Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,410 --> 00:00:25,920
Don't yawn like that while you're on the job. This is an escort mission - be a little more vigilant, won't you?
2
00:00:26,000 --> 00:00:30,840
I know, I know. Isn't it weird pulling in to the harbor at the crack of dawn, though?
3
00:00:30,920 --> 00:00:33,170
What sorta VIP are we meant to be guarding, anyway?
4
00:00:33,260 --> 00:00:38,010
His name's Thomas Benedict. Former CIRF agent, now lying critically injured in a coma.
5
00:00:38,100 --> 00:00:42,560
He was shot in the head while out on a mission half a year ago.
6
00:00:43,270 --> 00:00:48,440
What's someone like that doing here at this time of the morning, and with armed bodyguards, to boot? That's weird!
7
00:00:48,520 --> 00:00:53,780
We students don't have the right or the need to ask.
8
00:00:54,950 --> 00:00:55,400
He's here.
9
00:01:00,830 --> 00:01:02,830
Are you two from Kyousen Sakuragaoka!?
10
00:01:02,910 --> 00:01:08,790
Yeah. Inagaki Vanilla and Inagaki Choco of SORD - Kyousen Sakuragaoka, Class A.
11
00:01:08,880 --> 00:01:10,090
We're here for the "package".
12
00:01:10,710 --> 00:01:13,090
Um, I'm afraid I can't give it to you...
13
00:01:13,920 --> 00:01:18,590
Why? You don't want to hand over that precious package of yours to a couple of students?
14
00:01:18,680 --> 00:01:22,140
No, I didn't mean it like that! Erm...
15
00:01:22,220 --> 00:01:24,560
What? Quit mumbling and spit it out.
16
00:01:24,640 --> 00:01:25,980
It's gone!!
17
00:01:26,060 --> 00:01:26,390
Huh?
18
00:01:26,480 --> 00:01:27,100
What's gone...?
19
00:01:27,190 --> 00:01:31,610
The package...! Thomas Benedict's disappeared from the ship!
20
00:01:31,690 --> 00:01:32,320
What?
21
00:01:32,400 --> 00:01:35,780
What the hell? Oh, that's HILARIOUS. You're not messing with us, are you...?
22
00:03:07,740 --> 00:03:13,210
At 0800 hours today, we received a distress call from one of SORD's designated campuses - Kyousen Sakuragaoka.
23
00:03:13,290 --> 00:03:16,130
Ack! Kyousen Sakuragaoka...?
24
00:03:16,210 --> 00:03:17,840
Quiet, Rena.
25
00:03:17,920 --> 00:03:18,710
Okaaaay...
26
00:03:18,800 --> 00:03:22,430
Apparently, they want us to help them search for a missing VIP.
27
00:03:22,510 --> 00:03:27,640
According to the files, the individual in question was supposed to have been handed over at the border.
28
00:03:27,720 --> 00:03:30,430
Before arriving in port, though, he vanished from the ship.
29
00:03:30,520 --> 00:03:31,730
And who is this VIP?
30
00:03:31,810 --> 00:03:38,150
A former CIRF agent by the name of "Thomas Benedict".
31
00:03:38,230 --> 00:03:43,360
He's still lying critically injured in a coma, after being shot in the head while out on a mission half a year back.
32
00:03:43,450 --> 00:03:47,330
It's a request from a former superior of Haruto's right?
33
00:03:47,410 --> 00:03:50,620
In movies and TV shows, that's always the worst person to get an order from.
34
00:03:50,700 --> 00:03:52,040
Murasaki?
35
00:03:52,120 --> 00:03:52,960
What's up?
36
00:03:53,040 --> 00:03:59,210
I don't need you with me for this, so can you go and dig up some more info on what's going on?
37
00:03:59,300 --> 00:04:00,550
Yeah, got it...
38
00:04:01,970 --> 00:04:06,090
Hey, don't just rush off by yourself. What'll you do if it's a trap?
39
00:04:07,430 --> 00:04:16,770
If it's a trap, then U-chan... no, Inspector Ukawa can't have had any choice but to set me up, right?
40
00:04:16,860 --> 00:04:19,360
All the more reason to help out, if he's in a bind.
41
00:04:25,740 --> 00:04:27,870
Mmm, great stuff.
42
00:04:29,990 --> 00:04:34,920
Oh? I can't believe it - it's little Choco!
43
00:04:35,000 --> 00:04:38,630
Long time no see! How've you been?
44
00:04:38,710 --> 00:04:43,670
No way! Rena!? It's been too long! Or not long enough!
45
00:04:43,760 --> 00:04:47,300
(Haha! I wouldn't be here myself if I wasn't under orders! I'll kick your ass, Mocha Latte!)
Sorry for making you come all this way, hun.
46
00:04:47,300 --> 00:04:47,390
(Haha! I wouldn't be here myself if I wasn't under orders! I'll kick your ass, Mocha Latte!)
47
00:04:47,390 --> 00:04:51,180
Where did these "orders" come from, then?
(Haha! I wouldn't be here myself if I wasn't under orders! I'll kick your ass, Mocha Latte!)
48
00:04:51,180 --> 00:04:51,270
Where did these "orders" come from, then?
49
00:04:51,270 --> 00:04:51,390
(The name's Choco. And get your face away from me. I don't want to have to smell your rank breath.)
Where did these "orders" come from, then?
50
00:04:51,390 --> 00:04:51,470
(The name's Choco. And get your face away from me. I don't want to have to smell your rank breath.)
51
00:04:51,470 --> 00:04:55,850
All we know is that the client holds a key position within CIRS, and that the "package" was a VIP of some description, and marked "fragile".
(The name's Choco. And get your face away from me. I don't want to have to smell your rank breath.)
52
00:04:55,850 --> 00:04:55,940
All we know is that the client holds a key position within CIRS, and that the "package" was a VIP of some description, and marked "fragile".
53
00:04:55,940 --> 00:04:59,860
(What did you eat for breakfast? It's got this horrible, sickly sweet smell...)
All we know is that the client holds a key position within CIRS, and that the "package" was a VIP of some description, and marked "fragile".
54
00:04:59,860 --> 00:04:59,940
(What did you eat for breakfast? It's got this horrible, sickly sweet smell...)
55
00:04:59,940 --> 00:05:01,690
As it was an important one, I armed the girls before sending them out to collect it...
(What did you eat for breakfast? It's got this horrible, sickly sweet smell...)
56
00:05:01,690 --> 00:05:04,780
As it was an important one, I armed the girls before sending them out to collect it...
57
00:05:05,360 --> 00:05:07,870
But it had already disappeared from the ship, right?
58
00:05:07,950 --> 00:05:09,280
Exactly.
59
00:05:09,370 --> 00:05:12,870
There's nothing to do but gather up what little intel we can get our hands on, huh?
60
00:05:12,950 --> 00:05:14,960
There's a bunch of issues we'll have to deal with, though.
61
00:05:15,040 --> 00:05:21,880
Thanatos-san. It seems like we're certain the VIP was removed from the ship, but can you tell us any more?
62
00:05:21,960 --> 00:05:26,430
Honestly, who do you think you're talking to? For me, nothing's impossible.
63
00:05:28,090 --> 00:05:31,970
Have we got the right place? I feel like a bear's going to jump out at any moment...
64
00:05:32,060 --> 00:05:39,980
According to Thanatos-san's calculations, there's no mistaking that the vehicle carrying the VIP went down this road.
65
00:05:40,060 --> 00:05:42,320
Why so deep in the mountains...?
66
00:05:42,400 --> 00:05:45,070
It's a mystery, all right.
67
00:05:46,570 --> 00:05:48,610
Anyway, let's search the building.
68
00:05:54,830 --> 00:05:57,660
Wow, it really reeks of blood...
69
00:05:58,830 --> 00:06:01,460
Um, this is our Tommy, right?
70
00:06:02,540 --> 00:06:05,670
Yes. There's no mistaking it, that's definitely him.
71
00:06:05,760 --> 00:06:06,880
Geez, we're screwed...
72
00:06:06,970 --> 00:06:09,010
What? He's dead?
73
00:06:09,090 --> 00:06:12,890
Well, duh? It's like a chest-burster got him...
74
00:06:12,970 --> 00:06:15,720
Hold on a sec, do you mind if I...?
