All language subtitles for FBI.S01E15.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,886 --> 00:00:05,386 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,000 Ótimo trabalho na TV ontem. 3 00:00:08,001 --> 00:00:11,000 Sua análise do enigma Fed foi perfeita. 4 00:00:11,700 --> 00:00:14,400 Primeiro, nunca use a palavra "enigma", 5 00:00:14,401 --> 00:00:17,200 segundo, não gosto de puxa-sacos. 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,200 Mas soube que você foi ótimo na fusão Kelton, continue assim. 7 00:00:21,201 --> 00:00:24,500 Dale, não conseguimos a oferta inicial da Trinity. 8 00:00:25,100 --> 00:00:27,900 É isso? Um aceno triste? 9 00:00:27,901 --> 00:00:31,221 Tenho certeza que não compensará os US$ 70 milhões que perdemos. 10 00:00:31,222 --> 00:00:33,105 Desculpe, não entendi. Tentei de tudo. 11 00:00:33,106 --> 00:00:35,153 Ninguém quer saber o quanto tentou, Dale. 12 00:00:35,154 --> 00:00:37,348 Não vamos distribuir "A" pelo esforço. 13 00:00:37,349 --> 00:00:40,700 Volte lá e ganhe. Isso é tudo que importa. 14 00:00:41,100 --> 00:00:43,000 Escutem todos, pessoal! 15 00:00:43,001 --> 00:00:45,200 O ranking de investidores acaba de sair. 16 00:00:45,201 --> 00:00:48,300 Ficamos em segundo lugar das 19 firmas. 17 00:00:48,301 --> 00:00:50,800 Se ficarmos em segundo de novo ano que vem, 18 00:00:50,801 --> 00:00:55,200 todos vocês estarão procurando outro emprego. 19 00:00:55,201 --> 00:00:58,200 Keller Hogan tem sido o melhor banco de investimento 20 00:00:58,201 --> 00:01:01,500 de Wall Street há 137 anos. 21 00:01:01,501 --> 00:01:03,600 Nós não aceitamos segundos lugares. 22 00:01:04,200 --> 00:01:05,600 Nunca. 23 00:01:18,600 --> 00:01:22,900 -Peguei pesado? -Não. Foi na medida 24 00:01:22,901 --> 00:01:26,000 -Está mentindo. -Um pouquinho. 25 00:01:26,800 --> 00:01:29,200 Acontece, que se formos segundo ano que vem, 26 00:01:29,201 --> 00:01:31,100 eu estarei procurando outro emprego. 27 00:01:31,101 --> 00:01:33,100 Não adianta tentar minimizar. 28 00:01:33,900 --> 00:01:35,800 Veja o que chegou para você. 29 00:01:36,100 --> 00:01:37,800 Parece bem chique. 30 00:01:38,200 --> 00:01:39,800 King: rsquint 31 00:01:39,801 --> 00:01:41,401 King: caio213 32 00:01:41,402 --> 00:01:43,002 King: TatuW 33 00:01:43,003 --> 00:01:44,603 Queen: LaryCarvalho 34 00:01:44,604 --> 00:01:46,204 Queen: Lice 35 00:01:46,205 --> 00:01:47,805 Queen: Whisky 36 00:01:47,806 --> 00:01:49,406 Queen: Carrolpatty 37 00:01:49,407 --> 00:01:51,007 Queen: Lynne 38 00:01:51,008 --> 00:01:52,608 Queen: Lu Colorada 39 00:01:54,624 --> 00:01:58,424 FBI 1x15 Scorched Earth 40 00:02:00,200 --> 00:02:02,300 Wall Street, bomba. 41 00:02:03,000 --> 00:02:04,900 Ocupe Wall Street 2.0? 42 00:02:04,901 --> 00:02:07,200 Ou um grupo extremista do oriente médio, 43 00:02:07,201 --> 00:02:09,600 -Rússia, China. -E vários outros países. 44 00:02:09,601 --> 00:02:11,700 Os que odeiam o capitalismo Wall Street 45 00:02:11,701 --> 00:02:14,400 -são muitos. -Veja isso. 46 00:02:18,800 --> 00:02:23,700 -O que temos? -Bomba caseira. Pregos, vidro. 47 00:02:23,701 --> 00:02:25,800 Mas também achei fita adesiva 48 00:02:25,801 --> 00:02:27,800 e fragmentos metálicos cinza e amarelos. 49 00:02:27,801 --> 00:02:29,700 Metal cinza significa tubo de chumbo. 50 00:02:29,701 --> 00:02:32,400 Metal amarelo significa outro tipo de estilhaço. 51 00:02:32,900 --> 00:02:35,362 Talvez o bombista misturou com pregos e vidro 52 00:02:35,363 --> 00:02:36,663 para o estrago ser maior. 53 00:02:36,664 --> 00:02:38,600 Leve a fita e os metais ao laboratório. 54 00:02:38,601 --> 00:02:39,901 -Sim. -Detetive. 55 00:02:40,400 --> 00:02:42,000 Um morto, 5 feridos. 56 00:02:42,001 --> 00:02:44,300 Até agora, ninguém assumiu a autoria. 57 00:02:44,301 --> 00:02:47,900 -Nome do morto? -Veronica Klein. 58 00:02:47,901 --> 00:02:50,900 -Funcionária? -Mais para CEO. 59 00:02:54,300 --> 00:02:56,195 Veronica Klein, 45 anos, 60 00:02:56,196 --> 00:02:58,500 Mestre do Universo Extraordinário. 61 00:02:58,501 --> 00:03:02,500 Casada, sem filhos. Formou na Yale, MBA na Stanford. 62 00:03:02,501 --> 00:03:04,567 Trabalhava no Keller Hogan há 20 anos. 63 00:03:04,568 --> 00:03:06,157 Tornou-se CEO há 13 meses. 64 00:03:06,158 --> 00:03:08,197 Primeira mulher a ser CEO 65 00:03:08,198 --> 00:03:10,395 em uma firma de investimento de prestígio. 66 00:03:10,396 --> 00:03:12,900 Vamos pesquisar a vida dela, amigos, inimigos. 67 00:03:12,901 --> 00:03:15,100 Esta bomba tinha o nome da Veronica. 68 00:03:15,101 --> 00:03:17,910 -Vamos descobrir o porquê. -Pode ser simplesmente gênero. 69 00:03:17,911 --> 00:03:20,800 A promoção dela para CEO criou muito ódio. 70 00:03:20,801 --> 00:03:23,200 Críticos acharam que a firma queria acalmar 71 00:03:23,201 --> 00:03:25,507 o movimento Me Too e Veronica não desapontou. 72 00:03:25,508 --> 00:03:28,000 Na primeira entrevista disse: "Meu objetivo maior 73 00:03:28,001 --> 00:03:31,100 é transformar a cultura endêmica de homens no comando 74 00:03:31,101 --> 00:03:33,802 da Wall Street." O que gerou inimigos. 75 00:03:33,803 --> 00:03:36,300 Como todos os objetivos nobres, não? 76 00:03:36,301 --> 00:03:39,900 Confirmamos que o pacote veio do correio em Midtown. 77 00:03:39,901 --> 00:03:42,100 Ache todas as câmeras na vizinhança agora. 78 00:03:42,101 --> 00:03:43,401 Pode deixar. 79 00:03:43,900 --> 00:03:45,700 Já falamos com o marido da Veronica? 80 00:03:45,701 --> 00:03:47,600 Maggie e OA estão com ele agora. 81 00:03:47,601 --> 00:03:48,901 Certo. 82 00:03:50,200 --> 00:03:52,000 Ameaças específicas? Não. 83 00:03:53,000 --> 00:03:56,200 Mas havia muitas ameaças veladas e inespecíficas. 84 00:03:56,201 --> 00:03:57,600 Como assim? 85 00:03:57,601 --> 00:04:00,380 É como o povo da Wall Street se comunica. 86 00:04:00,847 --> 00:04:03,300 "Se não produzir, está despedido. 87 00:04:03,301 --> 00:04:05,100 Se não dobrar meu bônus, me demito. 88 00:04:05,101 --> 00:04:08,100 Peça demissão e te processo. Processe e processo de volta." 89 00:04:08,700 --> 00:04:10,900 É tanta testosterona, é exaustivo. 90 00:04:10,901 --> 00:04:13,700 Não é um lugar fácil para uma mulher sobreviver, 91 00:04:14,100 --> 00:04:16,200 -muito menos liderar. -Você não faz ideia. 92 00:04:19,700 --> 00:04:21,300 Bem, talvez você saiba. 93 00:04:22,300 --> 00:04:24,500 Acho que no FBI deve ser parecido. 94 00:04:27,700 --> 00:04:30,500 Dr. Klein, sabe de alguma discussão recente? 95 00:04:30,501 --> 00:04:33,700 -Confrontos? -Ela não mencionou nada. 96 00:04:35,200 --> 00:04:38,300 Veronica era uma mulher maravilhosa. 97 00:04:38,900 --> 00:04:42,400 Ela era corajosa, brilhante. 98 00:04:42,700 --> 00:04:45,700 Mas ela era dura e ambiciosa. 99 00:04:46,400 --> 00:04:48,500 Ela não chegou ao topo por acidente. 100 00:04:48,501 --> 00:04:51,700 -A maioria não chega. -Especialmente, uma mulher. 101 00:04:53,500 --> 00:04:55,200 Ela tinha algum inimigo? 102 00:04:55,201 --> 00:04:56,800 Ou funcionários insatisfeitos? 103 00:04:56,801 --> 00:04:58,900 Eu... não sei. 104 00:05:00,855 --> 00:05:02,238 Obrigado, por falar conosco. 