Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,153
1959
Art Festival Entry
2
00:00:07,480 --> 00:00:14,591
Daiei Co. Ltd. presents
3
00:00:17,000 --> 00:00:24,634
FLOATING WEEDS
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,629
Producer: Masaichi Nagata
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,833
Planning: Hideo Matsuyama
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,670
Screenplay:
Kogo Noda and Yasujiro Ozu
7
00:00:37,040 --> 00:00:40,510
Photographer: Kazuo Miyagaw
Art Director: Tomowo Shimogawara
8
00:00:40,880 --> 00:00:44,998
Music: Takanobu Saito
Colour Consultant: Shozo Tanaka
9
00:00:54,320 --> 00:00:55,878
Cast
10
00:00:56,240 --> 00:01:00,358
Ganjiro Nakamura - Machiko Kyo
11
00:01:00,720 --> 00:01:04,872
Hiroshi Kawaguchi - Ayako Wakao
12
00:01:05,200 --> 00:01:09,318
Haruko Sugimura - Hitomi Nozoe
Chishu Ryu
13
00:01:34,000 --> 00:01:39,074
Directed by Yasujiro Ozu
14
00:01:42,560 --> 00:01:48,510
SOMEWHERE
IN THE SOUTH OF JAPAN
15
00:02:10,280 --> 00:02:12,635
Hello. Hot day, eh?
16
00:02:13,320 --> 00:02:14,833
Good morning.
17
00:02:15,640 --> 00:02:17,870
Terribly hot, isn't it?
18
00:02:19,640 --> 00:02:21,949
What are they going to show next?
19
00:02:23,360 --> 00:02:25,191
Look. Kabuki plays.
20
00:02:26,960 --> 00:02:28,951
Sword fighting plays?
21
00:02:29,280 --> 00:02:32,556
I liked that strip show last month.
22
00:02:33,360 --> 00:02:37,239
Remember that plump girl in pink?
23
00:02:37,800 --> 00:02:40,189
The new show isn't like that.
24
00:02:40,920 --> 00:02:42,319
It's a grand kabuki show.
25
00:02:42,640 --> 00:02:43,868
Really?
26
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
This troupe is coming all the way...
27
00:02:47,520 --> 00:02:50,239
...via Okazaki, Kariya
and Cape Chita.
28
00:02:51,080 --> 00:02:52,229
Really?
29
00:02:52,520 --> 00:02:54,988
Give me a free pass as usual,
will you?
30
00:02:56,080 --> 00:03:01,313
I remember I saw this troupe
years ago, during the war.
31
00:03:02,080 --> 00:03:05,675
It was at Yamada Town
I saw this Komajuro.
32
00:03:06,000 --> 00:03:06,955
How was it?
33
00:03:07,440 --> 00:03:09,749
He played very well, too.
34
00:03:10,080 --> 00:03:12,116
He played Chuya Marubashi.
35
00:03:12,400 --> 00:03:14,277
"A pint here and a quart there."
36
00:03:14,560 --> 00:03:17,677
"Quite a lot that I'm aware."
37
00:03:17,960 --> 00:03:19,154
Really?
38
00:03:20,120 --> 00:03:22,315
Will the boat be late again?
39
00:03:22,680 --> 00:03:27,117
Not that I've heard.
She'll come on the dot.
40
00:03:28,040 --> 00:03:29,871
Once in a blue moon, eh?
41
00:03:30,160 --> 00:03:31,639
Indeed.
42
00:03:34,160 --> 00:03:36,628
It's going to be very hot today.
43
00:03:55,840 --> 00:03:58,308
- It's overdue, eh?
- No, not much...
44
00:04:11,480 --> 00:04:12,708
Master.
45
00:04:13,800 --> 00:04:14,994
Darling.
46
00:04:17,600 --> 00:04:18,794
At last?
47
00:04:20,640 --> 00:04:22,471
Kayo, you take care of that.
48
00:04:25,560 --> 00:04:26,515
Don't bother.
49
00:04:26,840 --> 00:04:28,831
Was it yours, Sugiyama?
50
00:04:37,440 --> 00:04:39,351
Don't leave anything.
51
00:04:40,080 --> 00:04:41,035
Ready, Roku?
52
00:04:41,360 --> 00:04:42,315
Yes.
53
00:04:42,640 --> 00:04:43,868
- You too?
- Sorry?
54
00:04:44,160 --> 00:04:46,469
Don't forget anything.
55
00:04:46,760 --> 00:04:50,309
Don't forget me, dear.
56
00:04:50,680 --> 00:04:53,990
Till from me you hear.
57
00:05:16,320 --> 00:05:22,270
KOMAJURO ARASHI'S TROUPE
PLAYING AT THE AIOI ZA
58
00:05:34,080 --> 00:05:39,029
KOMAJURO ARASHI
AND HIS TROUPE
59
00:07:06,280 --> 00:07:07,235
Give me one.
60
00:07:07,520 --> 00:07:08,475
Give me one.
61
00:07:08,800 --> 00:07:10,119
Give me plenty, miser.
62
00:07:10,400 --> 00:07:12,675
Say, do you have a sister?
63
00:07:13,160 --> 00:07:14,639
- No.
- I do.
64
00:07:14,920 --> 00:07:15,875
Then...
65
00:07:17,400 --> 00:07:18,992
- How old is she?
- Twelve.
66
00:07:19,280 --> 00:07:20,633
Fool.
67
00:07:26,440 --> 00:07:27,475
Afternoon.
68
00:07:40,280 --> 00:07:41,269
Good afternoon.
69
00:07:41,880 --> 00:07:43,791
Hang this on the wall, sir.
70
00:07:45,880 --> 00:07:46,995
Aioi Za, eh?
71
00:07:47,320 --> 00:07:48,639
Do come to see us.
72
00:07:49,200 --> 00:07:51,634
Hey, Brother.
Does it start tonight?
73
00:07:54,040 --> 00:07:56,918
- Yes.
- I see.
74
00:08:11,040 --> 00:08:11,995
Hello there.
75
00:08:12,840 --> 00:08:14,193
I'll come tonight.
76
00:08:14,800 --> 00:08:16,518
I'll be expecting you.
77
00:08:31,640 --> 00:08:34,234
Master, your wife is here.
78
00:08:37,680 --> 00:08:38,669
Master.
79
00:08:39,360 --> 00:08:41,078
Good business, eh?
80
00:08:42,200 --> 00:08:43,679
Can I have a match?
81
00:08:48,920 --> 00:08:50,035
Tell me.
82
00:08:52,160 --> 00:08:53,354
What's your name?
83
00:08:54,720 --> 00:08:56,392
Kinnosuke.
84
00:08:57,040 --> 00:08:58,075
Kinnosuke?
85
00:09:00,640 --> 00:09:01,595
Kin-chan.
86
00:09:02,200 --> 00:09:03,428
Kidder.
87
00:09:04,400 --> 00:09:05,958
You big kidder!
88
00:09:12,080 --> 00:09:15,231
- Another sake, Master.
- All right.
89
00:09:19,640 --> 00:09:20,709
Afternoon.
90
00:09:21,720 --> 00:09:23,312
I'll be expecting you.
91
00:09:24,560 --> 00:09:26,551
Let's go together, Okatsu.
92
00:09:27,800 --> 00:09:30,234
Who'll take care of the customers?
93
00:09:31,760 --> 00:09:33,273
Do come tonight.
94
00:09:38,680 --> 00:09:41,194
- Goodbye.
- Goodbye.
95
00:09:44,720 --> 00:09:46,119
I'll be seeing you.
96
00:09:52,560 --> 00:09:54,755
I'm sure he has an open hand.
97
00:09:58,920 --> 00:10:01,480
He's an Osaka actor, then?
98
00:10:01,840 --> 00:10:04,957
And an old-timer around here.
99
00:10:06,000 --> 00:10:08,468
He once played in our town, too.
100
00:10:09,400 --> 00:10:12,710
They say he used to play
at the big Kado Za in Osaka.
101
00:10:13,520 --> 00:10:15,590
Is that so?
That means...
102
00:10:15,880 --> 00:10:18,030
Don't move or you'll get cut.
103
00:10:18,320 --> 00:10:21,790
My gosh.
Don't you cut me, Aiko.
104
00:10:24,480 --> 00:10:25,595
Hello.
105
00:10:26,200 --> 00:10:27,758
Hey, go away.
106
00:10:29,240 --> 00:10:30,912
- Please.
- Thank you.
107
00:10:31,200 --> 00:10:32,633
What a hot day.
108
00:10:33,200 --> 00:10:34,838
It's terrible.
109
00:10:38,160 --> 00:10:40,355
Is it your daughter?
Very pretty.
110
00:10:40,640 --> 00:10:43,074
Hello.
Are you helping your dad?
111
00:10:44,440 --> 00:10:46,749
Great of you. Admirable.
112
00:10:49,920 --> 00:10:51,592
You can rest assured, eh?
113
00:10:57,760 --> 00:10:59,034
Aiko Ogawa?
114
00:10:59,560 --> 00:11:00,754
Cute name.
115
00:11:01,040 --> 00:11:03,838
Listen, Aiko.
Are you the only child?
116
00:11:05,120 --> 00:11:06,678
The apple of his eye?
117
00:11:06,960 --> 00:11:08,518
Great help to your dad.
118
00:11:08,800 --> 00:11:10,199
Will you marry a barber, too?
119
00:11:10,520 --> 00:11:14,433
Marry someone who's good-looking.
A man like me.
120
00:11:14,800 --> 00:11:16,119
Good and kind.
121
00:11:19,000 --> 00:11:21,753
What a cute little thing you are!
122
00:11:22,320 --> 00:11:23,878
Very lovely.
123
00:11:57,880 --> 00:11:59,916
Give me a cup of tea.
124
00:12:01,040 --> 00:12:01,995
Certainly.
125
00:12:17,440 --> 00:12:18,998
- Good afternoon.
- We're back.
126
00:12:19,320 --> 00:12:21,038
You must be tired.
127
00:12:29,040 --> 00:12:30,234
We're back.
128
00:12:31,080 --> 00:12:33,514
- Hello.- You must be tired.
129
00:12:34,160 --> 00:12:35,115
Hello.
130
00:12:38,240 --> 00:12:39,992
It's hot. It's terribly hot.
131
00:12:41,160 --> 00:12:42,115
Hey...
132
00:12:43,080 --> 00:12:44,399
...bring me my kimono.
133
00:12:45,680 --> 00:12:46,715
Why?
134
00:12:48,120 --> 00:12:49,758
I have to visit a patron.
135
00:12:59,360 --> 00:13:01,112
- Welcome.
- Oh, welcome.
136
00:13:01,520 --> 00:13:02,953
Good afternoon, sir.
137
00:13:03,800 --> 00:13:07,190
- I brought this for you.
- Oh, thank youvery much.
138
00:13:18,800 --> 00:13:21,155
The owner's here, Master.
139
00:13:21,680 --> 00:13:22,795
Come right in.
140
00:13:23,960 --> 00:13:27,236
Thanks for earlier, sir.
Please sit down.
141
00:13:27,960 --> 00:13:29,109
Please.
142
00:13:30,160 --> 00:13:32,594
It's been a long time.
143
00:13:33,960 --> 00:13:35,598
Yes, it has indeed.
144
00:13:36,200 --> 00:13:39,272
Yes. It feels great
to be back here again.
145
00:13:39,760 --> 00:13:41,876
When was the last time?
146
00:13:42,160 --> 00:13:45,232
Was it immediately
after the surrender?
147
00:13:45,640 --> 00:13:46,755
It was.
148
00:13:47,040 --> 00:13:49,873
It's already twelve years since then.
149
00:13:50,240 --> 00:13:52,151
That many years?
150
00:13:53,400 --> 00:13:54,674
Time flies.
151
00:13:54,960 --> 00:13:57,997
I see several new faces.
152
00:13:58,680 --> 00:14:01,990
With the changing times,
you know.
153
00:14:03,280 --> 00:14:05,316
My leading lady, Sumiko, sir.
154
00:14:07,040 --> 00:14:08,837
I'm pleased to meet you.
155
00:14:09,320 --> 00:14:10,275
Nice to meet you.
156
00:14:10,560 --> 00:14:14,758
What happened to the man
who played "Bat" Yasu?
157
00:14:15,800 --> 00:14:17,028
You mean Tatsunosuke?
158
00:14:17,320 --> 00:14:19,390
He died at Fukuchiyama.
159
00:14:20,280 --> 00:14:21,998
Died? What happened?