75
00:06:15,810 --> 00:06:18,270
Hey, Rena, stop that.
76
00:06:18,350 --> 00:06:20,900
I don't mean any disrespect to the dead, but...
77
00:06:20,980 --> 00:06:23,150
I mean you shouldn't contaminate the crime scene.
78
00:06:23,230 --> 00:06:25,860
Anyway... Something's missing, isn't it?
79
00:06:26,780 --> 00:06:27,820
You're right...
80
00:06:27,900 --> 00:06:28,530
What's missing?
81
00:06:28,610 --> 00:06:31,660
His heart...
82
00:06:34,740 --> 00:06:37,160
So, do you have any new info for us?
83
00:06:37,250 --> 00:06:46,260
I took a look at the national heart transplant waiting list, and found a Mr. Ishibe Mitsunori on there...
84
00:06:46,960 --> 00:06:49,680
Ishibe... Isn't that Director Otsuka's...?
85
00:06:49,760 --> 00:06:57,850
That's right, CIRS' deputy director. I heard that he'd been hospitalized last year, after suffering from chronic health problems...
86
00:06:57,930 --> 00:07:00,190
Bad ticker, it seems.
87
00:07:00,270 --> 00:07:04,020
So, the client is definitely Ishibe-san, no question?
88
00:07:04,110 --> 00:07:08,190
Before I called you, I phoned Mr. Ishibe to check for myself.
89
00:07:08,280 --> 00:07:12,450
When I told the receptionist I was calling about the "package", she put me straight through to him.
90
00:07:12,530 --> 00:07:18,450
And then Mr. Ishibe gave me grief about getting the heart back by this evening.
91
00:07:18,540 --> 00:07:22,460
I'm kind of losing the will to carry on at this point.
92
00:07:22,540 --> 00:07:31,050
If you don't retrieve the extracted heart within three hours, it'll no longer be viable. Chop, chop!
93
00:07:31,050 --> 00:07:33,970
Oh, I see...
94
00:07:34,050 --> 00:07:45,810
Well, the guys who swiped the heart that Mr. Ishibe obtained through less-than-legal means work for Russia's biggest crime boss, Alexei Nikolaevich.
95
00:07:46,980 --> 00:07:49,150
That name sounds familiar...
96
00:07:49,230 --> 00:07:54,110
That's because Nikolaevich is on several most-wanted lists, including those of the FSB and the FBI.
97
00:07:54,200 --> 00:07:58,620
Why in the world does someone that notorious have to steal a heart?
98
00:07:58,700 --> 00:08:03,620
Nikolaevich has the same condition as Mr. Ishibe.
99
00:08:03,710 --> 00:08:09,710
I found out that he's registered on the international heart transplant list, too...
100
00:08:09,800 --> 00:08:17,760
It also seems like Nikolaevich is currently in Japan, since the success rates for heart surgery are so high here...
101
00:08:17,850 --> 00:08:25,730
Also, Nikolaevich didn't steal the heart from Mr. Ishibe. He bought it, for double the price.
102
00:08:25,810 --> 00:08:26,270
From whom?
103
00:08:26,360 --> 00:08:30,030
From the same middleman who sold Mr. Ishibe the heart.
104
00:08:30,110 --> 00:08:34,780
So, he was trying to get paid twice for the same goods?
105
00:08:34,860 --> 00:08:36,990
Where is he?
106
00:08:37,070 --> 00:08:37,780
Sorry.
107
00:08:37,870 --> 00:08:42,290
I sent him flying with the car when I caught up with him.
108
00:08:43,040 --> 00:08:46,790
Anyway, we have some idea who the enemy is now...
109
00:08:46,880 --> 00:08:49,460
Can you do a bit more digging for me?
110
00:08:49,550 --> 00:08:51,670
Okay, I'll try...
111
00:08:51,760 --> 00:08:57,220
Oh yeah, Nikolaevich might panic if he can't get hold of this guy...
112
00:08:57,300 --> 00:09:02,350
I'll try contacting him instead.
113
00:09:02,430 --> 00:09:03,180
Got it. Thanks.
114
00:09:10,900 --> 00:09:12,190
Father! You all right!?
115
00:09:13,650 --> 00:09:17,450
Ohh, Viktor... You came...
116
00:09:17,530 --> 00:09:21,410
It's Kolya, Father!! Viktor died last year!
117
00:09:22,490 --> 00:09:23,910
Mikhail...?
118
00:09:23,910 --> 00:09:28,960
No! Besides, there are eight Mikhails in the family. Who d'you mean!?
119
00:09:29,040 --> 00:09:32,840
U-ugh... M-my heart...!!
120
00:09:32,920 --> 00:09:34,170
Father! Father!!
121
00:09:34,720 --> 00:09:37,720
Tch, he always gets this way at the worst moments...
122
00:09:37,800 --> 00:09:40,800
His condition has worsened drastically since his heart began acting up...
123
00:09:40,890 --> 00:09:48,020
Goddamn it! I need to get Father to hand over his estate before he dies, no matter what... Get me that heart, stat!!
124
00:09:48,100 --> 00:09:52,230
Um, we just lost contact with the broker...
125
00:09:53,980 --> 00:09:55,070
Who's there!?
126
00:09:56,490 --> 00:09:58,740
Zdravstvuite, bitches!!
127
00:09:58,820 --> 00:10:00,570
Who the hell are you!!?
128
00:10:01,450 --> 00:10:07,870
Kak dela! I am dealer from Kaulakahi Trading, Tatiana Vetreya.
129
00:10:07,960 --> 00:10:15,130
Hey, what the hell's she saying? Her accent's so thick she's not makin' a lick of sense.
130
00:10:15,210 --> 00:10:18,720
In any case, it seems like she works for that broker I was telling you about.
131
00:10:18,800 --> 00:10:20,640
Whoa, seriously? This pipsqueak's a dealer!?
132
00:10:20,720 --> 00:10:22,890
I not pipsqueak, bitch...
133
00:10:22,970 --> 00:10:26,850
Hey, you. This ain't the deal we made!
134
00:10:26,930 --> 00:10:29,390
How're you gonna pay us back, eh?
135
00:10:29,480 --> 00:10:35,400
You shut up, now. I already taken care of man in charge.
136
00:10:35,480 --> 00:10:38,150
Oh? Something happen to him?
137
00:10:38,240 --> 00:10:45,410
Da. Here, see? He not looking so good, right? If that not enough for you, I bring you his head, khorosho?
138
00:10:45,490 --> 00:10:49,370
Tch... Killin' him doesn't fix this, missy.
139
00:10:49,460 --> 00:10:53,670
I don't need the guy's head - just bring me that heart. How many times are you gonna make me say it?
140
00:10:53,750 --> 00:10:58,170
Da, it will be here soon. No need to get panties in twist.
141
00:10:58,260 --> 00:10:59,380
Pardon me...
142
00:11:01,010 --> 00:11:01,640
What happened?
143
00:11:03,350 --> 00:11:06,180
What? Understood. I'll send for backup.
144
00:11:06,270 --> 00:11:07,770
Just keep the heart safe for now!
145
00:11:09,020 --> 00:11:11,060
That was from the team transporting the heart.
146
00:11:11,150 --> 00:11:15,730
It sounds like they were attacked by unknown assailants just as they were coming down off the mountain track.
147
00:11:15,820 --> 00:11:16,980
Hey, what's this all about!?
148
00:11:17,070 --> 00:11:19,610
Don't look at me! Tatiana knows nothing.
149
00:11:19,700 --> 00:11:23,200
Their identity is as yet unknown, but they appeared to be armed.
150
00:11:23,280 --> 00:11:24,830
One of ours was taken out.
151
00:11:24,910 --> 00:11:27,290
Shit!! Get the guys over there!!
152
00:11:27,370 --> 00:11:31,370
Hey, Maki! What are you waitin' for! Get that package back!
153
00:11:31,460 --> 00:11:36,130
You listenin' to me, bitch!? Father's out cold!
154
00:11:36,210 --> 00:11:42,470
You're his dog, and I'm tellin' you to do this for his sake!!
155
00:11:42,550 --> 00:11:43,220
Understood...
156
00:11:44,760 --> 00:11:47,640
Is that really okay, Boss? Freely giving orders to Maki?
157
00:11:47,720 --> 00:11:50,480
It's fine. She's Father's lapdog.