105 00:05:02,239 --> 00:05:04,658 Se lembrar de algo que ache importante. 106 00:05:07,258 --> 00:05:08,748 Esperem. 107 00:05:09,348 --> 00:05:12,040 Tinha um cara, um investidor. 108 00:05:12,041 --> 00:05:13,654 Nick Frost. 109 00:05:13,655 --> 00:05:16,080 Ele se demitiu, 6 ou 7 meses atrás. 110 00:05:16,081 --> 00:05:17,514 Ele era muito agressivo. 111 00:05:17,515 --> 00:05:19,526 Disse à Veronica que arruinaria sua vida. 112 00:05:19,527 --> 00:05:21,832 Isso foi de grande ajuda, obrigada. 113 00:05:21,833 --> 00:05:24,379 Apenas achem o desgraçado que fez isso. 114 00:05:24,979 --> 00:05:26,649 Faremos nosso melhor. 115 00:05:32,849 --> 00:05:35,295 Não pude deixar de notar que quando ele disse 116 00:05:35,296 --> 00:05:37,990 que o FBI era como Wall Street, você sorriu. 117 00:05:37,991 --> 00:05:39,756 No meu primeiro dia no Quântico 118 00:05:39,757 --> 00:05:42,312 o instrutor perguntou se eu deixaria meu marido. 119 00:05:44,812 --> 00:05:46,568 Vamos achar Nick Frost. 120 00:05:52,668 --> 00:05:57,197 Até que fim. Estou esperando há 15 minutos. 121 00:05:57,198 --> 00:05:59,923 O que eu posso dizer, Nick? Dia cheio. 122 00:06:00,523 --> 00:06:03,321 Conhece uma mulher chamada Veronica Klein? 123 00:06:03,721 --> 00:06:05,292 Por que pergunta? 124 00:06:05,293 --> 00:06:06,716 Porque ela está morta. 125 00:06:08,016 --> 00:06:10,249 Mandaram uma bomba caseira para ela de manhã. 126 00:06:12,049 --> 00:06:13,411 Só isso? 127 00:06:13,412 --> 00:06:15,177 Nenhuma reação? Nenhuma surpresa? 128 00:06:15,178 --> 00:06:17,330 Nenhum: "O que quer dizer 129 00:06:17,331 --> 00:06:19,806 com mandaram uma bomba caseira?" 130 00:06:22,181 --> 00:06:25,055 -Desculpe-me, detetive. -Agente especial. 131 00:06:25,056 --> 00:06:26,845 Desculpe-me, agente especial. 132 00:06:26,846 --> 00:06:29,785 Prefiro manter meus pensamentos e emoções para mim mesmo. 133 00:06:29,786 --> 00:06:31,086 Isso é interessante. 134 00:06:31,486 --> 00:06:33,861 Isso parece com um e-mail de alguém 135 00:06:33,862 --> 00:06:35,957 que mantém pensamentos e emoções para si? 136 00:06:35,958 --> 00:06:38,141 "Vou te explodir 137 00:06:38,142 --> 00:06:40,837 e dizer ao mundo a fraude que você realmente é." 138 00:06:43,337 --> 00:06:46,693 -E? -E ela explodiu hoje, Nick. 139 00:06:46,694 --> 00:06:50,704 Ela... você acha que fui eu? Está falando sério? 140 00:06:51,104 --> 00:06:52,857 Parece que estamos brincando? 141 00:06:54,357 --> 00:06:56,434 Eu mandei um e-mail idiota. 142 00:06:56,435 --> 00:06:57,961 Parece mais uma ameaça. 143 00:06:58,861 --> 00:07:00,861 Com uma ameaça que virou realidade, Nick. 144 00:07:00,862 --> 00:07:03,390 Veronica me passou a perna em U$ 33 milhões. 145 00:07:03,391 --> 00:07:05,685 E deveria mandar uma cesta de bolinhos? 146 00:07:05,686 --> 00:07:08,727 -US$ 33 milhões. -US$ 33,4 milhões, precisamente. 147 00:07:08,728 --> 00:07:12,609 E como ela te passou a perna em US$ 33,4 milhões? 148 00:07:12,610 --> 00:07:16,201 Veronica levou o crédito por um negócio que eu iniciei, 149 00:07:16,202 --> 00:07:17,909 que gerou US$ 100 milhões em taxas. 150 00:07:17,910 --> 00:07:20,651 Eu fiquei com 1/3. Não se deve, nunca, 151 00:07:20,652 --> 00:07:22,747 em Wall Street, roubar o negócio de outro. 152 00:07:22,748 --> 00:07:24,153 Foi exatamente o que Veronica 153 00:07:24,154 --> 00:07:26,607 a Rainha Toda-Poderosa, iluminada, fez. 154 00:07:26,608 --> 00:07:29,268 Então, desculpe se não estou me acabando em lágrimas. 155 00:07:29,968 --> 00:07:32,690 Quem é esse cara, o filho perdido de Gordon Gekko? 156 00:07:32,691 --> 00:07:35,621 Dá para ouvir o ressentimento e misoginia em cada palavra. 157 00:07:35,622 --> 00:07:37,316 "Rainha Toda-Poderosa iluminada." 158 00:07:37,317 --> 00:07:40,101 Ele devia odiar trabalhar para Veronica. 159 00:07:40,102 --> 00:07:42,916 A pergunta é, odiava o suficiente 160 00:07:42,917 --> 00:07:45,074 para colocar a bomba caseira na sala dela? 161 00:07:45,075 --> 00:07:48,230 Melhor perguntar onde e quando será a próxima bomba? 162 00:07:48,630 --> 00:07:51,851 Com licença, agente supervisor, Spencer Briggs. 163 00:07:52,751 --> 00:07:54,877 Olá, acabei de chegar do Quântico. 164 00:07:55,477 --> 00:07:58,325 Sou Dana Mosier. A agente encarregada. 165 00:07:58,326 --> 00:08:01,401 Esse é Jubal Valentine, assistente encarregado. 166 00:08:01,402 --> 00:08:03,761 -Podemos ajudar? -O diretor assistente Fritz 167 00:08:03,762 --> 00:08:08,182 mandou-me traçar o perfil do caso. Então vim fazer isso. 168 00:08:08,183 --> 00:08:11,044 Estou confusa. Disse ao diretor que não precisava de ajuda 169 00:08:11,045 --> 00:08:13,276 porque eu era uma analista de perfil. 170 00:08:13,277 --> 00:08:15,697 Certamente só quer aliviar seu trabalho. 171 00:08:15,698 --> 00:08:17,682 Muito atencioso da parte dele. 172 00:08:20,482 --> 00:08:23,205 Olhe, eu peço desculpas pela falta de comunicação. 173 00:08:23,206 --> 00:08:26,658 De verdade. A boa notícia é que acho que posso ajudar. 174 00:08:26,659 --> 00:08:28,480 Sou experiente em atentados em série. 175 00:08:28,481 --> 00:08:31,103 Bem, não há evidências que terão outros ataques. 176 00:08:31,104 --> 00:08:33,383 Se terá ou não, não é o mais importante. 177 00:08:33,384 --> 00:08:35,302 Minha pesquisa aponta que 82% das vezes 178 00:08:35,303 --> 00:08:39,997 bombistas atacam mais de uma vez e 86% deles são homens brancos, 179 00:08:39,998 --> 00:08:42,096 mas são jovens solitários marginalizados. 180 00:08:42,097 --> 00:08:43,447 Não são igual a esse cara. 181 00:08:43,448 --> 00:08:46,420 92% deles, estão abaixo ou na linha da pobreza. 182 00:08:46,421 --> 00:08:48,970 Meu estudo diz que quase todas vítimas são homens, 183 00:08:48,971 --> 00:08:50,271 exceto nesse caso. 184 00:08:50,272 --> 00:08:52,354 Números ajudam, mas pessoas ajudam mais. 185 00:08:52,355 --> 00:08:54,404 Por que não focamos nele agora 186 00:08:54,804 --> 00:08:57,069 e não em seus números aleatórios? 187 00:09:00,469 --> 00:09:03,818 Aqui diz que formou na Cornell em engenharia mecânica. 188 00:09:03,819 --> 00:09:05,209 Sim, o que isso significa? 189 00:09:05,210 --> 00:09:07,051 Significa que sabe fazer uma bomba. 190 00:09:07,052 --> 00:09:08,542 Uma bomba, está brincando? 191 00:09:08,543 --> 00:09:10,207 Não sei fazer uma limonada. 192 00:09:10,607 --> 00:09:13,770 Sério, eu já disse que foi só um e-mail idiota. 193 00:09:13,771 --> 00:09:16,671 Não quis dizer literalmente. Foi só uma hipérbole, certo? 194 00:09:16,672 --> 00:09:18,860 É como as pessoas em Wall Street conversam. 195 00:09:18,861 --> 00:09:20,161 Pelo menos, era assim. 196 00:09:20,162 --> 00:09:23,636 Antes do politicamente correto de Hollywood invadir a nação. 197 00:09:23,637 --> 00:09:27,339 E incomoda você ser obrigado a ser respeitoso? 198 00:09:27,340 --> 00:09:29,297 Ser respeitoso é maravilhoso. 199 00:09:29,298 --> 00:09:34,298 Ser refém de mulheres que usam seu gênero para crescer 200 00:09:34,299 --> 00:09:38,615 à custa de homens, talvez, mais talentosos 201 00:09:38,616 --> 00:09:39,916 isso é... 202 00:09:41,016 --> 00:09:42,865 isso me incomoda. 