160
00:14:22,480 --> 00:14:24,118
It was a stroke.
161
00:14:24,960 --> 00:14:28,316
Such a good player.
I'm so sorry.
162
00:14:29,760 --> 00:14:32,877
And this is his daughter,
who was just a kid then.
163
00:14:35,880 --> 00:14:38,838
Grown up into a fine young woman.
164
00:14:39,280 --> 00:14:42,113
She used to be
just like a Chinese nut.
165
00:14:46,480 --> 00:14:47,879
What's a Chinese nut?
166
00:14:48,280 --> 00:14:50,191
A peanut.
167
00:14:54,560 --> 00:14:56,755
What do you want, Kimura?
168
00:14:59,000 --> 00:15:01,912
I'm leaving now.
Anything else?
169
00:15:03,600 --> 00:15:04,555
Do your stuff.
170
00:15:05,040 --> 00:15:06,951
Flat rate, as you said?
171
00:15:07,960 --> 00:15:08,915
That'll be fine.
172
00:15:09,200 --> 00:15:10,792
Next stand?
173
00:15:11,120 --> 00:15:12,519
Yes. Shingu Town, Kii.
174
00:15:12,840 --> 00:15:14,159
I see.
175
00:15:16,160 --> 00:15:17,912
So long, Master.
176
00:15:23,880 --> 00:15:25,791
Mr Marudai's present, Master.
177
00:15:27,920 --> 00:15:29,672
In witness of it...
178
00:15:30,000 --> 00:15:31,991
...give us your hands.
179
00:15:36,440 --> 00:15:37,759
Once more.
180
00:15:38,840 --> 00:15:40,353
Once more.
181
00:15:42,000 --> 00:15:43,274
Congratulations.
182
00:16:15,520 --> 00:16:17,317
Is that the leading man?
183
00:16:17,600 --> 00:16:19,511
He seems pretty old.
184
00:16:31,360 --> 00:16:32,349
Afternoon.
185
00:16:33,360 --> 00:16:34,395
Good afternoon.
186
00:16:38,960 --> 00:16:39,915
Afternoon.
187
00:16:40,920 --> 00:16:42,114
Give me a sake.
188
00:16:42,760 --> 00:16:43,749
Sure.
189
00:16:45,200 --> 00:16:47,668
- I'll put money here.
- Thank you.
190
00:16:52,880 --> 00:16:55,519
I knew you'd come.
I saw the parade.
191
00:16:56,040 --> 00:16:58,508
How have you been? All right?
192
00:17:00,080 --> 00:17:02,469
Come right in.
It's much cooler in here.
193
00:17:02,840 --> 00:17:04,558
Thanks. Thank you very much.
194
00:17:14,840 --> 00:17:17,479
I'm glad to see that you're fine.
195
00:17:17,760 --> 00:17:19,557
- You too.
- Thanks.
196
00:17:19,840 --> 00:17:21,432
Twelve years have passed.
197
00:17:24,880 --> 00:17:28,316
It must have been so hard.
So many years.
198
00:17:29,880 --> 00:17:33,190
You had sore shoulders last time.
199
00:17:33,720 --> 00:17:34,994
All right now?
200
00:17:36,400 --> 00:17:37,628
Had I?
201
00:17:38,880 --> 00:17:41,758
You told me
the pains were killing you.
202
00:17:42,760 --> 00:17:43,909
Did I?
203
00:17:44,200 --> 00:17:45,633
It's OK now.
204
00:17:46,280 --> 00:17:47,918
It's very breezy here.
205
00:18:02,800 --> 00:18:03,915
Sorry to bother you.
206
00:18:04,240 --> 00:18:05,309
Not at all.
207
00:18:05,600 --> 00:18:07,591
Thanks. Thank you very much.
208
00:18:08,960 --> 00:18:11,349
How is Koyoshi? All right?
209
00:18:12,480 --> 00:18:14,789
Sure.
Finished high school last year.
210
00:18:15,520 --> 00:18:16,794
You wrote that to me.
211
00:18:17,480 --> 00:18:20,552
Did I?
He's working now.
212
00:18:22,000 --> 00:18:23,149
- Where?
- Post Office.
213
00:18:23,440 --> 00:18:24,759
To save money.
214
00:18:25,160 --> 00:18:27,594
He's keen to study
electronics at school.
215
00:18:28,120 --> 00:18:29,235
Great.
216
00:18:29,560 --> 00:18:32,279
But then I'll be all alone here.
217
00:18:32,560 --> 00:18:34,551
And you'll be lonely.
218
00:18:34,840 --> 00:18:38,116
- But he's saving up for schooling.
- Is he?
219
00:18:38,480 --> 00:18:40,471
I'd hate to discourage him.
220
00:18:40,760 --> 00:18:41,909
I know.
221
00:18:50,080 --> 00:18:51,035
Tell me.
222
00:18:51,800 --> 00:18:52,949
What does he know?
223
00:18:53,840 --> 00:18:55,671
I mean...about me.
224
00:19:01,320 --> 00:19:03,880
Does he think
that his father is dead?
225
00:19:04,680 --> 00:19:07,035
And that I'm only your brother?
226
00:19:33,280 --> 00:19:34,349
Pretty flowers.
227
00:19:37,800 --> 00:19:40,075
Don't you feel sort of lonely?
228
00:19:41,480 --> 00:19:42,435
About what?
229
00:19:42,920 --> 00:19:43,875
About Kiyoshi.
230
00:19:44,560 --> 00:19:46,118
I can't help it.
231
00:19:46,600 --> 00:19:48,670
I'm not worth my salt.
232
00:19:52,040 --> 00:19:52,995
However...
233
00:19:54,120 --> 00:19:55,394
Let's not talk about it.
234
00:19:56,280 --> 00:19:57,349
But...
235
00:19:57,880 --> 00:20:00,474
Forget it.
Let it remain that way.
236
00:20:08,480 --> 00:20:11,233
I'm sorry for you, though.
Forget it.
237
00:20:13,160 --> 00:20:15,993
- Have a drink.
- Thank you.
238
00:20:19,000 --> 00:20:20,149
Forget it.
239
00:20:29,240 --> 00:20:30,639
That's Kiyoshi.
240
00:20:34,080 --> 00:20:35,195
Welcome home.
241
00:20:36,760 --> 00:20:38,591
Oh, hello, Uncle.
242
00:20:41,320 --> 00:20:43,515
I should have come home sooner.
243
00:20:46,200 --> 00:20:49,158
- Are you working?
- Studying with the postmaster.
244
00:20:49,600 --> 00:20:51,113
How you've grown up!
245
00:20:51,400 --> 00:20:53,436
He's of conscription age.
246
00:20:53,720 --> 00:20:56,518
A first-grade conscript, no doubt.
247
00:21:02,240 --> 00:21:03,992
He sure has grown up.
248
00:21:05,000 --> 00:21:07,230
No wonder we're getting old.
249
00:21:15,640 --> 00:21:17,870
It's years since we last met.
250
00:21:20,280 --> 00:21:21,793
How long are you staying?
251
00:21:22,320 --> 00:21:24,880
As long as my show draws.
A year, maybe.
252
00:21:25,360 --> 00:21:26,634
It can't draw that long.
253
00:21:27,920 --> 00:21:28,955
It will.
254
00:21:31,760 --> 00:21:33,830
- Is this your work?
- Yes.
255
00:21:34,720 --> 00:21:36,995
- What's this?
- Don't tamper with it.
256
00:21:37,320 --> 00:21:39,834
I'll go and see your show.
What do you play?
257
00:21:40,120 --> 00:21:42,998
Forget it. It's not meant for you.
258
00:21:43,560 --> 00:21:44,879
Who is it for?
259
00:21:47,240 --> 00:21:48,195
The audience.
260
00:21:48,560 --> 00:21:50,869
- I'm one of them.
- I know.
261
00:21:51,160 --> 00:21:53,549
It's nothing sophisticated. Forget it.
262
00:21:54,320 --> 00:21:57,551
Why put on such plays?
Do something better.
263
00:21:58,200 --> 00:21:59,269
But I can't.
264
00:21:59,640 --> 00:22:00,595
Why not?
265
00:22:00,960 --> 00:22:04,157
Today's audiences
don't understand good plays.
266
00:22:04,440 --> 00:22:06,749
So you shan't come to see it.
267
00:22:09,280 --> 00:22:11,748
Last time we went fishing together.
268
00:22:12,240 --> 00:22:14,800
- What fish bite now?
- Well...
269
00:22:15,080 --> 00:22:17,594
- It doesn't matter. Let's go again.
- It's hot.
270
00:22:17,920 --> 00:22:20,275
I don't mind. Let's go, shall we?
271
00:22:20,600 --> 00:22:22,397
How about tomorrow? A Sunday?
272
00:22:22,720 --> 00:22:25,314
- Shall we?
- Sure. Let's go.
273
00:22:27,200 --> 00:22:28,758
Is it a date?
274
00:22:34,720 --> 00:22:36,312
He sure has grown up.
275
00:22:39,720 --> 00:22:41,676
- Is it warm enough?
- Yes.
276
00:22:46,120 --> 00:22:49,112
Very logical. He argued me down.
277
00:22:49,600 --> 00:22:51,670
Really? What did you argue about?
278
00:22:53,440 --> 00:22:55,078
He's becoming very wise.
279
00:22:55,600 --> 00:22:56,874
Very brainy.
280
00:23:15,360 --> 00:23:16,998
Welcome!
281
00:23:26,360 --> 00:23:27,873
Welcome, two good patrons.
282
00:23:30,680 --> 00:23:31,795
Welcome.
283
00:23:32,360 --> 00:23:33,679
Welcome!
284
00:23:36,920 --> 00:23:38,319
- Tetsu.
- Yes?
285
00:23:40,400 --> 00:23:42,834
- Sadahachi.
- Well. Boss?
286
00:23:44,680 --> 00:23:47,956
"This is our last night in Mt. Akagi."
287
00:23:49,280 --> 00:23:52,989
"I'm leaving my home village
of Kunisada..."
288
00:23:53,680 --> 00:23:56,353
"...and my territory."
289
00:23:57,480 --> 00:24:01,917
"I have to leave you, too,
my loyal men."
290
00:24:03,680 --> 00:24:08,071
"This is the last
of my Kunisada group."
291
00:24:08,520 --> 00:24:10,317
"To think of it..."
292
00:24:10,840 --> 00:24:13,593
"...the breeze sounds lonely."
293
00:24:15,520 --> 00:24:19,069
"A flock of geese..."
294
00:24:19,360 --> 00:24:21,351
"...flying to the south."
295
00:24:23,120 --> 00:24:28,035
"The moon is setting
behind the western hills."
296
00:24:28,520 --> 00:24:31,796
"Where shall I go now?"
297
00:24:32,240 --> 00:24:35,152
"Where my legs will carry me..."
298
00:24:35,680 --> 00:24:41,118
"I'll be roaming aimlessly
to the end of the world."
299
00:24:41,880 --> 00:24:43,108
"Boss!"
300
00:24:46,400 --> 00:24:48,516
"That's Brother Enzo."
301
00:24:50,200 --> 00:24:52,236
"Stout-hearted as he is..."
302
00:24:53,200 --> 00:24:58,274
"...he must feel lonesome
to leave home."
303
00:25:19,520 --> 00:25:21,909
"You, noted sword..."
304
00:25:23,560 --> 00:25:28,793
"...thoroughly tempered by
the famous Yoshikane of Kaga..."
305
00:25:30,000 --> 00:25:35,711
"...and cleansed in the brook
from the perpetual snow."
306
00:25:40,600 --> 00:25:44,513
"You, at least, my right will guard."
307
00:25:44,920 --> 00:25:50,597
"Though all the world betrays me,
you'll be with me, faithful one."
308
00:26:03,920 --> 00:26:05,433
"The geese are flying away."
309
00:26:09,480 --> 00:26:11,914
"The crow must lament for me."
310
00:26:25,040 --> 00:26:26,632
Great performance.
311
00:26:38,920 --> 00:26:40,797
Look!
312
00:26:41,920 --> 00:26:43,319
The barber's daughter.
313
00:26:43,600 --> 00:26:44,589
Which one?
314
00:26:45,560 --> 00:26:48,199
Do you see an old dame
with a towel on her head?
315
00:26:48,480 --> 00:26:51,438
Behind her.
Munching on a bun now.
316
00:27:02,600 --> 00:27:04,989
What a big mouth she has!
317
00:27:05,280 --> 00:27:07,316
Which one is your find?
