Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,190 --> 00:00:09,860
Você arruinou minha vida.
2
00:00:10,626 --> 00:00:11,870
Eu não sei
3
00:00:11,931 --> 00:00:13,557
como eu vivi esse tempo
4
00:00:13,594 --> 00:00:15,593
sem cardamomo no meu café.
5
00:00:16,903 --> 00:00:18,872
Eu-eu-eu não acho que eu poderia voltar
6
00:00:18,909 --> 00:00:20,906
para a outra coisa que eu estava bebendo.
7
00:00:20,970 --> 00:00:22,909
Espere até você tentar a mãe dele.
8
00:00:22,939 --> 00:00:24,478
Isso coloca Taisir com vergonha.
9
00:00:24,540 --> 00:00:26,839
Vamos ver de quem é o café
é melhor quando a mãe chega.
10
00:00:27,155 --> 00:00:28,705
Você conseguiu seu visto?
11
00:00:28,844 --> 00:00:30,673
Grande encontro com a imigração na próxima semana.
12
00:00:30,924 --> 00:00:32,712
Dedos cruzados,
ela estará no Canadá muito em breve.
13
00:00:32,812 --> 00:00:34,751
Isso é uma notícia maravilhosa, Taisir.
14
00:00:34,817 --> 00:00:38,386
Nosso sistema de imigração pode
parece lento como melaço frio.
15
00:00:38,454 --> 00:00:40,383
As melhores coisas da vida levam tempo.
16
00:00:40,550 --> 00:00:43,049
Depois de Fátima,
Yarah e eu imigramos do Líbano
17
00:00:43,120 --> 00:00:46,128
esperamos sete anos
para a nossa cidadania.
18
00:00:46,261 --> 00:00:47,860
Recompensas de paciência.
19
00:00:48,005 --> 00:00:50,922
Eu amo como você sempre
veja o positivo, Taisir.
20
00:00:51,570 --> 00:00:54,129
É por isso que estou tão confiante
21
00:00:54,166 --> 00:00:56,665
que nós venceríamos
alegação de raiva de estrada falso.
22
00:00:56,739 --> 00:00:58,478
Taisir não é um "road rager".
23
00:00:58,607 --> 00:01:00,332
Aquele homem pulou do carro
24
00:01:00,369 --> 00:01:02,348
e estava-estava gritando
nossa filha sem motivo.
25
00:01:02,478 --> 00:01:04,477
Eu dei um tapa nele para tirá-lo disso,
26
00:01:04,551 --> 00:01:06,549
como naquele filme com Cher.
27
00:01:07,149 --> 00:01:09,648
Bem, tente outro caminho da próxima vez.
28
00:01:09,761 --> 00:01:12,242
Só preciso de algumas assinaturas de você
29
00:01:12,279 --> 00:01:14,008
e então podemos fechar seu arquivo.
30
00:01:14,159 --> 00:01:16,558
Ah, isso é uma boa notícia para meus ouvidos.
31
00:01:18,127 --> 00:01:19,587
Mão para Jesus,
32
00:01:19,683 --> 00:01:21,327
Juiz Farley Harris
nunca apareceu em tribunal
33
00:01:21,397 --> 00:01:23,407
sem eles sob suas vestes.
34
00:01:23,567 --> 00:01:25,332
Você tem uma imaginação fértil, Reg.
35
00:01:25,437 --> 00:01:27,472
Não, nunca perdi um
caso quando ele usava rosa,
36
00:01:27,509 --> 00:01:28,901
mas se ele tivesse em sua estampa de leopardo,
37
00:01:28,938 --> 00:01:31,137
bem, é melhor você pedir uma continuação.
38
00:01:31,174 --> 00:01:32,513
Eu quero saber como você descobriu
39
00:01:32,550 --> 00:01:33,904
o que está sob o manto do juiz Harris?
40
00:01:33,944 --> 00:01:35,203
Não você não.
41
00:01:38,482 --> 00:01:39,671
Doug.
42
00:01:46,505 --> 00:01:48,264
Droga, ele esqueceu de assinar isso.
43
00:02:05,931 --> 00:02:07,241
- Ei.
- Íris
44
00:02:07,278 --> 00:02:08,559
a polícia está entrando no prédio.
45
00:02:09,613 --> 00:02:11,184
Ouça, a polícia está aqui.
46
00:02:11,221 --> 00:02:12,875
Qualquer um em um mandado, fale agora.
47
00:02:14,518 --> 00:02:15,747
Deixe meu marido ir.
48
00:02:17,730 --> 00:02:19,204
O que está acontecendo?
49
00:02:19,277 --> 00:02:20,628
O que você está fazendo?
50
00:02:20,665 --> 00:02:21,875
- Por favor, não faça isso!
- Se acalme.
51
00:02:21,911 --> 00:02:23,673
Ele não está resistindo.
Onde está seu mandado de prisão?
52
00:02:23,710 --> 00:02:24,769
Escute-me,
53
00:02:24,806 --> 00:02:26,206
você precisa dizer a eles
que sou seu advogado.
54
00:02:26,242 --> 00:02:27,582
Eu te encontrarei no desapego.
55
00:02:27,807 --> 00:02:28,976
Vamos lá.
56
00:02:29,013 --> 00:02:30,808
Onde você está levando ele?
57
00:02:33,757 --> 00:02:35,324
Fátima, olha para mim.