203 00:09:44,765 --> 00:09:46,270 Nossa. 204 00:09:48,070 --> 00:09:50,320 Você gosta mesmo de falar besteira, não é? 205 00:09:50,321 --> 00:09:53,519 Toda vez que acho que, talvez, não esteja envolvido, 206 00:09:53,520 --> 00:09:56,813 diz algo assim e vira de novo o principal suspeito. 207 00:09:56,814 --> 00:09:58,227 Não matei Veronica. 208 00:09:58,228 --> 00:10:01,363 De um jeito, ela me sacanear foi ótimo para mim. 209 00:10:01,364 --> 00:10:04,239 Forçou-me a pedir demissão. Comecei o meu fundo. 210 00:10:04,240 --> 00:10:08,707 Se as coisas forem como espero, consigo US$ 50 milhões este ano. 211 00:10:09,747 --> 00:10:11,958 Por que eu comprometeria tudo isso para... 212 00:10:11,959 --> 00:10:15,602 -vingar-me da Veronica? -Muito convincente, Nick. 213 00:10:15,603 --> 00:10:18,125 Espere aí, mesmo assim. 214 00:10:20,037 --> 00:10:23,076 O estilhaço amarelo recuperado na cena era ouro. 215 00:10:23,077 --> 00:10:25,289 Ouro 14k, para ser preciso. 216 00:10:25,290 --> 00:10:27,772 Parece que o bombista era bem rico. 217 00:10:27,773 --> 00:10:30,259 Quem usa ouro como estilhaço? 218 00:10:30,260 --> 00:10:31,874 E tem mais. 219 00:10:31,875 --> 00:10:35,319 Juntamos os estilhaços de ouro e reconstruímos digitalmente. 220 00:10:35,320 --> 00:10:36,892 Encontramos isso. 221 00:10:51,878 --> 00:10:56,394 -Significa algo para você? -São umas abotoaduras feias. 222 00:10:56,395 --> 00:10:58,859 Sim, com as iniciais "KH". Keller Hogan? 223 00:10:58,860 --> 00:11:01,524 Sim, eles nos deram de presente de Natal 224 00:11:01,525 --> 00:11:03,541 uns anos atrás. 225 00:11:03,542 --> 00:11:06,305 As mulheres ficaram bravas, falaram que era machista. 226 00:11:10,677 --> 00:11:12,792 As abotoaduras foram feitas de estilhaço. 227 00:11:12,793 --> 00:11:14,992 Como parte da bomba. 228 00:11:14,993 --> 00:11:16,319 Ainda tem a sua? 229 00:11:16,320 --> 00:11:18,907 Não, eu dei de presente para o meu primo Mike. 230 00:11:18,908 --> 00:11:22,456 -Coisa de amigo secreto. -Então estão desaparecidas. 231 00:11:23,210 --> 00:11:25,766 Abotoaduras são ridículas. 232 00:11:25,767 --> 00:11:28,024 Por que gastar dois minutos extras, toda manhã 233 00:11:28,025 --> 00:11:31,918 e toda a noite para tirar essas joias estranhas? 234 00:11:31,919 --> 00:11:33,491 Na academia, são mais 4 minutos. 235 00:11:33,492 --> 00:11:36,747 O que significa que você gasta 8 minutos a mais todo dia. 236 00:11:36,748 --> 00:11:40,403 Isso da 240 minutos por mês, vezes 12, dividido por 60. 237 00:11:40,404 --> 00:11:45,012 Isso são 48 horas por ano, só para arrumar as mangas. 238 00:11:46,916 --> 00:11:49,466 Um funcionário narcisista ganha um presente. 239 00:11:49,467 --> 00:11:52,940 Sente-se desvalorizado e devolve o presente para seu empregador. 240 00:11:52,941 --> 00:11:54,518 de uma forma violenta e letal. 241 00:11:54,519 --> 00:11:57,000 -É plausível. -E bem improvável. 242 00:11:57,001 --> 00:11:59,900 Falando de forma empírica, a probabilidade do bombista 243 00:11:59,901 --> 00:12:02,927 ter abotoaduras de ouro é muito baixa, 244 00:12:02,928 --> 00:12:05,830 assim como a probabilidade dele ser saudável e bem. 245 00:12:05,831 --> 00:12:07,382 Acho que estamos perdendo tempo. 246 00:12:07,383 --> 00:12:09,321 Por que lidamos com coisas empíricas 247 00:12:09,322 --> 00:12:11,419 se temos informações subjetivas aqui? 248 00:12:11,420 --> 00:12:12,853 Nick Frost está aqui. 249 00:12:12,854 --> 00:12:16,607 Ele trabalhou na Keller Hogan, ganhou as abotoaduras de Natal 250 00:12:16,608 --> 00:12:18,117 e odiava a Veronica Klein. 251 00:12:18,118 --> 00:12:22,066 Odeio interromper, mas outra bomba explodiu. 252 00:12:23,255 --> 00:12:26,309 Como eu disse, em 82% dos casos tem mais de uma bomba. 253 00:12:28,004 --> 00:12:30,585 Tem hora e local, cara. Tem hora e local. 254 00:12:40,054 --> 00:12:41,355 Carla. 255 00:12:43,872 --> 00:12:46,847 -Um morto e dois feridos. -Bomba caseira? 256 00:12:46,848 --> 00:12:48,674 Feita com chumbo, igual à outra. 257 00:12:48,675 --> 00:12:51,421 Muitos fragmentos pratas e amarelos nas paredes. 258 00:12:51,422 --> 00:12:53,869 O bombista está usando prata e ouro de estilhaço? 259 00:12:54,925 --> 00:12:57,430 Vamos mandar as evidências para o laboratório. 260 00:13:01,163 --> 00:13:04,417 Senhor, você está bem? 261 00:13:04,418 --> 00:13:07,624 Estou bem. Não estou machucado, pelo menos. 262 00:13:07,625 --> 00:13:09,727 Trabalha aqui? 263 00:13:09,728 --> 00:13:13,102 Sim. Eu sou o dono. 264 00:13:13,781 --> 00:13:16,985 Estava vendo meus e-mails, sentado na mesa 265 00:13:16,986 --> 00:13:20,823 e, de repente, eu ouvi barulho alto, 266 00:13:20,824 --> 00:13:25,309 olhei para o lado e a Carly estava... 267 00:13:29,433 --> 00:13:33,660 -Quem é a Carly? -Ela... é a barista. 268 00:13:33,661 --> 00:13:36,649 Mas disseram que ela não sobreviveu. 269 00:13:37,998 --> 00:13:40,768 -Sinto muito. -Ela trabalha aqui há um ano, 270 00:13:41,638 --> 00:13:43,428 era uma boa pessoa. 271 00:13:43,429 --> 00:13:46,978 Notou algo estranho antes da explosão? 272 00:13:47,523 --> 00:13:50,933 Tinha uma mochila no chão, 273 00:13:50,934 --> 00:13:53,955 ali perto do balcão, estava ali. 274 00:13:53,956 --> 00:13:55,992 Achei que alguém tinha ido ao banheiro, 275 00:13:55,993 --> 00:13:57,931 ou havia se esquecido, ou... 276 00:13:58,510 --> 00:14:03,041 Eu deveria ter feito algo, mas você não pensa isso, sabe? 277 00:14:03,042 --> 00:14:05,007 Não olha para uma mochila e pensa: 278 00:14:05,008 --> 00:14:06,668 "Jesus, é uma bomba," sabe? 279 00:14:06,669 --> 00:14:09,107 Não tinha como saber o que tinha na mochila. 280 00:14:11,575 --> 00:14:14,041 Qual era o sobrenome da Carly? 281 00:14:14,042 --> 00:14:16,785 Fincher. Carly Fincher. 282 00:14:19,983 --> 00:14:22,649 Carly Fincher, 27 anos, de Stamford, Connecticut, 283 00:14:22,650 --> 00:14:24,388 graduada na Universidade de Boston, 284 00:14:24,389 --> 00:14:27,304 mestre em jornalismo pela Columbia, em 2017. 285 00:14:27,305 --> 00:14:29,521 Alguma conexão com a Veronica? 286 00:14:29,522 --> 00:14:32,242 Bem, Kristen está rodando algoritmos, 287 00:14:32,243 --> 00:14:34,160 mas até agora, nada. 288 00:14:34,161 --> 00:14:36,725 Idade, raça, carreiras e grupos sociais diferentes. 289 00:14:36,726 --> 00:14:38,461 Não podiam se parecer menos. 290 00:14:38,462 --> 00:14:40,257 Veronica era branca. Carly, negra. 291 00:14:40,258 --> 00:14:42,859 Veronica rica e poderosa. Carly pobre e desconhecida. 292 00:14:42,860 --> 00:14:45,116 Veronica falava com poderosos. 293 00:14:45,117 --> 00:14:47,957 Carly fazia cafés para hipsters e poetas. 294 00:14:47,958 --> 00:14:49,754 Maggie mandou um vídeo de segurança 295 00:14:49,755 --> 00:14:51,194 -da cafeteria. -Ótimo. 296 00:14:51,195 --> 00:14:54,633 Isso foi dois minutos antes da explosão. 297 00:14:55,912 --> 00:14:58,688 Certo, isso foi dentro da cafeteria. 298 00:14:58,689 --> 00:15:00,536 Estamos analisando imagens externas. 299 00:15:00,537 --> 00:15:02,689 Uma equipe está verificando os vídeos 300 00:15:02,690 --> 00:15:05,068 em um raio de 1,6km da cafeteria. 