Is she here?
318
00:27:08,600 --> 00:27:11,433
She's out there.
That one.
319
00:27:11,800 --> 00:27:13,916
The one who's smoking now.
320
00:27:21,200 --> 00:27:22,792
She's cute.
321
00:27:23,080 --> 00:27:25,719
A real find, too.
And mine?
322
00:27:27,240 --> 00:27:28,878
Your girl isn't here
323
00:27:29,160 --> 00:27:32,357
She's cuter, mind.
Not my taste, though.
324
00:27:32,920 --> 00:27:35,434
Really? I can't wait...
325
00:27:41,680 --> 00:27:43,033
Watch out.
326
00:27:43,440 --> 00:27:44,714
They may see you.
327
00:27:52,800 --> 00:27:54,392
They liked it, eh?
328
00:27:55,080 --> 00:27:56,354
Full house?
329
00:27:57,520 --> 00:27:58,873
Not very...
330
00:27:59,600 --> 00:28:01,113
...for an opening.
331
00:28:03,480 --> 00:28:06,040
It'll work. I'm sure.
332
00:28:07,080 --> 00:28:08,035
Do you think so?
333
00:28:08,320 --> 00:28:11,471
Yes.
Remember the last stand?
334
00:28:12,240 --> 00:28:14,595
Why are you
so pessimistic these days?
335
00:28:16,440 --> 00:28:17,714
Don't you worry.
336
00:28:18,000 --> 00:28:19,513
And mark my words.
337
00:28:19,800 --> 00:28:21,279
I'm sure.
338
00:28:52,960 --> 00:28:56,475
Where do you go after that scene?
339
00:28:57,360 --> 00:28:59,032
I climb down the mountain.
340
00:28:59,680 --> 00:29:01,636
And after climbing down?
341
00:29:02,320 --> 00:29:05,437
Don't you see?
I come straight to you.
342
00:29:06,240 --> 00:29:07,514
No kidding.
343
00:29:08,280 --> 00:29:10,953
I'm not kidding at all.
344
00:29:12,040 --> 00:29:13,473
Here he comes.
345
00:29:16,960 --> 00:29:18,109
Welcome.
346
00:29:18,760 --> 00:29:20,955
- Hello.
- Come in here.
347
00:29:26,240 --> 00:29:29,152
It's hot, eh? It's sticky.
348
00:29:31,040 --> 00:29:32,359
Where's my girl?
349
00:29:32,960 --> 00:29:35,076
Don't worry. She'll come.
350
00:29:35,680 --> 00:29:36,954
Come to see the Master?
351
00:29:37,920 --> 00:29:39,194
He's gone out.
352
00:29:40,000 --> 00:29:41,274
Let's have a drink.
353
00:29:43,600 --> 00:29:45,670
Hurry Yae, your man's impatient.
354
00:29:54,560 --> 00:29:57,393
Hello, darling. How's the big boy?
355
00:30:00,520 --> 00:30:02,715
- This one?
- Your taste.
356
00:30:03,000 --> 00:30:04,558
Just joking.
357
00:30:06,480 --> 00:30:07,549
No good?
358
00:30:08,040 --> 00:30:10,474
- Stop joking.
- What are you talking about?
359
00:30:10,760 --> 00:30:12,273
Look at me.
360
00:30:12,880 --> 00:30:14,632
I'm freezing to death.
361
00:30:14,920 --> 00:30:16,558
Have a drink, then.
362
00:30:18,240 --> 00:30:21,038
You're awfully reliable, Kichi.
363
00:30:21,520 --> 00:30:22,509
Nice man.
364
00:30:22,800 --> 00:30:23,755
How?
365
00:30:24,040 --> 00:30:25,189
You son of a...
366
00:30:26,840 --> 00:30:29,798
I'm on the spot. Am I sad?
367
00:30:30,080 --> 00:30:32,275
- Why so sad?
- Shut up.
368
00:30:32,560 --> 00:30:35,199
- My mama's dead.
- Really?
369
00:30:35,560 --> 00:30:38,074
I'm catching a chill.
370
00:30:38,520 --> 00:30:39,555
Get warmed up.
371
00:30:39,840 --> 00:30:41,159
- Welcome.
- Hi.
372
00:30:41,720 --> 00:30:42,914
Doing your stuff?
373
00:30:43,920 --> 00:30:45,353
Hi, come in.
374
00:30:47,200 --> 00:30:48,553
What's your name?
375
00:30:49,360 --> 00:30:50,349
Katsuko.
376
00:30:50,960 --> 00:30:52,359
Cute name.
377
00:30:52,640 --> 00:30:55,950
A real find, Senta.
Have a good time.
378
00:30:56,240 --> 00:30:57,798
I'll be seeing you.
379
00:30:58,360 --> 00:31:00,112
- So long.
- So long.
380
00:31:00,400 --> 00:31:01,719
Do come again.
381
00:31:05,000 --> 00:31:06,149
Senta.
382
00:31:06,920 --> 00:31:09,195
Hey, Senta. Brace up.
383
00:31:11,680 --> 00:31:15,355
"Though all the world betrays me."
384
00:31:15,640 --> 00:31:17,358
Give me sake. Hurry!
385
00:31:17,640 --> 00:31:20,473
Oh, you big hunk.
386
00:31:20,800 --> 00:31:23,189
More sake sold, Master.
387
00:31:23,640 --> 00:31:24,789
All right.
388
00:31:33,960 --> 00:31:34,915
Afternoon.
389
00:31:35,200 --> 00:31:36,792
- Hello.
- Where's your dad?
390
00:31:37,840 --> 00:31:38,795
He's out now.
391
00:31:39,200 --> 00:31:41,395
Out? It's hot, eh?
392
00:31:45,360 --> 00:31:46,634
Did you come to see him?
393
00:31:46,920 --> 00:31:48,478
Well, not exactly.
394
00:31:48,760 --> 00:31:50,591
I came to see you.
395
00:31:52,240 --> 00:31:53,275
Cad!
396
00:31:54,280 --> 00:31:55,599
I'm serious.
397
00:31:55,880 --> 00:31:58,997
Just feel how my heart is thumping.
398
00:32:00,400 --> 00:32:02,277
Mama! Mama!
399
00:32:04,440 --> 00:32:05,634
What is it?
400
00:32:11,040 --> 00:32:12,029
What happened?
401
00:32:12,960 --> 00:32:14,234
What do you want?
402
00:32:14,720 --> 00:32:16,597
I wonder if I can have
my face shaved.
403
00:32:16,880 --> 00:32:18,711
Aiko, go inside.
404
00:32:25,840 --> 00:32:26,795
Come over here.
405
00:32:27,240 --> 00:32:28,355
OK.
406
00:32:29,040 --> 00:32:31,474
I'm afraid I haven't much beard yet.
407
00:32:31,760 --> 00:32:33,910
I may not need a shaving.
408
00:32:34,720 --> 00:32:35,869
I think not.
409
00:32:36,560 --> 00:32:37,515
Sit down.
410
00:32:38,280 --> 00:32:39,952
Thank you.
411
00:33:20,760 --> 00:33:23,069
They don't bite at all, Uncle.
412
00:33:25,360 --> 00:33:27,749
Be patient. Take your time.
413
00:33:29,200 --> 00:33:32,829
You'll get sunstroke.
Put this on your head.
414
00:33:33,720 --> 00:33:34,869
I'm OK.
415
00:33:36,080 --> 00:33:37,718
I think you overdid it.
416
00:33:39,160 --> 00:33:41,628
I'm afraid your performance
was too hammy.
417
00:33:41,920 --> 00:33:43,239
Nonsense.
418
00:33:43,880 --> 00:33:45,518
It was all right.
419
00:33:48,880 --> 00:33:52,156
But that character
is unrealistic, isn't it?
420
00:33:54,520 --> 00:33:55,669
What's that?
421
00:33:56,200 --> 00:33:57,599
It's too unreal.
422
00:33:58,120 --> 00:33:59,633
Don't be silly.
423
00:34:00,640 --> 00:34:02,835
He's a man of old times.
424
00:34:03,400 --> 00:34:06,915
You don't understand.
A fossil.
425
00:34:09,560 --> 00:34:11,994
What are you talking about,
wise guy?
426
00:34:12,960 --> 00:34:15,679
My audience likes my performance...
427
00:34:16,160 --> 00:34:18,594
...whether it's hammy or not.
428
00:34:19,840 --> 00:34:21,478
You lack progressive spirit.
429
00:34:22,320 --> 00:34:24,629
Stop talking about the theatre.
430
00:34:26,800 --> 00:34:27,835
Look...
431
00:34:28,320 --> 00:34:30,117
...I've lost my bait again.
432
00:34:36,080 --> 00:34:38,753
I hear you want to go to college?
433
00:34:39,760 --> 00:34:40,795
Yes.
434
00:34:41,680 --> 00:34:44,433
Nothing better than studying.
435
00:34:45,480 --> 00:34:47,311
But your mother will be lonely.
436
00:34:48,040 --> 00:34:49,075
Doesn't matter.
437
00:34:49,680 --> 00:34:52,672
It does.
Imagine how she'd feel.
438
00:34:53,080 --> 00:34:54,229
Think of her.
439
00:34:55,880 --> 00:34:57,632
She approves of it...
440
00:34:58,160 --> 00:34:59,513
...so it doesn't matter.
441
00:35:00,480 --> 00:35:01,629
Yes, it does.
442
00:35:02,120 --> 00:35:05,192
Don't make her cry.
She's a good mother.
443
00:35:38,520 --> 00:35:40,476
Aren't you clumsy?
444
00:35:56,320 --> 00:35:58,550
Is the bath hot enough?
445
00:35:59,520 --> 00:36:02,318
It was. I'm done now.
446
00:36:11,200 --> 00:36:12,792
Fetch some water.
447
00:36:20,920 --> 00:36:22,797
I feel so refreshed.
448
00:36:24,640 --> 00:36:26,517
- Master isn't back yet?
- No.
449
00:36:30,160 --> 00:36:31,229
Where did he go?
450
00:36:32,480 --> 00:36:36,359
- He went fishing.
- Fishing?
451
00:36:36,680 --> 00:36:40,150
Yes. I was having my face shaved
at the barber's.
452
00:36:40,440 --> 00:36:42,271
I saw him pass with a young man.
453
00:36:43,200 --> 00:36:44,349
A young man?
454
00:36:44,640 --> 00:36:45,959
Didn't you know?
455
00:36:46,240 --> 00:36:49,118
A mail clerk,
I saw him in the mirror.
456
00:36:49,720 --> 00:36:51,870
What happened to your face?
457
00:36:53,840 --> 00:36:55,558
I got cut at the barber's.
458
00:36:57,440 --> 00:36:59,908
Take a bath, Kayo,
as the Master is late.
459
00:37:01,080 --> 00:37:02,832
Well... then...
460
00:37:14,760 --> 00:37:17,558
Eat, folks. Supper's ready.
461
00:37:19,280 --> 00:37:21,236
Get up Grandpa, and eat.
462
00:37:46,000 --> 00:37:47,228
You're back.
463
00:37:47,920 --> 00:37:49,273
Where have you been?
464
00:37:49,560 --> 00:37:50,959
I was with the boys.
465
00:37:53,880 --> 00:37:55,029
Good catch?
466
00:37:56,040 --> 00:37:57,314
Fish.
467
00:37:59,840 --> 00:38:01,876
Did you catch many, Kichi?
468
00:38:04,160 --> 00:38:05,718
Sure.
469
00:38:06,000 --> 00:38:09,151
And he caught a swellfish.
A great big puffer, too.
470
00:38:09,440 --> 00:38:11,590
- A good catch.
- We enjoyed it, eh?
471
00:38:14,480 --> 00:38:15,469
See you later.
472
00:38:18,640 --> 00:38:21,632
- Were you really together?
- With whom?
473
00:38:21,920 --> 00:38:24,195
- With the boys.
- Yeah.
474
00:38:24,920 --> 00:38:27,992
- Where did you go?
- Fishing.
475
00:38:28,560 --> 00:38:32,439
I see.
Who was the young man with you?
476
00:38:33,920 --> 00:38:35,512
One of my patron's sons.
477
00:38:36,360 --> 00:38:37,315
A mail clerk?
478
00:38:39,800 --> 00:38:41,153
Who told you that?
479
00:38:41,440 --> 00:38:42,919
Never mind.
480
00:38:43,360 --> 00:38:44,839
I don't.
481
00:38:45,880 --> 00:38:47,154
Who told you?
