ممکن کردی
.متوقفش کردی و کشیدیش بیرون
633
01:25:15,864 --> 01:25:20,708
تو بخاطر این برگشتی که هلن راهش
...از تو جدا کرده بود. سوال درست اینه که اینه که
634
01:25:21,216 --> 01:25:22,934
دوست داری کی بمیره؟
635
01:25:23,950 --> 01:25:25,200
.بابایاگا
636
01:25:25,747 --> 01:25:29,458
چیزی که مرد ها در لحظه آخر میبینن
یا به عنوان یه مرد؟
637
01:25:29,888 --> 01:25:31,919
.کسی که عشق همسرش بود
638
01:25:32,817 --> 01:25:35,005
دوست داری کی بمیره، جان؟
639
01:26:07,270 --> 01:26:08,481
.آقای ویک
640
01:26:08,872 --> 01:26:10,317
باعث افتخارمه
.که میبینمتون
641
01:26:10,513 --> 01:26:12,192
.من مربی هستم
642
01:26:13,677 --> 01:26:15,434
تصمیم گرفتید که تسلیم بشید؟
643
01:26:18,052 --> 01:26:19,263
.من اینطور فکر نمیکنم
644
01:26:20,746 --> 01:26:21,823
...و شما
645
01:26:21,958 --> 01:26:23,794
یه گلوله تو مغز این
آقا خالی میکنید؟
646
01:26:27,309 --> 01:26:28,408
.نه
647
01:26:28,677 --> 01:26:30,317
.فکر نکنم اینکارو کنم
648
01:26:38,145 --> 01:26:39,145
.خیلی خب
649
01:26:47,949 --> 01:26:48,949
650
01:26:49,591 --> 01:26:51,192
.دوست دارم یه چیز رو تغییر بدم
651
01:26:52,403 --> 01:26:53,403
.تاییدیه
652
01:26:53,497 --> 01:26:56,622
.مربی 1011979
653
01:26:56,973 --> 01:26:58,692
.هتل کانتیننتال تو نیویورک
654
01:26:59,161 --> 01:27:00,161
حکم؟
655
01:27:00,880 --> 01:27:01,973
.تعلیق
656
01:27:05,255 --> 01:27:06,319
.در حال انجام
657
01:27:08,379 --> 01:27:09,707
658
01:27:10,879 --> 01:27:11,879
.پنج
659
01:27:12,989 --> 01:27:14,317
.هتل کانتیننتال در نیویورک
660
01:27:25,762 --> 01:27:27,793
هتل کانتیننتال نیویورک
.به حالت تعلیق در اومد
661
01:27:29,044 --> 01:27:30,044
.خدانگهدار
662
01:27:37,637 --> 01:27:42,442
آقایون همونجور که گوش کردید اینجا به
.حالت تعلیق در اومد و پا گذاشتن به اینجا جرمه
663
01:27:42,950 --> 01:27:48,731
تا وقتی که شما قبل کنید که تسلیم بشید و
.شما قبول کنید که از دستورات پیروی کنید
664
01:27:49,513 --> 01:27:54,122
بالادستی ها خوشحال میشن که اسم
.شما رو از تو دارایی هاشون خط بزنن
665
01:27:55,841 --> 01:27:57,481
.عصر خوش، آقایون
666
01:28:01,934 --> 01:28:04,669
.این بهشت، دیگه امن نیست
667
01:28:07,833 --> 01:28:10,164
.سرویس ها هنوز هم برای من محدودن
668
01:28:11,583 --> 01:28:15,177
.تو با این کارت جون من رو نجات دادی
حالا بگو بینم چی میخوای؟
669
01:28:16,426 --> 01:28:17,559
.تفنگ
670
01:28:18,106 --> 01:28:19,278
.اونم به تعداد زیادی تفنگ
671
01:28:38,184 --> 01:28:39,473
.بیا و لذتش رو ببر
672
01:29:04,122 --> 01:29:05,216
چی میخواید قربان؟
673
01:29:05,645 --> 01:29:07,520
نیرو های بالادستی ها
.میان سراغمون