301 00:15:05,069 --> 00:15:06,369 O lugar estava quase vazio, 302 00:15:06,370 --> 00:15:08,493 ele não queria causar muitas vítimas. 303 00:15:08,494 --> 00:15:10,494 Foi premeditado. Carly era a vítima. 304 00:15:10,495 --> 00:15:12,707 Claramente, o bombista está em uma crescente. 305 00:15:12,708 --> 00:15:15,602 A primeira bomba foi enviada pelo correio. 306 00:15:15,603 --> 00:15:18,217 Esta foi entregue em mãos. Ele está correndo riscos, 307 00:15:18,218 --> 00:15:20,512 o que quer dizer que está mais perigoso. 308 00:15:20,513 --> 00:15:23,072 Então, Nick Frost, o "Sr. US$ 50 Milhões Por Ano", 309 00:15:23,073 --> 00:15:26,505 é inocente ou está trabalhando com o cara que vimos no vídeo. 310 00:15:29,809 --> 00:15:31,209 Então... 311 00:15:31,210 --> 00:15:33,910 As minhas duas coisas preferidas nesta terra abençoada 312 00:15:33,911 --> 00:15:37,381 são jovens mulheres atraentes e café. 313 00:15:37,382 --> 00:15:40,349 -Por que eu mataria uma barista? -Duas pessoas morreram 314 00:15:40,350 --> 00:15:42,291 e você está fazendo piada sexista? 315 00:15:42,292 --> 00:15:45,951 Sério? Falar que gosta de café e de mulher é sexismo? 316 00:15:45,952 --> 00:15:48,820 -Seu charme está acabando. -Minha paciência também. 317 00:15:48,821 --> 00:15:52,414 Tenho sido muito cooperativo, respondi todas suas perguntas, 318 00:15:52,415 --> 00:15:55,912 mas vamos lá, já chega. 319 00:15:55,913 --> 00:15:57,383 Agradeço sua cooperação 320 00:15:57,384 --> 00:15:59,800 e seu comentário pitoresco, sr. Frost. 321 00:15:59,801 --> 00:16:01,918 Ainda não terminamos de conversar. 322 00:16:01,919 --> 00:16:03,854 Ainda não terminamos. 323 00:16:04,554 --> 00:16:06,332 O que diabos isso quer dizer? 324 00:16:06,333 --> 00:16:08,505 Quer dizer cale a boca e fique aí. 325 00:16:13,039 --> 00:16:14,925 Senhora? Um minuto. 326 00:16:14,926 --> 00:16:16,226 Sim. 327 00:16:19,032 --> 00:16:21,771 -Por que ainda o mantemos aqui? -Porque podemos. 328 00:16:21,772 --> 00:16:24,617 Podemos precisar dele para responder mais perguntas. 329 00:16:24,618 --> 00:16:26,818 Ao invés de desperdiçar tempo procurando ele, 330 00:16:26,819 --> 00:16:29,125 prefiro tê-lo aqui, onde sei que posso achá-lo. 331 00:16:29,126 --> 00:16:30,461 Com todo o respeito, 332 00:16:30,462 --> 00:16:32,819 não acha que está levando para o lado pessoal? 333 00:16:33,219 --> 00:16:34,964 Estou dizendo que, obviamente, 334 00:16:34,965 --> 00:16:37,765 você se identifica com a primeira vítima. 335 00:16:37,766 --> 00:16:39,309 Ambas são mulheres determinadas 336 00:16:39,310 --> 00:16:42,209 que chegaram ao poder em um ambiente masculino. 337 00:16:42,210 --> 00:16:43,745 Onde quer chegar? 338 00:16:43,746 --> 00:16:46,446 Esse cara personifica cada misógino privilegiado 339 00:16:46,447 --> 00:16:48,510 que você lidou em toda sua carreira. 340 00:16:49,275 --> 00:16:52,034 Não sinta-se mal. Faz sentido. 341 00:16:52,541 --> 00:16:56,601 Está realmente traçando meu perfil, agente Briggs? 342 00:16:56,602 --> 00:16:58,515 Se estou traçando seu perfil? 343 00:16:59,900 --> 00:17:01,200 Sim. 344 00:17:01,900 --> 00:17:03,884 Deixe-me poupá-lo do trabalho. 345 00:17:03,885 --> 00:17:05,339 Eis quem eu sou: 346 00:17:05,340 --> 00:17:06,940 a chefe. 347 00:17:08,121 --> 00:17:09,801 Não porque sou uma mulher 348 00:17:09,802 --> 00:17:12,033 e não porque tenho amigos no Senado. 349 00:17:12,034 --> 00:17:14,744 Tenho este trabalho porque sou boa. 350 00:17:14,745 --> 00:17:16,291 Então, pare de focar em mim 351 00:17:16,292 --> 00:17:18,273 e comece a focar em quem é o responsável 352 00:17:18,274 --> 00:17:20,056 por essas duas mortes. 353 00:17:21,558 --> 00:17:23,803 E na próxima vez que se apresentar 354 00:17:23,804 --> 00:17:26,204 para uma agente especial encarregada, 355 00:17:26,205 --> 00:17:28,122 aperte a mão dela. 356 00:17:34,444 --> 00:17:37,228 Tirei as impressões digitais da fita nas bombas. 357 00:17:37,229 --> 00:17:40,086 A boa notícia, pertencem a mesma pessoa. 358 00:17:40,087 --> 00:17:41,387 A má notícia, 359 00:17:41,388 --> 00:17:44,479 essa pessoa não está no sistema ou chama-se Nick Frost. 360 00:17:44,480 --> 00:17:46,120 Certo, e quanto a Carly Fincher? 361 00:17:46,121 --> 00:17:49,150 Conseguiu acessar o telefone, e-mails, disco rígido? 362 00:17:49,151 --> 00:17:51,362 Kristen e a equipe estão analisando os dados, 363 00:17:51,363 --> 00:17:53,250 tentando conectar ela à Veronica. 364 00:17:53,251 --> 00:17:55,423 E acho que encontramos a nossa conexão. 365 00:17:55,424 --> 00:17:57,924 Carly escrevia para um blog chamado Batida de Rua. 366 00:17:57,925 --> 00:18:00,285 Escrevia sob o pseudônimo Navi Poesky. 367 00:18:01,585 --> 00:18:03,842 Navi escrito de trás para frente é Ivan. 368 00:18:03,843 --> 00:18:06,918 -Poderia ser devido Ivan Boesky. -Quem é ele? 369 00:18:06,919 --> 00:18:09,534 Um dos investidores corporativos originais. 370 00:18:09,535 --> 00:18:11,617 Foi ele que disse, "A ganância é boa," 371 00:18:11,618 --> 00:18:14,362 muito antes de Michael Douglas em "Wall Street." 372 00:18:14,363 --> 00:18:16,665 Carly escreve sobre finanças com um nome falso. 373 00:18:16,666 --> 00:18:18,066 Como isso a torna um alvo 374 00:18:18,067 --> 00:18:21,152 -ou a conecta com Veronica? -Carly escreveu vários artigos 375 00:18:21,153 --> 00:18:22,853 sobre um cara chamado Stuart Moore. 376 00:18:22,854 --> 00:18:26,140 Ele estava em ascensão, isso mesmo, na Keller Hogan, 377 00:18:26,141 --> 00:18:28,954 até Veronica demiti-lo por justa causa. 378 00:18:31,861 --> 00:18:34,366 Carly escreveu 4 artigos sobre Stuart Moore. 379 00:18:34,367 --> 00:18:38,068 Basicamente, criticando-o por ser diferente dos demais. 380 00:18:38,069 --> 00:18:41,705 Alheio as novas e modernas culturas de Wall Street. 381 00:18:41,706 --> 00:18:43,706 Qual o motivo específico de sua demissão? 382 00:18:43,707 --> 00:18:46,019 Gasto de fundos da empresa em um extravagante, 383 00:18:46,020 --> 00:18:48,820 fim de semana só para homens com um cliente em Las Vegas. 384 00:18:49,420 --> 00:18:51,696 Rose Laporta, mulher que trabalha para Moore, 385 00:18:51,697 --> 00:18:53,720 descobre tudo, sente-se excluída, 386 00:18:53,721 --> 00:18:55,730 e avisa os Recursos Humanos. 387 00:18:58,330 --> 00:18:59,908 Formado em Williams, 388 00:18:59,909 --> 00:19:02,462 MBA em Columbia, divorciado, um filho. 389 00:19:02,463 --> 00:19:05,063 E sem surpresa, último trabalho foi na Keller Hogan. 390 00:19:05,064 --> 00:19:08,234 Demitido, publicam a história e isso acaba com sua reputação. 391 00:19:08,235 --> 00:19:11,417 Ele decide acabar com as pessoas que acabaram com ele no começo: 392 00:19:11,418 --> 00:19:13,918 Veronica Klein, a CEO que o demitiu. 393 00:19:14,318 --> 00:19:17,340 Carly Fincher, a blogueira que só escrevia sobre ele. 394 00:19:17,341 --> 00:19:20,741 Pesquise sobre o Moore e os envolvidos na demissão. 395 00:19:20,742 --> 00:19:22,942 Quero os advogados, testemunhas, executivos, 396 00:19:22,943 --> 00:19:25,425 -qualquer um envolvido. -Entendido. 397 00:19:25,426 --> 00:19:27,209 -Temos algum endereço? -Ainda não. 398 00:19:27,210 --> 00:19:29,639 Parece ter sumido do mapa poucos meses atrás. 