Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org
2
00:02:15,150 --> 00:02:16,800
Ime?
3
00:02:16,801 --> 00:02:18,801
Ed.
4
00:02:19,200 --> 00:02:20,640
Samo Ed, ili...
5
00:02:20,740 --> 00:02:21,440
Edvard
6
00:02:21,450 --> 00:02:24,560
Edvard �ilton.
7
00:02:28,720 --> 00:02:33,960
Imamo poprili�an dosije...
zar ne, Ed?
8
00:02:36,160 --> 00:02:40,600
Jesi li ponosan njime?
Ne, mislim da nisi...
9
00:02:42,660 --> 00:02:46,180
Ovde pi�e... da si odsekao
glavu svoje majke.
10
00:02:46,280 --> 00:02:49,040
Da li je to ta�no?
11
00:02:50,120 --> 00:02:51,880
Dakle...
12
00:02:52,500 --> 00:02:56,040
Vi ste majko-ubica,
to radite, Edvarde?
13
00:02:56,500 --> 00:02:59,999
Ne, apsolutno ne!
- E pa izvinite zbog mojih navoda...
14
00:03:00,000 --> 00:03:06,240
Ali ako joj odse�ete glavu, to zna�i
i da ste je ubili, zar ne?
15
00:03:06,660 --> 00:03:10,266
Ne gospodine...
ve� je bila mrtva.
16
00:03:16,100 --> 00:03:20,760
Odsekao si maj�inu glavu,
nakon �to je bila mrtva?
17
00:03:26,120 --> 00:03:31,000
Sinko, ti si te�ak bolesnik.
18
00:03:35,000 --> 00:03:43,380
�asni sude, �itav slu�aj koji moj kolega
poku�ava da izgradi,
19
00:03:44,280 --> 00:03:46,760
nije vi�e od prevare!
20
00:03:46,860 --> 00:03:52,000
Imam ovde pismo, koje �e dokazati,
jednom za svagda...
21
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
...da je moj klijent, nevin.
22
00:03:57,005 --> 00:04:02,520
Nevin kao malo jagnje,
koje se �u�ka uz svoju majku..
23
00:04:03,720 --> 00:04:08,600
Nevin, kao mlad vepri� u borovoj �umi.
24
00:04:09,000 --> 00:04:14,720
Nevin, kao novoro�en�e koje se
nji�e u rukama svoje majke.
25
00:04:14,880 --> 00:04:20,800
Nevin, kao 15-to godi�nja devoj�ica,
premazana medom.
26
00:04:21,060 --> 00:04:30,400
Sa bradavicama isturenim u erekciji.
Par suptilnih, ali jo� neformiranih...
27
00:04:31,080 --> 00:04:35,440
Samo mi poka�ite pismo.
28
00:04:35,540 --> 00:04:41,600
A da... pismo.
- Kako li sam zavr�io ovde.
29
00:04:49,760 --> 00:04:54,760
Seks... samo se o tome radi.
30
00:04:55,060 --> 00:05:03,840
Po�ev�i od puberteta, okupira 90%
na�eg ukupnog vremena.
31
00:05:04,040 --> 00:05:08,120
Te�nja za seksom, zar ne?
32
00:05:10,333 --> 00:05:14,120
Ed, seks je �ivot
33
00:05:17,680 --> 00:05:23,440
I ona je njegova zamenica...
34
00:05:23,666 --> 00:05:28,360
Nova kom�inica je stvarno ne�to..
35
00:05:33,100 --> 00:05:37,560
Ovo radim za tvoje dobro,
barem glumi zainteresovanost.
36
00:05:38,020 --> 00:05:47,600
Jel slu�a� �ta ti pri�am...
Jo� jedna savr�ena prilika ide u propast.
37
00:05:49,760 --> 00:05:54,320
Ed... mora� neke stvari ostavi� iza sebe.
38
00:05:55,560 --> 00:05:59,420
Ujka Beni, bila mi je majka,
i jel' stra�no �to mi nedostaje?
39
00:05:59,720 --> 00:06:04,640
Ne, ne, to je okej, to je lepo,
to je super, to je divno...
40
00:06:04,840 --> 00:06:09,999
Ali ostaje �injenica da si ti ovde,
a ona je mrtva.
41
00:06:12,060 --> 00:06:18,220
Nestala, zakopana, u�ljiskana, patosirana,
igra fudbal sa...
42
00:06:18,360 --> 00:06:20,540
Ukapirao sam!
- Jesi li?
43
00:06:20,541 --> 00:06:25,120
E pa ne pona�a� se tako.
Mora� da je zaboravi�.
44
00:06:26,080 --> 00:06:32,640
Ima� 60,000$ od osiguranja,
mene bi to sigurno ute�ilo...
45
00:06:33,320 --> 00:06:38,800
Mo�da mi je malo te�ko dok se priviknem...
- "Malo" te�ko?
46
00:06:38,880 --> 00:06:45,600
Ed, ti si disfunkcionalan.
- Nisam, ja samo oplakujem voljenu majku.
47
00:06:45,601 --> 00:06:50,000
Poslednjih godinu dana. Nisam
oplakivao ni prvog Volvoa toliko.
48
00:06:50,005 --> 00:06:56,000
Mislim da "Volvo" nije na istom nivou
kao majka. Osim toga, obe�ao sam joj...
49
00:06:56,001 --> 00:06:59,999
Velika stvar, sla�i,
ja to stalno radim.
50
00:07:00,000 --> 00:07:04,400
Misli� da ona vidi razliku?
- To nije poenta!
51
00:07:04,405 --> 00:07:08,320
Ed, majke slu�e za laganje.
52
00:07:09,900 --> 00:07:12,580
Nisi se tako pona�ao
kada ti je umro otac...
53
00:07:12,680 --> 00:07:17,320
To je bilo pre 10 godina.
Osim toga, nisam mu ba� bio mezimac...
54
00:07:17,325 --> 00:07:21,500
Otac te je jako voleo...
- Mrzeo me kao crnca.
55
00:07:21,900 --> 00:07:26,000
Umeo je ponekad da vikne...
- Zvao me je "klo�a".
56
00:07:26,500 --> 00:07:29,800
I uvek je nosio taj glupi �e�ir,
samo da bi nervirao majku.
57
00:07:29,820 --> 00:07:34,000
Svi�ao mi se taj �e�ir...
- Zakasni�u na posao.
58
00:07:34,005 --> 00:07:38,700
Ti si vlasnik radnje. Sta �e� da uradi�?
Da se otpusti� ako zakasni� 5 minuta?
59
00:07:38,860 --> 00:07:42,460
Ne sebe. Majka ne toleri�e nemar.
60
00:07:42,561 --> 00:07:47,161
Ed, mrtva je, prestani da je
pominje� u sada�njem vremenu!
61
00:08:04,560 --> 00:08:06,500
Dobro jutro, Veliki Lar.
- Dobro jutro.
62
00:08:06,510 --> 00:08:08,580
Hvala �to si otvorio, malo kasnim...
63
00:08:08,590 --> 00:08:16,920
Nije problem gospodine �ilton.
- Mo�e� li... hvala.
64
00:08:19,100 --> 00:08:22,000
Gospodine �ilton...
Pokupio sam ovu novu bro�uru...
65
00:08:22,010 --> 00:08:28,240
Iz tr�i�nih novosti, ka�u da se
Molz i Morris, vra�aju u biznis.
66
00:08:28,440 --> 00:08:31,680
Izgleda dobro.
- Ve� smo pro�li kroz ovo Veliki Lar.
67
00:08:31,880 --> 00:08:36,000
Ako su popusti bili dobri za vreme majke,
bi�e dobri i za vreme nas.
68
00:08:36,100 --> 00:08:41,080
Mo�da je pogre�ila u vezi ovoga,
stvari se menjaju znate...
69
00:08:42,580 --> 00:08:47,680
Slu�ao sam okolo...
Molz i Morris se dobro rasprodaju...
70
00:08:47,780 --> 00:08:51,160
Odluka stoji, ne�u vi�e
o tome da raspravljam.
71
00:08:52,400 --> 00:08:56,320
Radionica �ilton, dr� ne daj,
i ne daj za dr�.
72
00:08:58,280 --> 00:09:01,840
Aha, najdu�i tanjir je od 70 cm.
73
00:09:02,040 --> 00:09:07,360
Siguran sam da mo�ete va�u �enu,
kurve�tiju da raspolovite sa njom.
74
00:09:07,560 --> 00:09:12,280
I to bi upalilo, samo �to
�e vas motorna ko�tati malo vi�e.
75
00:09:15,000 --> 00:09:21,500
�kako god da odlu�ite, svratite.
I vas Bog blagoslovio.
76
00:09:21,520 --> 00:09:23,800
Pop �ira opet?
- Dobro jutro.
77
00:09:26,440 --> 00:09:31,560
Tra�im vlasnika ove fine radnje.
- To je Mr. �ilton.
78
00:09:31,561 --> 00:09:35,560
Ed �ilton?
- Tako je.
79
00:09:35,640 --> 00:09:38,360
Zahvaljujem, samo malo gospodo.
80
00:09:43,320 --> 00:09:46,000
Mogu li da vam pomognem.
- Mislim da mo�ete Mr. �ilton
81
00:09:46,020 --> 00:09:48,560
Ili bolje re�eno,
mo�emo pomo�i jedan drugom.
82
00:09:48,660 --> 00:09:53,760
Ja sam A.J. Pattle, "Sre�ni ljudi" Ajova.
�uli ste za nas?
83
00:09:53,800 --> 00:09:59,760
Mnogi ljudi nisu, jer radimo samo sa
probranom klijentelom, ako me kapirate.