674
01:29:08,302 --> 01:29:10,567
675
01:29:11,036 --> 01:29:12,036
چرا؟
676
01:29:12,364 --> 01:29:15,763
.طی یه دورانی، یه تغییراتی انجام شد -
مثلا چه تغییراتی؟ -
677
01:29:16,388 --> 01:29:18,263
678
01:29:27,091 --> 01:29:33,247
میتونم بهتون کلت نوع
.بی 2011 و پیشنهاد کنم
679
01:30:01,661 --> 01:30:04,708
.به نظر میاد یه چیزی تغییر کرده
680
01:30:05,099 --> 01:30:07,911
باید همینجا تو هتل کانتیننتال
.کار رو تموم کنی
681
01:30:14,278 --> 01:30:17,052
قراره که نیروی پشتیبانی
.هم باید اینجا
682
01:30:17,207 --> 01:30:18,457
.خوبه
683
01:30:19,512 --> 01:30:20,695
.خیلی خوبه
684
01:30:25,294 --> 01:30:29,200
.گلوله 125
.با ضربت بالا
685
01:30:30,020 --> 01:30:31,427
.کشندست
686
01:30:35,098 --> 01:30:36,098
.ممنون
687
01:30:36,622 --> 01:30:37,950
.بیا شروع کنیم
688
01:32:24,544 --> 01:32:27,313
بچه ها، میشه لطفا از
مهمون هامون پذیرایی کنید؟
689
01:32:28,451 --> 01:32:29,505
.البته، قربان
690
01:32:51,263 --> 01:32:53,724
من میدونم که به
.کانتیننتال افتخار میکنی
691
01:32:54,427 --> 01:32:56,067
.خیلی زود میبینمتون، قربان
692
01:32:58,684 --> 01:32:59,817
.و تو جاناتان
693
01:33:00,365 --> 01:33:01,693
.بهترینت باش
694
01:33:02,200 --> 01:33:03,293
اون چیه؟
695
01:33:04,154 --> 01:33:05,154
.شکارچی
696
01:33:18,897 --> 01:33:20,147
...اگه بخوای
697
01:33:23,818 --> 01:33:24,850
.برای جنگ آماده شی
698
01:34:00,000 --> 01:34:05,000
OmegaMoviez.ir
@OmegaMoviez
699
01:34:15,074 --> 01:34:20,074
*مترجم*
...: Lord.Snow :...
700
01:37:08,956 --> 01:37:09,989
.وینسنت
701
01:37:11,846 --> 01:37:12,846
.وینسنت
702
01:37:16,846 --> 01:37:18,409
.باید دوباره گلوله جمع کنیم
703
01:37:41,249 --> 01:37:42,968
.مرجع سلاح
704
01:37:43,711 --> 01:37:45,274
.گی تی اسلاگ 12
705
01:37:45,508 --> 01:37:46,508
706
01:41:10,362 --> 01:41:12,432
(زبان چینی)
707
01:41:13,799 --> 01:41:14,815
.با شمشیر من
708
01:41:15,322 --> 01:41:16,338
.جان
709
01:41:28,330 --> 01:41:31,807
میدونم که فکر میکنی
...میتونی ادامه بدی ولی من مط
710
01:46:17,720 --> 01:46:19,634
.اما اون هنوز هم جان ویکه
711
01:49:35,992 --> 01:49:36,992
.جان
712
01:49:37,906 --> 01:49:39,039
.تو فوق العاده ای
713
01:49:39,937 --> 01:49:40,937
.خستگی ناپذیر
714
01:49:41,578 --> 01:49:42,594
.تکی
715
01:49:43,219 --> 01:49:44,586
.مشخصه که دردت هم نمیگیره
716
01:49:46,265 --> 01:49:48,309
.تو خون شاگردای من رو ریختی
717
01:49:48,922 --> 01:49:50,250
...اگه مجبور نبودم بکشمت
718
01:49:51,109 --> 01:49:52,109
...میشد
719
01:49:52,320 --> 01:49:53,365
.رامت میکردم
720
01:49:54,406 --> 01:49:55,617