58
00:02:37,374 --> 00:02:38,607
Olhe para mim.
59
00:02:38,644 --> 00:02:39,843
Olhe para mim.
60
00:02:40,311 --> 00:02:42,095
Eu vou cuidar disso.
61
00:02:47,458 --> 00:02:48,752
Onde está seu mandado de prisão?
62
00:02:48,788 --> 00:02:49,877
Eu vou descobrir
63
00:02:49,914 --> 00:02:52,127
quem de HPD assinou
off on this derrubar.
64
00:02:52,348 --> 00:02:54,952
Isso é um feio
absurdo da república das bananas.
65
00:02:55,268 --> 00:02:56,824
É época de abertura dos direitos humanos.
66
00:02:56,957 --> 00:02:58,176
Este escritório,
67
00:02:58,213 --> 00:02:59,812
este é suposto ser um espaço seguro.
68
00:03:01,665 --> 00:03:03,012
Quem gravou isso?
69
00:03:03,049 --> 00:03:04,802
Reggie lembrou da regra de ouro:
70
00:03:04,839 --> 00:03:06,668
Quando você vê a polícia aperta o recorde.
71
00:03:07,174 --> 00:03:08,903
Você reconhece esses uniformes?
72
00:03:08,940 --> 00:03:11,878
De acordo com o HPD, não é o pessoal deles.
73
00:03:12,836 --> 00:03:15,165
Você pode me enviar uma tela
pegar esses dois?
74
00:03:18,897 --> 00:03:20,156
Marcie Diggs.
75
00:03:20,282 --> 00:03:21,578
Marcie, é Taisir.
76
00:03:21,615 --> 00:03:22,796
Taisir, você está bem?
77
00:03:24,187 --> 00:03:26,354
Sim, sim, porque isso está acontecendo?
78
00:03:26,390 --> 00:03:27,949
Eu vou descobrir. Onde está voce?
79
00:03:27,986 --> 00:03:30,169
Eu estou no Destacamento de Sackville.
80
00:03:30,429 --> 00:03:33,142
Ok, eu estou indo te pegar agora ...
81
00:03:37,076 --> 00:03:38,657
Eu tenho que ir.
82
00:04:01,026 --> 00:04:05,328
Eu sou o advogado aqui
para ver meu cliente, Taisir Ahmed.
83
00:04:13,031 --> 00:04:14,565
Qual era o nome do cliente novamente?
84
00:04:14,607 --> 00:04:17,606
Taisir, T-A-I-S-I-R.
85
00:04:17,797 --> 00:04:20,368
Ahmed, A-H-M-E-D.
86
00:04:20,511 --> 00:04:22,204
Ótimo! Por favor sente-se,
87
00:04:22,297 --> 00:04:23,686
alguém estará com você em breve.
88
00:04:41,168 --> 00:04:43,810
Tem um cliente aqui
procurando pela Marcie.
89
00:04:45,795 --> 00:04:47,516
Ela não está aqui.
90
00:04:47,833 --> 00:04:48,974
Quem é esse?
91
00:04:49,056 --> 00:04:50,421
Alguma mulher jovem.
92
00:04:51,812 --> 00:04:52,981
Qual é o problema?
93
00:04:53,018 --> 00:04:55,245
Uma locação residencial
ouvir contra o seu slumlord.
94
00:04:55,307 --> 00:04:56,506
Slumlord?
95
00:04:57,409 --> 00:04:58,638
Estou dentro.
96
00:04:59,088 --> 00:05:00,797
Este aviso diz que você
não pagou o aluguel
97
00:05:00,834 --> 00:05:02,473
em mais de quatro meses, isso é verdade?
98
00:05:02,510 --> 00:05:03,579
Sim.
99
00:05:03,616 --> 00:05:05,313
Então seu senhorio é
bem dentro de seus direitos
100
00:05:05,350 --> 00:05:06,619
para servir você.
101
00:05:07,065 --> 00:05:08,340
Se o aluguel é muito caro,
102
00:05:08,377 --> 00:05:10,054
você poderia solicitar um subsídio de moradia.
103
00:05:10,091 --> 00:05:11,603
Eu posso pagar meu aluguel.
104
00:05:11,718 --> 00:05:12,932
Eu apenas não estou pagando isso.
105
00:05:12,968 --> 00:05:14,327
Você não pode fazer isso.
106
00:05:14,504 --> 00:05:15,989
Você não pode simplesmente segurar o aluguel
107
00:05:16,026 --> 00:05:17,599
não é assim que você luta contra um despejo.
108
00:05:17,639 --> 00:05:20,275
Eu não estou pagando até eles
Volte a ligar a minha água quente.
109
00:05:23,344 --> 00:05:25,887
Existe um procedimento
onde você poderia desafiar
110
00:05:25,924 --> 00:05:27,438
o senhorio para reparações e serviços,
111
00:05:27,475 --> 00:05:28,581
e nós poderíamos fazer isso.
112
00:05:28,618 --> 00:05:30,073
Nós poderíamos preencher a papelada
113
00:05:30,110 --> 00:05:32,135
mas demora um pouco.
114
00:05:32,266 --> 00:05:33,895
Eu não tenho mais para onde ir.
115
00:05:34,256 --> 00:05:35,655
E seus pais?
116
00:05:35,768 --> 00:05:38,614
Eu só conheço minha mãe
e ela não é uma opção.