84
00:10:00,110 --> 00:10:03,760
Mo�emo li negde da popri�amo?
- �to se mene ti�e, mo�e ovde.
85
00:10:03,960 --> 00:10:09,680
Mislio sam uz malo vi�e privatnosti,
jer ono �to ja prodajem, nije ba� oprema.
86
00:10:09,860 --> 00:10:13,020
Ako prodaje� piratske petarde, odmah da
zna� da nisam zainteresovan.
87
00:10:13,200 --> 00:10:18,320
Ni�ta nelegalno,
a bi�e� itekako zainteresovan.
88
00:10:21,860 --> 00:10:22,860
Ovamo.
89
00:10:25,980 --> 00:10:27,880
Sedite.
90
00:10:32,920 --> 00:10:37,080
Pa?
- Edvarde D�o�ef �ilton.
91
00:10:37,180 --> 00:10:42,040
Majka ti je umrla pre godinu dana,
i nedostaje ti.
92
00:10:43,000 --> 00:10:46,500
Ali to je prirodno, po�to vidim
da si malo seka-persa.
93
00:10:46,600 --> 00:10:51,960
Mislim to na najbolji na�in.
- �ta ti prodaje�?
94
00:10:52,760 --> 00:10:55,380
�ivot.
- �ivot?
95
00:10:56,280 --> 00:10:59,520
Osiguranje?
- Ne osiguranje, samo �ist, �ivot.
96
00:10:59,666 --> 00:11:03,580
Zabava, u�ivanje, igra na mese�ini,
zna� ve� "sre�a sre�a radost".
97
00:11:04,680 --> 00:11:13,320
Ed... �ta ako ti ka�em da za
tri�avih 1000$, mo�e� dobiti �ivot.
98
00:11:13,520 --> 00:11:18,480
1000$ za �ivot,
gotovo nemogu�e za poverovati...
99
00:11:23,100 --> 00:11:28,760
Ali ja sam ve� �iv.
- Ne ti, ve� tvoja majka.
100
00:11:28,860 --> 00:11:32,600
Majka?
- Da, za 1000$ �emo je vratiti u �ivot.
101
00:11:32,800 --> 00:11:37,320
Nazad u �ivot?
- Ed, ne pri�amo ovde o novom ro�enju,
102
00:11:38,060 --> 00:11:41,660
ve� o prostoj reanimaciji koju stalno
radimo. Imamo veliku listu mu�terija.
103
00:11:41,761 --> 00:11:45,961
Farmeri, pesnici, politi�ari,
rok zvezde, sve i sva�ta...
104
00:11:46,880 --> 00:11:51,440
Da li zna� da su neki ljudi
u vrhu Va�ingtona mrtvi godinama?
105
00:11:53,640 --> 00:11:59,880
Ovo je koje�ta.
Ne, ne, izvinite...
106
00:12:00,040 --> 00:12:05,000
Mislim da je bolje da idete.
- Pa dobro, ovo nije za svakoga.
107
00:12:05,200 --> 00:12:08,320
Ne �elite majku natrag �ivu,
to je va� izbor.
108
00:12:11,220 --> 00:12:18,800
�ekaj malo... Ne moram da dam
ni dinar, dok ne o�ivi� majku?
109
00:12:19,500 --> 00:12:20,880
Garantujem.
110
00:13:02,440 --> 00:13:05,560
�ta se koj �avo doga�a?
111
00:13:11,060 --> 00:13:15,999
Dobro jutro, Ed.
- Sa�ekaj me samo sekund.
112
00:13:18,280 --> 00:13:20,300
Nije niko, vrati se u krevet.
- Ali mislio sam...
113
00:13:20,401 --> 00:13:22,801
Vrati se u krevet!
Odmah!
114
00:13:26,400 --> 00:13:29,200
Svaki dan sve vi�e li�i na majku.
115
00:13:34,260 --> 00:13:39,660
5;30 je ujutro.
- Da, tako je.
116
00:13:41,240 --> 00:13:43,160
Pa �ta ho�e�?
117
00:13:48,060 --> 00:13:55,480
Je li sve u redu?
- Ed, do�i �askom do mojih kola.
118
00:14:01,000 --> 00:14:03,580
�ta se dogodilo?
119
00:14:05,181 --> 00:14:07,581
U vezi majke?
120
00:14:08,580 --> 00:14:13,400
Nisi je pokupio zar ne?
- Ne, tvoja majka je ovde.
121
00:14:15,200 --> 00:14:20,000
Stavio si mi majku u gepek?
- Ve� je mrtva, ne�u je valjda na sedi�te.
122
00:14:20,880 --> 00:14:25,320
Daj da je vidim.
- Ne znam Ed, mrtva je ve� neko vreme,
123
00:14:25,520 --> 00:14:29,160
nije ba� najlep�i prizor.
- �elim da je vidim.
124
00:14:33,860 --> 00:14:37,360
O Bo�e, ona je u komadima!
- To je deo problema.
125
00:14:37,520 --> 00:14:39,180
Za�to si je isekao?
126
00:14:39,280 --> 00:14:43,680
Takvu smo je na�li. Je li donirala neke
organe ili tako ne�to?
127
00:14:44,080 --> 00:14:48,520
Donirala je ne�to u nau�ne svrhe...
Majka je volela obrazovanje.
128
00:14:48,621 --> 00:14:53,521
To je lepo ali, ovo je kao sastavljanje
auta bez uputstva.
129
00:14:54,320 --> 00:14:58,400
Zar ne mo�e� ne�to da u�ini�?
- Ne znam Ed, vidi samo ovo...
130
00:15:02,200 --> 00:15:05,180
Ako je reanimiramo
sa ovakvim mozgom,
131
00:15:05,281 --> 00:15:09,181
mo�i�e samo da gleda
Pokemone i Ami-D�i �ou.
132
00:15:11,240 --> 00:15:16,700
Jedva da se isplati.
- �ekaj, dogovorili smo se da u�ini� ne�to.
133
00:15:16,900 --> 00:15:19,920
Bukirani smo, a za ovakav posao �e
biti potrebno previ�e vremena,
134
00:15:20,021 --> 00:15:23,921
a i trebale bi silne pare
da se lepo odradi.
135
00:15:26,120 --> 00:15:30,260
Dogovorili smo cenu,
ne dam ni dinar vi�e.
136
00:15:30,320 --> 00:15:33,400
Ed, ne mora� da doda� ni pi�ivu banku,
137
00:15:33,501 --> 00:15:39,101
i uprkos ekstra trudu, u�ini�u da ti se
isplati... Ne�u naplatiti ekstra dodatke.
138
00:15:39,800 --> 00:15:41,000
U �emu je fora?
139
00:15:41,020 --> 00:15:47,640
Nema nikakva fora, ako ti se majka
vrati u �ivot i bude� zadovoljan uslugom...
140
00:15:48,440 --> 00:15:50,560
...ko�ta�e te...
141
00:15:50,961 --> 00:15:52,361
3500$
142
00:15:53,760 --> 00:15:56,640
Dogovorili smo se za 1000$.
- Ma daj Ed, budi razuman.
143
00:15:56,741 --> 00:15:58,641
Nisi rekao da je iseckana na komade.
144
00:15:58,740 --> 00:16:02,380
Lak�e bi bilo da su je provukli
kroz melja� za kobasice,
145
00:16:02,381 --> 00:16:04,281
i plus joj nedostaje pola organa.
146
00:16:04,340 --> 00:16:10,760
Jel ima� ideju koliko je te�ko na�i obi�an
bubreg za �ensku olupinu iz 1936-te?
147
00:16:10,960 --> 00:16:12,999
2500$
- 2500$?
148
00:16:13,000 --> 00:16:15,400
To mi nije dovoljno ni za benzin...
149
00:16:15,560 --> 00:16:19,500
Bolje da je vratim u grob,
i pritisnem sa kamen za kupus.
150
00:16:19,620 --> 00:16:23,800
Uzmi ili ostavi.
- U redu.
151
00:16:23,860 --> 00:16:27,320
Ali moram da dobijem 1000$ unapred,
moja kompanija ide od vrata do vrata.
152
00:16:27,321 --> 00:16:31,400
I ako ne dobijem �ek,
ne�u mo�i ni�ta da u�inim.
153
00:16:35,000 --> 00:16:37,920
�ekaj ovde.
154
00:16:40,120 --> 00:16:46,000
Ali �elim je �ivu do sutra u pono�,
ina�e dogovor otpada.
155
00:16:46,200 --> 00:16:48,800
Sa tobom je te�ko cenkati se.
156
00:16:49,401 --> 00:16:54,401
Moja majka je bila radnik. U�ila me je,
da je bolje biti �eki� nego ekser.
157
00:17:02,960 --> 00:17:05,640
Hvala ti Bo�e! Hvala ti...
158
00:17:09,800 --> 00:17:11,400
Odli�no... odli�no.
159
00:17:15,600 --> 00:17:22,920
U redu... nedelju dana, ne,
mesec dana idem u crkvu ako se okrene.
160
00:17:26,000 --> 00:17:28,960
Uradi to... molim te...
161
00:17:29,160 --> 00:17:32,880
Okreni se.
162
00:17:33,880 --> 00:17:36,400
Ujka Beni?
163
00:17:39,560 --> 00:17:40,800
A... tu si.
164
00:17:40,920 --> 00:17:43,160
Mislio sam da si u krevetu.
165
00:17:43,261 --> 00:17:44,761
Hvala ti, Ed.
166
00:17:44,862 --> 00:17:48,862
Mo�da je bolje da jesam spavao,
g-dine "upropasti mi �ansu �ivota".