.بیا تمومش کنیم
721
01:50:23,369 --> 01:50:24,369
.دیدی
722
01:50:24,736 --> 01:50:25,756
.ما شبیه هم هستیم
723
01:54:12,353 --> 01:54:14,462
.میخوام یه ذاکره داشته باشیم
724
01:54:14,970 --> 01:54:16,532
.مذاکره دوست دارم
725
01:54:16,805 --> 01:54:17,805
.خیلی خب
726
01:54:29,345 --> 01:54:30,478
.جنگ تمومه، قربان
727
01:54:32,782 --> 01:54:33,859
.اوه، خیلی خب پس
728
01:54:53,309 --> 01:54:54,309
...هی، جان
729
01:54:57,410 --> 01:54:59,364
مبارزه خفنی بود، نه؟
730
01:55:03,348 --> 01:55:04,348
.آره
731
01:55:36,121 --> 01:55:38,739
.نگران....من....نباش...جان
732
01:55:39,754 --> 01:55:41,551
.نفس های آخرمه
733
01:55:43,817 --> 01:55:45,262
دارم نفس های آخرم
.رو میکشم، جان
734
01:55:50,731 --> 01:55:51,807
.نه، نمیکشی
735
01:56:03,309 --> 01:56:06,251
مطمئنم که شما آقایون میدونید
.که این تازه اولشه
736
01:56:06,746 --> 01:56:08,270
737
01:56:09,167 --> 01:56:12,475
تا هر وقت که دوست داری میتونیم ادامه بدیم
.ولی ته این کار، فقط با یه چیز تموم میشه
738
01:56:12,684 --> 01:56:16,942
مطمئنی که اون بچه هاتون مراقب همه چی هستن؟ -
.اونا مراقب هر چی که بگیم هستن -
739
01:56:17,371 --> 01:56:22,059
یا اینکه میتونید کاتیننتال رو از
.من بگیرید که این بحثش جداست
740
01:56:22,645 --> 01:56:25,418
من میتونم این ساختمون
.رو برای خودم داشته باشم
741
01:56:26,629 --> 01:56:28,348
.ما بالادستی هستیم
742
01:56:28,856 --> 01:56:29,893
...و ما
743
01:56:31,121 --> 01:56:32,723
چیزی هستیم که شما
.روش نشستید
744
01:56:33,973 --> 01:56:35,575
ما رو گه نشستیم؟
745
01:56:39,246 --> 01:56:40,575
.باور دارم که هستیم
746
01:56:46,317 --> 01:56:47,489
مذاکره؟
747
01:56:48,074 --> 01:56:49,151
.آره، مذاکره
748
01:56:53,231 --> 01:56:54,989
به نظر تو ما چیکار کنیم؟
749
01:56:59,481 --> 01:57:01,434
.بزار من قدرتم رو داشته باشم
750
01:57:02,059 --> 01:57:03,153
.زیردست
751
01:57:06,004 --> 01:57:07,254
.من خدمت میکنم
752
01:57:07,762 --> 01:57:12,699
.و از دستورات پیروی میکنم
.و چهل ساله که دارم اینکارو میکنم
753
01:57:12,879 --> 01:57:14,950
...و بر اساس تجربه، خودم تسلیم میکنم
754
01:57:15,145 --> 01:57:17,450
.و وفاداریم رو به بالادستی ها نشون میدم
755
01:57:20,965 --> 01:57:22,020
.وینسنت
756
01:57:27,722 --> 01:57:31,628
با این کاری که کردید ما هم
.میزاریم این کانتیننتال رو داشته باشید
757
01:57:35,575 --> 01:57:37,567
بالادستی ها وفاداری تو
.رو قبول میکنن
758
01:57:39,910 --> 01:57:41,043
اما اون چی؟
759
01:57:43,270 --> 01:57:46,278
باید برای جان ویک چیکار کنیم؟
760
01:57:52,528 --> 01:57:54,012
.اون باید بمیره
761
01:57:55,339 --> 01:57:56,438
.معذرت میخوام، جان ویک