158
00:11:50,560 --> 00:11:53,400
And with Father in this condition, that makes me her master, right...?
159
00:11:53,480 --> 00:11:57,320
But she really isn't one to follow orders.
160
00:11:57,400 --> 00:12:04,660
She's a rabid dog; let her off her leash, and she'll maul everything in sight. To involve her in such a delicate operation is-
161
00:12:04,740 --> 00:12:08,870
Shut it, Sergei. It doesn't matter which way this goes if Father dies.
162
00:12:08,950 --> 00:12:10,750
This is no time to be holdin' back.
163
00:12:17,380 --> 00:12:21,760
Oh, this one's still alive? Tough cookie, aren't you!
164
00:12:21,840 --> 00:12:24,550
C'mon, put your hands where I can see them!
165
00:12:24,640 --> 00:12:27,600
I surrender, I surrender...
166
00:12:28,640 --> 00:12:31,310
Hey! Vanilla! Why'd you shoot him!?
167
00:12:31,390 --> 00:12:33,980
And didn't he say something just now?
168
00:12:34,060 --> 00:12:37,860
He did, but I couldn't tell you what. I don't know any Russian.
169
00:12:37,940 --> 00:12:41,820
He was probably making fun of me, right? No one messes with me.
170
00:12:41,900 --> 00:12:45,820
Vanilla-san, haven't you heard of the Geneva Convention?
171
00:12:45,910 --> 00:12:49,280
You can't simply go killing a valuable source of information like that...
172
00:12:49,370 --> 00:12:53,330
It's like a Pavlovian response. I just can't stop myself from shooting.
173
00:12:53,410 --> 00:12:59,460
Is that right? You sure it's not just in your best interests to keep him from talking?
174
00:12:59,550 --> 00:13:02,460
What? You suspect us?
175
00:13:02,550 --> 00:13:05,010
What about the heart?
176
00:13:05,090 --> 00:13:06,430
This should be it.
177
00:13:06,510 --> 00:13:12,470
We should hurry. Around two hours have elapsed since the heart was removed.
178
00:13:12,560 --> 00:13:14,560
I guess I'll call U-chan...
179
00:13:16,190 --> 00:13:18,560
So? Did you get the heart back?
180
00:13:18,650 --> 00:13:22,530
Things got a little messy, but we managed, somehow.
181
00:13:22,610 --> 00:13:26,200
Really? That's wonderful, hun! Support's headed your way right this moment.
182
00:13:26,280 --> 00:13:26,740
Support?
183
00:13:26,820 --> 00:13:31,450
I sent a courier over to transport the heart back here as quickly as possible.
184
00:13:32,120 --> 00:13:37,790
Once you've handed it over to them, they'll take care of everything, and you can wrap things up.
185
00:13:39,130 --> 00:13:40,090
You got the package?
186
00:13:42,550 --> 00:13:43,840
Thank you.
187
00:13:43,920 --> 00:13:46,630
This is a perishable item, so be careful with it, okay?
188
00:13:46,720 --> 00:13:47,970
I know.
189
00:13:51,850 --> 00:13:53,890
Was it really okay to give it to him?
190
00:13:53,970 --> 00:13:57,900
It's not too late to check with the boss...
191
00:13:57,980 --> 00:14:02,980
I have my doubts too, but U-chan's not answering his phone. I wonder if he's turned it off...
192
00:14:03,940 --> 00:14:06,240
I'll go and check on that vehicle.
193
00:14:10,820 --> 00:14:12,490
H-hey! Hold on, Rena!
194
00:14:12,580 --> 00:14:16,960
It's fine, I'm not going to do anything! I just want to make sure that the guy's actually delivering the goods!
195
00:14:17,040 --> 00:14:20,330
Geez, you're like a dog chasing after a ball.
196
00:14:20,420 --> 00:14:21,960
Should we go after her?
197
00:14:27,010 --> 00:14:28,180
Haruto...
198
00:14:28,260 --> 00:14:30,590
Oh, Murasaki. Do you have any new intel?
199
00:14:31,600 --> 00:14:39,440
The Nikolaevichs claim to have bought the heart from the broker, but there's no record of any resale in his files...
200
00:14:39,520 --> 00:14:40,190
What does that mean?
201
00:14:40,270 --> 00:14:48,200
In other words, someone besides him was reselling the heart, and at three times the market price.
202
00:14:48,280 --> 00:14:53,580
So there was clearly someone other than the middleman operating behind the scenes?
203
00:14:53,660 --> 00:15:00,210
Also, one of Nikolaevich's lackeys is on the move. You shouldn't hand the heart over to anyone you don't know...
204
00:15:00,290 --> 00:15:05,460
Wait, you're telling us this now!? We've already given it away!!
205
00:15:05,550 --> 00:15:07,840
There's an urgent call coming in from Rena-san!
206
00:15:07,920 --> 00:15:08,720
What's wrong?
207
00:15:08,800 --> 00:15:10,680
We've got trouble! The package has been stolen!!
208
00:15:10,680 --> 00:15:14,010
Calm down, Rena. Can you start from the beginning?
209
00:15:14,100 --> 00:15:15,430
Umm! Hang on...!!
210
00:15:16,220 --> 00:15:17,100
When was this?
211
00:15:17,180 --> 00:15:18,560
Um, just a minute ago!!
212
00:15:18,640 --> 00:15:24,980
I chased the cop as far as the hard shoulder, where he stopped. Then he shot at me when I approached the car!
213
00:15:25,070 --> 00:15:28,990
After that he passed the package on to someone riding a motorbike! Then, um-!
214
00:15:29,070 --> 00:15:30,450
Rena, what are you doing now?
215
00:15:31,200 --> 00:15:34,120
Chasing after the motorbike that sped away with the package!!
216
00:15:34,200 --> 00:15:36,290
So? What are we going to do?
217
00:15:36,370 --> 00:15:38,580
We're going after them, of course.
218
00:15:41,330 --> 00:15:45,590
Hey hey hey! I'm gonna getchaaaa!
219
00:15:46,210 --> 00:15:46,750
Tch!!
220
00:15:51,260 --> 00:15:55,220
I can't let her get away... I'm sorry, 9R, baby.
221
00:15:55,220 --> 00:15:59,390
But it's all right. I'll be with you in death...
222
00:15:59,480 --> 00:16:02,850
Take THIS! BANZAI!!
223
00:16:08,650 --> 00:16:09,070
Wha-!?
224
00:16:09,150 --> 00:16:09,900
Ah!
225
00:16:18,040 --> 00:16:18,950
Sics...?
226
00:16:19,040 --> 00:16:20,870
Bucks...?
227
00:16:52,280 --> 00:16:55,700
I wonder how old I was back then...
228
00:16:55,780 --> 00:17:03,410
As a baby, I was found and taken in by a colony of Asian beggars.
229
00:17:04,920 --> 00:17:14,800
Petty crime was their second nature, and it wasn't uncommon for the kids to descend, ultimately, to theft and murder.
230
00:17:17,180 --> 00:17:25,810
Sics and Bucks. It was in that dog-eat-dog world that the two of us met.
231
00:17:34,820 --> 00:17:38,030
You little brat! This is OUR territory!
232
00:17:38,120 --> 00:17:40,120
I'm sorry! I'm sorry! I was just hungry...
233
00:17:40,200 --> 00:17:44,200
That's no reason to go stealin' our food, now is it?
234
00:17:44,290 --> 00:17:46,080
D'ya think you have a chance against us?
235
00:17:46,080 --> 00:17:48,670
I'm...
236
00:17:48,750 --> 00:17:50,090
This is ours.
237
00:17:50,630 --> 00:17:51,300
Hey!
238
00:17:53,510 --> 00:17:54,090
What!?
239
00:17:55,420 --> 00:17:57,300
Who's there!? Gahh!
240
00:18:02,350 --> 00:18:05,020
You okay? Hurry, we should go.
241
00:18:18,280 --> 00:18:19,160
Here, take this.
242
00:18:19,240 --> 00:18:19,450
Huh?
243
00:18:29,080 --> 00:18:34,510
No one here talks about their past, or their real name, and no one wants to hear about those sorts of things, either.
244
00:18:34,510 --> 00:18:37,590
So starting from today, you're Bucks! Okay?