167
00:17:49,000 --> 00:17:52,360
�ta?
- Nema veze.
168
00:17:56,220 --> 00:17:59,999
�ta si se ti sav skockao?
- Nema razloga.
169
00:18:01,620 --> 00:18:04,600
Zar ne bi trebalo da si u krevetu?
Izgleda� mi umorno.
170
00:18:06,360 --> 00:18:08,960
Tek je 21:00.
171
00:18:11,440 --> 00:18:14,040
Jel' ti to neko dolazi?
172
00:18:14,240 --> 00:18:16,800
Za�to to misli�?
173
00:18:18,440 --> 00:18:23,960
�enska je zar ne?
Izgleda da ti je moj savet u�inio dobro.
174
00:18:26,000 --> 00:18:30,520
Jel ima� za�titu?
Ko tera kera, posle pi�a �ilete.
175
00:18:30,680 --> 00:18:35,040
Ujka Beni.
- Ujak sam ti, moram to da te pitam.
176
00:18:35,045 --> 00:18:38,380
Slu�aj, jel' ho�e� da se sakrijem
u kuhinju i gledam?
177
00:18:38,581 --> 00:18:41,681
Mo�da te uputim ako negde zastane�...
178
00:18:42,880 --> 00:18:47,840
Ovo nije to �to misli�...
- Razumem... stidljiv si.
179
00:18:50,040 --> 00:18:53,390
Ho�e� privatnost...
zaboravi da sam i�ta pitao.
180
00:18:54,020 --> 00:18:56,900
Lepo se provedi,
a ja odoh u krevet.
181
00:19:02,500 --> 00:19:07,440
Ali ako je vi�e nego sto mo�e�
da podnese�, ja sam gore...
182
00:19:40,840 --> 00:19:43,880
Majko?
- Ne.
183
00:19:45,480 --> 00:19:48,840
Izvinite, o�ekivao
sam nekoga drugog.
184
00:19:49,880 --> 00:19:53,440
Razo�aran?
- Ne, ni malo.
185
00:20:00,000 --> 00:20:04,960
I�la sam ku�i,
pa sam videla upaljeno svetlo.
186
00:20:05,520 --> 00:20:08,080
Pa sam mislila da
svratim i predstavim se.
187
00:20:10,880 --> 00:20:13,080
Zovem se Storm (Oluja)
188
00:20:13,090 --> 00:20:16,920
Kao... elektri�na.
189
00:20:18,260 --> 00:20:23,000
Ja sam Ed �ilton, vlasnik sam
�ilton radnje u ulici Ludog Milojka.
190
00:20:23,020 --> 00:20:27,020
Ako ti trebaju lanci i katanci,
samo ka�i.
191
00:20:27,021 --> 00:20:29,021
Imam sve i sva�ta...
192
00:20:31,220 --> 00:20:34,240
Vidim da me �pijunira�.
193
00:20:35,541 --> 00:20:37,241
To nije moje.
194
00:20:38,442 --> 00:20:41,242
Mislim, nisam ja...
195
00:20:45,000 --> 00:20:49,840
Volim kada me ljudi posmatraju...
- Voli� kada te ljudi posmatraju?
196
00:20:51,920 --> 00:20:55,400
Ne, ne svi ljudi... samo ti.
197
00:20:58,000 --> 00:21:02,980
Jesi sigurna da si kod pravog kom�ije?
- Sigurna.
198
00:21:06,240 --> 00:21:09,840
Je li ovo nekakva �ala?
199
00:21:17,000 --> 00:21:22,200
Jel' ti sad izgleda kao �ala?
- Ne gospoja, ube�en sam.
200
00:21:38,040 --> 00:21:40,240
Da li me �eli�?
201
00:21:47,000 --> 00:21:50,680
Da, ili ne?
202
00:22:05,880 --> 00:22:08,440
Mogu li re�i da? Mislim, ne...
- �ta?
203
00:22:10,500 --> 00:22:15,320
Preformulisa�u, NE je za sada,
ali drugi put, veliko DA.
204
00:22:16,520 --> 00:22:18,999
Ne smeta ti �to izlazi� na zadnja vrata...
- �ekaj, Ed.
205
00:22:19,000 --> 00:22:23,920
Tamo je ograda od 5 metra?
- Samo uhvati dobar zalet i presko�i�e� je.
206
00:22:36,020 --> 00:22:38,200
Edi, kod ku�e sam.
207
00:22:39,000 --> 00:22:44,320
Majka, jesi li to zaista ti?
- Da Edi, to sam stvarno ja.
208
00:22:46,821 --> 00:22:49,321
Ovo mi je omiljeni deo posla.
209
00:22:50,322 --> 00:22:52,622
Ovaj dobri �ovek me povezao
do ku�e...
210
00:22:52,781 --> 00:22:56,760
...daj mu napojnicu za trud.
- Zadovolji�u se �ekom.
211
00:23:00,560 --> 00:23:05,500
O Bo�e, znam �ta se ovde doga�alo.
- Zna�?
212
00:23:06,001 --> 00:23:08,501
Ne bih se zvala majkom
da ne znam...
213
00:23:08,560 --> 00:23:11,620
Jel' moze� da ga prepi�e�
na korporaciju "Sre�ni Ljudi"?
214
00:23:11,720 --> 00:23:14,480
Nije moja gre�ka mama,
samo sam otvorio vrata i ona...
215
00:23:14,581 --> 00:23:16,481
Znam da nije tvoja gre�ka,
216
00:23:16,520 --> 00:23:20,450
ve� gre�ka Ujka Benija.
Opet �pijunira kom�ije.
217
00:23:20,580 --> 00:23:22,660
Trebala sam odavno
da se otarasim ovoga.
218
00:23:22,761 --> 00:23:26,661
Ne, opet je stavljao noge na sofu.
219
00:23:29,080 --> 00:23:33,820
Vidim da vas dvoje imate puno
da pri�ate, pa ja bih po�ao.
220
00:23:39,160 --> 00:23:41,680
Hvala.
221
00:23:42,240 --> 00:23:47,080
Edi du�o, spremila
sam ti mleko i kola�e.
222
00:24:04,580 --> 00:24:11,000
Dobro jutro ujka Beni.
- Ed, tvoja majka je u fri�ideru.
223
00:24:21,200 --> 00:24:29,720
Dobro jutro du�o, ho�e� sok od brusnice?
- Hvala.
224
00:24:43,920 --> 00:24:47,640
Pa kako si?
- Ed ustao sam jutros, uzeo sam novine,
225
00:24:47,740 --> 00:24:55,520
sipao sam pahuljice, otvorio fri�ider,
mo�e� zamisliti moje iznena�enje.
226
00:24:55,580 --> 00:24:59,999
Kada sam ti video majku
kako sedi tamo i lju�ti krompir.
227
00:25:01,080 --> 00:25:06,299
Imam mali problem suo�avanja sa time,
pa mi daj koji minut...
228
00:25:09,000 --> 00:25:13,240
Nadam se da nisi kopao dn kornflejksa,
zbog igra�kice kao �to uvek radi�...
229
00:25:13,320 --> 00:25:19,560
I to me podseti Beni, jesi li ti stavljao
noge na sofu? Potpuno je prljava.
230
00:25:19,600 --> 00:25:23,360
Ed, ovo je prokleta no�na mora!
231
00:25:23,561 --> 00:25:27,261
Beni, ne dozvoljavam
takav jezik u ovoj ku�i.
232
00:25:27,320 --> 00:25:30,600
Zalupi vrata.
233
00:25:33,000 --> 00:25:35,580
To si je vratio nazad, zar ne?
234
00:25:35,681 --> 00:25:38,881
Ne budi sme�an, bila je mrtva,
kako sam to mogao?
235
00:25:39,080 --> 00:25:44,720
Ne znam, ali ima smisla...
ti si je �eleo nazad.
236
00:25:45,020 --> 00:25:48,320
Ti si taj koji je kukao kako
ne mo�e� da �ivi� bez nje.
237
00:25:49,480 --> 00:25:54,680
Jesi li opet dao oglas onim sekta�ima u
Svetom Judi? Jesi li tako ovo izveo?
238
00:25:55,080 --> 00:25:59,240
Beni!
- �TA JE!? - Umukni i jedi kornflejks.
239
00:26:01,800 --> 00:26:09,400
Ed! Slu�aj me, ovako ne treba da bude,
jednostavno nije u redu!
240
00:26:10,420 --> 00:26:13,130
Ovo je moralno pogre�no!
241
00:26:18,820 --> 00:26:21,720
Gde mi je koj �avo teleskop?
242
00:26:27,040 --> 00:26:31,040
�ao Ed.
- Zdravo.
243
00:26:33,200 --> 00:26:40,440
�elela bih da se izvinim za ono sino�,
bila sam malo usamljena, a i popila sam...
244
00:26:41,600 --> 00:26:45,600
Ma kakvi, ja bih trebao tebi da
se izvinim, �to sam te onako ispipao.
245
00:26:46,500 --> 00:26:50,760
Mo�da mo�emo na ve�eru?
- Stvarno?
246
00:26:51,620 --> 00:26:54,000
Naravno.
- Ve�eras?
247
00:26:57,600 --> 00:26:59,999
Zapravo ne mogu ve�eras,
imam male probleme sa majkom.
248
00:27:00,160 --> 00:27:05,520
Ne ose�a se najbolje.
- Oh, izvini, verovatno zbog vru�ine.
249
00:27:05,680 --> 00:27:09,000
Da, mo�e biti zbog toga.
250
00:27:13,380 --> 00:27:17,960
Amm, treba da krenem na posao.