399 00:19:30,539 --> 00:19:32,653 Certo. Veja com Nick Frost. 400 00:19:32,654 --> 00:19:35,753 Descubra se Moore é capaz de fazer algo assim. 401 00:19:35,754 --> 00:19:37,054 Certo. 402 00:19:41,393 --> 00:19:44,763 Não, não, Stewey é um bom homem, certo? 403 00:19:44,764 --> 00:19:46,351 Ele é esperto, leal. 404 00:19:46,352 --> 00:19:47,765 Ele é muito leal, na verdade. 405 00:19:47,766 --> 00:19:50,111 Salvou-me mais vezes do que posso contar 406 00:19:50,112 --> 00:19:52,912 e não pelo dinheiro, apenas porque ele... 407 00:19:53,312 --> 00:19:54,926 é um bom homem. 408 00:19:56,326 --> 00:19:58,524 Quando conversaram pela última vez? 409 00:19:58,525 --> 00:19:59,838 Cerca de um ano atrás. 410 00:19:59,839 --> 00:20:02,400 Depois que foi demitido, perdemos o contato. 411 00:20:02,401 --> 00:20:05,100 -Por quê? -Sabe, ele foi de famoso 412 00:20:05,101 --> 00:20:07,500 para idiota de repente, só por jogar golfe 413 00:20:07,501 --> 00:20:10,600 e ir para clube de strip-tease com um cliente milionário. 414 00:20:11,001 --> 00:20:12,800 Bem, os tempos mudaram. 415 00:20:12,801 --> 00:20:14,801 É, se um cliente deseja mulheres peladas, 416 00:20:14,802 --> 00:20:17,800 você o leva a um lugar com mulheres peladas, certo? 417 00:20:17,801 --> 00:20:20,100 Desejam pinguins, leve-os ao zoológico. 418 00:20:20,101 --> 00:20:23,300 É simples assim. O ponto, o objetivo, agente especial, 419 00:20:23,301 --> 00:20:26,700 é ganhar dinheiro, certo, não mudar o mundo. 420 00:20:28,400 --> 00:20:31,400 Você sabe onde o Moore pode estar morando? 421 00:20:31,401 --> 00:20:33,400 Ele sumiu do mapa há alguns meses. 422 00:20:33,401 --> 00:20:34,900 Só consigo pensar 423 00:20:34,901 --> 00:20:37,000 em um apartamento da mãe dele em Chelsea. 424 00:20:37,001 --> 00:20:39,900 Depois que morreu, ela o deixou para ele, então... 425 00:20:39,901 --> 00:20:41,900 Mas estou dizendo, é perda de tempo. 426 00:20:41,901 --> 00:20:44,300 O velho Stewey não é assassino. 427 00:20:44,301 --> 00:20:46,400 Falaremos com ele mesmo assim. 428 00:20:46,401 --> 00:20:47,900 Certo. Posso ir também, então? 429 00:20:47,901 --> 00:20:49,400 -Sim. -Não. 430 00:20:49,801 --> 00:20:51,200 Na verdade, pode se sentar. 431 00:20:51,201 --> 00:20:53,515 Precisará de um agente para passar pela porta. 432 00:20:55,800 --> 00:20:57,400 Podem devolver meu celular? 433 00:20:58,500 --> 00:21:00,000 FBI! 434 00:21:02,300 --> 00:21:03,800 FBI! 435 00:21:04,500 --> 00:21:07,000 Temos um mandado para Stuart Moore. 436 00:21:11,600 --> 00:21:12,900 Limpo! 437 00:21:17,900 --> 00:21:19,800 Parece que Nick Frost estava errado. 438 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 O velho Stewey é um assassino. 439 00:21:31,000 --> 00:21:33,200 Quero saber do celular do Moore rápido. 440 00:21:33,201 --> 00:21:35,000 DPNY, ponha um alerta no carro dele 441 00:21:35,001 --> 00:21:37,000 e atualize metrô e portos? 442 00:21:37,001 --> 00:21:39,000 -Claro. -Sinalizemos os cartões dele. 443 00:21:39,001 --> 00:21:41,801 Se Moore comprar um lenço que seja, quero saber onde está 444 00:21:41,802 --> 00:21:43,300 antes que ele assoe o nariz. 445 00:21:43,800 --> 00:21:46,900 Esse relatório do RH é uma longa e cruel acusação 446 00:21:46,901 --> 00:21:48,600 do comportamento tóxico de Moore. 447 00:21:48,601 --> 00:21:51,700 Mas as supostas queixas são relativamente benignas. 448 00:21:52,101 --> 00:21:54,200 Depende de como define benigna. 449 00:21:54,201 --> 00:21:56,700 Jogava golfe e ia a boates com clientes homens. 450 00:21:56,701 --> 00:21:59,200 Não, excluía colegas mulheres 451 00:21:59,201 --> 00:22:02,000 de participar em eventos profissionais importantes. 452 00:22:02,001 --> 00:22:05,400 É sobre um padrão comportamental que é maligno, 453 00:22:05,401 --> 00:22:06,800 não benigno. 454 00:22:06,801 --> 00:22:08,800 No que diz respeito a possíveis alvos, 455 00:22:08,801 --> 00:22:12,100 comecemos pelas testemunhas envolvidas na demissão. 456 00:22:12,101 --> 00:22:14,500 -Há 21 ao todo. -E dessas 21, 17 são mulheres. 457 00:22:14,501 --> 00:22:16,600 Foquemos nelas, precisamos de dados novos. 458 00:22:16,601 --> 00:22:19,000 Isso é antigo. Precisamos de recente, de agora. 459 00:22:19,001 --> 00:22:21,300 Maggie, é a Dana. Estão na cena do crime? 460 00:22:21,301 --> 00:22:24,200 -Sim, estamos. -Pode, por favor, nos dizer 461 00:22:24,201 --> 00:22:27,800 tudo que tem no apartamento? E seja muito específica. 462 00:22:30,400 --> 00:22:33,200 8 canos de chumbo, cerca de 30 cm. 463 00:22:35,800 --> 00:22:37,700 8 fusíveis. 464 00:22:40,000 --> 00:22:43,300 Provavelmente, 4,5 kg de açúcar e permanganato. 465 00:22:43,701 --> 00:22:46,900 Não acabou. Ainda pode haver bombas caseiras por aí. 466 00:22:46,901 --> 00:22:48,300 Parece que sim. 467 00:22:49,200 --> 00:22:52,500 Ele tem várias abotoaduras, ouro e prata. 468 00:22:52,501 --> 00:22:54,700 Sem monogramas, aparentemente. 469 00:22:54,701 --> 00:22:57,700 Então Moore está usando abotoaduras como estilhaço 470 00:22:57,701 --> 00:22:59,700 como metáfora. "Matarei as pessoas 471 00:22:59,701 --> 00:23:03,000 que roubaram meu sucesso com o símbolo desse sucesso." 472 00:23:03,001 --> 00:23:05,200 Também manda uma mensagem antifeminista. 473 00:23:05,201 --> 00:23:07,800 Abotoaduras representam masculinidade e poder. 474 00:23:08,200 --> 00:23:09,900 O que mais está vendo, Maggie? 475 00:23:13,200 --> 00:23:14,500 Há muito lixo 476 00:23:14,501 --> 00:23:16,600 e embalagens de marmita na bancada. 477 00:23:17,400 --> 00:23:19,700 Parece que estão aqui há semanas. 478 00:23:20,400 --> 00:23:23,300 Está ignorando as necessidades básicas dele. 479 00:23:23,301 --> 00:23:26,300 Então essa nova missão se tornou desgastante. 480 00:23:26,301 --> 00:23:28,300 E na sala de estar... 481 00:23:29,900 --> 00:23:33,200 cerca de uma dúzia de prêmios e placas quebradas no chão. 482 00:23:33,201 --> 00:23:35,000 Certo, porque quando estava no topo, 483 00:23:35,001 --> 00:23:37,100 ele exibia com orgulho todas essas honras. 484 00:23:37,101 --> 00:23:38,500 Agora que está por baixo, 485 00:23:38,501 --> 00:23:41,900 é um lembrete cruel do passado, então ele os destrói. 486 00:23:41,901 --> 00:23:44,800 e jura destruir aqueles que o diminuíram. 487 00:23:44,801 --> 00:23:48,100 A questão é, quem está no topo dessa longa lista? 488 00:23:48,101 --> 00:23:51,000 Keller Hogan, funcionários. Ainda são uma opção. 489 00:23:51,001 --> 00:23:52,400 Comecemos com as mulheres 490 00:23:52,401 --> 00:23:55,400 e focamos nas que ganharam mais com a demissão dele. 491 00:23:55,401 --> 00:23:58,700 Frost continua enfatizando como Moore era leal. 492 00:23:58,701 --> 00:24:01,200 Talvez, não seja sobre dinheiro nem gênero. 493 00:24:01,201 --> 00:24:03,400 Talvez, seja realmente sobre fidelidade. 494 00:24:03,401 --> 00:24:07,800 A destruição daquelas honras de Wall Street é sobre traição. 495 00:24:10,400 --> 00:24:11,700 Maggie. 496 00:24:18,500 --> 00:24:20,400 Dana, temos mais uma coisa. 497 00:24:20,401 --> 00:24:22,000 Há sangue seco, muito sangue. 