245
00:18:37,670 --> 00:18:38,840
Bucks...?
246
00:18:38,930 --> 00:18:41,550
It's short for "the girl who got beaten up behind Space Bucks."
247
00:18:42,760 --> 00:18:45,390
If you don't have anywhere to go, you can stay at my place.
248
00:18:45,470 --> 00:18:48,640
It's okay. It'll all work out somehow. There's always something we can do.
249
00:18:48,730 --> 00:18:49,560
But...
250
00:18:49,650 --> 00:18:51,310
No need to be a stranger, okay?
251
00:18:51,400 --> 00:18:54,530
We're just under the stairs of this abandoned factory.
252
00:18:54,610 --> 00:18:58,070
And there are all sorts of people around; everyone'll help you out.
253
00:18:58,150 --> 00:18:59,450
That sounds kind of... scary...
254
00:18:59,530 --> 00:19:05,790
Nah, it's cool. We're all bums like you here, so don't worry. You'll feel right at home.
255
00:19:05,870 --> 00:19:07,120
Okay...
256
00:19:07,200 --> 00:19:15,590
If you're still not sure, we can say you're my lil' sister. I'm sure they'll love you.
257
00:19:15,670 --> 00:19:16,710
Little... sister...?
258
00:19:16,800 --> 00:19:21,180
Yeah, Sics and Bucks - we sound like real partners in crime, don't we!
259
00:19:22,340 --> 00:19:25,720
So that's how the two of us immigrant street urchins met.
260
00:19:25,810 --> 00:19:28,980
The reality is, a lot of these kids don't live past the age of ten.
261
00:19:29,060 --> 00:19:36,190
And as their numbers grow, they're pushed into one of two jobs: prostitution, or killing.
262
00:19:38,440 --> 00:19:41,950
Those who don't like having to tend to unfamiliar men day in, day out...
263
00:19:42,820 --> 00:19:45,910
Well, their only choice is to kill unfamiliar men day in, day out.
264
00:19:56,460 --> 00:20:00,970
The question was what to become: a prostitute, or an assassin.
265
00:20:07,760 --> 00:20:09,520
What are those, Sis?
266
00:20:09,600 --> 00:20:13,480
They're tacos. Haven't you had one before?
267
00:20:13,560 --> 00:20:14,440
No...
268
00:20:14,520 --> 00:20:15,360
I see...
269
00:20:17,610 --> 00:20:20,990
I've got some cash. Wanna buy one?
270
00:20:21,070 --> 00:20:23,860
No, it's okay... I don't want one...
271
00:20:23,950 --> 00:20:30,500
Why not? We won't be free to do what we like for a while, so this might be your last chance, y'know?
272
00:20:30,580 --> 00:20:34,330
Still... It's okay, really...
273
00:20:34,420 --> 00:20:37,250
Hmm... Suit yourself.
274
00:21:03,150 --> 00:21:04,360
Take off your clothes.
275
00:21:16,670 --> 00:21:17,750
Hrmm...
276
00:21:20,170 --> 00:21:22,260
You'll be an assassin.
277
00:21:23,470 --> 00:21:24,880
And you'll be a prostitute.
278
00:21:24,970 --> 00:21:25,470
Huh!?
279
00:21:44,280 --> 00:21:45,320
Ow-ow-ow...
280
00:21:46,860 --> 00:21:47,570
Don't move!
281
00:21:48,870 --> 00:21:54,250
You reckless fool. Only one girl in all the world could give me the willies like that...
282
00:21:54,330 --> 00:21:58,000
So it is you, Sics...
283
00:21:58,080 --> 00:22:01,090
Those eyes... I was already wondering if it was you, Bucks.
284
00:22:01,670 --> 00:22:04,590
I never thought we'd meet again like this...
285
00:22:05,340 --> 00:22:07,720
Bucks... Why...?
286
00:22:07,800 --> 00:22:10,550
Why? The answer's obvious, isn't it? You and I ended up on different paths.
287
00:22:10,640 --> 00:22:16,520
You were sold to the government, and I was sold to a criminal enterprise. That's all there is to it...
288
00:22:16,600 --> 00:22:17,140
You're-!!
289
00:22:17,230 --> 00:22:21,770
I know. There's a reason I was left unsold.
290
00:22:21,860 --> 00:22:25,320
But you have to do the job you're sold to do, right...?
291
00:22:25,400 --> 00:22:32,830
The fact that we'll do whatever our "parents" tell us is a measure of our worth... That's just how it is, isn't it?
292
00:22:32,910 --> 00:22:35,370
Yeah, no arguing with that.
293
00:22:35,450 --> 00:22:43,050
But you also understand, don't you, that I'm not going to just sit back and let everything go your way?
294
00:22:43,130 --> 00:22:43,800
And by the way,
295
00:22:43,880 --> 00:22:47,930
if you're going to threaten me with a Glock, at least hide the trigger.
296
00:22:48,010 --> 00:22:50,640
It's totally obvious that the first round's not in the chamber.
297
00:22:51,600 --> 00:22:53,430
Tch... You saw right through me, huh...?
298
00:22:53,510 --> 00:22:58,600
Who do you think'll be faster: me, taking out my piece, or you, loading your first round?
299
00:23:09,820 --> 00:23:10,160
Ack!
300
00:23:13,030 --> 00:23:13,910
Argh...!
301
00:23:15,740 --> 00:23:16,660
Shit!
302
00:23:19,000 --> 00:23:22,840
This ain't a joke! I'm not stupid enough to face off with a .45!
303
00:23:22,920 --> 00:23:25,630
You gonna run away!?
304
00:23:25,710 --> 00:23:27,260
'Course I am, you jackass!!
305
00:23:28,050 --> 00:23:28,920
Dammit!
306
00:23:30,340 --> 00:23:34,350
The signal coming from Fukami Rena's vehicle indicates a total lack of movement.
307
00:23:34,430 --> 00:23:37,720
Is Rena-san all right? How about the other girl?
308
00:23:37,810 --> 00:23:40,690
I'll hack into her cellphone and connect you.
309
00:23:43,190 --> 00:23:43,610
Rena!
310
00:23:43,690 --> 00:23:45,650
Hey, Rena!
311
00:23:45,730 --> 00:23:49,150
Oh? Is that the voice of my beloved I hear...?
312
00:23:49,240 --> 00:23:50,820
Pick up your damn phone!!
313
00:23:51,200 --> 00:23:53,570
Huh? I thought I'd turned it off!
314
00:23:53,660 --> 00:23:58,000
Are you an idiot!? Do you really have to be so damn reckless? What happened?
315
00:23:58,080 --> 00:24:04,840
Umm... I managed to stop her, thankfully, but it turned into a shootout, and she ran off into the mountains.
316
00:24:04,920 --> 00:24:05,920
Were you shot?
317
00:24:06,000 --> 00:24:10,590
The vest took two or three hits, but they were only 9mms. I'm fine. I can keep going.
318
00:24:11,510 --> 00:24:12,590
How many hostiles?
319
00:24:12,680 --> 00:24:14,970
Just one. But she's a tough one.
320
00:24:15,050 --> 00:24:18,020
Okay. Wait for us to get to you. We'll be right there.
321
00:24:18,100 --> 00:24:20,230
She'll get away if I wait!
322
00:24:20,310 --> 00:24:21,520
Just stay where you are!
323
00:24:21,600 --> 00:24:22,350
No...!
324
00:24:22,350 --> 00:24:23,060
Rena!
325
00:24:23,810 --> 00:24:28,820
I have to be the one to stop her. I'm sorry, Master...
326
00:24:32,450 --> 00:24:35,200
Hey! Listen to me, Rena!
327
00:24:39,040 --> 00:24:40,580
Then I'm gonna be a prostitute too!
328
00:24:41,910 --> 00:24:48,750
It's no use. Those who obey orders without question are naturally suited to be an assassin.
329
00:24:48,840 --> 00:24:53,760
And if she'll take her clothes off for anyone who asks, she won't be worth much as a hooker.
330
00:24:55,050 --> 00:24:56,140
What'll you do, Bucks...?
331
00:24:57,640 --> 00:25:00,470
I don't know... What should I do...?
332
00:25:01,480 --> 00:25:05,850
She was the kind of girl who couldn't really decide things for herself, instead relying on other people's judgment.