251
00:27:26,560 --> 00:27:30,840
Imam kola.
- Ehehe.
252
00:27:36,100 --> 00:27:38,200
Beni!
253
00:27:41,360 --> 00:27:44,080
�ta to radi�?
254
00:27:45,280 --> 00:27:50,160
�ove�e, ovo mi utuca prostatu ko biber.
255
00:27:52,360 --> 00:27:56,580
Izgleda da sakrivanje nije dovoljno,
moram da uni�tim prokletinju.
256
00:27:56,600 --> 00:28:01,560
Daj mi ga... DAJ MI GA!
257
00:28:41,420 --> 00:28:43,360
Zdravo �ivo!
258
00:28:49,720 --> 00:28:53,440
Izvinite gospodine, �ta...
O Bo�e.
259
00:28:55,360 --> 00:28:59,280
Nema nikoga napolju,
jedva se isplati da radi�...
260
00:29:00,500 --> 00:29:03,000
Zdravo Edvarde.
261
00:29:07,440 --> 00:29:10,300
�ta �e� na slobodi?
Mislio sam da si dobio 10 godina...
262
00:29:10,401 --> 00:29:12,301
Pu�ten sam uz dobro vladanje...
263
00:29:12,900 --> 00:29:15,840
Ja sam uzoran gra�anin!
264
00:29:28,040 --> 00:29:32,960
Gde ti je majka?
- Nije ovde.
265
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
�teta, �eleo sam da je vidim
266
00:29:37,920 --> 00:29:43,660
Nkada nije trebala da me tereti za
one tu�be, stvarno glup potez.
267
00:29:46,580 --> 00:29:48,680
Potkradao si nas.
268
00:29:50,360 --> 00:29:54,840
Ja kradem od svih, pa ne vid� da se svi
uzjogune zbog toga, zar ne?
269
00:29:56,340 --> 00:29:59,920
Majka je u�inila ono �to je ispravno.
270
00:30:02,120 --> 00:30:04,320
Vidi�, Edvarde.
271
00:30:06,320 --> 00:30:12,320
Ponekad kad urad, ur, uradi� �ta
je u redu... Mora� da plati� cenu!
272
00:30:19,280 --> 00:30:21,920
Jel' to ima smisla?!
273
00:30:25,120 --> 00:30:29,599
Pa? Gde je ona?
- E da sam proklet...
274
00:30:30,600 --> 00:30:35,320
Rob Sundheimer,
zar je ve� pro�lo 10 godina...
275
00:30:37,000 --> 00:30:39,840
Vreme stvarno leti...
276
00:30:43,000 --> 00:30:47,320
�ta ti radi mali batica, Timi?
Jo� ide u skolu?
277
00:30:48,480 --> 00:30:52,280
Da, na koled�u je u Eimsu,
fino mu ide...
278
00:30:53,280 --> 00:30:58,560
Ba� lepo, sigurno ti je mama jako sre�na
�to barem jednom dobro ide...
279
00:31:01,360 --> 00:31:03,040
Pa, veoma je ponosna, svi smo.
280
00:31:10,240 --> 00:31:13,320
Pa, bolje bi bilo da bri�em.
281
00:31:19,520 --> 00:31:22,640
Pozdravi mamu, Ed.
282
00:31:28,280 --> 00:31:32,520
Bo�e, stvarno ne bih voleo
da sam u tvojim cipelama Mr. �ilton.
283
00:31:35,020 --> 00:31:41,940
Krava ga ritnula kad bio mali,
pravo me�u o�i!
284
00:31:44,240 --> 00:31:46,560
Jebe� to...
285
00:31:49,560 --> 00:31:51,620
Majka ku�i sam.
286
00:31:56,280 --> 00:32:00,000
Ujka Beni!
Ujka Beni �ta se dogodilo?
287
00:32:00,020 --> 00:32:03,060
Samo se sru�ila.
- Sta �emo da radimo?
288
00:32:03,080 --> 00:32:05,140
Da je zakopamo opet.
289
00:32:05,441 --> 00:32:09,941
Misli� da mo�emo na isto
mesto ili moramo na novo?
290
00:32:11,200 --> 00:32:15,880
Ne �uri sad, mo�emo i sutra.
- Idem po kola da je vodim u bolnicu.
291
00:32:16,381 --> 00:32:18,881
To si ti odmah trebao!
292
00:32:22,280 --> 00:32:28,520
Zdravo Ed,
gde se ti tako �uri�?
293
00:32:29,720 --> 00:32:32,220
Moram majku da vodim lekaru,
jako je bolesna.
294
00:32:32,321 --> 00:32:35,321
Nije bolesna, mrtva je.
295
00:32:37,020 --> 00:32:42,520
Ali vratio si je u �ivot?
- Ne, vratio sam je iz mrtvih.
296
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
Pa koja je razlika?
- Razlika je da lekari ne le�e mrtve.
297
00:32:49,200 --> 00:32:52,940
Pa �ta joj treba?
- Vi�e �ivota.
298
00:32:55,840 --> 00:32:59,999
Jel' ti to poku�ava� da me opelje�i�?
- Zar nisam bio fer?
299
00:33:00,020 --> 00:33:02,400
Zar nisam odr�ao re� do sada?
300
00:33:02,501 --> 00:33:05,401
Ole�io sam se
da odradim posao i ovo je hvala?
301
00:33:07,000 --> 00:33:11,900
U redu, ne�u da te teram
na "ponovno" pelje�enje.
302
00:33:25,800 --> 00:33:27,940
Sta si mislio pod onim
da joj treba "vi�e �ivota"?
303
00:33:28,041 --> 00:33:30,941
Ne bih trebao da
ti ka�em Ed, ali...
304
00:33:31,940 --> 00:33:35,280
Ja sam prodavac,
tako zara�ujem za �ivot.
305
00:33:35,520 --> 00:33:36,760
Koliko?
306
00:33:39,261 --> 00:33:42,761
Ose�am se grozno �to
ti napla�ujem Ed, zaista.
307
00:33:44,160 --> 00:33:46,920
Koliko?
308
00:33:48,120 --> 00:33:50,680
900$
- 900$?
309
00:33:51,880 --> 00:33:54,080
Dajem ti "Sre�ni ljudi" popust.
- 900$ dolara?
310
00:33:54,240 --> 00:33:59,999
Hej, ovde govorimo o tajni �ivota,
nije ovo vikend akcija u Idei.
311
00:34:09,520 --> 00:34:12,840
Neka bude na korporaciju "Sre�ni ljudi".
312
00:34:24,540 --> 00:34:26,600
Daj mi malo prostora da radim, Ed.
313
00:34:32,800 --> 00:34:36,240
Ovo je Mr. Petl,
iz korporacije "Sre�ni ljudi".
314
00:34:57,000 --> 00:34:59,040
Pardoniram.
315
00:35:00,000 --> 00:35:03,080
Idem da spremim ve�eru.
316
00:35:05,580 --> 00:35:08,960
Kako si to izveo?
- U ovoj kutiji je "�ivot".
317
00:35:08,999 --> 00:35:13,130
Daj joj po dve svako
ve�e pred spavanje, i bi�e dobro.
318
00:35:14,060 --> 00:35:18,080
Uzgred, ima� sre�e, kutije su na
prodaji za 349.99$.
319
00:35:27,280 --> 00:35:32,000
Ovo nije u redu. Gospo�a je
mrtva, ne bi trebalo da je ovde.
320
00:35:32,010 --> 00:35:38,680
Treba da je uzmete nazad.
- Nije ona pazarena roba, pa da je vra�a�.
321
00:35:38,840 --> 00:35:45,920
Slu�aj, svako se privikava u po�etku,
ali daj joj par dana pa da vidimo...
322
00:36:09,880 --> 00:36:12,520
Bube?!
- Ne "bube", "�ivot".
323
00:36:14,720 --> 00:36:17,780
Treba ovim da je hranim?
- Aha, svako ve�e pred spavanje, po 2.
324
00:36:17,881 --> 00:36:19,781
Ni manje, ni vi�e.
325
00:36:20,000 --> 00:36:26,999
O Bo�e, majka mora da jede bube.
- Samo �ive, kako bi dobijala njihov �ivot.
326
00:36:27,000 --> 00:36:32,080
Bacajte mrtve jer joj ne�e koristiti...
osim ako ne �eli da u�ina.
327
00:36:32,180 --> 00:36:35,560
Navi�i �ete se... svako se navikne.
328
00:36:35,661 --> 00:36:40,561
Kada bude va�e vreme, za�to nas Ed ne
pozove i vide�emo �ta mo�emo da u�inimo.
329
00:36:44,880 --> 00:36:48,100
Ed, hvala na poslovanju.
330
00:36:50,240 --> 00:36:53,400
Majka!
- Idem...
331
00:36:54,280 --> 00:36:58,999
Da du�o, �ta je bilo?
- Pa kako se ose�a�?
332
00:36:59,000 --> 00:37:05,080
Ma odli�no, ve�era je spremna.
Vi jadni kurci mora da ste gladni.
333
00:37:07,860 --> 00:37:12,600
To je bio malo neobi�an re�nik za majku.
Zar ne misli� tako?
334
00:37:41,000 --> 00:37:43,600
(Milka Cani�)
335
00:37:46,940 --> 00:37:50,000
Hvala gospodine.
- Hvala tebi, Morin.
336
00:37:51,240 --> 00:37:54,240
Ma hajde Sem, upravo
sam prodao �iltonu pakovanje.
337
00:37:54,250 --> 00:37:59,999
Da, da jesi... za 349.99$, velika stvar.
- Dao sam mu prodajnu cenu.