117
00:05:43,690 --> 00:05:45,949
Não vejo fotos
aqui no arquivo de Marcie.
118
00:05:46,199 --> 00:05:48,432
Algumas fotos podem nos ajudar
para pintar uma imagem geral
119
00:05:48,469 --> 00:05:50,428
de suas condições de vida
para o árbitro.
120
00:05:50,505 --> 00:05:51,861
Quão perto é o seu lugar?
121
00:05:51,898 --> 00:05:52,997
Eu estou na Dahlia.
122
00:05:53,034 --> 00:05:54,233
Muito próximo.
123
00:05:54,642 --> 00:05:57,521
OK, vamos lá.
124
00:06:07,107 --> 00:06:09,647
Ok, então estamos jogando este jogo.
125
00:06:09,813 --> 00:06:11,331
Nada de jogos, só almoço.
126
00:06:11,368 --> 00:06:13,710
Eu tenho esperado por duas horas.
127
00:06:13,856 --> 00:06:15,287
Se eu não posso falar com meu cliente,
128
00:06:15,324 --> 00:06:16,893
pelo menos confirma que ele está aqui.
129
00:06:16,930 --> 00:06:18,959
Hon,
alguém deveria estar com você em breve.
130
00:06:20,168 --> 00:06:22,313
Ou te vejo quando voltar.
131
00:06:40,188 --> 00:06:41,600
Você tem que deixar
correr por alguns minutos
132
00:06:41,637 --> 00:06:43,300
antes de esclarecer.
133
00:06:44,129 --> 00:06:46,906
Você pode executá-lo por horas
e não vai ficar quente.
134
00:06:47,305 --> 00:06:48,534
Sentir.
135
00:06:50,382 --> 00:06:52,469
Como gelo.
136
00:06:54,683 --> 00:06:56,609
Nós vamos consertar isso.
137
00:07:06,226 --> 00:07:08,226
Eu usei eles
antes, eles funcionam muito bem
138
00:07:08,262 --> 00:07:09,778
o animal responde.
139
00:07:09,885 --> 00:07:12,247
Algumas pessoas têm o
idéia errada sobre eles.
140
00:07:12,953 --> 00:07:14,719
Mas, eu vou te dizer, se você usá-los ...
141
00:07:14,856 --> 00:07:16,678
Olá eu sou...
142
00:07:16,715 --> 00:07:18,207
Colares de pinos não são tão ruins.
143
00:07:18,286 --> 00:07:20,595
Esses cães de resgate,
alguns deles precisam de algo
144
00:07:20,628 --> 00:07:22,166
um pouco mais...
145
00:07:23,017 --> 00:07:25,116
Largue esse telefone agora.
146
00:07:25,153 --> 00:07:27,805
Bom, eu tenho sua atenção.
147
00:07:27,935 --> 00:07:29,604
Eu não estou quebrando nenhuma lei.
148
00:07:29,772 --> 00:07:32,907
Eu sou um advogado tentando
obter acesso ao seu cliente
149
00:07:32,944 --> 00:07:34,073
Taisir Ahmed,
150
00:07:34,110 --> 00:07:36,522
para que ele possa se exercitar
seu direito de aconselhar.
151
00:07:36,559 --> 00:07:38,079
Conselheiro,
Eu vou te dar três segundos
152
00:07:38,115 --> 00:07:39,188
para parar de gravar ...
153
00:07:39,225 --> 00:07:40,921
Ou o que, oficial?
154
00:07:40,958 --> 00:07:42,135
Você acha que estou brincando com você?
155
00:07:42,172 --> 00:07:43,306
Eu vou me certificar de que ...
156
00:07:43,343 --> 00:07:45,642
Por que nós não apenas sorrimos
bonita para a câmera?
157
00:07:48,180 --> 00:07:49,349
Ben,
158
00:07:49,549 --> 00:07:51,562
você pode ter a ambulância
cliente do perseguidor educado
159
00:07:51,599 --> 00:07:53,028
então ela pode estragar tudo?
160
00:07:57,181 --> 00:08:02,258
O nome dele é Taisir,
T-A-eu-S-eu-R, Ahmed com um H.
161
00:08:06,843 --> 00:08:08,772
Não há Taisir Ahmed
nesse distanciamento.
162
00:08:08,947 --> 00:08:10,473
O que? Eu acabei de falar com ele.
163
00:08:10,538 --> 00:08:12,119
Verifique o seu livro de registro.
164
00:08:17,051 --> 00:08:19,150
Desculpe, eu não tenho nada.
165
00:08:28,850 --> 00:08:30,776
Sr. Southwell, oi, Pam MacLean.
166
00:08:31,000 --> 00:08:32,186
Onde está a Sra. Diggs?
167
00:08:32,223 --> 00:08:34,329
A Sra. Diggs está amarrada
com uma emergência hoje,
168
00:08:34,366 --> 00:08:36,269
então eu vou estar representando Kim Bond.
169
00:08:36,446 --> 00:08:38,805
Ouça, eu tenho um dia bem completo, então ...
170
00:08:38,842 --> 00:08:41,671
Eu pedi ao árbitro para
nos dê um momento para conversar.
171
00:08:41,811 --> 00:08:44,410
Sobre o que, senhor?
172
00:08:44,547 --> 00:08:46,885
O inacreditável
condições que você tem inquilinos
173
00:08:46,922 --> 00:08:48,279
como meu cliente morando.