333
00:25:05,940 --> 00:25:08,650
They can make for strong assassins, in their own way.
334
00:25:08,730 --> 00:25:16,990
I didn't necessarily believe that myself, but in the end, Bucks chose the assassin's path.
335
00:25:29,960 --> 00:25:32,260
No fair! How many rounds have you got!?
336
00:25:32,340 --> 00:25:35,260
As many as I need to kill you!!
337
00:25:35,340 --> 00:25:37,220
Ugh. Sounds like a drag...
338
00:25:39,510 --> 00:25:40,260
Don't you run away!!
339
00:25:40,260 --> 00:25:40,890
Eek...!!
340
00:25:40,970 --> 00:25:47,310
Sis... You know, right, Sis? I ain't like you, I'm no good at shooting...
341
00:25:47,400 --> 00:25:54,320
I'm not as skillful as you, and to be honest, I'm not that clever either. An idiot, frankly.
342
00:25:54,400 --> 00:26:02,240
Thing is, idiots like me just wind up failin' over and over at the kinds of things that real geniuses can manage on their first try.
343
00:26:02,330 --> 00:26:10,210
We embarrass ourselves again and again; it takes us several times longer to achieve the exact same results...
344
00:26:10,290 --> 00:26:13,840
You get it, right? We're talkin' quantity over quality.
345
00:26:13,920 --> 00:26:17,550
Spraying bullets all over the place untill you eventually land a hit, I see!
346
00:26:17,630 --> 00:26:19,180
That's exactly what I mean!!
347
00:26:30,360 --> 00:26:31,610
What's wrong, Sis?
348
00:26:31,690 --> 00:26:35,150
It's about time we settle the score, don'tcha think?
349
00:26:47,290 --> 00:26:49,210
What, you're outta ammo?
350
00:27:02,640 --> 00:27:03,350
There you are!!
351
00:27:04,810 --> 00:27:05,310
Wha-!?
352
00:27:10,810 --> 00:27:13,980
Wait, is it really okay to let Rena take care of this by herself!?
353
00:27:14,070 --> 00:27:16,860
It's fine. She's not gonna lose.
354
00:27:16,940 --> 00:27:18,360
What are you basing that on!?
355
00:27:18,450 --> 00:27:22,660
You really think that girl's going to come back crying that she lost a fight?
356
00:27:22,740 --> 00:27:28,250
For the record, not a single one of us would come crying home after losing a fight.
357
00:27:28,330 --> 00:27:33,960
If the enemy fires off a hundred shots at us, she'll return a thousand; if she's out of ammo, she'll deal a thousand punches.
358
00:27:34,040 --> 00:27:38,260
Don't go back until you've won; losers don't get fed.
359
00:27:38,340 --> 00:27:41,340
That's the rules.
360
00:27:41,430 --> 00:27:44,760
Using your bare hands when you've run out of ammo... That's crazy...
361
00:27:44,850 --> 00:27:49,520
Oh, you didn't know? Rena's stronger without her gun.
362
00:27:49,600 --> 00:27:50,480
-What!?
-What!?
363
00:27:54,610 --> 00:27:56,610
Hnngh... Dammit!
364
00:27:56,610 --> 00:28:01,950
Urgh... You-!!
365
00:28:09,040 --> 00:28:09,960
You...!
366
00:28:14,000 --> 00:28:16,920
Heh! You think I'm still the same little girl I used to be!?
367
00:28:20,840 --> 00:28:23,340
Go to hell!!
368
00:28:23,430 --> 00:28:26,100
You cheeky little-...!!
369
00:28:26,180 --> 00:28:29,680
That's what the bad guy's supposed to say, Sis!!
370
00:28:33,440 --> 00:28:35,190
I can see right through you!!
371
00:28:41,200 --> 00:28:42,740
Dammit!
372
00:28:47,160 --> 00:28:47,830
Gotcha!
373
00:28:47,910 --> 00:28:48,660
-It's useless!!
374
00:28:48,660 --> 00:28:49,830
-YA-CHOOOOW!!
-It's useless!!
375
00:28:50,200 --> 00:28:51,040
PUPPY...
376
00:28:51,460 --> 00:28:52,500
CHOOOOW!!
377
00:29:01,590 --> 00:29:05,470
Oh, what's that? Your wrist is broken, isn't it...?
378
00:29:07,550 --> 00:29:10,600
Let me guess, you hurt it when you fell off your bike?
379
00:29:10,680 --> 00:29:11,430
Shut up!
380
00:29:17,230 --> 00:29:18,320
Dammit...!
381
00:29:18,400 --> 00:29:20,730
Hehe, come on!
382
00:29:26,280 --> 00:29:30,740
Sh-shit, she's really flipped... She's getting in way more punches than I am!!
383
00:29:31,580 --> 00:29:33,120
Hehe, one more!
384
00:29:45,180 --> 00:29:50,970
Listen up, Bucks. Fukami Rena's my name now...
385
00:29:51,060 --> 00:29:56,270
And to Fukami Rena, failure is the ultimate disgrace . That's why I won't admit defeat, even if I die...
386
00:29:56,350 --> 00:30:01,070
Failure just isn't an option for me...
387
00:30:01,150 --> 00:30:03,150
Failure means disgrace!
388
00:30:03,240 --> 00:30:09,240
There is naught but victory, by whatever means possible!
389
00:30:09,320 --> 00:30:12,410
Any show of weakness would bring Master shame!
390
00:30:12,490 --> 00:30:17,120
And that's my only reason for wanting victory!
391
00:30:17,210 --> 00:30:20,960
In that case, I'm just the same!!
392
00:30:31,720 --> 00:30:35,180
I can't afford to lose!!
393
00:30:54,750 --> 00:30:59,460
Sorry about this, but my man's waiting for me. So how about we finish this up real quick?
394
00:31:01,920 --> 00:31:07,090
Straight from Master himself: Front Neck Chancery Drop!
395
00:31:26,780 --> 00:31:28,200
Rena!!
396
00:31:28,280 --> 00:31:31,280
Are you okay, Rena!?
397
00:31:31,990 --> 00:31:33,120
Rena-san!?
398
00:31:33,200 --> 00:31:35,040
Rena, can you hear me!?
399
00:31:35,910 --> 00:31:37,410
Oh! Over there!
400
00:31:46,460 --> 00:31:49,630
I arranged a helicopter for immediate dispatch to deliver the heart.
401
00:31:49,720 --> 00:31:55,680
It should reach the helipad at the emergency center in 20 minutes. We should hurry along, too.
402
00:31:55,760 --> 00:31:57,390
Oh, okay. I'll take the bike, then...
403
00:31:57,470 --> 00:32:01,270
No way are you going back on the bike in that state. Get in the van.
404
00:32:01,350 --> 00:32:03,400
Huh? But I'm fine...
405
00:32:03,480 --> 00:32:06,780
You are most definitely NOT fine. Do as you're told.
406
00:32:06,860 --> 00:32:08,190
But, but-!
407
00:32:08,280 --> 00:32:11,860
Rena, this is an order from me. Follow your orders.
408
00:32:12,610 --> 00:32:13,740
Master...
409
00:32:14,530 --> 00:32:19,160
I'll take the bike back. You ride home in the van, okay?
410
00:32:19,250 --> 00:32:22,790
Uh... Okay...
411
00:32:26,840 --> 00:32:30,760
Good job, Junior. You delivered the package in one piece.
412
00:32:31,590 --> 00:32:36,100
Um... U-chan? You're the one who resold the heart, right?
413
00:32:36,180 --> 00:32:38,850
...Why, hun? Why would you think that?
414
00:32:38,930 --> 00:32:45,810
It first hit me that something was off when I heard you'd given the Inagaki sisters weapons permits for a "simple" escort mission.
415
00:32:46,820 --> 00:32:53,570
And you see, Ishibe-san was planning to submit a proposal at next month's general meeting to scale down SORD...
416
00:32:54,360 --> 00:33:00,450
Naturally, the smallest facilities, such as Kyousen Sakuragaoka, would be first for the axe.
417
00:33:02,370 --> 00:33:11,260
...It's just as you imagine, hun. The brains behind this whole operation was Little. Old. Me. Guess I got found out, teehee.
418
00:33:11,340 --> 00:33:13,590
Don't giggle about it. Geez...