762
01:57:56,863 --> 01:57:58,699
.وینسنت -
.دیگه هیچ حرفی نزن -
763
01:58:10,731 --> 01:58:11,785
.خیلی خب، آقایون
764
01:58:12,606 --> 01:58:15,145
کانتیننتال الان از
.وقف خارج میشه
765
01:58:16,746 --> 01:58:17,762
.روز خوبی داشته باشید
766
01:58:22,450 --> 01:58:23,739
.خیلی خوب بود، قربان
767
01:58:59,613 --> 01:59:01,600
چقدر دوست دارید که
اینجا رو داشته باشید؟
768
01:59:02,567 --> 01:59:04,090
.تا وقتی که بتونیم حکمرانی کنیم
769
01:59:08,270 --> 01:59:09,715
.آقای ویک مرده
770
01:59:10,301 --> 01:59:11,317
.یک مصیبت حقیقی
771
01:59:11,825 --> 01:59:12,957
.تو نفهمیدی
772
01:59:13,309 --> 01:59:15,692
منظورم اینه که اون
.الان تو خیابون نیست
773
01:59:16,551 --> 01:59:18,778
ما تو دردسر افتادیم؟ -
.الان، بله -
774
01:59:20,731 --> 01:59:24,926
من فکر میکردم که منظورم رو از
.پیامد های زنده موندنش، فهمیدید
775
01:59:25,731 --> 01:59:29,531
در آخر باید بگم جفتون دیگه باید
.تو رختخواب هم، حواسمون به خودمون باشه
776
01:59:32,723 --> 01:59:37,765
.تو این موقعیت، جفتمون باید حواسمون باشه -
.البته که باید باشه -
777
01:59:39,403 --> 01:59:40,535
.و کیرم توش
778
01:59:52,254 --> 01:59:53,335
!بابایاگا
779
02:00:24,988 --> 02:00:26,277
چطور انجامش دادی، جان؟
780
02:00:27,528 --> 02:00:29,598
احساس میکنم ظاهرت
.خیلی شخماتیک شده
781
02:00:31,981 --> 02:00:33,153
.جانی، جانی
782
02:00:34,754 --> 02:00:36,590
.لطفا اون دستت رو بالا بیار
783
02:00:39,793 --> 02:00:42,257
.گه توش
.من یه انگشتم رو به گا دادم
784
02:00:42,723 --> 02:00:44,403
.دادمش به یه جنده
785
02:00:51,551 --> 02:00:53,309
.جان شخمی ویک
786
02:00:55,653 --> 02:00:58,501
اون پسرا اون هتل
.رو نگه داشتنش
787
02:00:59,051 --> 02:01:02,015
نمیتونم خودم رو بخاطر از دست
.دادن مکانم، سرزنش کنم
788
02:01:03,387 --> 02:01:06,117
.تقصیر این بالادستی های بیناموسه
789
02:01:09,051 --> 02:01:10,535
.هفت تا خط و خش
790
02:01:14,481 --> 02:01:16,825
کار زیردستی های شخمی
.دیگه تمومه
791
02:01:19,051 --> 02:01:21,590
و باید دنبال یه
.شاه جدید بود
792
02:01:22,293 --> 02:01:23,660
.بهتره که سریع خوب بشی
793
02:01:28,817 --> 02:01:29,832
...پس
794
02:01:32,801 --> 02:01:34,285
...میشه ازت بپرسم که
795
02:01:35,223 --> 02:01:36,395
چه حسی داری؟
796
02:01:38,793 --> 02:01:42,935
چون من دیگه واقعا ریده
.شده تو حال و احوالم
797
02:01:43,910 --> 02:01:45,278
.تو ریدی جان
798
02:01:46,918 --> 02:01:48,012
.منم همینطور
799
02:01:50,020 --> 02:01:55,020
*ارائه اختصاصی از رسانه اینترنتی*
...: OmegaMoviez :...
800
02:01:58,226 --> 02:01:59,671
.آره
801
02:02:00,080 --> 02:02:05,080
*مترجم*
...: Lord.Snow :...
66077