482
00:38:47,440 --> 00:38:49,237
You seem worried.
483
00:38:50,600 --> 00:38:54,479
- Why? It's strange.
- What is?
484
00:38:54,960 --> 00:38:56,279
Are you feeling guilty?
485
00:38:56,680 --> 00:38:57,829
About what?
486
00:38:58,160 --> 00:39:00,958
Ah, I see. You're jealous.
487
00:39:02,240 --> 00:39:04,549
Stop it, silly, stop it.
488
00:39:06,520 --> 00:39:11,275
Why should I fool around
when I have you?
489
00:39:11,640 --> 00:39:13,471
I'm an old man, silly.
490
00:39:13,800 --> 00:39:16,553
I'm not young any longer.
You know me. Don't you?
491
00:39:17,360 --> 00:39:18,679
You old sinner.
492
00:39:44,960 --> 00:39:46,632
You must know something.
493
00:39:47,280 --> 00:39:49,953
Why don't you tell me?
494
00:39:55,560 --> 00:39:57,278
I won't quote you...
495
00:39:58,040 --> 00:39:59,439
...to anyone.
496
00:39:59,760 --> 00:40:01,512
What do you know?
497
00:40:02,120 --> 00:40:03,269
Speak up.
498
00:40:07,560 --> 00:40:08,754
Watch out, Masa!
499
00:40:19,800 --> 00:40:21,916
You've known the Master for years.
500
00:40:23,720 --> 00:40:25,073
You ought to know.
501
00:40:26,040 --> 00:40:28,474
You came here with him
before my time.
502
00:40:28,760 --> 00:40:32,070
So tell me.
I'm begging you. Please.
503
00:40:33,880 --> 00:40:35,279
I can't help it.
504
00:40:36,680 --> 00:40:37,749
Can't help what?
505
00:40:40,920 --> 00:40:43,639
What can't be helped?
506
00:40:44,400 --> 00:40:45,879
And why?
507
00:40:47,760 --> 00:40:49,637
He's bound to see...
508
00:40:50,880 --> 00:40:52,472
...his old flame.
509
00:40:54,240 --> 00:40:55,514
Really?
510
00:40:56,800 --> 00:40:58,028
Just what I thought.
511
00:41:01,520 --> 00:41:02,873
Who is she?
512
00:41:03,160 --> 00:41:04,115
What is she?
513
00:41:07,240 --> 00:41:08,912
What kind of girl?
514
00:41:09,200 --> 00:41:11,191
What does she look like?
515
00:41:13,000 --> 00:41:15,195
Better ask Robusaburo.
516
00:41:16,560 --> 00:41:19,438
He knows her too?
I see.
517
00:41:20,960 --> 00:41:22,791
And Rokuknows about it too?
518
00:43:09,640 --> 00:43:13,997
- Can you stand this, Master?
- Stand what?
519
00:43:14,400 --> 00:43:15,753
Such an empty house.
520
00:43:18,400 --> 00:43:20,356
Why did we have to come here?
521
00:43:42,240 --> 00:43:43,559
What is it, Roku?
522
00:43:44,320 --> 00:43:45,469
She's out there.
523
00:43:46,680 --> 00:43:47,669
I see.
524
00:43:58,760 --> 00:44:00,876
- Where?
- That one.
525
00:44:01,560 --> 00:44:04,393
In front of that pillar back there.
526
00:44:04,760 --> 00:44:06,273
With a fan.
527
00:44:28,000 --> 00:44:30,468
Thanks, Roku.
I'll buy you a drink.
528
00:44:45,960 --> 00:44:47,075
What an insult!
529
00:44:47,360 --> 00:44:48,634
What's up?
530
00:44:50,000 --> 00:44:50,955
It's terrible.
531
00:44:52,280 --> 00:44:55,511
What are you grumbling
about so tediously?
532
00:44:56,280 --> 00:44:59,397
You can't help en empty house,
when it's empty
533
00:45:04,920 --> 00:45:06,273
Rain?
534
00:45:08,400 --> 00:45:09,719
Is that rain?
535
00:45:11,840 --> 00:45:12,909
Yes.
536
00:45:13,600 --> 00:45:14,794
It's raining, Master.
537
00:45:15,120 --> 00:45:18,430
Gosh, misfortunes
never come alone.
538
00:45:20,000 --> 00:45:21,672
Swift is Heaven's vengeance!
539
00:45:22,000 --> 00:45:25,709
What are you hinting at?
Stop complaining.
540
00:45:26,000 --> 00:45:27,433
You're tedious.
541
00:45:27,720 --> 00:45:29,756
I have enough of a headache already.
542
00:45:31,320 --> 00:45:33,993
Serves you right.
I knew this would happen.
543
00:45:35,960 --> 00:45:38,076
Hey! Behave yourself!
544
00:46:30,960 --> 00:46:32,598
Wait a minute.
545
00:46:32,880 --> 00:46:34,029
Again?
546
00:46:35,240 --> 00:46:38,437
Let me see.
547
00:46:40,240 --> 00:46:41,195
Here.
548
00:46:41,480 --> 00:46:43,311
- Are you sure?
- Yes.
549
00:46:46,840 --> 00:46:47,795
Check.
550
00:46:48,880 --> 00:46:52,077
Wait a sec.
What shall I do? Wait a sec.
551
00:46:52,520 --> 00:46:53,475
No, I can't.
552
00:46:53,840 --> 00:46:54,989
Whoa, whoa.
553
00:46:55,360 --> 00:46:58,716
I have a dilemma.
554
00:46:59,000 --> 00:47:00,911
Suppose I dodge.
555
00:47:01,200 --> 00:47:03,475
You'll come...
556
00:47:05,000 --> 00:47:08,151
No good, either.
557
00:47:13,800 --> 00:47:15,233
Hurry up, will you?
558
00:47:15,640 --> 00:47:16,755
Whoa.
559
00:47:18,760 --> 00:47:19,556
Hurry up.
560
00:47:19,840 --> 00:47:23,719
Hold your jaw.
561
00:47:24,560 --> 00:47:25,515
Here.
562
00:47:53,480 --> 00:47:54,435
Good afternoon.
563
00:47:55,400 --> 00:47:56,719
Give me a sake.
564
00:47:57,200 --> 00:47:58,155
Certainly.
565
00:47:59,600 --> 00:48:01,955
- Tell me...
- Yes?
566
00:48:06,840 --> 00:48:10,037
Is Master Komajuro
from my troupe here?
567
00:48:10,600 --> 00:48:12,272
Yes, he is.
568
00:48:13,080 --> 00:48:14,479
I'm anxious to see him.
569
00:48:15,040 --> 00:48:15,995
Certainly.
570
00:48:26,640 --> 00:48:27,595
Listen.
571
00:48:28,480 --> 00:48:29,435
What?
572
00:48:30,480 --> 00:48:31,435
A visitor.
573
00:48:32,600 --> 00:48:33,555
Who?
574
00:48:37,200 --> 00:48:39,714
Wait here,
as I'll defeat you this time.
575
00:48:40,040 --> 00:48:41,837
I don't mind fixing a game for you.
576
00:48:42,120 --> 00:48:43,235
What are you saying?
577
00:48:47,280 --> 00:48:48,759
I was pleasing you, mind.
578
00:48:49,840 --> 00:48:51,398
Don't mess with the men.
579
00:49:00,640 --> 00:49:02,232
What do you want?
580
00:49:06,720 --> 00:49:08,073
What is it?
581
00:49:10,000 --> 00:49:11,319
I can't come here?
582
00:49:12,600 --> 00:49:13,555
What?
583
00:49:14,120 --> 00:49:18,113
So the proprietress here
was your important patron?
584
00:49:24,480 --> 00:49:25,595
Where are you going?
585
00:49:26,120 --> 00:49:28,839
I must thank your patron.
586
00:49:32,040 --> 00:49:33,837
Don't stop me.
587
00:49:36,720 --> 00:49:40,110
I must thank you
for your attentions to him.
588
00:49:40,640 --> 00:49:42,039
Thanks so much.
589
00:49:44,560 --> 00:49:47,279
Don't fake ignorance.
590
00:49:49,320 --> 00:49:50,435
Go away!
591
00:49:51,360 --> 00:49:52,588
Get going!
592
00:49:55,240 --> 00:49:57,800
Hey, you. Are you her son?
593
00:49:58,240 --> 00:49:59,514
Hey. Stop it.
594
00:50:02,240 --> 00:50:03,992
Who's your father?
595
00:50:04,280 --> 00:50:05,395
What is he?
596
00:50:06,600 --> 00:50:07,919
Why are you so flustered?
597
00:50:08,200 --> 00:50:10,668
A nice son you have.
598
00:50:10,960 --> 00:50:12,234
Eh, Madame?
599
00:50:12,760 --> 00:50:14,398
I must tell them something!
600
00:50:14,680 --> 00:50:16,591
Let me go! Let go!
601
00:50:16,880 --> 00:50:18,598
You fool! Prize fool!
602
00:50:19,040 --> 00:50:20,029
Let me go! Let go!
603
00:51:01,360 --> 00:51:05,797
Be sensible, you fool!
604
00:51:06,360 --> 00:51:07,679
Sensible, no way!
605
00:51:08,600 --> 00:51:10,318
How dare you interfere!
606
00:51:10,600 --> 00:51:11,919
You meddler!
607
00:51:20,440 --> 00:51:23,671
You have no say in their affairs!
608
00:51:23,960 --> 00:51:27,157
What's wrong with me seeing my son?
609
00:51:27,520 --> 00:51:29,351
My own son!
610
00:51:29,640 --> 00:51:31,198
Any objection?
611
00:51:31,480 --> 00:51:33,311
Say so, if you have any!
612
00:51:34,720 --> 00:51:37,314
You can certainly dish it out,
can't you?
613
00:51:37,880 --> 00:51:39,552
Shut up, you lousy...!
614
00:51:40,040 --> 00:51:41,792
How dare you!
615
00:51:42,080 --> 00:51:43,308
You ungrateful...
616
00:51:43,800 --> 00:51:44,755
What?
617
00:51:45,160 --> 00:51:48,755
Forget about Okaya?
Who got you out of the hole?
618
00:51:49,240 --> 00:51:50,639
And at Toyokawa, too!
619
00:51:50,920 --> 00:51:53,753
Each time you were stranded,
you begged me!
620
00:51:54,200 --> 00:51:55,189
What?
621
00:51:55,640 --> 00:51:57,915
Where would you be without me?
622
00:51:58,920 --> 00:52:02,993
Each time I had to appeal
to the impresario on all fours!
623
00:52:03,280 --> 00:52:05,316
- Remember all that!
- What!
624
00:52:05,680 --> 00:52:08,240
You impudent, ungrateful brute!
625
00:52:08,560 --> 00:52:09,709
What?
626
00:52:10,000 --> 00:52:11,319
Shut up!
627
00:52:11,600 --> 00:52:14,751
Who are you?
Remember who you were!
628
00:52:15,200 --> 00:52:17,077
You were a common whore!
629
00:52:17,360 --> 00:52:20,318
You fell for me
and came to me a-begging!
630
00:52:20,600 --> 00:52:23,797
Who trained you
into an actress, remember?
631
00:52:28,240 --> 00:52:30,310
You ungrateful wretch...
632
00:52:30,600 --> 00:52:32,318
...lower than an animal!
633
00:52:32,600 --> 00:52:34,192
You big fool, you!
634
00:52:34,480 --> 00:52:37,233
I can get along all by myself...
635
00:52:37,520 --> 00:52:41,672
...without any help from you!
636
00:52:42,000 --> 00:52:44,389
Don't make me laugh, fool!
637
00:52:44,680 --> 00:52:45,874
Fool, you say?
638
00:52:46,160 --> 00:52:48,230
You took the word out of my mouth!
639
00:52:48,880 --> 00:52:50,074
How dare you!
640
00:52:50,480 --> 00:52:51,993
I talk! So what?
641
00:52:52,880 --> 00:52:53,995
All right!
642
00:52:54,280 --> 00:52:56,236
I'm through with you!
643
00:52:56,560 --> 00:52:58,790
I forbid you to come into that house!
644
00:53:02,360 --> 00:53:05,272
My son is different from you, mind!
645
00:53:05,720 --> 00:53:08,109
He belongs to a higher race!
646
00:53:08,520 --> 00:53:10,954
Don't forget that!
You lousy...!
647
00:53:12,680 --> 00:53:15,148
What are you talking about?
You fool!
648
00:53:19,800 --> 00:53:22,598
Fool! You fool!