338
00:38:00,560 --> 00:38:07,540
Ma daj A.J., lik ima 60000$ od osiguranja.
Ne treba da kupuje sa rasprodaje.
339
00:38:07,600 --> 00:38:11,640
Dobar je klinac, pa ne�u da ga rabim...
- Slu�aj, moramo u najkra�e vreme da
340
00:38:11,700 --> 00:38:15,960
izvu�emo maksimum iz ovih reanimacija.
341
00:38:15,961 --> 00:38:20,499
Japanci rade na sopstvenoj verziji,
a Holan�ani ve� imaju prototip.
342
00:38:20,600 --> 00:38:21,900
Pri�a se...
343
00:38:22,000 --> 00:38:27,000
Da rade i na ku�noj verziji reanimatora.
Ovo je odigraj ili odustaj A.J..
344
00:38:27,200 --> 00:38:32,880
Mislim da ne �kodi ako su mu�terije
sre�ne sa vremena na vreme, zar ne?
345
00:38:32,980 --> 00:38:35,920
�eli� sre�ne mu�terije?
Bavi se onda cve�arstvom.
346
00:38:36,121 --> 00:38:40,621
Ako �eli� da opstane� u ovom poslu,
napravi veliku prodaju ovom du�and�iji...
347
00:38:40,622 --> 00:38:45,622
i donesi njegov �ek od 50.000$ na
moj sto za 2 dana!
348
00:39:08,280 --> 00:39:12,800
Zar nije ovaj zid bio plav?
- Tvoja majka ga ofarbala jutros.
349
00:39:12,900 --> 00:39:16,000
Tako�e je razmestila name�taj,
izglancala srebrnariju,
350
00:39:16,101 --> 00:39:20,201
o�istila podove, pokosila travu,
i ispekla par pite.
351
00:39:21,402 --> 00:39:23,202
�eli� malo?
352
00:39:37,500 --> 00:39:40,640
Pojela je sve bube?
- Sjajna dedukcija, �erlo�e.
353
00:39:40,741 --> 00:39:42,741
Ali kako je do�la do njih?
354
00:40:13,260 --> 00:40:16,760
Zna� Ed... Nije mi smetalo kada si
bio po upravnim odborima...
355
00:40:16,961 --> 00:40:21,361
Kad si skupljao Kasandrine sli�ice,
ili kada si imao no�ne seanse...
356
00:40:21,768 --> 00:40:28,560
Nije mi smetalo ni kada si primio onog
smrdljivog ludog klo�ara na nedelju dana.
357
00:40:29,820 --> 00:40:35,360
Nikada nisam rekao ni re�...
Ali ovo je previ�e.
358
00:40:36,860 --> 00:40:40,190
Nije ispravno, ne treba tako da bude.
359
00:40:41,860 --> 00:40:45,200
Ho�u da pozove� tog Mr. Petla,
tra�i� nazad 1000$...
360
00:40:45,501 --> 00:40:48,201
U stvari, vi�e je 3700$.
361
00:40:51,400 --> 00:40:54,200
I bilo je jo� par dodatnih tro�kova.
362
00:40:54,400 --> 00:40:58,999
Kako god, samo uzmi nazad pare,
i neka ti majku vrate u grob
363
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
gde joj je i mesto.
364
00:41:01,820 --> 00:41:05,080
Ne verujem da �e mi vratiti novac.
- Dobro, zaboravi novac...
365
00:41:07,581 --> 00:41:09,981
Majka ti je mrtva.
366
00:41:10,000 --> 00:41:18,920
Neka po�iva u miru pobogu.
- Prokletstvo ujka Beni, ona mi je majka...
367
00:41:18,980 --> 00:41:22,480
Izgubio sam je jednom,
ne�u i drugi put.
368
00:41:22,555 --> 00:41:25,080
Obe�ao sam joj...
369
00:41:28,520 --> 00:41:35,360
Hej, moja omiljena emisija samo �to
nije po�ela na teleskopu... televiziji.
370
00:41:51,220 --> 00:41:53,760
�ao Ed.
371
00:41:54,760 --> 00:41:56,480
�ao.
372
00:41:57,080 --> 00:41:59,999
Mogu li da sednem?
- Svakako.
373
00:42:04,600 --> 00:42:07,920
Malo sam rezbario...
374
00:42:12,340 --> 00:42:18,820
Mogu li ti doneti limunadu, ili lizalicu?
- Ne hvala.
375
00:42:25,640 --> 00:42:30,460
�eli� o ne�emu da razgovaramo?
- O �emu?
376
00:42:32,080 --> 00:42:35,360
�ta god da te mu�i...
377
00:42:36,380 --> 00:42:40,880
Je li u pitanju tvoja majka?
- Ne! Za�to to misli�?
378
00:42:42,680 --> 00:42:46,000
Pa, rekao si da se nije ose�ala dobro,
mislila sam da je ozbiljno...
379
00:42:46,101 --> 00:42:49,401
Nije ozbiljno, dobro je sada,
bilo joj je malo muka.
380
00:42:49,502 --> 00:42:52,402
Dobro, izvini �to pitam.
381
00:42:56,460 --> 00:43:00,050
Izvini... valjda sam malo umoran.
382
00:43:04,000 --> 00:43:10,200
Mo�da bih trebao u krevet...
383
00:44:00,500 --> 00:44:02,640
Mogu li do vc-a?
384
00:44:04,340 --> 00:44:12,160
Naravno, kroz vrata, na sprat,
prva vrata levo.
385
00:45:01,520 --> 00:45:07,760
Moram da idem, zove me majka.
- U redu... vidimo se sutra?
386
00:45:28,000 --> 00:45:32,560
O �ao Edi, �'a se radi?
387
00:45:34,760 --> 00:45:39,440
Videla sam te sa onom susetkinjom.
- Vrlo je fina majko.
388
00:45:39,540 --> 00:45:42,840
Ma ona je drolja.
- Ne mama, uo�te nije takva.
389
00:45:42,841 --> 00:45:49,980
Slomi�e ti srce, ostani kod ku�e sa mnom.
Tu pripadaju sva dobra deca.
390
00:45:54,720 --> 00:45:59,999
Majka, zar ne bi trebalo da se smiri�?
- Ne, mogu plesati �itavu no�!
391
00:46:01,100 --> 00:46:04,000
�tavi�e, ima da pi�im cele no�i.
392
00:46:06,001 --> 00:46:08,001
Odoh ja u krevet.
393
00:46:23,280 --> 00:46:26,360
Dobro jutro Ed.
- Dobro jutro pope.
394
00:46:26,761 --> 00:46:28,580
�ta mogu u�initi za vas?
395
00:46:28,681 --> 00:46:33,581
Jesu li vam stigle one metalne
kljuse za medvede trotonce?
396
00:46:35,000 --> 00:46:39,999
Pope, znam da to nije moja briga,
ali jeste li stvarno sigurni da to �elite?
397
00:46:41,400 --> 00:46:43,999
Misli� da bih trebao da uzmem ja�u?
- Ne.
398
00:46:45,000 --> 00:46:47,860
Ono �to sam mislio je, zar niste poku�ali
sa bra�nim savetnikom prvo?
399
00:46:47,861 --> 00:46:53,580
Ed, kada se ta kurva uhvati u metalnu
kljusu za medvede trotonce,
400
00:46:54,081 --> 00:46:57,581
to je sve �to �e biti
potrebno od bra�nog savetovanja.
401
00:46:57,600 --> 00:47:02,080
Slu�ajte, mislim da ja ne...
- Ed, ja sam moderan �ovek.
402
00:47:02,281 --> 00:47:05,481
Da su u pitanju samo 4-5 lika,
ne bi mi bilo problem.
403
00:47:06,760 --> 00:47:11,720
Ali kad do�em ku�i i zateknem je da
divlja sa celim crkvenim odborom?
404
00:47:11,821 --> 00:47:14,721
E pa tako mi Boga, to je previ�e.
405
00:47:14,820 --> 00:47:20,320
A naro�ito �to su polovina odbora �ene!
E tu ja udaram dlanom o sto!
406
00:47:20,420 --> 00:47:26,660
Tu postajem �ovek! Tada zabacujem
muda preko ramena,
407
00:47:26,761 --> 00:47:28,661
i juri�am u vatru!
408
00:47:31,560 --> 00:47:34,600
Jel me prati� sinko?
409
00:47:35,100 --> 00:47:39,320
Samo daj tu zamku.
- Ok.
410
00:47:45,480 --> 00:47:50,200
Radnja �ilton, ko radi ne boji se gladi...
O, zdravo ujka Beni.
411
00:47:53,580 --> 00:47:55,040
Va�i, eto me odmah ku�i.
412
00:47:56,640 --> 00:47:59,999
Izvini pope,
Veliki Lar, zameni me...
413
00:48:20,000 --> 00:48:24,680
I onda mu ka�em "ako ne mo�e� da
smanji� za 10000$, i�eta�u na vrata".
414
00:48:24,781 --> 00:48:26,681
I onda i�etam na vrata!
415
00:48:27,182 --> 00:48:28,682
Pravo kroz vrata!
416
00:48:35,500 --> 00:48:42,480
Ed, se�a� se ujka Bila i tetke Sofi,
familija sa o�eve strane.
417
00:48:48,000 --> 00:48:49,520
Gde je...
- Mora da misli� na teta Mej,
418
00:48:49,621 --> 00:48:52,521
Sestru blizankinju tvoje majke.
419
00:48:52,720 --> 00:48:55,680
Koja je do�la iz Misurija na par nedelja.
420
00:48:59,000 --> 00:49:04,160
Pa da, teta Mej, gde je ona.
- Ona je u kujni pravi nam ru�ak.