419
00:33:14,510 --> 00:33:17,760
So? What are you gonna do? Report me?
420
00:33:17,850 --> 00:33:20,020
I'll keep my mouth shut, this time.
421
00:33:20,100 --> 00:33:22,140
Sorry, Junior...
422
00:33:22,230 --> 00:33:28,650
It's okay. We got the package delivered in the end, and we didn't pick up too many injuries along the way.
423
00:33:28,730 --> 00:33:31,280
Isn't Rena-chan injured?
424
00:33:31,360 --> 00:33:34,360
That was my fault. It wasn't down to you, U-chan.
425
00:33:35,240 --> 00:33:39,410
If you're going to apologize, go speak to the Inagaki sisters.
426
00:33:39,490 --> 00:33:44,080
It doesn't seem like Choco's noticed, but Vanilla has a sense of what's going on.
427
00:33:44,160 --> 00:33:48,340
You're right. That girl's got a good nose. She knows when something's up, but never makes a fuss.
428
00:33:48,420 --> 00:33:52,170
It breaks my heart to watch her carry on, sometimes.
429
00:33:52,260 --> 00:33:57,930
Wait, you're not planning to leave them both in my care and jet off overseas somewhere, are you?
430
00:33:58,010 --> 00:34:03,270
Oops! Was it that obvious? How'd I give it away?
431
00:34:03,890 --> 00:34:07,860
Even if I were to take them in, your girls would never forgive you for that, you know.
432
00:34:07,940 --> 00:34:11,440
I know. I was just kidding, hun.
433
00:34:11,530 --> 00:34:14,320
Actually, I don't think I'd ever forgive you myself.
434
00:34:15,400 --> 00:34:18,740
Thanks, Junior. Catch you later.
435
00:34:18,820 --> 00:34:21,200
Hey sis! We just got back!
436
00:34:22,240 --> 00:34:24,080
Hey, welcome back.
437
00:34:24,160 --> 00:34:28,630
A bit early though, isn't it? I thought you'd get the Mihama lot to buy you dinner before coming home.
438
00:34:28,710 --> 00:34:34,260
We would have, but there are still loads of leftovers from the curry you made last night, aren't there?
439
00:34:34,340 --> 00:34:37,590
Sis said the three of us should finish it off together, you see.
440
00:34:38,800 --> 00:34:40,470
Were we wrong to come back?
441
00:34:42,970 --> 00:34:45,230
Of course not, silly.
442
00:34:46,060 --> 00:34:51,860
You're not going anywhere, are you...? This is still our home, right...?
443
00:34:54,230 --> 00:34:59,160
Hmm? Of course, hun. What're you talking about?
444
00:34:59,240 --> 00:35:03,080
You thought I'd disappear off somewhere, and leave you girls behind?
445
00:35:04,290 --> 00:35:06,080
You really are the silliest...
446
00:35:06,870 --> 00:35:11,590
Come on, let's go home and put dinner on! I'm hungry too!
447
00:35:11,670 --> 00:35:13,840
Yessir!
448
00:35:14,630 --> 00:35:15,380
(PRINCIPAL'S OFFICE)
449
00:35:15,380 --> 00:35:16,220
...What was that?
(PRINCIPAL'S OFFICE)
450
00:35:16,220 --> 00:35:16,760
...What was that?
451
00:35:16,840 --> 00:35:22,640
I said, the heart you recovered was no longer viable.
452
00:35:22,720 --> 00:35:23,930
What? Then...
453
00:35:24,010 --> 00:35:27,890
It wasn't worth goin' through all that trouble to get it back.
454
00:35:28,560 --> 00:35:32,900
So Mr. Ishibe will have to procure a new heart, I suppose...
455
00:35:32,980 --> 00:35:41,820
Nah, it won't come to that. Thanks to your diggin', Min-chan, Mr. Ishibe's involvement in illegal organ traffickin' has come to the attention of certain... interested parties.
456
00:35:41,910 --> 00:35:44,080
It sounds like Mr. Ishibe's in a lot of trouble...
457
00:35:44,160 --> 00:35:52,460
But Kyousen Sakuragaoka, the ones in charge of this whole organ smugglin' operation, seem to be denyin' any knowledge of it.
458
00:35:52,540 --> 00:35:56,710
And they ain't likely to pry any deeper into Ishibe's affairs.
459
00:35:56,800 --> 00:36:01,680
Otherwise, anyone who's asked Kyousen to transport a shady package is gonna find themselves in deep shit tomorrow.
460
00:36:01,680 --> 00:36:06,680
Mr. Ishibe owes Kyousen Sakuragaoka an awful lot, doesn't he?
461
00:36:07,560 --> 00:36:13,360
Both we and Mr. Ishibe were so totally duped, it makes me wonder if that wasn't Kyousen's goal to begin with...
462
00:36:13,440 --> 00:36:15,110
I walked right into his trap...
463
00:36:15,190 --> 00:36:24,870
Bringin' a little grief to everyone around him, and then reapin' just enough of the reward that no one else notices... Isn't that Ukawa's MO?
464
00:36:24,950 --> 00:36:26,080
That's true...
465
00:36:26,160 --> 00:36:33,710
But when you consider that the incident has brought down the largest criminal enterprise in Russia, can you really say that the op was a complete loss?
466
00:36:35,920 --> 00:36:37,380
So, what did you want to tell me?
467
00:36:37,460 --> 00:36:41,380
Erm... Um... You know...
468
00:36:41,470 --> 00:36:44,890
Erm, I want to apologize... for ignoring your orders.
469
00:36:44,970 --> 00:36:48,470
Do you know what "insubordination" means?
470
00:36:49,520 --> 00:36:50,430
Yeah...
471
00:36:50,430 --> 00:36:56,320
If you're going to disobey my orders, you'll have to bring me results I'm satisfied with, you got that?
472
00:36:56,400 --> 00:36:57,780
Yeah, I know...
473
00:36:57,860 --> 00:37:00,860
Right. In that case, there's no problem.
474
00:37:02,360 --> 00:37:02,910
Huh...?
475
00:37:02,990 --> 00:37:05,030
You won, just as you were ordered to.
476
00:37:05,120 --> 00:37:11,370
But you can't go injuring yourself. There must've been better ways of achieving the same outcome.
477
00:37:13,210 --> 00:37:13,790
Yes, Master...
478
00:37:13,870 --> 00:37:19,800
If I looked angry, then it was because you were so careless with yourself.
479
00:37:19,880 --> 00:37:26,640
But... I took care of things the only way I know how. I can't think what else I'm meant to do...
480
00:37:27,350 --> 00:37:31,930
Hahhh... You win, Rena. Come over here...
481
00:37:32,020 --> 00:37:32,560
Huh...?
482
00:37:32,640 --> 00:37:34,390
I'll hug you for one minute, and one minute only...
483
00:37:34,390 --> 00:37:36,310
Uh-huh...
484
00:37:41,150 --> 00:37:44,910
Hey, Rena. You know what I'm like, don't you?
485
00:37:46,530 --> 00:37:51,160
It frustrates me every time you girls come home sporting an injury.
486
00:37:51,250 --> 00:37:56,040
It makes me kick myself for standing back and staying out of harm's way.
487
00:37:56,790 --> 00:38:05,930
It strikes me just how powerless I am when you guys have been through the wringer, and all I can do is congratulate you on a job well done.
488
00:38:08,300 --> 00:38:12,220
I even get jealous of you guys for being able to let loose on the battlefield.
489
00:38:12,310 --> 00:38:17,100
I'm coming to think that being a handler's not for me...
490
00:38:17,190 --> 00:38:23,150
So it's my fault. There's no reason for you to get all teary, or apologize like that...
491
00:38:23,820 --> 00:38:25,740
That's not true.
492
00:38:25,820 --> 00:38:33,200
I'm sorry, Master, but I think you're fine as you are. In fact, it works better this way.
493
00:38:33,290 --> 00:38:38,880
I'll do anything for you, Master. I'll follow you wherever you go.
494
00:38:38,960 --> 00:38:40,880
Even to the fires of hell...
495
00:38:41,500 --> 00:38:42,000
Yeah...
496
00:38:42,090 --> 00:38:46,510
Though I'd rather not go down into hell, if I can help it...
497
00:38:46,590 --> 00:38:50,220
Saying that, I don't suppose I'm destined for heaven either.