649
00:53:28,400 --> 00:53:31,153
Silence!
650
00:53:32,160 --> 00:53:34,799
Stop making noises, samurai!
651
00:53:58,440 --> 00:54:01,159
What's the matter?
It's practically empty.
652
00:54:02,160 --> 00:54:04,071
A miserable failure.
653
00:54:04,600 --> 00:54:05,919
We'll be stranded.
654
00:54:06,680 --> 00:54:08,352
Buddha help us.
655
00:54:20,920 --> 00:54:22,194
Listen, Kayo.
656
00:54:22,480 --> 00:54:24,072
I want you to do me a favour.
657
00:54:25,440 --> 00:54:26,395
Like what?
658
00:54:27,000 --> 00:54:31,118
A young man is working
for the Post Office here.
659
00:54:31,880 --> 00:54:34,553
A good-looking boy named Kiyoshi.
660
00:54:35,080 --> 00:54:37,275
Yes? And what about him?
661
00:54:37,800 --> 00:54:38,789
Here.
662
00:54:44,920 --> 00:54:46,956
- What's this?
- Keep it.
663
00:54:50,640 --> 00:54:51,595
Why?
664
00:54:52,000 --> 00:54:53,831
Go and see this boy...
665
00:54:54,120 --> 00:54:55,394
...try to come on to him.
666
00:54:56,200 --> 00:54:57,189
To him?
667
00:54:57,880 --> 00:55:01,316
He'll fall for you, I'm sure.
Do that for me.
668
00:55:02,160 --> 00:55:04,071
I'm sorry, I can't.
669
00:55:05,920 --> 00:55:07,478
I'm being serious, Kayo.
670
00:55:07,760 --> 00:55:10,149
But I don't even know him.
671
00:55:11,960 --> 00:55:13,109
Very well.
672
00:55:13,960 --> 00:55:16,633
All right.
If you feel that way.
673
00:55:16,920 --> 00:55:18,035
But, you know...
674
00:55:18,320 --> 00:55:19,514
Forget it!
675
00:55:25,160 --> 00:55:28,277
I don't know if I could succeed.
676
00:55:28,880 --> 00:55:30,108
You can.
677
00:55:30,560 --> 00:55:32,152
I know you can.
678
00:55:32,880 --> 00:55:34,836
I have yet to find a man...
679
00:55:35,120 --> 00:55:37,395
...who wouldn't say "yes" to you.
680
00:55:38,680 --> 00:55:41,478
You really think I can?
I might fail
681
00:55:41,920 --> 00:55:43,399
You won't.
682
00:55:45,280 --> 00:55:46,952
Tell me... Why?
683
00:55:47,240 --> 00:55:48,912
Just try.
684
00:55:49,360 --> 00:55:51,316
To see how good you are.
685
00:55:51,800 --> 00:55:53,392
Keep the money.
686
00:55:57,480 --> 00:55:59,198
OK. Thanks a lot.
687
00:55:59,600 --> 00:56:01,113
Tomorrow, then.
688
00:56:04,920 --> 00:56:06,035
I'll try, then.
689
00:56:17,440 --> 00:56:22,116
POST OFFICE
690
00:56:45,640 --> 00:56:47,119
A telegraph blank, please.
691
00:56:48,240 --> 00:56:49,355
Sure.
692
00:56:54,120 --> 00:56:56,759
- And a pencil.
- Here's a pencil.
693
00:56:57,040 --> 00:56:59,952
I can't write with a pen.
Please.
694
00:57:07,320 --> 00:57:09,072
I saw you on stage.
695
00:57:09,680 --> 00:57:10,795
You did?
696
00:57:11,760 --> 00:57:13,557
Your name is Kiyoshi, isn't it?
697
00:57:14,720 --> 00:57:15,755
How do you know?
698
00:57:17,040 --> 00:57:19,474
A little bird told me.
699
00:57:20,720 --> 00:57:22,551
Here, dispatch it.
700
00:57:24,320 --> 00:57:26,197
"Come outside to see me."
701
00:57:26,600 --> 00:57:28,716
"Come outside to see me."
702
00:57:29,960 --> 00:57:33,111
- To whom?
- To you.
703
00:57:43,520 --> 00:57:44,794
Take over here a moment.
704
00:57:46,480 --> 00:57:47,629
OK.
705
00:58:04,480 --> 00:58:07,597
Come to the theatre
after the show tonight.
706
00:58:08,240 --> 00:58:09,468
I'll be expecting you.
707
00:59:18,840 --> 00:59:20,512
I'll be back soon.
708
00:59:22,480 --> 00:59:23,435
Where you going?
709
00:59:23,960 --> 00:59:25,598
To the Post Office.
710
00:59:39,960 --> 00:59:42,110
Give me a bowl of noodles.
711
00:59:43,200 --> 00:59:44,155
Certainly.
712
01:00:59,720 --> 01:01:01,392
I'm glad you came.
713
01:01:02,360 --> 01:01:03,873
I thought youcouldn't come.
714
01:01:07,600 --> 01:01:09,750
You're trembling, aren't you?
715
01:01:14,200 --> 01:01:15,519
Me too.
716
01:01:16,200 --> 01:01:17,394
See?
717
01:02:25,840 --> 01:02:27,956
The sky's as blue as a tragedy.
718
01:02:29,640 --> 01:02:30,993
Don't be silly.
719
01:02:31,280 --> 01:02:33,350
I want to eat a big cutlet.
720
01:02:42,000 --> 01:02:44,389
I'm so hungry.
721
01:02:45,960 --> 01:02:50,033
Oh, for a fried lobster
and a bottle of cold beer.
722
01:02:52,320 --> 01:02:54,959
With an electric fan turning.
723
01:02:55,440 --> 01:02:57,635
Many are actually eating some now.
724
01:03:00,720 --> 01:03:03,917
That girl at Handa, remember?
She wrote me a letter.
725
01:03:04,840 --> 01:03:05,955
I got one, too.
726
01:03:08,280 --> 01:03:10,316
The one with a mole?
727
01:03:10,760 --> 01:03:11,988
I got one myself.
728
01:03:12,720 --> 01:03:15,393
So we're three brothers, eh?
729
01:03:16,120 --> 01:03:17,348
My gosh.
730
01:03:21,160 --> 01:03:22,832
I saw that barber's daughter.
731
01:03:23,760 --> 01:03:25,990
Stop it, will you? She's no good.
732
01:03:26,880 --> 01:03:28,108
Forget her.
733
01:03:29,600 --> 01:03:32,353
By the way,
why is the Master so easy-going?
734
01:03:33,480 --> 01:03:36,040
Where does he go every day?
735
01:03:36,640 --> 01:03:38,596
I see him stepping out every day.
736
01:03:39,640 --> 01:03:42,677
I don't know.
No wonder Miss Sumiko's worried.
737
01:03:42,960 --> 01:03:44,837
What became of the manager?
738
01:03:45,200 --> 01:03:46,792
No news from him yet.
739
01:03:47,080 --> 01:03:48,479
No news is bad news.
740
01:03:48,760 --> 01:03:50,113
Terrible.
741
01:03:52,960 --> 01:03:54,996
I fear he's run away...
742
01:03:55,840 --> 01:03:58,559
...or else he'd be back by now.
743
01:04:00,680 --> 01:04:02,989
What if he fails to come back?
744
01:04:03,320 --> 01:04:05,311
We'll be stranded again.
745
01:04:13,000 --> 01:04:14,718
Look at that plane.
746
01:04:15,360 --> 01:04:18,511
Come over here and drop us
a dozen bottles of beer.
747
01:05:06,480 --> 01:05:10,553
Can we afford to see each other
every day like this?
748
01:05:15,280 --> 01:05:16,793
What about your work?
749
01:05:18,440 --> 01:05:21,273
I'm on leave. And you?
750
01:05:23,400 --> 01:05:24,719
The show's ended.
751
01:05:25,600 --> 01:05:27,636
Why did it flop like that?
752
01:05:34,360 --> 01:05:36,510
We'll have to part for good soon.
753
01:05:41,720 --> 01:05:44,280
What will we be doing
this time next year?
754
01:05:45,920 --> 01:05:47,353
Stop talking like that.
755
01:05:48,840 --> 01:05:51,832
You'll be married, I believe.
756
01:05:52,680 --> 01:05:53,635
Of course not!
757
01:05:54,360 --> 01:05:55,315
Why not?
758
01:05:55,960 --> 01:05:57,188
What about you?
759
01:05:57,760 --> 01:05:59,079
What do you think?
760
01:06:00,800 --> 01:06:02,392
Please. Don't.
761
01:06:03,400 --> 01:06:04,594
Why not?
762
01:06:06,480 --> 01:06:07,959
Nobody's looking at us.
763
01:06:08,240 --> 01:06:09,309
You mustn't.
764
01:06:09,600 --> 01:06:10,635
But why not?
765
01:06:12,000 --> 01:06:14,150
I'm not such a good girl.
766
01:06:16,240 --> 01:06:18,151
I'm not good enough for you.
767
01:06:18,920 --> 01:06:19,955
Don't be silly.
768
01:06:21,600 --> 01:06:23,079
At first...
769
01:06:24,080 --> 01:06:26,150
...I was going to seduce you.
770
01:06:26,760 --> 01:06:28,637
I knew nothing about you.
771
01:06:28,920 --> 01:06:31,832
Miss Sumiko asked me to see you.
772
01:06:32,560 --> 01:06:36,189
I was anxious
to make you fall for me.
773
01:06:36,760 --> 01:06:39,115
It doesn't matter how it began.
774
01:06:39,400 --> 01:06:40,958
It doesn't matter at all.
775
01:06:41,400 --> 01:06:43,595
You love me, don't you,
like I love you?
776
01:06:45,280 --> 01:06:47,191
Please. I tell you.
777
01:06:48,200 --> 01:06:49,428
You mustn't.
778
01:06:50,600 --> 01:06:52,636
You mustn't care for me.
779
01:07:51,880 --> 01:07:54,314
What became of the manager?
780
01:07:55,560 --> 01:07:56,549
It's terrible.
781
01:07:59,360 --> 01:08:03,273
We mustn't avail us too much
of the impresario's kindness.
782
01:08:05,320 --> 01:08:06,275
It's awful.
783
01:08:07,160 --> 01:08:08,639
Indeed.
784
01:08:11,280 --> 01:08:13,157
It's good when it's good.
785
01:08:13,720 --> 01:08:15,551
But when we get stranded...
786
01:08:16,120 --> 01:08:17,678
...a terrible profession.
787
01:08:19,400 --> 01:08:20,594
Isn't Kiyoshi late?
788
01:08:31,520 --> 01:08:34,353
Why is he coming home this late?
789
01:08:36,600 --> 01:08:38,591
He must be with the postmaster.
790
01:08:38,880 --> 01:08:40,711
He's been late a couple of nights.
791
01:08:41,760 --> 01:08:43,352
He can't help it, then.
792
01:08:43,840 --> 01:08:45,751
I'll have to go away soon.
793
01:08:46,160 --> 01:08:48,754
So I want to see him while I can.
794
01:08:50,000 --> 01:08:51,433
What a lot!
795
01:08:57,520 --> 01:08:59,397
You'll be lonely again.
796
01:08:59,680 --> 01:09:01,272
Is the next stand Shingu?
797
01:09:01,600 --> 01:09:03,591
According to my schedule, yes.
798
01:09:03,920 --> 01:09:05,433
I'm not sure now.
799
01:09:05,720 --> 01:09:08,109
I've always wanted
to visit Shinguagain.
800
01:09:10,360 --> 01:09:14,239
But no relative of yours
lives there now, I fear?
801
01:09:16,320 --> 01:09:21,155
Even the Tsukinoya Inn
is run by someone else, I hear.
802
01:09:23,400 --> 01:09:25,789
Nothing's constant under the sun.
803
01:09:27,120 --> 01:09:29,076
It's the way of the world.
804
01:09:34,520 --> 01:09:37,512
Tell me, who is that woman?
805
01:09:38,000 --> 01:09:38,955
Who?
806
01:09:39,240 --> 01:09:41,117
That woman who came here.
807
01:09:41,400 --> 01:09:43,709
Oh, that one. She's no good.
808
01:09:44,160 --> 01:09:45,912
Forgive me.
809
01:09:49,280 --> 01:09:50,315
My error.
810
01:09:50,600 --> 01:09:53,672
I should have known much better.
But by mere chance...
811
01:09:54,640 --> 01:09:56,870
- Darling.
- What?