174
00:08:48,379 --> 00:08:50,566
Você já viu o estado dessas unidades?
175
00:08:53,574 --> 00:08:55,086
Oh, você está certo.
176
00:08:55,384 --> 00:08:56,856
É deplorável.
177
00:08:57,348 --> 00:09:00,093
Isto é precisamente o que
Eu queria discutir.
178
00:09:00,130 --> 00:09:01,376
O prédio em questão
179
00:09:01,413 --> 00:09:03,367
precisa de reformas extensas.
180
00:09:03,497 --> 00:09:06,878
Agora, eu notifiquei o
Conselho de locação residencial
181
00:09:06,915 --> 00:09:09,066
que eu pedi para
autorizações da cidade
182
00:09:09,487 --> 00:09:11,507
para começar essas renovações imediatamente.
183
00:09:11,675 --> 00:09:13,383
Nós compramos um bloco de quartos no
184
00:09:13,420 --> 00:09:15,074
Quatro Estações Motel em Westphal.
185
00:09:15,111 --> 00:09:16,380
Nós poderemos começar a mudar
186
00:09:16,417 --> 00:09:18,192
os inquilinos de lá imediatamente.
187
00:09:18,292 --> 00:09:19,650
E eu garanto a você
188
00:09:19,687 --> 00:09:21,516
a água está bem quente.
189
00:09:24,024 --> 00:09:25,615
Que tal a Sra. MacLean?
190
00:09:25,792 --> 00:09:27,082
Sr. Southwell
191
00:09:27,119 --> 00:09:30,325
A renda mensal atual de Kim é de US $ 680.
192
00:09:30,586 --> 00:09:32,693
Você vai garantir que ela
tem uma unidade no novo prédio
193
00:09:32,730 --> 00:09:34,329
pelo mesmo preço?
194
00:09:36,262 --> 00:09:37,491
Não.
195
00:09:37,998 --> 00:09:39,604
Claro que não.
196
00:09:40,318 --> 00:09:42,047
Kim, sem controle de aluguel,
197
00:09:42,084 --> 00:09:44,574
Do Sr. Southwell
efetivamente despejando você.
198
00:09:45,321 --> 00:09:46,496
Nós vamos ter que pegar isso
199
00:09:46,533 --> 00:09:47,829
com o árbitro quando ele voltar.
200
00:09:47,866 --> 00:09:50,001
Bem como você sabe
o assunto da audiência de hoje
201
00:09:50,038 --> 00:09:52,382
relaciona-se apenas com a questão
do despejo do seu cliente.
202
00:09:52,419 --> 00:09:53,755
Eu não estou despejando ela.
203
00:09:53,826 --> 00:09:56,783
Na verdade, estou me mudando
ela para uma nova propriedade.
204
00:09:56,965 --> 00:09:59,486
E eu vou oferecer a ela uma unidade enfeitada
205
00:09:59,622 --> 00:10:01,591
quando as renovações estiverem concluídas.
206
00:10:01,628 --> 00:10:03,921
A um preço elevado.
207
00:10:04,465 --> 00:10:05,894
Seja feliz.
208
00:10:06,093 --> 00:10:07,391
Você ganhou.
209
00:10:29,423 --> 00:10:30,752
Ei.
210
00:10:30,993 --> 00:10:33,922
Ei, eu preciso encontrar um desses caras.
211
00:10:33,959 --> 00:10:35,387
Boa sorte com isso.
212
00:10:35,479 --> 00:10:38,130
Galera, poderíamos cobrir o
destacamentos na cidade
213
00:10:38,166 --> 00:10:39,755
em algumas horas.
214
00:10:40,182 --> 00:10:41,449
Estar em casa ao jantar?
215
00:10:41,563 --> 00:10:43,697
Ha, algumas horas minha bunda.
216
00:10:43,734 --> 00:10:45,763
Venha Marcie.
É depois das cinco da sexta-feira.
217
00:10:45,800 --> 00:10:47,329
Fim de semana chamando.
218
00:10:47,710 --> 00:10:49,739
Eu vou cobrir dois
dias para cada um de vocês.
219
00:10:52,890 --> 00:10:54,744
Qualquer dois dias que você quiser.
220
00:10:58,448 --> 00:11:00,946
Onde está o meu t-shirt "Livre Taisir"?
221
00:11:29,303 --> 00:11:32,184
Eles estão claramente tentando
segure Taisir pelo fim de semana,
222
00:11:32,221 --> 00:11:33,422
sem cobrar dele.
223
00:11:33,459 --> 00:11:34,991
O truque mais antigo do livro.
224
00:11:35,042 --> 00:11:36,256
Pegá-lo em uma sexta-feira
225
00:11:36,309 --> 00:11:37,505
deixe-o em uma segunda-feira.
226
00:11:37,542 --> 00:11:39,793
Fim de semana prolongado, dois dias se transforma em quatro.
227
00:11:39,928 --> 00:11:41,922
- Magia.
- É B.S.
228
00:11:41,959 --> 00:11:43,661
Bem, não cheira bem.
229
00:11:44,323 --> 00:11:46,582
Bem, vou te ver na segunda.
230
00:11:49,071 --> 00:11:51,403
Você se lembra de um filme
chamado homens de preto?
231
00:11:51,474 --> 00:11:53,234
Homens de preto era um
organização secreta que ...