421
00:49:06,160 --> 00:49:09,720
Idem da vidim kako napreduje.
- Odli�na ideja.
422
00:49:09,760 --> 00:49:12,840
Neverovatno kako Mej li�i na
tvoju pokojnu sestru,
423
00:49:12,941 --> 00:49:16,841
kao da se vratila iz groba...
- Upravo.
424
00:49:21,040 --> 00:49:26,520
Malo su mi kratke ruke...
Kako lepa kuca...
425
00:49:28,000 --> 00:49:32,680
Jel' imamo ke�ap?
Za sendvi�e.
426
00:49:33,880 --> 00:49:35,720
Ja �u...
- Ovo izgleda odli�no,
427
00:49:35,821 --> 00:49:39,721
nadamo se da se
nisi mnogo pomu�ila zbog nas...
428
00:49:39,722 --> 00:49:41,722
Ma kakvi...
429
00:49:42,480 --> 00:49:47,040
�tavi�e, mislim da sam mnogo
pribranija odkad ne nosim ga�e!
430
00:49:49,280 --> 00:49:55,400
Po�nimo da jedemo.
- M, mmm, odli�no je, lepa aroma.
431
00:49:57,901 --> 00:50:00,401
Jako ukusno!
- Hvala!
432
00:50:02,102 --> 00:50:04,402
Ostalo mi je pi�e u kuhinji,
idem da donesem.
433
00:50:04,603 --> 00:50:07,403
U redu je du�o,
brzo �u ja.
434
00:50:08,099 --> 00:50:11,600
Znate, nisam sad ba� tako gladan,
dajte to ku�etu.
435
00:50:11,601 --> 00:50:17,160
A gde je ono. Takeru...
- Taki?
436
00:50:24,520 --> 00:50:29,560
Majka, �ta to radi�?
- Meljem dodatak za sendvi�e, za�to?
437
00:50:32,000 --> 00:50:39,820
Pas im je nestao pa sam mislio...
- Ne du�o, evo ga mali pas ovde...
438
00:50:42,320 --> 00:50:45,880
Vidi te slatke male okice.
439
00:50:55,740 --> 00:50:59,699
Mora� da ih se re�i� ujka Beni.
- A kako to da izvedem?
440
00:50:59,700 --> 00:51:02,280
Ne znam, ali budi suptilan,
ne �elimo da ih uvredimo.
441
00:51:02,381 --> 00:51:04,281
Re�i�u ja to.
442
00:51:12,080 --> 00:51:16,560
MAR� U 3 PI�KE MATERINE ODAVDE!
443
00:52:15,589 --> 00:52:18,640
Ed.
- �ta si mi tra�ila po ku�i?
444
00:52:20,800 --> 00:52:25,000
Amm, tra�ila sam tebe.
- Tra�ila si mene?
445
00:52:27,001 --> 00:52:30,760
Samo sam, morala opet da te vidim.
446
00:52:31,960 --> 00:52:36,120
Ho�e� da u�e�?
- Svakako.
447
00:52:37,260 --> 00:52:38,880
Imam koji minut.
448
00:52:53,260 --> 00:52:55,520
Ovo �e morati da je zasiti za ve�eras.
449
00:52:58,000 --> 00:53:02,600
Izvoli sestro, ba� kakve ih voli�,
sve�e i �ivahne.
450
00:53:07,920 --> 00:53:12,600
Hajde uzmi ih,
ne �elim da gledam taj prizor.
451
00:53:20,200 --> 00:53:22,080
Ed!
452
00:53:48,280 --> 00:53:56,999
Mislim da je vreme da krenem ku�i...
- Ne, mislim da je vreme za spava�u sobu.
453
00:54:50,000 --> 00:54:52,640
Ko bi to mogao da bude?
454
00:54:53,000 --> 00:54:56,280
Proveri�u, odmah se vra�am.
455
00:55:02,000 --> 00:55:06,520
Ed, tu si! Svugde sam te tra�io.
- Sta je bilo ujka Beni?
456
00:55:07,020 --> 00:55:10,360
Ed, po�uri, �ekam te.
457
00:55:12,140 --> 00:55:16,560
Je li to ona? Kom�inica?
Jeste li ti i ona?
458
00:55:18,280 --> 00:55:23,200
O bo�e, Ed... mora� da ode� preko
puta da mi donese� kameru.
459
00:55:23,501 --> 00:55:25,901
Ovo je definitivno filmski momenat.
460
00:55:26,001 --> 00:55:30,200
Ujka Beni, �ta si hteo?
- Tvoja majka, nestala je.
461
00:55:30,300 --> 00:55:32,280
Kako to misli� nestala?
Kako je iza�la?
462
00:55:32,381 --> 00:55:36,281
Ne znam kako je iza�la.
Mo�da je prokopala kroz podrum.
463
00:55:37,440 --> 00:55:40,960
Jesi li proverio fri�ider?
- Nije u fri�ideru, a ni u ku�i.
464
00:55:42,520 --> 00:55:47,240
Mo�da je oti�la do reke?
- Mo�da je oti�la da ulovi nekog pacova.
465
00:55:47,440 --> 00:55:50,840
O ne, idemo.
466
00:55:51,040 --> 00:55:54,520
Ujka Beni, idemo!
467
00:55:55,680 --> 00:55:59,900
Ed? Ed.
468
00:56:01,060 --> 00:56:03,780
Ed je morao da ode,
ali ako vam treba dru�tvo,
469
00:56:03,881 --> 00:56:06,781
imam koji minut,
i bio bih sre�an da...
470
00:58:41,880 --> 00:58:48,900
Zdravo Roberte, lepo je videti te opet.
U�i i sedi.
471
00:59:01,200 --> 00:59:06,800
Znate, svi u gradu su mi rekli da ste mrtvi.
- Za�to bi ti rekli tako ne�to?
472
00:59:06,820 --> 00:59:13,040
�ta si rekla, �ta si rekla?
- Ka�em, za�to bi ti rekli tako ne�to?
473
00:59:17,280 --> 00:59:19,320
Ne znam.
474
00:59:19,820 --> 00:59:22,120
Ali nije im uspelo
475
00:59:25,520 --> 00:59:32,640
Sredi�u vas, jer ja kad krenem
u osvetu... ja nikad ne stanem.
476
00:59:35,560 --> 00:59:41,360
Jel' to ima smisla?
- Da, i super za tebe Roberte.
477
00:59:41,410 --> 00:59:44,440
Istrajnost je vrlina svakog posla.
478
00:59:52,440 --> 00:59:55,520
Da li bi �eleo malo �aja?
479
00:59:55,999 --> 00:59:59,999
Da da mo�e, �aj dobro zvu�i...
480
01:00:03,920 --> 01:00:08,080
Jel' vam to ima smisla?
- Da, naravno, eto me odmah.
481
01:00:35,960 --> 01:00:41,720
Nikada je ovde ne�emo na�i...
- Idi ti ku�i, za slu�aj da se tamo pojavi.
482
01:00:43,280 --> 01:00:51,880
Ja �u proveriti sto�nu farmu,
�tenaru i zoo vrt.
483
01:00:52,081 --> 01:00:53,881
Za svaki slu�aj.
484
01:01:02,000 --> 01:01:05,280
Sendvi�i.
- O, da.
485
01:01:11,280 --> 01:01:18,880
Ovo je prokleta kafa, a rekla si �aj!
- Potpuno si u pravu.
486
01:01:20,580 --> 01:01:26,400
Kako sam mogla da napravim tako
sme�nu gre�ku? Odmah �u doneti �aj.
487
01:01:39,600 --> 01:01:43,660
Oh, ovo je tako neprijatno,
izgleda da nam je ponestalo �aja.
488
01:01:43,861 --> 01:01:47,661
Bojim se da �e� morati
da se zadovolji� ovim!
489
01:03:41,440 --> 01:03:45,640
Ed, treba nam omamljiva�.
490
01:03:48,000 --> 01:03:51,800
Nikad nisi rekao da se
ovako ne�to mo�e dogoditi...
491
01:03:55,960 --> 01:03:59,999
Rekao si mi da �e ovo biti �ist posao...
492
01:04:01,000 --> 01:04:07,000
Koliko si mislila da mo�e biti �ist?
Zara�ujemo hrane�i mrtve bubama...
493
01:04:07,010 --> 01:04:13,860
Slu�aj, samo znam da smo od korporacije
"Sre�nih ljudi", oti�li u "Ubice"...
494
01:04:15,000 --> 01:04:18,599
Misli� da sam ja sre�an zbog ovoga?
Misli� da no�u mirno spavam?
495
01:04:19,100 --> 01:04:22,600
Ne se�am se ni
kad sam se lepo ispavao...
496
01:04:23,000 --> 01:04:26,990
I imam �ir veli�ine jezera Mi�igen.
497
01:04:28,240 --> 01:04:32,990
Ubila je �oveka.
- Ne, ubila je zatvorsku 'ticu.
498
01:04:45,440 --> 01:04:48,999
�ta je sa Edom?
�ta �e se dogoditi sa njim?
499
01:04:49,520 --> 01:04:52,000
Ko je Ed?
500
01:04:54,200 --> 01:04:57,240
Slu�aj srce, nisam te unajmio
i stavio u ovu ku�u...
501
01:04:57,341 --> 01:05:04,241
...da provrcka� dupetom par puta i
pobegne� kao zec �im malo prigusti!
502
01:05:04,442 --> 01:05:09,242
Ako �eli� da zadr�i� ovaj posao,
mora� da igra� kako ka�em. Jasno?
503
01:05:10,980 --> 01:05:15,280
Da �elim da zadr�im ovaj
posao, ali ne toliko o�ajno.