812
01:09:57,240 --> 01:09:58,912
Do you think I'm jealous?
813
01:09:59,200 --> 01:10:01,111
I know better than that.
814
01:10:01,400 --> 01:10:03,436
I know you're a fast worker.
815
01:10:04,040 --> 01:10:05,678
Ouch. Do you mean it?
816
01:10:07,160 --> 01:10:08,229
Forgive me.
817
01:10:10,120 --> 01:10:14,591
By the way, don't you think
she might talk to Kiyoshi?
818
01:10:14,880 --> 01:10:15,835
About what?
819
01:10:16,120 --> 01:10:17,838
That you're his father.
820
01:10:18,480 --> 01:10:20,038
I don't think so.
821
01:10:20,360 --> 01:10:22,635
She shan't come here again.
822
01:10:22,920 --> 01:10:24,433
But she might see him.
823
01:10:24,720 --> 01:10:27,029
That would be terrible, yes.
824
01:10:27,400 --> 01:10:29,550
But I don't think she will.
825
01:10:36,360 --> 01:10:37,315
You mean...
826
01:10:38,160 --> 01:10:42,312
...you want to remain as his uncle?
827
01:10:42,960 --> 01:10:44,075
That's right.
828
01:10:44,360 --> 01:10:47,796
He mustn't know,
or he'd be unhappy.
829
01:10:48,480 --> 01:10:49,435
However...
830
01:10:50,080 --> 01:10:51,229
Forget it.
831
01:10:51,960 --> 01:10:54,155
I'll remain his uncle for life.
832
01:12:32,800 --> 01:12:34,552
Wait a minute.
833
01:12:39,600 --> 01:12:41,716
Where have you been?
834
01:12:44,880 --> 01:12:46,154
Come with me!
835
01:12:54,880 --> 01:12:56,359
Come this way.
836
01:13:15,440 --> 01:13:16,395
Tell me...
837
01:13:17,040 --> 01:13:18,712
...who were you seeing?
838
01:13:19,600 --> 01:13:21,431
Who was he? Speak up!
839
01:13:24,400 --> 01:13:26,675
When did you first see him?
840
01:13:27,320 --> 01:13:29,231
Speak up, wench!
841
01:13:30,160 --> 01:13:31,434
Are you deaf?
842
01:13:36,880 --> 01:13:40,793
Never mind who I was seeing.
Leave me alone.
843
01:13:41,360 --> 01:13:42,509
What?
844
01:13:43,000 --> 01:13:45,150
What are you trying to do to him?
845
01:13:45,440 --> 01:13:47,317
Swindle him?
846
01:13:49,000 --> 01:13:50,718
You think so, Master?
847
01:13:51,000 --> 01:13:53,355
Don't change the subject!
848
01:13:53,640 --> 01:13:56,791
I know what someone like you
would try!
849
01:13:57,080 --> 01:13:58,957
Do you have an excuse?
850
01:13:59,960 --> 01:14:01,439
Speak up, if you have one!
851
01:14:09,520 --> 01:14:11,078
It's only natural...
852
01:14:11,720 --> 01:14:13,233
...that you should think so.
853
01:14:14,400 --> 01:14:15,355
What?
854
01:14:16,680 --> 01:14:18,989
Even Miss Sumiko at first...
855
01:14:19,400 --> 01:14:21,038
...paid me to persuade me.
856
01:14:21,640 --> 01:14:22,789
What?
857
01:14:23,240 --> 01:14:25,629
What did she persuade you to do?
858
01:14:27,680 --> 01:14:30,194
Tell me what she told you to do!
859
01:14:30,720 --> 01:14:32,870
Forget it. It doesn't matter now.
860
01:14:33,400 --> 01:14:35,197
Speak up! Or else!
861
01:14:37,480 --> 01:14:39,152
Or I'll break your arm!
862
01:14:40,320 --> 01:14:44,836
She asked me if I'd come
on to that young man.
863
01:14:45,640 --> 01:14:47,915
Sumiko asked you to do that?
She did?
864
01:14:48,400 --> 01:14:50,834
Do you mean it? Are you sure?
865
01:14:51,560 --> 01:14:52,754
Is it true?
866
01:14:53,720 --> 01:14:54,835
All right!
867
01:14:55,840 --> 01:14:58,035
Bring her here at once.
868
01:15:02,120 --> 01:15:03,235
Hurry up!
869
01:15:04,640 --> 01:15:05,595
Bring her here!
870
01:15:11,640 --> 01:15:12,755
Right away!
871
01:16:04,240 --> 01:16:05,468
You wanted me?
872
01:16:06,160 --> 01:16:07,479
Come over here!
873
01:16:13,520 --> 01:16:14,794
What is it?
874
01:16:16,320 --> 01:16:17,799
What are you doing?
875
01:16:19,160 --> 01:16:21,993
You filthy...!
You want to ruin my son?
876
01:16:22,280 --> 01:16:25,431
I told you to lay off, didn't I?
877
01:16:27,640 --> 01:16:29,756
I didn't do anything.
878
01:16:30,960 --> 01:16:34,270
A great boy he is.
Having an actress for a mistress.
879
01:16:35,320 --> 01:16:38,118
Don't call him names, you!
880
01:16:39,800 --> 01:16:41,836
Like father, like son!
881
01:17:00,520 --> 01:17:01,669
Are you angry now?
882
01:17:02,240 --> 01:17:03,992
Serves you right.
883
01:17:07,680 --> 01:17:09,477
The world is a wheel.
884
01:17:09,840 --> 01:17:11,956
You can't always be lucky.
885
01:17:12,440 --> 01:17:14,271
I want you to remember that!
886
01:17:14,720 --> 01:17:17,280
What?
Remember it yourself!
887
01:17:17,600 --> 01:17:20,592
You slut! You fool!
888
01:17:21,480 --> 01:17:23,311
I don't want to see you again!
889
01:17:23,880 --> 01:17:25,359
Go away!
890
01:17:31,320 --> 01:17:33,834
- Wait a second.
- What! Let go!
891
01:17:38,960 --> 01:17:41,030
Do you hate me as much as that?
892
01:17:41,520 --> 01:17:42,635
What?
893
01:17:44,360 --> 01:17:47,272
Don't you see why I had to?
894
01:17:48,120 --> 01:17:50,509
You kept the truth
about that woman from me.
895
01:17:50,800 --> 01:17:52,552
Feel for me!
896
01:17:53,520 --> 01:17:55,431
Now we're even.
897
01:17:57,280 --> 01:18:00,636
Let bygones be bygones
and come round.
898
01:18:00,920 --> 01:18:02,319
Let's be friends again.
899
01:18:02,600 --> 01:18:05,876
We're stranded.
Let's not quarrel now.
900
01:18:06,960 --> 01:18:08,951
Shut up. There's no point.
901
01:18:09,280 --> 01:18:12,397
After all you did!
I'm through with you!
902
01:18:13,080 --> 01:18:14,672
Master! Wait!
903
01:18:43,800 --> 01:18:44,994
The fool!
904
01:18:49,440 --> 01:18:50,429
The slut!
905
01:19:32,240 --> 01:19:35,232
Why are you so quiet tonight?
What is it?
906
01:19:37,720 --> 01:19:39,358
It's terrible.
907
01:19:41,040 --> 01:19:42,871
Pull yourselves together.
908
01:19:45,520 --> 01:19:47,033
Get me another drink.
909
01:19:47,320 --> 01:19:49,197
- Do you have money?
- No problem.
910
01:19:49,480 --> 01:19:50,356
Eh, Sister?
911
01:19:50,640 --> 01:19:52,835
- Me too, then.
- Me too.
912
01:19:53,360 --> 01:19:56,477
- Do you have?
- What?
913
01:19:56,840 --> 01:19:57,955
Money.
914
01:19:58,600 --> 01:20:01,751
You know I don't.
Don't make me blush.
915
01:20:02,520 --> 01:20:03,873
Do you agree?
916
01:20:10,000 --> 01:20:11,115
Terrible guy.
917
01:20:11,400 --> 01:20:14,153
Don't paw me like that,
you terrible man.
918
01:20:14,760 --> 01:20:15,829
What?
919
01:20:19,000 --> 01:20:21,230
I'm not doing anything.
920
01:20:22,040 --> 01:20:23,917
What are you talking about?
921
01:20:25,200 --> 01:20:26,155
Terrible.
922
01:20:27,320 --> 01:20:28,673
Let's get out of here.
923
01:20:29,720 --> 01:20:32,075
Where are our drinks?
924
01:20:32,360 --> 01:20:34,430
No money, no drinks.
925
01:20:40,360 --> 01:20:41,395
Listen...
926
01:20:41,920 --> 01:20:45,117
...why is the Master
lingering on like this?
927
01:20:45,920 --> 01:20:49,515
That manager will never come back.
928
01:20:51,600 --> 01:20:54,034
I know.
That's why I've been thinking.
929
01:20:55,400 --> 01:20:59,518
- About what?
- Forget it.
930
01:21:00,200 --> 01:21:02,634
What's on your mind?
Tell me.
931
01:21:07,320 --> 01:21:09,754
Have you ever done that before?
932
01:21:10,040 --> 01:21:12,679
Yes, once.
With Ohmi & Company.
933
01:21:12,960 --> 01:21:15,030
I see. Me too.
934
01:21:15,800 --> 01:21:18,473
- And you?
- What?
935
01:21:19,080 --> 01:21:20,513
Not so loud.
936
01:21:21,760 --> 01:21:24,797
Let's go before it's too late.
937
01:21:25,080 --> 01:21:27,674
We can use the money
in the Master's purse.
938
01:21:29,040 --> 01:21:30,359
I won't.
939
01:21:30,720 --> 01:21:33,837
Listen. Why must we
be loyal to him endlessly?
940
01:21:34,840 --> 01:21:36,432
I disagree with you!
941
01:21:36,760 --> 01:21:39,320
Yes, sir!
Though I won't stop you.
942
01:21:41,200 --> 01:21:42,428
Not so loud, please.
943
01:21:42,720 --> 01:21:44,517
I have a penetrating voice!
944
01:21:44,800 --> 01:21:46,711
Though I won't tell on you.
945
01:21:49,120 --> 01:21:51,315
Shall we drop the idea?
946
01:21:53,520 --> 01:21:54,635
Maybe we should.
947
01:21:55,440 --> 01:21:56,998
Yes, of course.
948
01:21:57,760 --> 01:22:01,673
Why trifle with the Master?
After owing him so much!
949
01:22:02,440 --> 01:22:04,510
A man who is ungrateful...
950
01:22:04,800 --> 01:22:07,997
...is not a human being at all.
951
01:22:08,600 --> 01:22:11,034
You guys disgust me!
952
01:22:11,680 --> 01:22:12,954
I never realised...
953
01:22:13,240 --> 01:22:16,710
...that you two were such bad boys.
954
01:22:17,480 --> 01:22:21,473
After being together for years.
I'll really be mad!
955
01:22:22,000 --> 01:22:24,150
I know how you feel.
956
01:22:24,560 --> 01:22:27,120
It was ungrateful of us
to think of it.
957
01:22:28,880 --> 01:22:30,393
Yes, I guess it was.
958
01:22:31,320 --> 01:22:32,719
Naturally!
959
01:22:33,440 --> 01:22:36,398
Now, Kichi.
We've changed our minds.
960
01:22:36,680 --> 01:22:38,193
So come round.
961
01:22:38,480 --> 01:22:40,232
Drop your silly ideas...
962
01:22:40,520 --> 01:22:43,193
...and try to live like human beings.
963
01:22:43,480 --> 01:22:45,391
Very well. I'm sorry.
964
01:22:45,880 --> 01:22:47,632
Let's drink.
965
01:22:48,120 --> 01:22:51,032
Give us three drinks, will you?
966
01:22:52,720 --> 01:22:54,711
Do you have it?
967
01:22:55,000 --> 01:22:56,228
Don't worry.
968
01:23:00,120 --> 01:23:03,669
Preparing for the worst,
I'd put this aside.
969
01:23:04,200 --> 01:23:08,034
So you have a nest egg?
Is that all?
970
01:23:09,320 --> 01:23:11,515
A paper charm
against pickpockets too.
971
01:23:11,800 --> 01:23:13,472
Get us three drinks.
972
01:23:14,200 --> 01:23:15,679
Here she is.
973
01:23:22,400 --> 01:23:24,470
Get me a drink.
974
01:23:26,800 --> 01:23:28,199
Make it hot.
975
01:23:29,920 --> 01:23:31,399
Here's an angel.