232
00:11:53,270 --> 00:11:54,974
Ok, eu conheço homens de preto
233
00:11:55,011 --> 00:11:58,081
e eu sou muito
cansado de falar em código.
234
00:11:58,118 --> 00:12:00,087
O CSIS não é uma força policial.
235
00:12:00,124 --> 00:12:03,201
Eles não têm o poder
para prender e deter.
236
00:12:03,296 --> 00:12:05,088
Mas eles podem perguntar a outra agência
237
00:12:05,121 --> 00:12:06,550
para escolher alguém para eles.
238
00:12:07,493 --> 00:12:10,055
Mas a RCMP me disse que eles
não pegou Taisir.
239
00:12:10,166 --> 00:12:13,492
Bem, há um monte de
ramos nessa árvore.
240
00:12:14,169 --> 00:12:15,298
Meu palpite,
241
00:12:15,408 --> 00:12:17,365
Você está tremendo muito baixo.
242
00:12:33,532 --> 00:12:36,076
Você sabe, um sábio e
Uma mulher linda me disse uma vez
243
00:12:36,113 --> 00:12:38,230
o trabalho é melhor deixado no trabalho.
244
00:12:38,690 --> 00:12:41,489
Isso foi antes de ela precisar
a ajuda do namorado dela.
245
00:12:41,691 --> 00:12:43,651
O namorado dela, né?
246
00:12:43,912 --> 00:12:46,081
Bem, essa é minha nova palavra favorita.
247
00:12:46,196 --> 00:12:48,595
Existe alguma coisa sua
namorado pode fazer para ajudar?
248
00:12:48,641 --> 00:12:50,470
Ok, não me faça voltar atrás.
249
00:12:52,220 --> 00:12:54,053
Os policiais pegaram um dos meus clientes
250
00:12:54,090 --> 00:12:55,665
do nosso escritório esta manhã.
251
00:12:56,438 --> 00:12:58,843
Eles apenas o jogaram atrás de uma van
252
00:12:58,880 --> 00:13:00,139
e partiu.
253
00:13:00,423 --> 00:13:02,679
Eu diria que seu cliente está com problemas.
254
00:13:03,282 --> 00:13:04,475
Oh alguém está tentando ser fofo.
255
00:13:04,512 --> 00:13:05,577
Eu não preciso de fofura agora.
256
00:13:05,614 --> 00:13:06,712
eu preciso saber
257
00:13:06,749 --> 00:13:09,118
como eu iria acompanhar
um par de policiais.
258
00:13:10,673 --> 00:13:12,465
Local ou meu pessoal?
259
00:13:12,863 --> 00:13:14,388
Diz-me tu.
260
00:13:18,828 --> 00:13:20,057
Eu não os reconheço.
261
00:13:20,094 --> 00:13:21,363
Merda, vamos lá.
262
00:13:21,400 --> 00:13:22,739
Marcie?
263
00:13:22,954 --> 00:13:24,303
Marcie Diggs.
264
00:13:24,621 --> 00:13:25,966
Uma bala se esquivou.
265
00:13:26,035 --> 00:13:27,582
Eu volto já.
266
00:13:30,739 --> 00:13:32,518
É bom ver você, Marcie.
267
00:13:33,843 --> 00:13:35,242
Você está maravilhosa.
268
00:13:35,884 --> 00:13:37,104
Olá Jake.
269
00:13:37,141 --> 00:13:39,110
Você ainda está montando aqueles
ondas na Martinica?
270
00:13:40,479 --> 00:13:42,118
Nós deveríamos jantar alguma noite.
271
00:13:42,666 --> 00:13:44,948
Apenas dois velhos amigos se aproximando.
272
00:13:45,975 --> 00:13:47,887
Exceto que não somos amigos.
273
00:13:51,092 --> 00:13:53,129
Tchau Jake.
274
00:13:59,557 --> 00:14:01,418
Como são meus favoritos
articulando alunos?
275
00:14:01,565 --> 00:14:02,924
- Ei.
- Ei.
276
00:14:03,117 --> 00:14:04,316
O que está acontecendo?
277
00:14:05,964 --> 00:14:07,933
Agora você é perfeita.
278
00:14:07,999 --> 00:14:11,157
Leah, o que você está fazendo, garota?
279
00:14:18,032 --> 00:14:21,501
Ok, nós concordamos em nenhuma conversa na loja.
280
00:14:21,606 --> 00:14:23,235
Pessoal é pessoal.
281
00:14:27,304 --> 00:14:28,803
Me dê o telefone.
282
00:14:35,332 --> 00:14:36,755
Eu não os conheço
283
00:14:36,795 --> 00:14:39,624
mas pelo que você me disse
e como eles se parecem,
284
00:14:39,962 --> 00:14:41,696
eles poderiam ser "tripulação do Costa".
285
00:14:42,090 --> 00:14:43,189
Quem é a tripulação do Costa?
286
00:14:43,263 --> 00:14:45,760
Eles são uma unidade especial
muito acima do meu salário.
287
00:14:46,243 --> 00:14:48,337
Equipe de Costa, eles trabalham fora
no ginásio da Kennedy Drive,
288
00:14:48,374 --> 00:14:49,814
mas eles não deixam
alguém treinar com eles,
289
00:14:49,851 --> 00:14:50,933
isso não faz parte da unidade deles.