498 00:24:22,001 --> 00:24:24,300 Está dizendo que Moore matou alguém? 499 00:24:24,701 --> 00:24:26,600 Ou alguém o matou. 500 00:24:30,700 --> 00:24:33,900 -Algo no celular do Moore? -Sem atividade na última semana. 501 00:24:33,901 --> 00:24:35,600 -Redes sociais? -Inexistentes. 502 00:24:35,601 --> 00:24:38,000 Sem Facebook, sem Twitter, Nada. 503 00:24:38,401 --> 00:24:41,500 Espere. Os resultados do laboratório chegaram. 504 00:24:41,501 --> 00:24:43,800 Parece que o sangue no apartamento do Moore 505 00:24:43,801 --> 00:24:46,100 -é do Moore. -Talvez Maggie estava certa. 506 00:24:46,101 --> 00:24:47,900 Talvez alguém o matou ou o atacou. 507 00:24:47,901 --> 00:24:49,600 Certo, pessoal, buscamos um corpo. 508 00:24:49,601 --> 00:24:51,000 Não sei se quente ou frio. 509 00:24:51,001 --> 00:24:54,000 Tente os hospitais e necrotérios nos 5 distritos. Vamos. 510 00:24:55,900 --> 00:24:57,800 Soube que estão procurando alguém? 511 00:24:57,801 --> 00:25:00,000 Stuart Moore. Sabemos que está aqui. 512 00:25:00,001 --> 00:25:01,550 Ele não pode receber visitas. 513 00:25:01,551 --> 00:25:03,400 Não somos visitantes. Somos do FBI. 514 00:25:04,400 --> 00:25:06,300 Eu compreendo. 515 00:25:06,700 --> 00:25:08,650 Mas ele está em coma. 516 00:25:08,651 --> 00:25:10,150 O que houve? Ele foi atacado? 517 00:25:10,151 --> 00:25:13,250 Nós temos mandados. Vamos acabar descobrindo. 518 00:25:13,650 --> 00:25:15,500 Ele tentou se matar. 519 00:25:15,900 --> 00:25:18,500 -Quando? -6 dias atrás. 520 00:25:19,000 --> 00:25:20,900 Com licença. 521 00:25:23,400 --> 00:25:25,100 Moore está no hospital há 6 dias. 522 00:25:25,101 --> 00:25:26,500 Ele não é o nosso bombista. 523 00:25:34,200 --> 00:25:38,600 Isto é da última terça-feira, às 19h22. 524 00:25:38,601 --> 00:25:40,950 São da câmera fora do prédio do Moore. 525 00:25:40,951 --> 00:25:42,750 6 dias antes da primeira bomba? 526 00:25:42,751 --> 00:25:44,900 Então sabemos que o Moore não é o bombista, 527 00:25:44,901 --> 00:25:47,450 mas Maggie e OA acharam materiais de bomba lá, 528 00:25:47,451 --> 00:25:49,650 então o bombista é alguém próximo a ele. 529 00:25:49,651 --> 00:25:51,550 Sim, alguém com acesso ao apartamento. 530 00:25:51,551 --> 00:25:54,400 -Quem encontrou o corpo? -Sua ex-mulher, Martina. 531 00:25:54,401 --> 00:25:56,200 Ela que chamou a polícia. 532 00:25:56,201 --> 00:25:58,000 -Encontre-a. -Pode deixar. 533 00:25:58,400 --> 00:26:00,350 Bombas caseiras? 534 00:26:00,351 --> 00:26:01,950 Do que diabos estão falando? 535 00:26:01,951 --> 00:26:03,750 Stuart está no hospital. 536 00:26:03,751 --> 00:26:05,500 Há 7 dias, nós sabemos. 537 00:26:05,501 --> 00:26:08,050 Então por que estou aqui? É obvio que não foi ele. 538 00:26:08,051 --> 00:26:09,600 Bem, foi alguém próximo a ele. 539 00:26:10,000 --> 00:26:11,750 Tem a chave do apartamento dele? 540 00:26:11,751 --> 00:26:15,209 Não, não somos mais tão próximos assim. Mal conversamos. 541 00:26:15,210 --> 00:26:19,000 Mas você que encontrou o corpo. Você que ligou para a polícia. 542 00:26:19,001 --> 00:26:21,900 Jantaríamos naquela noite, com o meu filho. 543 00:26:21,901 --> 00:26:24,950 Stuart não atendia o telefone, não respondia mensagens, 544 00:26:24,951 --> 00:26:26,900 e isso me deixou nervosa. 545 00:26:27,300 --> 00:26:29,400 Fui ao apartamento dele, e... 546 00:26:29,401 --> 00:26:31,200 E o seu filho? 547 00:26:31,600 --> 00:26:33,400 Tem a chave do apartamento do Stuart? 548 00:26:40,800 --> 00:26:43,500 Martina, sei que isso é muito difícil para você, 549 00:26:43,501 --> 00:26:46,650 mas temos achar seu filho antes que outra bomba exploda. 550 00:26:46,651 --> 00:26:48,150 Eu não sei onde ele está. 551 00:26:48,151 --> 00:26:50,050 Não nos falamos há alguns dias. 552 00:26:50,051 --> 00:26:51,900 Ele já sumiu assim antes? 553 00:26:51,901 --> 00:26:53,550 Algumas vezes. 554 00:26:53,551 --> 00:26:56,100 Este último ano tem sido muito difícil para ele. 555 00:26:56,101 --> 00:26:58,500 O Cameron idolatra o pai, 556 00:26:59,000 --> 00:27:01,700 e ele ter caído em desgraça tem sido... 557 00:27:02,800 --> 00:27:05,648 difícil para todos, mas, especialmente, para ele. 558 00:27:06,048 --> 00:27:08,450 Nós precisamos que ligue para ele agora. 559 00:27:08,451 --> 00:27:10,150 Ele não tem mais telefone. 560 00:27:10,550 --> 00:27:12,100 Jogou fora alguns dias atrás, 561 00:27:12,101 --> 00:27:15,450 disse que precisava se desconectar do mundo. 562 00:27:15,850 --> 00:27:17,750 Talvez possa contatá-lo de outro jeito. 563 00:27:18,150 --> 00:27:19,900 Não. 564 00:27:21,600 --> 00:27:23,300 Já tentei. 565 00:27:25,300 --> 00:27:27,200 Está mentindo. 566 00:27:27,800 --> 00:27:30,950 Sabemos que te manda mensagem por um telefone descartável. 567 00:27:30,951 --> 00:27:32,550 Desculpem-me. Eu esqueci. 568 00:27:32,551 --> 00:27:34,300 Não, você mentiu. 569 00:27:34,700 --> 00:27:36,100 Há uma grande diferença. 570 00:27:36,101 --> 00:27:38,350 Um é um descuido. O outro é um crime. 571 00:27:38,351 --> 00:27:39,950 Então colabore conosco, 572 00:27:39,951 --> 00:27:42,856 ou vamos prendê-la por obstrução de justiça. 573 00:27:44,200 --> 00:27:46,250 Não me importo com o que façam comigo. 574 00:27:46,251 --> 00:27:48,300 Cameron é meu único filho. 575 00:27:48,700 --> 00:27:50,550 Ele é o meu anjinho. 576 00:27:50,551 --> 00:27:53,786 Bem, seu anjinho acabou de matar duas pessoas, 577 00:27:53,787 --> 00:27:55,450 e logo vai matar a terceira. 578 00:27:56,800 --> 00:27:59,450 Martina, se cooperar conosco, 579 00:27:59,451 --> 00:28:01,690 as chances de prendê-lo vivo são maiores. 580 00:28:04,200 --> 00:28:06,100 Está bem. 581 00:28:06,500 --> 00:28:08,250 O que ele disse quando conversaram? 582 00:28:08,251 --> 00:28:11,700 Nada. Ele estava incoerente, louco. 583 00:28:12,100 --> 00:28:14,500 Ficava dizendo que iria acertar as coisas. 584 00:28:16,800 --> 00:28:19,800 Mostrar ao mundo quem os Moore são de verdade. 585 00:28:22,000 --> 00:28:24,800 Eu não fazia ideia que ele estava envolvido nisso. 586 00:28:24,801 --> 00:28:26,900 Eu sinto muito. 587 00:28:27,400 --> 00:28:29,300 Onde ele está ficando agora? 588 00:28:30,700 --> 00:28:32,600 No meu apartamento. 589 00:28:33,500 --> 00:28:37,000 Na Rua 356, a Oeste, com a Rua 22. 590 00:28:37,001 --> 00:28:39,150 Obrigada. Ajudou-nos bastante. 591 00:28:39,151 --> 00:28:41,300 Mais uma coisa. Precisamos do seu telefone. 592 00:28:46,100 --> 00:28:50,250 Cameron Moore, 26 anos, formado em química pela UNY. 593 00:28:50,251 --> 00:28:52,600 Então tem conhecimentos básicos de explosivos. 594 00:28:52,601 --> 00:28:54,000 E seu histórico de trabalho? 595 00:28:54,001 --> 00:28:57,450 5 empregos, todos em finanças, e nenhum durou mais de 6 meses. 596 00:28:57,451 --> 00:28:59,050 E perdeu o último emprego 597 00:28:59,051 --> 00:29:01,600 3 dias depois que Keller Hogan demitiu Stuart. 598 00:29:02,000 --> 00:29:04,569 O motivo é atemporal. 599 00:29:04,570 --> 00:29:07,104 O filho quer vingança pela injustiça feita ao pai. 600 00:29:07,105 --> 00:29:09,008 E a tentativa de suicídio o estopim. 