976
01:23:33,560 --> 01:23:34,788
Evening, Miss Sumiko.
977
01:23:37,480 --> 01:23:38,913
So you've been here, boys.
978
01:23:41,320 --> 01:23:43,595
No news from the manager yet?
979
01:23:46,600 --> 01:23:47,749
No, nothing.
980
01:23:48,720 --> 01:23:51,917
Chances are
he won't come back anymore.
981
01:23:53,040 --> 01:23:56,077
What a bad fellow he is!
982
01:23:57,800 --> 01:24:00,519
Where are our drinks?
983
01:24:50,840 --> 01:24:56,358
What about this?
What do you think?
984
01:25:02,240 --> 01:25:03,753
What do you say?
985
01:25:08,200 --> 01:25:09,758
Is that all you can do?
986
01:25:11,440 --> 01:25:13,829
This is the best we can do.
987
01:25:14,240 --> 01:25:16,754
That's the very best, mind you.
988
01:25:17,840 --> 01:25:18,955
I see.
989
01:25:20,000 --> 01:25:21,831
Only that much.
990
01:25:23,240 --> 01:25:24,673
Can't help it.
991
01:25:25,720 --> 01:25:27,915
Enough for railway fares.
992
01:25:31,160 --> 01:25:32,115
Very well.
993
01:25:34,160 --> 01:25:35,115
Let's do it again.
994
01:25:43,880 --> 01:25:46,792
Was the camera
all you were robbed of?
995
01:25:48,040 --> 01:25:49,029
And a lighter.
996
01:25:49,320 --> 01:25:52,039
Kichi owes me lots of money.
997
01:25:52,320 --> 01:25:55,392
Too bad for the Master.
He had his purse stolen.
998
01:25:56,160 --> 01:25:59,118
What a terrible fellow.
I'll kill him if I see him.
999
01:26:00,120 --> 01:26:02,588
I got sort of suspicious of him.
1000
01:26:02,880 --> 01:26:05,075
He'd never been straight, either.
1001
01:26:05,400 --> 01:26:06,549
That's right.
1002
01:26:06,840 --> 01:26:10,549
He even stole my charm
against pickpockets!
1003
01:26:10,840 --> 01:26:13,832
He stole all I had.
Terrible fellow!
1004
01:26:19,240 --> 01:26:20,514
Tell me, Sensho.
1005
01:26:22,680 --> 01:26:24,671
What is your plan for the future?
1006
01:26:25,520 --> 01:26:27,670
What is to become of us?
1007
01:27:20,640 --> 01:27:23,108
Your cup is empty, Yatazo.
1008
01:27:23,400 --> 01:27:24,549
Thank you, sir.
1009
01:27:29,760 --> 01:27:31,352
How about you?
1010
01:27:34,000 --> 01:27:36,798
I must ask your forgiveness...
1011
01:27:37,560 --> 01:27:39,471
...for this situation.
1012
01:27:40,280 --> 01:27:42,669
But every cloud has a silver lining.
1013
01:27:43,840 --> 01:27:46,513
I'll inform you
when I make a new start.
1014
01:27:47,240 --> 01:27:50,357
I want you to join me,
if you're free then.
1015
01:27:52,760 --> 01:27:55,718
Where are you planning to work,
Kamenosuke?
1016
01:27:57,040 --> 01:28:01,033
My brother-in-law is running
a pickle shop at Hamamatsu.
1017
01:28:01,480 --> 01:28:02,674
I see.
1018
01:28:03,160 --> 01:28:04,388
And you?
1019
01:28:06,080 --> 01:28:08,435
I'll go and see my former employer.
1020
01:28:08,720 --> 01:28:11,234
He may hire me again.
1021
01:28:11,920 --> 01:28:12,989
Good.
1022
01:28:13,360 --> 01:28:15,157
A bath-house owner, isn't he?
1023
01:28:15,520 --> 01:28:17,636
Yes, he is.
1024
01:28:20,400 --> 01:28:23,631
Those who can quit the stage
had better do so.
1025
01:28:24,880 --> 01:28:27,713
You say you'll go to school again?
1026
01:28:28,560 --> 01:28:30,039
Yes, sir...
1027
01:28:31,040 --> 01:28:33,076
...as a working student if possible.
1028
01:28:34,560 --> 01:28:37,313
We're going to be broken up...
1029
01:28:38,120 --> 01:28:41,157
...but I want you
to remember me sometimes.
1030
01:28:42,320 --> 01:28:44,436
We've had hard times...
1031
01:28:45,280 --> 01:28:48,033
...but we've had good times, too.
1032
01:28:49,840 --> 01:28:50,909
Master.
1033
01:28:51,320 --> 01:28:53,959
Let's go merrily. This isn't a wake.
1034
01:28:54,240 --> 01:28:56,117
Good idea. Yes, let's.
1035
01:28:56,480 --> 01:28:58,994
Why don't you join us, Miss Sumiko?
1036
01:29:02,720 --> 01:29:04,836
This is a farewell party.
1037
01:29:05,120 --> 01:29:06,997
- Please, Miss.
- Come here.
1038
01:29:14,320 --> 01:29:16,038
Please sit here.
1039
01:29:18,240 --> 01:29:20,708
- What happened to Kayo?
- What happened?
1040
01:29:21,000 --> 01:29:23,070
Play merrily, auntie.
1041
01:29:34,520 --> 01:29:35,475
Master...
1042
01:29:35,760 --> 01:29:39,514
...why can't you
be nice to Miss Sumiko?
1043
01:29:44,280 --> 01:29:45,872
Well, old Sensho...
1044
01:29:46,440 --> 01:29:47,634
...and you, Roku.
1045
01:29:48,360 --> 01:29:52,911
We've been together
for a long, long time, haven't we?
1046
01:29:54,400 --> 01:29:55,389
Yes, sir.
1047
01:29:57,800 --> 01:29:59,950
He's speaking to you.
1048
01:30:02,680 --> 01:30:05,433
We've been through thick and thin.
1049
01:30:06,400 --> 01:30:10,188
I'm afraid I was rather strict
with you sometimes.
1050
01:30:11,360 --> 01:30:13,715
We've been together for many years.
1051
01:30:14,560 --> 01:30:15,993
Forgive me...
1052
01:30:16,760 --> 01:30:17,988
...if I was.
1053
01:30:40,000 --> 01:30:41,274
Grandpa.
1054
01:30:46,720 --> 01:30:47,914
Grandpa.
1055
01:30:49,080 --> 01:30:51,514
What happened, Grandpa?
1056
01:32:13,560 --> 01:32:15,312
We're in a mess.
1057
01:32:16,560 --> 01:32:17,515
What happened?
1058
01:32:19,400 --> 01:32:21,118
We've broken up.
1059
01:32:21,760 --> 01:32:23,637
My goodness. Really?
1060
01:32:25,040 --> 01:32:27,873
The impresario tried to help me up...
1061
01:32:28,520 --> 01:32:30,158
...but it was in vain.
1062
01:32:33,200 --> 01:32:35,350
He's been very kind to me.
1063
01:32:37,600 --> 01:32:38,794
Why don't you come in?
1064
01:32:39,600 --> 01:32:41,113
Where is Kiyoshi?
1065
01:32:43,360 --> 01:32:44,554
Weren't you with him?
1066
01:32:45,360 --> 01:32:46,679
No, I wasn't.
1067
01:32:47,240 --> 01:32:50,596
A young person came for him
with your message.
1068
01:32:51,360 --> 01:32:53,476
- A young person?
- A girl.
1069
01:32:54,840 --> 01:32:56,068
And he went out?
1070
01:32:56,560 --> 01:32:58,039
Yes, with her.
1071
01:33:18,960 --> 01:33:20,951
What's the matter?
1072
01:33:22,000 --> 01:33:23,399
This is terrible.
1073
01:33:24,480 --> 01:33:25,435
What is it?
1074
01:33:26,280 --> 01:33:27,554
Kiyoshi...
1075
01:33:28,360 --> 01:33:30,590
...he's ruined, I'm afraid.
1076
01:33:43,720 --> 01:33:44,835
What happened?
1077
01:33:45,280 --> 01:33:46,713
What did he do?
1078
01:33:51,320 --> 01:33:52,958
This is horrible.
1079
01:33:53,320 --> 01:33:56,596
What in the world did Kiyoshi do?
Tell me!
1080
01:34:06,600 --> 01:34:09,558
TAMARUYA INN
1081
01:34:37,280 --> 01:34:39,953
A penny for your thoughts.
1082
01:34:43,880 --> 01:34:45,074
Are you sorry?
1083
01:34:46,400 --> 01:34:48,994
Of course not.
I brought you here.
1084
01:34:49,720 --> 01:34:51,597
- But...
- But what?
1085
01:34:52,200 --> 01:34:53,713
It was my fault.
1086
01:34:55,240 --> 01:34:56,514
We shouldn't have come.
1087
01:34:57,280 --> 01:34:58,269
Why?
1088
01:34:59,440 --> 01:35:02,796
You must never have dealt
with a girl like me.
1089
01:35:03,120 --> 01:35:05,509
I'm not good enough for you.
1090
01:35:05,800 --> 01:35:07,279
The Master must be angry.
1091
01:35:08,920 --> 01:35:10,069
Why do you say that?
1092
01:35:10,360 --> 01:35:12,476
My uncle has nothing to do with it.
1093
01:35:13,280 --> 01:35:18,434
You told me you wanted to go
to college and study, didn't you?
1094
01:35:19,280 --> 01:35:20,793
Good idea.
1095
01:35:21,080 --> 01:35:23,071
Do so by all means...
1096
01:35:23,560 --> 01:35:26,199
...or else you'll be sorry afterwards.
1097
01:35:26,840 --> 01:35:28,512
Then you're sorry?
1098
01:35:28,800 --> 01:35:31,030
I needn't go to college.
1099
01:35:38,520 --> 01:35:41,114
I think I'll take you to Mother.
1100
01:35:41,600 --> 01:35:43,670
She'll consent to our plan.
1101
01:35:43,960 --> 01:35:46,030
- Even if she won't, I'll...
- Please.
1102
01:35:46,560 --> 01:35:47,879
Drop that idea.
1103
01:35:48,840 --> 01:35:52,435
Go home like a good boy.
Go home to your mother.
1104
01:35:53,080 --> 01:35:54,672
Do so by all means.
1105
01:35:55,440 --> 01:35:56,793
What for?
1106
01:35:57,080 --> 01:35:58,195
Why?
1107
01:35:59,560 --> 01:36:03,075
We're to part.
To break up for good.
1108
01:36:03,800 --> 01:36:05,677
What will become of you?
1109
01:36:05,960 --> 01:36:08,076
The troupe's been broken up.
1110
01:36:08,960 --> 01:36:12,032
Forget it.
Forget about a girl like me.
1111
01:36:12,400 --> 01:36:15,073
I can get by, some way or other.
1112
01:36:15,720 --> 01:36:16,914
Don't be silly!
1113
01:36:17,680 --> 01:36:19,591
Go home, for mercy's sake.
1114
01:36:22,560 --> 01:36:24,073
I beg you to.
1115
01:36:26,560 --> 01:36:27,754
Please.
1116
01:36:28,040 --> 01:36:32,556
Please go home... Please...
1117
01:37:09,520 --> 01:37:11,351
Where did he go, anyway?
1118
01:37:18,600 --> 01:37:21,512
Like father, like son.
1119
01:37:23,040 --> 01:37:24,473
Fast worker.
1120
01:37:25,160 --> 01:37:26,309
I didn't know that.
1121
01:37:28,800 --> 01:37:32,509
I thought he was
better than me at all points.
1122
01:37:33,920 --> 01:37:35,433
I'm afraid...
1123
01:37:35,840 --> 01:37:39,071
...I was too optimistic
about the whole thing.
1124
01:37:40,440 --> 01:37:43,512
I'm beaten hollow this time.
1125
01:37:46,280 --> 01:37:48,157
All my plans have gone to pieces.
1126
01:37:52,440 --> 01:37:53,714
Listen, darling.
1127
01:37:54,120 --> 01:37:55,872
You're imagining too much.
1128
01:37:57,520 --> 01:37:58,635
Look here...
1129
01:37:58,920 --> 01:38:01,753
...what can you expect
when he eloped...
1130
01:38:02,040 --> 01:38:04,395
...with a girl like this?
1131
01:38:04,680 --> 01:38:07,399
I mean it.
I'm disappointed in him.
1132
01:38:11,760 --> 01:38:12,909
But, darling...