290
00:14:50,970 --> 00:14:53,329
Eles são como um culto de HGH.
291
00:14:54,713 --> 00:14:55,852
Hm
292
00:14:56,325 --> 00:14:59,324
Eu aposto que você não pode acompanhar.
293
00:15:27,630 --> 00:15:28,778
Posso ajudar?
294
00:15:28,815 --> 00:15:30,214
Sim, estou procurando por Costa.
295
00:15:30,283 --> 00:15:31,963
Não há Costa aqui.
296
00:15:34,087 --> 00:15:35,554
Tem certeza que?
297
00:15:35,667 --> 00:15:37,796
Porque eu acho que ele vai querer
para ouvir o que tenho a dizer.
298
00:15:38,359 --> 00:15:40,228
Este ginásio está fechado ao público.
299
00:15:41,046 --> 00:15:43,334
Por que você não manda seu chefe me chamar?
300
00:15:43,461 --> 00:15:45,425
ou eu vou aparecer aqui todos os dias.
301
00:15:45,566 --> 00:15:48,195
Volte aqui e você vai
ser citado por invasão.
302
00:15:49,670 --> 00:15:53,469
Essa licença de operação significa
esta academia é um espaço público.
303
00:15:54,148 --> 00:15:55,577
Então tente.
304
00:16:08,389 --> 00:16:10,346
Eu ouvi que você estava procurando por mim.
305
00:16:10,791 --> 00:16:12,488
E quem é você?
306
00:16:12,727 --> 00:16:14,796
Sylvia Costa, diretora de operações,
307
00:16:14,849 --> 00:16:17,617
Criminoso de Segurança Nacional
Unidade de Investigações.
308
00:16:17,699 --> 00:16:19,683
Espere,
você disse Segurança Nacional?
309
00:16:19,751 --> 00:16:21,290
Tudo está vindo junto para você agora?
310
00:16:21,816 --> 00:16:23,505
Seu cliente está sendo
realizada sob a Seção 83
311
00:16:23,605 --> 00:16:25,064
do código penal.
312
00:16:25,183 --> 00:16:26,382
Terrorismo?
313
00:16:27,588 --> 00:16:29,143
Taisir? Não.
314
00:16:31,180 --> 00:16:32,409
Não.
315
00:16:35,184 --> 00:16:37,064
- Onde está meu cliente?
- Eu não posso responder isso.
316
00:16:37,101 --> 00:16:38,408
Ele tem direito a um advogado.
317
00:16:38,445 --> 00:16:40,071
Seu cliente recebeu o telefonema dele.
318
00:16:40,108 --> 00:16:42,050
Taisir Ahmed não é um terrorista.
319
00:16:42,087 --> 00:16:43,519
Como você sabe, Marcie?
320
00:16:43,692 --> 00:16:45,336
Posso te chamar de Marcie?
321
00:16:45,460 --> 00:16:47,189
Há quanto tempo você
realmente conhecido o Sr. Ahmed?
322
00:16:47,262 --> 00:16:48,931
Um ano na melhor das hipóteses.
323
00:16:48,997 --> 00:16:50,356
Meu pessoal, pessoas em quem confio
324
00:16:50,432 --> 00:16:52,171
me diga que ele é um mau ator.
325
00:16:52,300 --> 00:16:54,723
Ele tem uma história de radicalismo
retórica anti-governo
326
00:16:54,760 --> 00:16:57,759
que remonta aos seus dias
no Paquistão e no Líbano.
327
00:16:58,763 --> 00:17:00,071
Não fique com o pescoço para esse cara
328
00:17:00,108 --> 00:17:01,796
você não sabe o suficiente.
329
00:17:02,010 --> 00:17:03,606
Você sabe o que eu sei?
330
00:17:03,912 --> 00:17:05,581
Agarrando um cidadão na rua
331
00:17:05,614 --> 00:17:06,914
e levando-os deus sabe onde ...
332
00:17:06,970 --> 00:17:08,774
- Aqui vamos nós.
- Negar o devido processo,
333
00:17:08,784 --> 00:17:10,773
negando-lhes acesso a
o conselho legal está errado.
334
00:17:10,819 --> 00:17:11,939
Eu não sou o vilão aqui, Marcie.
335
00:17:11,975 --> 00:17:13,564
Estou tentando te ajudar.
336
00:17:13,899 --> 00:17:15,528
Não se envergonhe
ficando no caminho
337
00:17:15,591 --> 00:17:17,258
de uma investigação em andamento.
338
00:17:17,325 --> 00:17:19,229
Você quer que eu recue?
339
00:17:19,362 --> 00:17:20,861
Você me diz onde meu cliente está.
340
00:17:20,997 --> 00:17:22,856
Não diga que você não foi avisado.
341
00:17:23,706 --> 00:17:25,608
Tenha um bom dia, Marcie.
342
00:18:00,870 --> 00:18:02,811
Por que eles fariam isso conosco?
343
00:18:03,673 --> 00:18:08,819
Fátima, a RCMP acha que
Taisir pode ser um terrorista.
344
00:18:09,961 --> 00:18:12,350
Taisir não é terrorista.
345
00:18:13,016 --> 00:18:16,278
Ele mencionou que ele era
um professor de volta ao Líbano.
346
00:18:17,153 --> 00:18:18,452
Ele era político?
347
00:18:18,489 --> 00:18:21,287
Taisir era um
Professor de macroeconomia da BAU.