498
00:38:50,300 --> 00:38:54,770
I wouldn't be so sure. I'd definitely find it harder than you to get to heaven.
499
00:38:54,850 --> 00:38:59,610
Sorry, Master, but you'll have to get by all alone up there when the time comes, okay?
500
00:38:59,610 --> 00:39:02,150
Ah, that sounds awfully lonely...
501
00:39:03,610 --> 00:39:06,950
And Master... Um...
502
00:39:07,030 --> 00:39:07,280
What?
503
00:39:07,360 --> 00:39:16,750
You know, I worked really, really hard today - I don't suppose you could give me a reward?
504
00:39:16,830 --> 00:39:18,960
All right. What do you want?
505
00:39:19,040 --> 00:39:19,750
I want...
506
00:39:19,830 --> 00:39:23,590
A little sister...
507
00:39:35,390 --> 00:39:38,020
Good evening. How are your injuries looking?
508
00:39:40,020 --> 00:39:45,860
Oh? You're ignoring me? I guess you're moping around because you lost a fight to your sister, huh.
509
00:39:47,400 --> 00:39:49,240
What happened to my watch...?
510
00:39:49,320 --> 00:39:51,410
Your watch? Oh yeah, you were wearing one earlier.
511
00:39:51,490 --> 00:39:51,910
Yeah...
512
00:39:52,950 --> 00:40:00,620
We've confiscated all of your clothing and personal items, including your watch.
513
00:40:00,710 --> 00:40:04,630
It was a nice watch, actually. Did your master give it to you?
514
00:40:04,710 --> 00:40:09,550
That... that was the first thing Master gave to me.
515
00:40:09,630 --> 00:40:12,680
Alexei Nikolaevich is dead.
516
00:40:12,680 --> 00:40:14,350
...You're lying!
517
00:40:14,430 --> 00:40:20,440
No, it's true. One of our undercover agents confirmed it. We're positive.
518
00:40:20,520 --> 00:40:21,100
How!?
519
00:40:21,190 --> 00:40:22,730
How did he die, you mean?
520
00:40:22,810 --> 00:40:24,690
Yes!! Tell me!!
521
00:40:24,770 --> 00:40:29,900
His heart gave out. Round about the time you and your sister were duking it out, it seems.
522
00:40:29,990 --> 00:40:37,910
In fact, the situation's looking quite precarious for Alexei's son, Nikolai.
523
00:40:38,000 --> 00:40:41,170
He and Sergei, his lackey, are trying to flee the country for their homeland.
524
00:40:41,250 --> 00:40:46,670
I think we can still get a hold of Nikolai on the phone. Wanna confirm it for yourself?
525
00:40:47,920 --> 00:40:48,920
No need...
526
00:40:49,010 --> 00:40:54,340
You sure? Shouldn't you find out what's likely to happen to the organization going forward?
527
00:40:54,430 --> 00:41:01,020
I'm the personal property of Alexei Nikolaevich... What happens to the organization has nothin' to do with me.
528
00:41:01,100 --> 00:41:02,850
Well, that's the problem, you see...
529
00:41:02,940 --> 00:41:03,480
Huh?
530
00:41:03,560 --> 00:41:10,570
Your owner's already dead, and his gang's gonna leave you behind when they return to Russia...
531
00:41:10,650 --> 00:41:15,280
What should we do with you? Who should we go to for your bail money?
532
00:41:15,370 --> 00:41:19,200
Ha...! How should I know? Just kill me already if I'm in the way...
533
00:41:19,290 --> 00:41:21,790
What? You don't value your life at all?
534
00:41:22,660 --> 00:41:25,710
I've never once thought that my life belonged to me in the first place.
535
00:41:25,790 --> 00:41:29,920
Oh, okay. Well in that case, do you mind if I borrow it?
536
00:41:30,420 --> 00:41:31,670
Huh?
537
00:41:34,010 --> 00:41:36,350
Now, I'll give you back your watch, as promised.
538
00:41:36,430 --> 00:41:37,930
Good...
539
00:41:38,010 --> 00:41:40,930
It really is important to you, huh.
540
00:41:42,100 --> 00:41:44,810
Actually, I wonder about that...
541
00:41:46,270 --> 00:41:50,480
First of all, Maki, I'm gonna give you this.
542
00:41:50,570 --> 00:41:57,200
I can't accept something that expensive. And I'd rather have a gun than a watch.
543
00:41:57,280 --> 00:41:59,200
It's fine, just take it.
544
00:42:02,160 --> 00:42:03,120
Listen, Maki.
545
00:42:03,210 --> 00:42:07,670
This watch needs winding every day, otherwise it'll stop.
546
00:42:07,750 --> 00:42:14,630
And you need to set the time each day too, or it'll get out of sync after a while. It's kind of a nuisance if you're short on time...
547
00:42:14,720 --> 00:42:22,470
But without annoyances like that, you'd never know to be grateful for all the conveniences you can't live without.
548
00:42:24,060 --> 00:42:28,900
It's like not knowing to be grateful for the people who disciplined you in your youth.
549
00:42:28,980 --> 00:42:38,240
This watch'll give you answers down the line that no amount of lecturing will. When you think about it that way, it's not such a steep price to pay.
550
00:42:39,410 --> 00:42:41,080
Really...?
551
00:42:41,160 --> 00:42:47,000
It's not clicking, huh...? Well, didn't think it would at first...
552
00:42:47,880 --> 00:42:52,750
I kinda remember Master sayin' a buncha stuff to me when I got this from him, but...
553
00:42:52,840 --> 00:42:58,430
I'm dumb, you see. I didn't get it.
554
00:42:58,510 --> 00:43:00,050
Master...
555
00:43:01,470 --> 00:43:02,680
Are you crying?
556
00:43:02,760 --> 00:43:05,230
''Course not!! Why would I be crying!?
557
00:43:07,770 --> 00:43:12,230
Fasten it properly to your wrist. You don't want to lose it.
558
00:43:12,320 --> 00:43:14,230
I was gonna anyway...
559
00:43:18,780 --> 00:43:21,410
How long are you gonna keep crying for!?
560
00:43:21,490 --> 00:43:23,200
Owwww!!
561
00:43:28,540 --> 00:43:30,040
I'm back.
562
00:43:32,670 --> 00:43:33,960
Bucks!!
563
00:43:34,050 --> 00:43:37,170
Oh, Rena. That name's forbidden from now on.
564
00:43:37,260 --> 00:43:41,760
This girl's one of ours now, and she'll only be going by Inohara Maki.
565
00:43:41,850 --> 00:43:44,720
She's in our care for the time being.
566
00:43:44,810 --> 00:43:48,520
Oh Master! That's wonderful!!
567
00:43:48,600 --> 00:43:53,320
What's going on? Gah, you're so noisy... Be quiet, it's late.
568
00:43:53,400 --> 00:43:59,490
Oh, Tohka! Look, look! It's Maki, my little sister! She's going to be one of us!
569
00:43:59,570 --> 00:44:02,450
Ah, right... Good for you.
570
00:44:06,870 --> 00:44:07,910
What?
571
00:44:08,000 --> 00:44:10,210
You're pretty big, aren't you?
572
00:44:10,290 --> 00:44:12,750
And you're a bit of a midget.
573
00:44:13,880 --> 00:44:16,510
Looks like another feisty one, all right...
574
00:44:16,510 --> 00:44:21,890
Tch... What's that supposed to mean? If you've got something to say, spit it out.
575
00:44:21,970 --> 00:44:25,970
It's all right. Tohka's like that with everyone.
576
00:44:26,060 --> 00:44:26,520
And you are?
577
00:44:26,600 --> 00:44:29,940
I'm Murasaki, a ninja.
578
00:44:31,440 --> 00:44:33,360
You look familiar...
579
00:44:33,940 --> 00:44:38,240
I disguised myself and infiltrated Nikolai's mansion.
580
00:44:38,320 --> 00:44:40,240
Oh, right.
581
00:44:40,320 --> 00:44:44,370
By the way, I was the one who cared for your master in his final moments.
582
00:44:44,830 --> 00:44:48,330
I see. How was he?
583
00:44:48,410 --> 00:44:52,750
Peaceful... Like he was drifting off to sleep.
584
00:44:52,830 --> 00:44:54,590
Oh...