504
01:05:25,480 --> 01:05:32,480
Sad ne mo�e da iza�e. Ima dva klju�a,
svako pazi svoj i bi�e u redu.
505
01:05:36,240 --> 01:05:41,960
Ed, mora� da je odradi�.
- �ta?
506
01:05:43,430 --> 01:05:48,360
Rokni je, oduvaj je.
507
01:05:50,260 --> 01:05:52,840
Nafiluj je olovom.
508
01:05:53,000 --> 01:05:55,280
Odvali je.
509
01:05:56,480 --> 01:05:59,860
Po�alji je opet u dugi san.
510
01:06:01,560 --> 01:06:06,384
Jesi li poludeo? To bi bilo ubistvo.
- Ubistvo?
511
01:06:07,200 --> 01:06:12,480
Za�to si uvek tako dramati�an.
Kakvo ubistvo? Ve� je mrtva.
512
01:06:13,680 --> 01:06:17,920
Slu�aj, imamo nove brave,
hrani�emo je sa dosta buba,
513
01:06:18,021 --> 01:06:20,221
to �e je dr�ati kod ku�e.
514
01:06:20,321 --> 01:06:24,140
Ne budi glup.
- Mislim da je savr�eno logi�no re�enje
515
01:06:24,241 --> 01:06:26,241
za problem koji imamo!
516
01:06:27,242 --> 01:06:30,242
- Majka bi se slo�ila sa mnom.
- Ma to je pravo prosvetljenje.
517
01:06:31,000 --> 01:06:34,240
Kako ne razume�? �ivot je droga,
i ona je zavisnik!
518
01:06:34,241 --> 01:06:36,141
�to vi�e dobije,
to vi�e �eli!
519
01:06:36,241 --> 01:06:40,120
Ju�e su bile bube,
danas ljudi, sutra... konji?
520
01:06:40,321 --> 01:06:44,121
�ta �e� posle,
da je vodi� na safari...
521
01:06:45,540 --> 01:06:52,780
Ne�u da povredim majku, obe�ao sam joj!
- O kakvom to obe�anju non-stop pri�a�.
522
01:06:55,800 --> 01:06:59,999
Obe�ao sam joj, da bez obzira na sve,
nikada joj ne�u re�i zbogom.
523
01:07:03,240 --> 01:07:08,360
I to je to?
To je obe�anje?
524
01:07:10,560 --> 01:07:14,920
To je najgluplja stvar koju sam ikad �uo.
- Nije.
525
01:07:15,160 --> 01:07:19,120
Ona se igra patologa sa
na�om motornom testerom,
526
01:07:19,221 --> 01:07:22,121
a ti brine� za neko dato obe�anje...
527
01:07:25,280 --> 01:07:30,840
Dao sam joj re� ujka Beni, i nameravam
da je odr�im, bez obzira sta misli�.
528
01:07:33,000 --> 01:07:38,280
Jebe� to, sam �u da je odradim.
529
01:08:15,580 --> 01:08:18,760
Ed, do�i �as gore.
530
01:08:32,060 --> 01:08:36,880
Jel' ose�a neko dim?
531
01:08:38,400 --> 01:08:43,430
Ed, mislim da imamo ve�i
problem nego �to smo mislili.
532
01:08:48,480 --> 01:08:51,800
�ta tra�i�?
- Petelov broj telefona, mora da ga zovemo.
533
01:08:52,880 --> 01:08:56,880
Odli�na ideja,
bio je odli�na pomo� do sada.
534
01:08:58,480 --> 01:09:05,300
Mr. Petl, ovde Ed �ilton, treba da pri�amo.
Ok, bi�u tamo za 10 minuta.
535
01:09:08,440 --> 01:09:14,500
Ed, ne bih da ti dodajem na bedu,
ali ovo treba da vidi�.
536
01:09:19,560 --> 01:09:26,900
�ta to radi? - Posmatrao sam je po malo
s'vremena na vreme i rekao bih da ide.
537
01:09:31,800 --> 01:09:35,620
Za�to ja ujka Beni? Za�to se ovo
sve mora de�avati meni?
538
01:09:36,999 --> 01:09:39,999
Za�to da ne?
- Pazi majku.
539
01:09:49,220 --> 01:09:52,500
�ta to radi�?
- Odlazim
540
01:09:52,501 --> 01:09:56,400
Kuda?
- Ne znam.
541
01:09:58,660 --> 01:10:02,000
Ho�e� li se ikada vratiti?
- Ni to ne znam.
542
01:10:04,320 --> 01:10:06,840
Samo �e� oti�i i vi�e se
ne poznajemo, je li?
543
01:10:07,141 --> 01:10:10,841
Ne kapiram? Mislio sam da imamo
ne�to posebno...
544
01:10:10,940 --> 01:10:16,640
A sad odlazi� bez re�i?
- Ed, na putu si mi.
545
01:10:31,240 --> 01:10:35,640
Petl.
- Ed, rekao si da te ne�to mu�i?
546
01:10:37,000 --> 01:10:44,320
Moram da vratim majku nazad u grob.
- To je ba� velika promena, jesi li siguran?
547
01:10:44,680 --> 01:10:49,720
Nemam izbora, nije vi�e isto,
mislio sam da �e biti, ali je druga�ija.
548
01:10:53,501 --> 01:10:59,880
Mo�e� li mi pomo�i?
- Mogu, ali vra�anje u grob je velika stvar.
549
01:11:03,280 --> 01:11:08,560
Ko�ta�e te brdo love.
- E pa moram to da u�inim, koliko?
550
01:11:12,520 --> 01:11:18,640
50000$, znam da je to velika suma novca,
ali razmotrimo �ta dobija�.
551
01:11:18,700 --> 01:11:24,020
Re�enje za sve svoje probleme,
i kraj svim mukama u �ivotu...
552
01:11:24,221 --> 01:11:27,121
A realno Ed, ne �eli� da je ljudi
ovako pamte.
553
01:11:27,421 --> 01:11:32,280
Neka je pamte kao finu �enu kakva
je bila, a ne �udovi�te koje je postala.
554
01:11:32,981 --> 01:11:37,281
Budi dobar sin, odaj po�ast majci,
u�ini pravu stvar.
555
01:11:38,520 --> 01:11:40,640
Ali uze�e� mi sav novac od
osiguranja koji sam od nje dobio.
556
01:11:40,741 --> 01:11:43,541
Onda je na neki na�in �ak i prikladno.
557
01:11:44,040 --> 01:11:46,520
Zar ne bi tako rekao?
558
01:11:50,950 --> 01:11:52,640
Beni!
559
01:11:59,040 --> 01:12:03,880
Izvini Beni,
ali bi�e tebi dobro.
560
01:12:10,881 --> 01:12:11,881
Dobro jutro!
561
01:12:18,700 --> 01:12:22,960
Dobro jutro Lar.
Kako izgledam?
562
01:12:26,950 --> 01:12:28,640
Dobro.
563
01:12:30,000 --> 01:12:34,600
Vrlo dobro za nekoga ko je mrtav.
- Uzela sam ovo na buvljaku jutros.
564
01:12:36,280 --> 01:12:38,800
Je li ovo jedno od onih progonjenja?
565
01:12:39,201 --> 01:12:44,201
Kazna zbog svih
lo�ih stvari koje sam u�inio u zivotu?
566
01:12:47,580 --> 01:12:52,000
Naravno da ne,
nego jel' mi mo�e� pomo�i oko kosilica?
567
01:12:53,000 --> 01:12:56,120
Naravno, iza su...
- Da, znam.
568
01:12:58,000 --> 01:13:01,000
Jeste li vi duh iz pro�losti
"Dana nezavistnosti"?
569
01:13:01,160 --> 01:13:03,540
Ho�e li vas biti 3?
570
01:13:05,400 --> 01:13:08,520
Jel' ima neka moralna poruka
koju treba da shvatim?
571
01:13:09,360 --> 01:13:12,000
Zar nema� ne�to ve�e?
572
01:13:12,001 --> 01:13:16,000
Mrs. �ilton, ovo je dovoljno
za va� mali travnjak.
573
01:13:17,000 --> 01:13:20,760
Kolika je potrebna da raspolovim psa?
574
01:13:21,680 --> 01:13:23,120
Pa koliko je veliki pas?
575
01:13:23,121 --> 01:13:26,000
Veli�ine �ar-planinca.
576
01:13:27,440 --> 01:13:31,120
Ja�ina od 5 konja bi trebalo da ga pokosi
u jednom prolazu.
577
01:13:34,420 --> 01:13:36,880
Daj mi ne�to 3 puta ja�e.
578
01:13:39,280 --> 01:13:43,920
Hmm, onda �e vam trebati "Jaha�".
- Jaha�?
579
01:13:45,940 --> 01:13:48,840
Jaha� �e i da bude.
580
01:13:51,120 --> 01:13:54,760
Ok, to je sre�eno.
- Ima jo� jedan deo.
581
01:13:55,220 --> 01:13:56,099
�ta?
582
01:13:56,300 --> 01:13:59,800
Ako joj ne zakopa� glavu,
u severo-isto�ni deo groblja,
583
01:14:00,000 --> 01:14:06,540
izme�u prvog i dvanaestog zvona u
pono�, hoda�e zemljom jo� 1000 godina.
584
01:14:08,100 --> 01:14:12,999
To ne zvu�i dobro.
- U praksi, ubija�e sve na putu.
585
01:14:14,400 --> 01:14:17,760
Po�ev�i od onoga ko ju je zakopao.
586
01:14:18,260 --> 01:14:20,760
Jo� ne�to?