348
00:18:21,324 --> 00:18:23,193
É por isso que fomos ao Líbano.
349
00:18:23,705 --> 00:18:25,244
Nós viemos para este país
350
00:18:25,523 --> 00:18:27,494
porque Taisir se tornou um alvo.
351
00:18:27,579 --> 00:18:30,104
Toda semana ele estava sendo
preso ou interrogado
352
00:18:30,141 --> 00:18:31,585
apenas por dizer palavras.
353
00:18:31,681 --> 00:18:32,929
Eu pensei que o Canadá fosse diferente.
354
00:18:34,103 --> 00:18:35,342
Por favor, Yarah!
355
00:18:39,876 --> 00:18:41,505
Eu preciso ver ele, Marcie.
356
00:18:41,624 --> 00:18:43,353
Quando poderei vê-lo?
357
00:18:43,446 --> 00:18:46,175
Estamos verificando o tribunal
estojos agora, mas,
358
00:18:46,443 --> 00:18:48,142
geralmente eles trazem ele antes de um juiz
359
00:18:48,179 --> 00:18:49,878
dentro de 24 horas após a prisão.
360
00:18:51,211 --> 00:18:53,263
Mas sob esse ato de terrorismo ...
361
00:18:53,309 --> 00:18:55,961
Taisir tem uma audiência para o seu
Visto da mãe em quatro dias.
362
00:18:56,242 --> 00:18:57,657
Ele tem que estar nessa audiência
363
00:18:57,694 --> 00:18:59,356
ou eles vão rejeitar seu pedido.
364
00:18:59,523 --> 00:19:00,752
Estou tentando,
365
00:19:01,191 --> 00:19:02,390
Fátima
366
00:19:03,033 --> 00:19:05,062
você tem que acreditar em mim, eu estou tentando.
367
00:19:05,568 --> 00:19:07,307
Encontre ele, Marcie.
368
00:19:10,317 --> 00:19:11,742
Não, eu não posso Kim,
369
00:19:11,779 --> 00:19:13,588
Me desculpe, não é apropriado.
370
00:19:13,711 --> 00:19:15,380
Eu posso te dar o número
para uma empresa de mudanças
371
00:19:15,512 --> 00:19:17,243
você poderia ligar e ...
372
00:19:18,023 --> 00:19:19,781
Ugh, caramba.
373
00:19:24,290 --> 00:19:25,471
Olá.
374
00:19:25,560 --> 00:19:26,918
- Oi.
- Bom te ver.
375
00:19:26,990 --> 00:19:29,859
Bem, eu estou feliz que nós
poderia finalmente definir uma data.
376
00:19:29,993 --> 00:19:31,932
Começando a pensar que
você estava me evitando.
377
00:19:32,057 --> 00:19:33,259
Eu sei pai.
378
00:19:33,296 --> 00:19:35,065
Desculpe, o trabalho foi estúpido.
379
00:19:35,933 --> 00:19:37,162
Trouxe algo para você.
380
00:19:40,231 --> 00:19:41,515
Bagels de Bergen.
381
00:19:41,638 --> 00:19:42,867
Direto do Brooklyn.
382
00:19:44,218 --> 00:19:45,837
Ainda estão quentes.
383
00:19:45,877 --> 00:19:47,469
Eu sei, eles são seus favoritos, huh?
384
00:19:47,511 --> 00:19:49,680
Mhm, Sam também.
385
00:19:49,813 --> 00:19:50,982
Sim.
386
00:19:52,771 --> 00:19:53,970
Olha, eu trouxe uma dúzia,
387
00:19:54,007 --> 00:19:56,076
então sinta-se livre para compartilhar
com sua irmã, ok?
388
00:19:56,120 --> 00:19:57,079
Eu vou.
389
00:19:57,121 --> 00:19:58,743
Vou levá-los para o apartamento dela mais tarde.
390
00:19:58,890 --> 00:20:00,149
Você já viu seu novo lugar?
391
00:20:00,222 --> 00:20:01,651
Não, ainda não.
392
00:20:02,189 --> 00:20:03,958
Então, eu vou ter
393
00:20:04,129 --> 00:20:07,128
Inglês tradicional
com ovos de lado ensolarado para cima.
394
00:20:08,232 --> 00:20:09,701
Você?
395
00:20:09,799 --> 00:20:11,133
Acho que vou pular esse cardápio
396
00:20:11,170 --> 00:20:12,908
e apenas devore-os mais tarde.
397
00:20:14,907 --> 00:20:16,976
Então, como vai a luta por
liberdade, justiça
398
00:20:17,013 --> 00:20:18,478
e igualdade?
399
00:20:21,057 --> 00:20:22,610
Eu não sei.
400
00:20:22,761 --> 00:20:25,047
Eu tenho um cliente com FASD
quem tem oito meses de gravidez
401
00:20:25,084 --> 00:20:27,525
e sendo forçado a
mova-se por seu lodaçal.
402
00:20:27,562 --> 00:20:28,808
Ela me ligou esta manhã
403
00:20:28,845 --> 00:20:30,609
e perguntou se eu poderia ajudar
sua jogada e eu disse que não
404
00:20:30,646 --> 00:20:33,338
e agora estou aqui.
405
00:20:33,759 --> 00:20:36,732
Pam, eu continuo dizendo a você
406
00:20:36,769 --> 00:20:37,955
esqueça o apoio jurídico.