1133
01:38:14,360 --> 01:38:15,873
...I'm sure he'll come back.
1134
01:38:20,000 --> 01:38:21,911
He's not a bad boy.
1135
01:38:22,760 --> 01:38:23,909
He'll come back.
1136
01:38:25,320 --> 01:38:26,355
Think so?
1137
01:38:27,600 --> 01:38:29,158
You think he'll come home?
1138
01:38:32,040 --> 01:38:33,917
What if he won't?
1139
01:38:38,880 --> 01:38:40,393
I know, yes...
1140
01:38:41,440 --> 01:38:42,634
...I know
1141
01:38:44,720 --> 01:38:49,510
But young people today
are so rash and reckless.
1142
01:38:51,240 --> 01:38:52,514
He'll come back.
1143
01:38:53,960 --> 01:38:55,234
He's bound to come.
1144
01:38:59,680 --> 01:39:00,635
Listen.
1145
01:39:01,280 --> 01:39:05,239
When he comes home,
why don't you settle down?
1146
01:39:06,200 --> 01:39:09,158
Darling, tell Kiyoshi the truth.
1147
01:39:09,960 --> 01:39:12,838
He's old enough to understand.
1148
01:39:14,920 --> 01:39:16,558
He'll find out one day.
1149
01:39:20,880 --> 01:39:22,711
He's bound to find out in the end.
1150
01:39:26,040 --> 01:39:29,794
Had we told him before,
this wouldn't have happened.
1151
01:39:30,280 --> 01:39:32,748
Please. Tell him everything.
1152
01:39:37,320 --> 01:39:39,595
I beg you to. Tell him.
1153
01:39:42,800 --> 01:39:44,756
And make this place my home?
1154
01:39:46,400 --> 01:39:47,913
I wish you would.
1155
01:39:50,480 --> 01:39:53,153
- Shall we?
- Will you?
1156
01:39:53,480 --> 01:39:55,391
Thank you. Very much!
1157
01:39:55,800 --> 01:39:57,199
He'll be delighted.
1158
01:40:01,840 --> 01:40:02,829
But...
1159
01:40:03,960 --> 01:40:06,076
...where can he be now?
1160
01:40:11,360 --> 01:40:13,237
Do you want a drink?
1161
01:40:14,600 --> 01:40:17,353
- Why not?
- I'll make it hot.
1162
01:40:27,440 --> 01:40:28,190
Here he is!
1163
01:40:33,280 --> 01:40:35,191
Where have you been?
1164
01:40:39,520 --> 01:40:40,669
Answer her.
1165
01:40:42,480 --> 01:40:44,072
I want you to meet someone.
1166
01:40:45,240 --> 01:40:46,070
What is it?
1167
01:41:00,840 --> 01:41:01,875
Why, you!
1168
01:41:03,120 --> 01:41:05,759
How dare you show up here?
1169
01:41:06,400 --> 01:41:07,549
You fool!
1170
01:41:08,400 --> 01:41:10,595
I'm sorry, Master.
1171
01:41:13,040 --> 01:41:15,918
I'm the one who's sorry. You slut!
1172
01:41:18,320 --> 01:41:19,389
Don't, Uncle.
1173
01:41:19,680 --> 01:41:20,874
She's apologising.
1174
01:41:21,160 --> 01:41:22,115
What?
1175
01:41:22,400 --> 01:41:25,631
How dare you
worry Mother like this?
1176
01:41:27,720 --> 01:41:28,948
Don't scold him so.
1177
01:41:30,080 --> 01:41:31,229
Shut up!
1178
01:41:31,800 --> 01:41:34,234
They're gluttons for punishment!
1179
01:41:35,640 --> 01:41:37,756
- Slut!
- Stop, Uncle.
1180
01:41:40,160 --> 01:41:41,912
Don't! Please!
1181
01:41:44,600 --> 01:41:45,555
Stop!
1182
01:41:55,840 --> 01:41:57,478
- What?
- What!
1183
01:42:02,800 --> 01:42:05,712
Do you know who this is?
1184
01:42:06,680 --> 01:42:09,797
He's your father. Your real father.
1185
01:42:10,400 --> 01:42:11,879
Apologise to him!
1186
01:42:15,520 --> 01:42:17,192
I see. Just...
1187
01:42:18,920 --> 01:42:20,353
...as I thought.
1188
01:42:25,040 --> 01:42:26,109
Mother...
1189
01:42:26,440 --> 01:42:30,399
...you told me my father had died
when I was a baby.
1190
01:42:33,480 --> 01:42:37,189
I believed it. I still believe it.
1191
01:42:37,480 --> 01:42:39,232
I don't want a father at all.
1192
01:42:39,720 --> 01:42:40,994
Not in my life.
1193
01:42:46,320 --> 01:42:47,435
Listen...
1194
01:42:47,760 --> 01:42:51,036
...he didn't want you to know...
1195
01:42:51,440 --> 01:42:54,512
...that you were
an itinerant player's son.
1196
01:42:55,600 --> 01:42:58,512
How come? Why?
1197
01:42:59,040 --> 01:43:01,156
He wanted you to study hard...
1198
01:43:01,440 --> 01:43:03,396
...and become somebody.
1199
01:43:05,040 --> 01:43:06,359
So he worked hard...
1200
01:43:06,640 --> 01:43:09,996
...and remitted
your schooling expenses.
1201
01:43:10,280 --> 01:43:11,554
That's enough.
1202
01:43:11,920 --> 01:43:14,195
- Stop it.
- But...
1203
01:43:14,480 --> 01:43:15,595
Say, Uncle...
1204
01:43:17,760 --> 01:43:19,876
...why show up all of a sudden?
1205
01:43:20,160 --> 01:43:23,391
Mother. Tell me that now?
1206
01:43:23,680 --> 01:43:25,477
You two are selfish.
1207
01:43:26,280 --> 01:43:27,918
I don't want a father.
1208
01:43:28,600 --> 01:43:29,555
Go away.
1209
01:43:33,600 --> 01:43:34,874
Out with you!
1210
01:43:36,240 --> 01:43:37,355
Get going!
1211
01:43:55,120 --> 01:43:56,394
Forgive me.
1212
01:43:59,360 --> 01:44:01,237
I knew nothing about it.
1213
01:44:03,400 --> 01:44:05,391
I'm afraid he's right.
1214
01:44:06,040 --> 01:44:07,792
Very natural, too.
1215
01:44:08,800 --> 01:44:12,076
One can't suddenly
show up out of nowhere...
1216
01:44:12,920 --> 01:44:15,036
...and exert parental authority.
1217
01:44:16,560 --> 01:44:17,879
But, darling...
1218
01:44:18,440 --> 01:44:19,998
...why talk like that?
1219
01:44:21,560 --> 01:44:24,711
On second thought,
I decided not to settle down.
1220
01:44:26,080 --> 01:44:27,354
It would be better...
1221
01:44:28,680 --> 01:44:30,193
...much better for us all.
1222
01:44:31,360 --> 01:44:34,716
But Kiyoshi isn't
mad at you any longer.
1223
01:44:35,920 --> 01:44:37,148
You see...
1224
01:44:37,560 --> 01:44:40,438
...I'm going to turn a new leaf.
1225
01:44:47,800 --> 01:44:52,316
Let me part tonight
as his uncle, as before.
1226
01:44:57,000 --> 01:44:59,719
Next time I come back here...
1227
01:45:00,160 --> 01:45:03,709
...I'll be a good actor
he can be proud of.
1228
01:45:04,280 --> 01:45:06,510
Let me look forward to such a day.
1229
01:45:09,600 --> 01:45:11,511
Yes, such a day will come.
1230
01:45:12,440 --> 01:45:13,668
But, darling...
1231
01:45:14,600 --> 01:45:18,195
Then celebrate my success
and rejoice for me.
1232
01:45:21,120 --> 01:45:22,235
Master.
1233
01:45:25,160 --> 01:45:26,752
Take me with you.
1234
01:45:27,840 --> 01:45:30,957
I'll work hard to help you.
1235
01:45:31,840 --> 01:45:34,912
I can't part with you like this!
1236
01:45:35,680 --> 01:45:36,829
Please.
1237
01:45:40,560 --> 01:45:43,028
Master, I'm begging you...
1238
01:45:43,400 --> 01:45:44,799
...take me with you.
1239
01:45:46,360 --> 01:45:47,315
Please!
1240
01:45:48,840 --> 01:45:50,637
Did you hear her?
1241
01:45:51,920 --> 01:45:53,672
Very pathetic of her.
1242
01:45:58,800 --> 01:46:01,872
Be good enough
to look after her as well.
1243
01:46:03,600 --> 01:46:05,875
I'm sorry I scolded you.
1244
01:46:06,920 --> 01:46:08,194
Forgive me.
1245
01:46:13,960 --> 01:46:15,837
Help Kiyoshi to make good.
1246
01:46:17,200 --> 01:46:18,792
I'm counting on you.
1247
01:46:21,640 --> 01:46:23,995
You understand? Oblige me.
1248
01:46:40,480 --> 01:46:41,595
Kiyoshi!
1249
01:46:42,000 --> 01:46:42,989
Kiyoshi!
1250
01:46:48,680 --> 01:46:49,749
Kiyoshi!
1251
01:46:51,200 --> 01:46:53,191
Kiyoshi! The Master!
1252
01:46:53,600 --> 01:46:55,079
Go see him!
1253
01:46:56,120 --> 01:46:57,314
Hurry up!
1254
01:46:57,840 --> 01:46:59,751
See him! Hurry up!
1255
01:47:00,640 --> 01:47:02,232
Will you hurry!
1256
01:47:16,400 --> 01:47:18,789
Where's Uncle? Where is he?
1257
01:47:22,480 --> 01:47:24,357
What's happened to Uncle?
1258
01:47:25,840 --> 01:47:27,159
Your father?
1259
01:47:30,760 --> 01:47:33,069
He's left for the road.
1260
01:47:36,800 --> 01:47:37,789
Kiyoshi!
1261
01:47:40,120 --> 01:47:41,553
Don't stop him.
1262
01:47:50,440 --> 01:47:51,953
Leave him alone.
1263
01:47:52,960 --> 01:47:56,475
Each time Father
came to this town...
1264
01:47:56,800 --> 01:47:58,916
...since you were a baby...
1265
01:47:59,200 --> 01:48:02,397
...he left this place
with such a sentiment.
1266
01:48:06,040 --> 01:48:07,553
It's all right...
1267
01:48:09,680 --> 01:48:13,309
...only if you can become
somebody in life.
1268
01:50:27,040 --> 01:50:28,837
Where are you going, Master?
1269
01:50:40,160 --> 01:50:41,434
Give me a light.
1270
01:50:50,440 --> 01:50:51,475
Tell me...
1271
01:50:52,320 --> 01:50:53,833
...where are you going?
1272
01:51:01,320 --> 01:51:03,959
I'm at a loss where to go now.
1273
01:51:06,280 --> 01:51:08,271
Do you have a plan?
1274
01:51:17,480 --> 01:51:19,755
You do? Tell me.
1275
01:51:20,040 --> 01:51:21,439
Where are you going?
1276
01:51:25,520 --> 01:51:26,839
Kuwana Town.
1277
01:51:28,360 --> 01:51:29,873
Which impresario?
1278
01:51:31,120 --> 01:51:36,114
Mr. Kaneyoshi may
give me a chance, I think.
1279
01:51:38,040 --> 01:51:38,995
Good!
1280
01:51:39,320 --> 01:51:41,276
Can I go with you?
1281
01:51:48,960 --> 01:51:52,157
I happen to know
Mr. Kaneyoshi very well.
1282
01:51:52,760 --> 01:51:55,638
You don't want me to go with you?
1283
01:51:57,360 --> 01:51:58,759
I'm taking a chance.
1284
01:52:01,920 --> 01:52:03,433
Shall we try?
1285
01:52:03,880 --> 01:52:06,553
Yes, let's try. Good idea.
1286
01:52:07,240 --> 01:52:08,309
Shall we?
1287
01:52:08,880 --> 01:52:10,950
Sure. Yes, let's try.
1288
01:52:12,120 --> 01:52:13,075
Very good!
1289
01:52:17,720 --> 01:52:19,153
Two tickets to Kuwana.
1290
01:52:21,720 --> 01:52:24,280
Don't forget your baggage.
1291
01:52:55,600 --> 01:52:56,715
How do you like it?
1292
01:52:59,560 --> 01:53:00,675
Here.
1293
01:53:47,160 --> 01:53:52,109
THE END
82029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.