601 00:29:09,009 --> 00:29:11,050 -Vamos trazê-lo. -Peregrinos, atenção. 602 00:29:11,051 --> 00:29:13,050 Temos um novo suspeito, Cameron Moore! 603 00:29:13,051 --> 00:29:15,150 Vamos emitir um alerta para este camarada, 604 00:29:15,151 --> 00:29:16,650 o mais rápido possível. 605 00:29:24,800 --> 00:29:26,600 Alguma coisa? 606 00:29:26,601 --> 00:29:28,400 Vou tentar de novo. 607 00:29:28,401 --> 00:29:32,450 "Onde você está, meu anjinho? 608 00:29:32,451 --> 00:29:36,000 Disse que iria passar no meu apartamento." 609 00:29:40,500 --> 00:29:42,900 É o Spencer. Quer saber como estão as coisas. 610 00:29:42,901 --> 00:29:44,950 Ele é superamigo do diretor assistente. 611 00:29:44,951 --> 00:29:46,260 É parte da panelinha dele. 612 00:29:46,261 --> 00:29:49,350 Todos eles jogam golfe em um clube chique em DC. 613 00:29:49,351 --> 00:29:51,100 Parece familiar. 614 00:29:51,600 --> 00:29:55,600 Sim, FBI, Wall Street, tudo a mesma coisa. 615 00:29:56,700 --> 00:29:59,000 Exceto em relação ao salário, claro. 616 00:29:59,900 --> 00:30:03,000 Spencer só faz o trabalho dele, tenta ajudar. 617 00:30:03,001 --> 00:30:05,350 Se Jubal fosse nosso chefe em vez da Dana, 618 00:30:05,351 --> 00:30:08,050 acha que o diretor assistente teria enviado o Spencer? 619 00:30:09,350 --> 00:30:10,900 É uma boa pergunta. 620 00:30:12,350 --> 00:30:15,400 Mas ele contratou Dana como superior do Jubal, 621 00:30:15,401 --> 00:30:17,000 então não está muito claro. 622 00:30:17,001 --> 00:30:19,900 Por isso que essas questões são tão complicadas. 623 00:30:19,901 --> 00:30:21,500 Nunca é muito claro. 624 00:30:23,900 --> 00:30:27,100 "Desculpe, não volto para casa. Devo terminar o que comecei." 625 00:30:29,800 --> 00:30:33,800 "Por favor, não faça nada estúpido. 626 00:30:34,500 --> 00:30:38,350 Vou contratar o melhor advogado da cidade." 627 00:30:38,351 --> 00:30:39,700 Bom. 628 00:30:44,600 --> 00:30:47,050 "Não importa. Amo você." 629 00:30:49,650 --> 00:30:51,050 Kristen, diga que o rastreou. 630 00:30:51,051 --> 00:30:53,250 18ª rua, entre a 8ª e 9ª rua. 631 00:31:02,650 --> 00:31:05,200 -OA, lá está ele. -Eu pego ele. Segure-se. 632 00:31:11,700 --> 00:31:14,100 -Eu guio, você intercepta. -Pode deixar. 633 00:31:33,100 --> 00:31:34,600 Mostre as mãos. 634 00:31:36,500 --> 00:31:37,950 Coloque atrás das costas! 635 00:31:46,950 --> 00:31:49,150 Você matou duas pessoas inocentes. 636 00:31:49,151 --> 00:31:51,750 Poupe suas vítimas da dor de um julgamento. 637 00:31:52,300 --> 00:31:53,900 Conte-nos o que aconteceu. 638 00:31:54,550 --> 00:31:56,300 Elas não eram inocentes. 639 00:31:56,900 --> 00:31:59,300 E não são vítimas. 640 00:32:02,800 --> 00:32:05,750 Imagino que deva ter sido difícil ver seu pai sofrer. 641 00:32:06,500 --> 00:32:09,450 Entendo sua frustração, sua raiva. 642 00:32:09,451 --> 00:32:11,200 Não. Não. 643 00:32:11,750 --> 00:32:13,250 Não entende. 644 00:32:14,350 --> 00:32:16,350 O que aconteceu com meu pai... 645 00:32:17,900 --> 00:32:19,400 com a minha família... 646 00:32:21,900 --> 00:32:25,550 Fomos sacrificados no manto da justiça 647 00:32:25,551 --> 00:32:27,850 pelos mais injustos. 648 00:32:28,700 --> 00:32:30,750 Nossas vidas foram destruídas, 649 00:32:31,600 --> 00:32:35,950 nossas reputações foram destruídas por nada. 650 00:32:38,850 --> 00:32:40,400 Então, por favor, não me insulte 651 00:32:40,401 --> 00:32:42,800 com uma tentativa vazia de empatia. 652 00:32:43,450 --> 00:32:44,750 Sinto muito, 653 00:32:44,751 --> 00:32:47,350 não tive intenção de minimizar nada pelo que passou. 654 00:32:47,750 --> 00:32:49,600 Mais empatia vazia. 655 00:32:50,050 --> 00:32:52,900 Certo, e que tal assim. 656 00:32:53,550 --> 00:32:55,450 A vida não é justa. 657 00:32:55,451 --> 00:32:58,200 Ferraram seu pai e, sim, 658 00:32:58,201 --> 00:33:00,450 não entendemos sua raiva. 659 00:33:01,450 --> 00:33:02,900 Muito melhor. 660 00:33:04,150 --> 00:33:05,500 Obrigado. 661 00:33:08,250 --> 00:33:10,200 Mas os Moore prevalecerão. 662 00:33:11,900 --> 00:33:14,150 Quando tudo acabar, o nome do meu pai receberá 663 00:33:14,151 --> 00:33:16,300 o respeito que merece. 664 00:33:16,800 --> 00:33:20,250 Cameron, já está tudo acabado. 665 00:33:20,700 --> 00:33:22,050 Acabou. 666 00:33:24,100 --> 00:33:25,450 Não. 667 00:33:26,750 --> 00:33:28,100 Ainda não. 668 00:33:33,050 --> 00:33:35,500 Ainda faltam, exatamente, 38 minutos. 669 00:33:39,900 --> 00:33:41,550 Onde plantou a bomba? 670 00:33:43,750 --> 00:33:45,050 Advogado. 671 00:33:55,600 --> 00:33:58,650 Certo, vamos cancelar todas as entregas postais na cidade. 672 00:33:58,651 --> 00:34:01,200 USPS, UPS, FedEx. 673 00:34:01,201 --> 00:34:04,301 É bom, mas já deve ter colocado a bomba, como fez na cafeteria. 674 00:34:04,302 --> 00:34:07,550 Pode pegar o vídeo da primeira vez que foi preso 675 00:34:07,551 --> 00:34:09,800 e rastrear os passos de antes daquele ponto? 676 00:34:09,801 --> 00:34:13,000 Certo, ele foi preso na 18ª rua, entre a 8ª e 9ª rua. 677 00:34:13,001 --> 00:34:16,650 Estava indo para o leste ao ser preso, seguirei a oeste. 678 00:34:23,350 --> 00:34:25,550 Lá está ele. Mercearia na 8ª rua. 679 00:34:25,551 --> 00:34:27,500 Certo, ele está com pressa. 680 00:34:28,200 --> 00:34:29,800 Parece preocupado. 681 00:34:29,801 --> 00:34:32,050 Existe algo mais a oeste? 682 00:34:33,750 --> 00:34:36,200 Aqui. Caixa eletrônico a oeste da rua 9ª rua. 683 00:34:36,201 --> 00:34:39,150 Está se movendo mais devagar, mais deliberado. 684 00:34:39,151 --> 00:34:41,200 Está desviando o olhar, 685 00:34:41,201 --> 00:34:43,150 não quer chamar atenção. 686 00:34:43,151 --> 00:34:45,950 E é por causa daquilo. Ele tem uma mochila. 687 00:34:46,550 --> 00:34:49,500 Mas quando chega na 8ª rua, 688 00:34:50,000 --> 00:34:51,500 não tem mais. 689 00:34:52,100 --> 00:34:54,150 Significa que plantou em algum lugar. 690 00:34:55,200 --> 00:34:56,700 Pode continuar rodando o vídeo? 691 00:34:56,701 --> 00:34:58,650 Ele pode nos levar até o alvo. 692 00:35:03,800 --> 00:35:06,050 Certo, ele virou à esquerda na 18ª rua, 693 00:35:06,051 --> 00:35:08,050 em um beco que vai para o centro, 694 00:35:08,051 --> 00:35:10,392 mas ao chegar na mercearia, não tem a mochila. 695 00:35:10,393 --> 00:35:12,450 A bomba está em algum lugar por perto. 696 00:35:12,451 --> 00:35:14,601 Quanto tempo passou de quando entrou no beco 697 00:35:14,602 --> 00:35:15,950 até passar pela mercearia? 698 00:35:16,350 --> 00:35:18,650 -7 minutos? -Então vamos calcular... 699 00:35:18,651 --> 00:35:22,350 Quão rápido anda e onde pode ir em 3 minutos e meio? Sim. 700 00:35:22,351 --> 00:35:24,950 O correio cancelou as entregas em Manhattan. 701 00:35:24,951 --> 00:35:27,100 Os principais serviços privados também. 702 00:35:27,101 --> 00:35:29,750 Bom, mas parece que Cameron entregou pessoalmente 703 00:35:29,751 --> 00:35:31,451 em algum lugar ao norte da 18ª rua. 704 00:35:31,452 --> 00:35:35,100 Certo, fiz as contas. O raio é entre a 18ª e 23ª rua, 705 00:35:35,101 --> 00:35:37,300 em algum lugar entre a 6ª e a 9ª avenida. 706 00:35:37,301 --> 00:35:39,200 Tudo bem, então... 