- O da.
587
01:14:21,990 --> 01:14:25,000
Mora� to da uradi� sam,
jer si ti taj koji je pravio ugovor.
588
01:14:26,000 --> 01:14:29,848
I posto zakopa� glavu,
zakopaj joj telo,
589
01:14:29,949 --> 01:14:33,949
u jugozapadni deo,
a vrat da joj je uperen ka glavi.
590
01:14:40,500 --> 01:14:42,760
Je li to sve?
591
01:14:53,000 --> 01:14:55,880
Hvala na pi�u.
592
01:14:57,000 --> 01:14:58,680
Ed.
593
01:15:02,840 --> 01:15:04,600
Sre�no.
594
01:15:05,840 --> 01:15:06,920
Hvala.
595
01:15:49,120 --> 01:15:52,400
Sa�u ti ja poka�em
�to krade� tu�e sinove!
596
01:15:59,999 --> 01:16:03,000
SI�I ZUMBUL KU�KO!
597
01:16:21,600 --> 01:16:23,400
Majka!
- Edi.
598
01:16:23,590 --> 01:16:28,680
Kako mi je drago �to te vidim! Ovo �udo
se zaglavilo i ne znam kako da odglavim!
599
01:16:30,140 --> 01:16:33,120
Edi du�o, ja sam ti majka!
600
01:16:35,980 --> 01:16:39,600
Zaboravimo na ove gluposti,
i idemo pravo ku�i.
601
01:16:39,601 --> 01:16:44,440
Spremi�u ti omiljeni doru�ak,
pala�inke sa javorovim sirupom!
602
01:16:45,041 --> 01:16:50,441
Bi�e i masne svinjetine,
sve onako kako voli�!
603
01:16:51,212 --> 01:16:55,920
Ovo je njena gre�ka!
Ona me je predozirala!
604
01:16:55,950 --> 01:16:58,040
Ona me je na�inila zavisnom na �ivot!
605
01:16:58,100 --> 01:16:59,840
Ona je zlikovac!
606
01:18:17,140 --> 01:18:19,520
Gde sam ja to?
607
01:18:19,980 --> 01:18:22,210
Na groblju smo majko.
- Ko je umro?
608
01:18:22,280 --> 01:18:26,400
Ti si. vra�am te nazad
u grob gde i pripada�.
609
01:18:26,401 --> 01:18:30,480
Oh Edi, zar ne misli� da malo preteruje�?
610
01:18:33,280 --> 01:18:36,160
Majka, samo budi tiha molim te.
- Zajebi to, imam celu ve�nost da �utim.
611
01:18:36,261 --> 01:18:39,261
Ho�u da pri�am! Ho�u da pevam!
612
01:18:40,100 --> 01:18:43,280
3 Palme na obali sre�e!
613
01:18:44,281 --> 01:18:47,281
Gde oblaci kru�e svu no�!
614
01:18:48,682 --> 01:18:52,682
Gde la�a ka sre�i se kre�e!
615
01:18:52,983 --> 01:18:55,283
I skoro u luku �e do�!
616
01:18:55,340 --> 01:18:57,720
�ta je bilo Edi?
�eli� da me se otarasi�?
617
01:18:57,721 --> 01:18:59,999
Slu�aj, ovo meni te�e pada nego tebi.
618
01:19:01,680 --> 01:19:08,960
A je li? Onda do�i ti ovde, i provedi
ostatak ve�nosti uz miris �amotinje.
619
01:19:16,220 --> 01:19:22,200
Volim te.
- Ed, �ekaj, daj mi zadnji poljubac.
620
01:19:26,899 --> 01:19:29,420
To je poslednje �to tra�im od tebe
621
01:19:38,480 --> 01:19:43,430
Edi, obe�ao si da nikad ne�e� re�i zbogom.
- Majko.
622
01:19:45,240 --> 01:19:48,800
Ne razume�, ja i ne ka�em zbogom.
623
01:19:50,600 --> 01:19:52,000
Ne u svom srcu...
624
01:19:53,330 --> 01:19:56,040
Misli�u na tebe 100 puta dnevno
625
01:19:57,000 --> 01:19:59,529
Bi�u tu�an svako ve�e kada
je upra�njeno tvoje mesto za stolom.
626
01:20:02,000 --> 01:20:04,740
Nasme�i�u su, svaki put kada
se setim ne�ega �to si radila.
627
01:20:05,940 --> 01:20:08,000
Ali oboje treba da krenemo dalje.
628
01:20:08,001 --> 01:20:10,980
Treba da krenemo predvi�enim putanjama.
629
01:20:14,360 --> 01:20:18,888
Ali �e� uvek biti moja majka,
i ja �u uvek biti tvoj sin.
630
01:20:20,800 --> 01:20:22,960
I ja �u te i dalje voleti.
631
01:20:24,200 --> 01:20:25,240
Uvek.
632
01:20:27,540 --> 01:20:32,320
Edi, tako te volim...
633
01:21:05,520 --> 01:21:09,880
Prekasno Edi!
Opet si zajebao!
634
01:21:11,960 --> 01:21:14,320
�ive�u!
635
01:21:44,221 --> 01:21:46,321
Zbogom majko.
636
01:22:45,640 --> 01:22:47,600
�ta se doga�a?
637
01:22:49,220 --> 01:22:51,540
Izgleda da je pop poludeo.
638
01:22:51,741 --> 01:22:56,741
Jurio je �enu po crkvi i poku�ao da
joj otkine glavu kljusom za medvede.
639
01:23:03,200 --> 01:23:07,080
Ta kurva je pretvorila ovo sveto mesto
u �avolovo igrali�te!
640
01:23:08,880 --> 01:23:11,720
Ne znam �ta mu je,
poku�ao je da me ubije!
641
01:23:11,721 --> 01:23:15,721
Mislio je da ga varam,
a stvarno nisam!
642
01:23:17,420 --> 01:23:19,300
Ma 100% gospoja.
643
01:23:19,401 --> 01:23:22,420
Odakle li mu ta ideja?
- Ne znam gospoja.
644
01:23:22,421 --> 01:23:28,920
Ponekad samo prsnu, niste vi krivi.
U�ite unutra i smirite se malo.
645
01:23:34,080 --> 01:23:36,880
Hvala pozorni�e...
646
01:23:39,440 --> 01:23:45,840
A �ta ti radi� ovde?
- Samo sam se molio na maj�inom grobu.
647
01:23:46,840 --> 01:23:48,840
U pono�?
648
01:23:48,980 --> 01:23:51,020
Molim se puno.
649
01:23:52,000 --> 01:23:56,020
Mislim da je vreme da ode� odavde.
Ovo nije prizor za pobo�ne ljude.
650
01:23:57,121 --> 01:23:58,021
Hvala.
651
01:24:07,520 --> 01:24:10,600
Sinko... ti si bolestan lik.
652
01:24:22,400 --> 01:24:25,240
Jeste li doneli presudu?
- Jesmo �asni sude.
653
01:24:31,440 --> 01:24:33,600
Kakva je presuda?
654
01:24:33,801 --> 01:24:36,801
Nalazimo da optu�eni, nije kriv.
655
01:24:39,740 --> 01:24:41,520
Nisam kriv!
656
01:24:47,220 --> 01:24:49,360
Izgleda da ti se sre�a osmehnula...
657
01:24:49,561 --> 01:24:53,361
One �enske �to si pomenuo...
ra�unaj na mene ako treba...
658
01:25:04,360 --> 01:25:07,480
Ed, drago mi je da si pu�ten.
659
01:25:11,280 --> 01:25:14,600
Slu�aj, bez obzira �ta ka�u,
nije bilo samo posao.
660
01:25:14,610 --> 01:25:22,080
Stvarno sam se zaljubila u tebe.
Ti si najdra�i, najsla�i, naj...
661
01:25:24,360 --> 01:25:29,780
Obe�ala sam sebi da ne�u plakati,
ali ti si nesto najlep�e sto mi se dogodilo.
662
01:25:31,200 --> 01:25:33,200
I ja sam uprskala.
663
01:25:36,180 --> 01:25:38,200
Nikada te ne�u zaboraviti.
664
01:25:39,440 --> 01:25:42,720
Samo sam �elela to da zna�.
665
01:25:50,920 --> 01:25:53,920
Uzgred, treba mi posao...
666
01:26:03,420 --> 01:26:05,600
Ed, �ta to radi�.
667
01:26:06,760 --> 01:26:09,520
Bila je ume�ana u ovo.
668
01:26:09,920 --> 01:26:12,760
Gledaju te ljudi.
669
01:26:13,960 --> 01:26:16,999
Upropastila ti je majku.
670
01:26:20,220 --> 01:26:24,480
Zaboravi na majku, ona je mrtva.
671
01:26:36,680 --> 01:26:38,720
�ao mi je, mi smo...
672
01:26:38,820 --> 01:26:44,440
Ed, pre nego i�ta ka�e�, ho�u da ti ka�em
da mi je iskreno �ao kako su stvari ispale.
673
01:26:45,580 --> 01:26:48,000
U redu je, sve je to sada pro�lost.
674
01:26:49,000 --> 01:26:52,080
Ne razume�, sve se
svodi na sre�ne mu�terije,
675
01:26:52,090 --> 01:26:55,540
zato sam na�ao na�in da ti se iskupim.
676
01:27:01,960 --> 01:27:05,480
Zdravo sine, lepo je vratiti se!
677
01:27:10,560 --> 01:27:25,280
Prevod by: ~ KAMPFAR ~
http://titlovi.com/
678
01:27:26,305 --> 01:27:32,917
Молимо вас да оцените овај титл на %url%
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
57846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.