585
00:44:54,670 --> 00:44:56,210
And who are you?
586
00:44:56,300 --> 00:44:57,800
Oh? Me?
587
00:44:57,880 --> 00:45:00,670
I'm, uh, a teacher...
588
00:45:00,760 --> 00:45:04,220
Huh? A teacher? Of what?
589
00:45:04,300 --> 00:45:05,800
Just normal academic subjects...
590
00:45:05,890 --> 00:45:09,140
What's a schoolteacher doin' in a place like this?
591
00:45:09,220 --> 00:45:16,690
Uhm, er... I heard that Rena-san got into a fight with her little sister, and that she might need a counseling session...
592
00:45:16,770 --> 00:45:18,570
So, um... Er... I'm sorry!
593
00:45:18,650 --> 00:45:19,990
Huh?
594
00:45:20,070 --> 00:45:24,700
Miss Arisaka is in charge of Class A, which makes her your homeroom teacher.
595
00:45:24,780 --> 00:45:27,330
What!? I have to go to school, too!?
596
00:45:27,410 --> 00:45:35,830
What's so strange about that? I have no use for dummies, frankly, so you'd better bone up a bit.
597
00:45:35,920 --> 00:45:39,590
Kh... I'm not a dummy by choice...
598
00:45:39,670 --> 00:45:40,340
What!?
599
00:45:40,420 --> 00:45:45,760
But Master likes airheads, right!? That's what you said, right?
600
00:45:45,840 --> 00:45:48,510
Well... Depends how they look, I guess...?
601
00:45:48,600 --> 00:45:49,350
Phew!
602
00:45:49,430 --> 00:45:53,520
Then Maki and I are fine since we're both cute, right?
603
00:45:53,600 --> 00:45:54,350
I wonder...
604
00:45:54,440 --> 00:45:56,610
Hey, what're you lookin' at?
605
00:45:56,690 --> 00:45:58,690
Yep, totally fine.
606
00:46:00,360 --> 00:46:03,650
What's with this... Why're you all joking around?
607
00:46:03,740 --> 00:46:04,860
Thanks for waiting.
608
00:46:04,950 --> 00:46:08,120
Dinner's ready, everyone!
609
00:46:08,830 --> 00:46:12,620
Great, food! Chris, did you prepare enough for Maki, too?
610
00:46:12,700 --> 00:46:16,130
Yes, I made extra today.
611
00:46:16,210 --> 00:46:22,630
Maki, this is Chris. Chris is like the den mother around here, so be careful not to make her mad.
612
00:46:22,710 --> 00:46:28,220
I'm Kujirase Sakurako Christina. Please call me Chris, Maki-san.
613
00:46:28,600 --> 00:46:34,270
A-ahh, err... I'm... Inohara... Moki...
614
00:46:34,270 --> 00:46:35,730
Moki! Pfft!!
615
00:46:35,730 --> 00:46:37,810
Shut up! Don't laugh!!
616
00:46:37,810 --> 00:46:38,650
Ohh!
617
00:46:38,730 --> 00:46:43,820
You look like you have a healthy appetite! I hope you like my cooking.
618
00:46:43,900 --> 00:46:49,030
Well, you must be hungry. I pulled out all the stops for tonight's meal, so let's dig in, shall we?
619
00:46:49,120 --> 00:46:52,620
Yeah! Awesome!!
620
00:46:57,460 --> 00:46:58,040
Uhm,
621
00:46:58,130 --> 00:47:00,710
Aren't you eating a bit too much!?
622
00:47:03,710 --> 00:47:09,180
The more you eat, the fitter you'll get, and the fitter you get, the more jobs you'll be able to take on!
623
00:47:09,260 --> 00:47:10,100
But that's way too much!
624
00:47:10,180 --> 00:47:13,930
I bet you could make it into space if you keep eating that much.
625
00:47:14,020 --> 00:47:17,100
Into space, huh? I've never been to space...
626
00:47:17,190 --> 00:47:19,610
So you'd like to go to space?
627
00:47:19,690 --> 00:47:25,440
Yeah! Just once'd do! I wanna go up into space, and try shooting down a nuclear missile with a handgun!
628
00:47:25,530 --> 00:47:32,580
Um, it's good to dream big, but... erm... err...
629
00:47:32,660 --> 00:47:38,250
Don't look at me for help! What am I meant to say to her!?
630
00:47:38,330 --> 00:47:39,370
It's all right!
631
00:47:39,460 --> 00:47:43,590
As a legendary CIRS agent once said,
632
00:47:43,670 --> 00:47:48,130
"I may have my weak points, but nothing's downright impossible." QED!
633
00:47:48,220 --> 00:47:50,140
What was that "QED" at the end for!?
634
00:47:50,220 --> 00:47:52,140
That smug face of yours can really piss me off.
635
00:47:54,220 --> 00:47:56,770
Oh, did you laugh just now, Maki-san?
636
00:47:56,850 --> 00:47:59,600
...No, I'm not laughing!!
637
00:47:59,690 --> 00:48:01,150
You ARE laughing, aren't you!
638
00:48:01,230 --> 00:48:04,270
Let's see... Give us another laugh.
639
00:48:04,360 --> 00:48:06,780
Stop it! Don't look at me!
640
00:48:06,860 --> 00:48:10,780
What a cute smile you have. A far cry from your sister's.
641
00:48:10,860 --> 00:48:12,280
Shut up!
642
00:48:12,370 --> 00:48:17,000
If you wanna get launched into space, bring it! I'll kick your ass to the moon and back!!
643
00:48:19,620 --> 00:48:21,920
I'd forgotten how this feels.
644
00:48:22,000 --> 00:48:30,930
It's so nostalgic. Something that had sedimented inside me starts seeping away,
645
00:48:31,010 --> 00:48:33,180
and I can't stop it.
646
00:48:35,470 --> 00:48:38,520
Nothing I've ever eaten tasted of anything.
647
00:48:38,520 --> 00:48:40,270
(Oh no! Miss, Please get her some water!)
Nothing I've ever eaten tasted of anything.
648
00:48:40,270 --> 00:48:40,350
(Oh no! Miss, Please get her some water!)
649
00:48:40,350 --> 00:48:41,060
I didn't know food could taste this good.
(Oh no! Miss, Please get her some water!)
650
00:48:41,060 --> 00:48:41,150
I didn't know food could taste this good.
651
00:48:41,150 --> 00:48:41,850
(Here you go!)
I didn't know food could taste this good.
652
00:48:41,850 --> 00:48:41,940
I didn't know food could taste this good.
653
00:48:41,940 --> 00:48:45,070
(Thanks... Bwah! Is this booze!?)
I didn't know food could taste this good.
654
00:48:45,070 --> 00:48:46,570
(Thanks... Bwah! Is this booze!?)
655
00:48:46,650 --> 00:48:48,360
(I'm sorry, I must've grabbed the wrong one!)
656
00:48:48,440 --> 00:48:49,860
(It's a souvenir from Atami.)
657
00:48:49,950 --> 00:48:51,490
(But I'm underage!)
658
00:48:51,530 --> 00:48:51,570
That day, I felt like I'd found the strength to carry on again...
659
00:48:51,570 --> 00:48:53,280
(You're more of a goody-goody than you look.)
That day, I felt like I'd found the strength to carry on again...
660
00:48:53,280 --> 00:48:53,370
That day, I felt like I'd found the strength to carry on again...
661
00:48:53,370 --> 00:48:56,120
(Nice! Can I have some of that!?)
That day, I felt like I'd found the strength to carry on again...
662
00:48:56,120 --> 00:48:56,200
That day, I felt like I'd found the strength to carry on again...
663
00:48:56,200 --> 00:48:58,870
(Absolutely not! You're underage too, aren't you!?)
That day, I felt like I'd found the strength to carry on again...
664
00:48:58,870 --> 00:48:59,000
(Absolutely not! You're underage too, aren't you!?)
665
00:48:59,080 --> 00:49:00,750
(Come on, don't be a spoilsport.)
666
00:49:00,830 --> 00:49:04,330
(All right then, just for this special occasion... I'll pour you some.)
667
00:49:04,420 --> 00:49:05,420
(Yay!)
668
00:49:05,500 --> 00:49:08,010
(I got some banana-gator sablés too.)
59469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.