707 00:35:39,201 --> 00:35:41,801 as pessoas de interesse que moram e trabalham por ali 708 00:35:41,802 --> 00:35:44,502 são Rose Laporta, a delatora, e nosso amigo Nick Frost. 709 00:35:44,503 --> 00:35:45,950 Nenhum atende o telefone. 710 00:35:45,951 --> 00:35:48,550 Há congestionamento sentido norte e oeste. 711 00:35:48,551 --> 00:35:50,600 Com sirenes ou sem, será difícil chegar. 712 00:35:50,601 --> 00:35:53,301 Mande Maggie e OA. Estão indo à casa da mãe do Cameron. 713 00:35:53,302 --> 00:35:54,950 Não chegarão aos dois a tempo. 714 00:35:54,951 --> 00:35:56,650 Vamos nos concentrar na Rose. 715 00:35:56,651 --> 00:35:59,000 O bombista tem um objetivo antifeminista. 716 00:35:59,001 --> 00:36:01,200 Não, não, é sobre lealdade. 717 00:36:01,201 --> 00:36:04,454 As chances da terceira vítima sair do padrão, são mínimas. 718 00:36:04,455 --> 00:36:06,169 Não me importo com as chances. 719 00:36:06,170 --> 00:36:07,902 O que eu vi e ouvi me diz 720 00:36:07,903 --> 00:36:10,279 que Cameron irá atrás de Nick Frost. 721 00:36:10,280 --> 00:36:12,219 Frost disse, e eu repito, 722 00:36:12,220 --> 00:36:14,816 "Moore me salvou mais vezes do que eu pude contar", 723 00:36:14,817 --> 00:36:17,553 mas Frost não devolveu o favor. E sim, o entregou. 724 00:36:17,554 --> 00:36:19,881 Na cabeça do Cameron e do pai dele, 725 00:36:19,882 --> 00:36:21,553 esse é um ato final de traição. 726 00:36:21,554 --> 00:36:23,240 Escute, com todo respeito, 727 00:36:23,241 --> 00:36:25,159 fui enviado pelo diretor assistente 728 00:36:25,160 --> 00:36:26,908 para criar o perfil do caso, e fiz. 729 00:36:26,909 --> 00:36:29,329 Vamos com a Rose. Você entendeu? 730 00:36:29,330 --> 00:36:30,660 Tudo bem. 731 00:36:31,434 --> 00:36:33,839 Esse é o meu escritório, Spencer. 732 00:36:34,424 --> 00:36:35,945 Eu tomo as decisões táticas 733 00:36:35,946 --> 00:36:37,412 e se o diretor se incomoda, 734 00:36:37,413 --> 00:36:39,492 ele pode me ligar. 735 00:36:41,303 --> 00:36:44,847 Quero a Maggie e o OA no apartamento do Frost. 736 00:36:45,248 --> 00:36:46,548 Certo. 737 00:36:50,896 --> 00:36:52,439 FBI! 738 00:36:52,440 --> 00:36:54,416 Nick Frost! 739 00:36:54,417 --> 00:36:56,432 Temos 18 minutos. 740 00:37:08,142 --> 00:37:09,455 Nenhuma notícia do Frost. 741 00:37:09,456 --> 00:37:11,454 Mas encontramos Rose Laporta. 742 00:37:11,455 --> 00:37:12,846 Ela está em Londres. 743 00:37:15,454 --> 00:37:17,770 -Dana Mosier. -É a Maggie. 744 00:37:17,771 --> 00:37:19,989 Estamos no apartamento do Nick. Ele não está. 745 00:37:19,990 --> 00:37:21,747 Nenhum sinal de pacotes suspeitos 746 00:37:21,748 --> 00:37:23,479 na recepção ou no apartamento dele. 747 00:37:23,480 --> 00:37:25,255 Temos provas de que Cameron 748 00:37:25,256 --> 00:37:27,194 largou a mochila nessa região. 749 00:37:27,195 --> 00:37:28,518 Liberou o escritório dele? 750 00:37:28,519 --> 00:37:30,042 Olharam até a correspondência. 751 00:37:30,043 --> 00:37:32,946 Nenhum pacote foi entregue nas últimas horas. 752 00:37:33,502 --> 00:37:36,012 Onde Cameron largou aquela bomba? 753 00:37:36,013 --> 00:37:38,471 É a hora do almoço, talvez em um restaurante. 754 00:37:43,615 --> 00:37:46,579 Parece que Frost almoça em um desses lugares: 755 00:37:46,580 --> 00:37:48,719 Provence, Bruno's, ou Clube Brentham. 756 00:37:48,720 --> 00:37:51,173 O único lugar próximo é o Clube Brentham. 757 00:37:52,014 --> 00:37:54,946 Um clube de cavalheiros da elite de Wall Street. 758 00:37:54,947 --> 00:37:56,253 E Moore é membro. 759 00:37:56,254 --> 00:37:57,944 Vi uma placa no apartamento dele. 760 00:37:57,945 --> 00:37:59,588 Tem lugar melhor? 761 00:37:59,589 --> 00:38:02,573 Fica a um quarteirão. Vão. Vou chamar o antibombas. 762 00:38:04,920 --> 00:38:06,332 -Com licença, é um... -FBI. 763 00:38:06,333 --> 00:38:07,904 Não diga que é só para homens. 764 00:38:07,905 --> 00:38:10,198 Tem uma bomba no prédio. Tire todos daqui. 765 00:38:10,199 --> 00:38:12,548 -Evacuem o prédio. -Esse é um clube privado... 766 00:38:12,549 --> 00:38:14,707 -Nick Frost está aqui? -Sim. 767 00:38:14,708 --> 00:38:16,583 Nick Frost! Nick! 768 00:38:19,401 --> 00:38:21,348 -É sobre o Stewey? -Sim, precisamos ir. 769 00:38:21,349 --> 00:38:24,065 Acreditamos que tem uma bomba nesse restaurante. 770 00:38:24,066 --> 00:38:26,493 Evacuem, imediatamente! Vamos! Vamos! 771 00:38:26,494 --> 00:38:28,978 Mexam-se. Vamos! 772 00:38:28,979 --> 00:38:30,859 -Por favor, saiam. -Vamos, saiam. 773 00:38:30,860 --> 00:38:32,659 Tem uma bomba no local! Vamos lá! 774 00:38:34,093 --> 00:38:35,393 -Vamos! -Vamos, vamos! 775 00:38:37,015 --> 00:38:38,315 Maggie, achei. 776 00:38:40,322 --> 00:38:42,414 Por favor, evacuem, imediatamente. 777 00:38:42,415 --> 00:38:44,677 Vamos! Vamos lá, tem uma bomba no prédio. 778 00:38:44,678 --> 00:38:46,687 Dana, temos a mochila. 779 00:38:46,688 --> 00:38:48,893 -Quanto tempo para o esquadrão? -5 minutos. 780 00:38:48,894 --> 00:38:51,229 Mas a bomba detona em 3 minutos! 781 00:38:51,230 --> 00:38:52,578 Maggie, esvazie o prédio. 782 00:38:52,579 --> 00:38:54,599 E saiam daí. Esqueçam a bomba. 783 00:38:54,600 --> 00:38:56,252 -Vamos lá! Vamos! -OA! 784 00:38:56,253 --> 00:38:58,070 Temos dois minutos. 785 00:38:58,071 --> 00:38:59,439 Vamos lá! Saiam! 786 00:38:59,440 --> 00:39:01,183 Tem uma bomba no restaurante. 787 00:39:02,441 --> 00:39:04,618 -Maggie, vou olhar os banheiros! -Isso. 788 00:39:04,619 --> 00:39:07,033 Apressem-se, vamos. Vamos lá! 789 00:39:07,760 --> 00:39:10,229 Precisa sair. Tem uma bomba no restaurante. 790 00:39:10,230 --> 00:39:12,755 Espere, meu filho. Está na cabine. 791 00:39:17,659 --> 00:39:19,067 Precisa sair daqui agora. 792 00:39:19,068 --> 00:39:21,538 -Saia. Rápido! -Sim, senhora. 793 00:39:26,251 --> 00:39:28,075 -Vamos lá, amigão. -Vocês estão bem. 794 00:39:31,546 --> 00:39:32,846 Maggie! 795 00:39:32,847 --> 00:39:34,259 Maggie. 796 00:39:39,178 --> 00:39:40,478 Maggie! 797 00:39:43,777 --> 00:39:45,077 Você está bem? 798 00:39:45,078 --> 00:39:47,616 É, estou ótima. 799 00:39:47,617 --> 00:39:50,866 Na verdade, nunca estive melhor. 800 00:39:56,255 --> 00:39:57,555 MANTENHA A PORTA FECHADA 801 00:39:58,474 --> 00:40:00,693 Vamos embora daqui. 802 00:40:00,694 --> 00:40:03,015 Eu nem deveria estar aqui. 803 00:40:19,071 --> 00:40:21,411 -Foi tudo ela. -Não foi. 804 00:40:21,412 --> 00:40:23,877 Vamos lá, trabalho em equipe. 805 00:40:23,878 --> 00:40:25,257 Bom trabalho. 806 00:40:25,258 --> 00:40:27,191 Estou feliz que chegamos a tempo. 807 00:40:27,192 --> 00:40:29,722 Ótimo trabalho, vocês dois. 808 00:40:29,723 --> 00:40:31,414 Obrigada. 809 00:40:37,623 --> 00:40:39,694 Senhora, se me permite. 810 00:40:40,678 --> 00:40:41,978 Eu só... 811 00:40:42,687 --> 00:40:45,986 só queria parabenizá-la, só isso. 812 00:40:46,808 --> 00:40:50,067 Seu perfil foi certeiro, seus instintos... 813 00:40:50,068 --> 00:40:51,650 sabe, tudo. 814 00:40:52,754 --> 00:40:55,291 Salvou muitas vidas hoje. 815 00:41:06,797 --> 00:41:10,297 Sorrisinho de quem deu uma chapoletada no pirralho! LOL 58653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.