407
00:20:37,992 --> 00:20:39,451
Se você quer fazer uma diferença real,
408
00:20:39,488 --> 00:20:41,450
Eu vou te dar as rédeas
da fundação.
409
00:20:41,487 --> 00:20:42,926
Porque todos os problemas do mundo
410
00:20:42,963 --> 00:20:44,449
pode ser resolvido com um cheque, certo?
411
00:20:44,486 --> 00:20:46,033
- Não, isso é ...
- Colm!
412
00:20:46,857 --> 00:20:48,541
Aqui vem meu senhorio.
413
00:20:49,478 --> 00:20:50,894
Colm, eu não vi você
414
00:20:50,931 --> 00:20:52,299
no Highland Links ainda, nesta temporada.
415
00:20:52,369 --> 00:20:53,609
Oh, nós vamos ter que corrigir isso.
416
00:20:53,645 --> 00:20:55,279
Nós vamos marcar um horário.
417
00:20:55,882 --> 00:20:58,679
MacLean, ah, isso é engraçado
418
00:20:58,716 --> 00:20:59,915
Eu não fiz a conexão.
419
00:20:59,952 --> 00:21:01,872
Eu não teria pensado que o seu
menina estaria trabalhando
420
00:21:01,908 --> 00:21:02,684
para assistência jurídica.
421
00:21:02,766 --> 00:21:04,225
Ela é muito lutadora.
422
00:21:04,757 --> 00:21:06,420
- Leva depois de seu pai.
- Sim.
423
00:21:06,457 --> 00:21:07,897
Ela provavelmente poderia
passar um pouco mais de tempo
424
00:21:07,933 --> 00:21:09,395
no joelho desta pessoa.
425
00:21:10,463 --> 00:21:11,892
Uau!
426
00:21:11,965 --> 00:21:13,194
Somente...
427
00:21:13,911 --> 00:21:15,110
Uau.
428
00:21:15,147 --> 00:21:17,498
Ok papai,
você precisa se manter melhor companhia.
429
00:21:17,573 --> 00:21:19,458
Não, não, não, não, Pam.
430
00:21:24,364 --> 00:21:26,193
Esta mulher veio para sua casa?
431
00:21:26,247 --> 00:21:28,700
Esperando por mim no
final da minha garagem
432
00:21:28,737 --> 00:21:29,994
como algum perseguidor.
433
00:21:30,031 --> 00:21:31,871
Eu chequei com um amigo de
meu que trabalha pela justiça
434
00:21:31,908 --> 00:21:34,177
ele não podia sair do
telefone comigo rápido o suficiente.
435
00:21:34,214 --> 00:21:35,347
O que ela queria?
436
00:21:35,384 --> 00:21:37,783
Ela me disse que Taisir estava sendo
realizada sob a seção 83.
437
00:21:37,933 --> 00:21:39,168
Seu cara é um terrorista?
438
00:21:39,205 --> 00:21:40,378
O que ele está tentando matar pessoas
439
00:21:40,415 --> 00:21:41,630
com todo o café que ele está empurrando?
440
00:21:41,667 --> 00:21:42,828
É B.S.
441
00:21:42,865 --> 00:21:44,952
- Ela está tentando me chocalhar.
- E se ela estiver certa?
442
00:21:44,989 --> 00:21:46,657
Olha se esse cara é radioativo,
443
00:21:46,694 --> 00:21:48,174
Todos nós vamos enfrentar o golpe de volta.
444
00:21:48,217 --> 00:21:50,686
Talvez nós apenas precisemos deixar
Costa faz o que ela precisa.
445
00:21:50,775 --> 00:21:52,018
Você tem outros casos.
446
00:21:52,055 --> 00:21:53,762
Você pode se concentrar apenas neles.
447
00:21:53,833 --> 00:21:56,899
O que aconteceu com isso
sendo um espaço seguro?
448
00:21:57,631 --> 00:22:01,135
Olha, ninguém vai
coloque todo mundo nesse escritório,
449
00:22:01,172 --> 00:22:02,749
incluindo você mesmo, em risco.
450
00:22:02,787 --> 00:22:04,756
Eu tenho que concordar com Colleen sobre isso.
451
00:22:04,823 --> 00:22:06,576
Quero dizer,
Eu não estou dizendo que os policiais estão certos
452
00:22:06,613 --> 00:22:09,010
mas você não tem a história completa.
453
00:22:10,495 --> 00:22:12,349
Você está se ouvindo?
454
00:22:12,868 --> 00:22:14,997
Quantas vezes o
policiais presos
455
00:22:15,034 --> 00:22:17,105
sem razoável
e motivos prováveis?
456
00:22:17,142 --> 00:22:18,294
Por que isso é diferente?
457
00:22:18,331 --> 00:22:19,460
Olha, tudo que estou dizendo é
458
00:22:19,497 --> 00:22:21,874
eles sabem mais sobre
Taisir do que você.
459
00:22:22,266 --> 00:22:23,845
De qualquer jeito,
não há mais nada a ser feito
460
00:22:23,882 --> 00:22:25,711
até que ele seja acusado e acusado.
461
00:22:27,588 --> 00:22:29,782
Eu sou tudo por uma boa luta com o homem
462
00:22:29,914 --> 00:22:32,041
mas você está penetrando na escuridão.
463
00:22:32,511 --> 00:22:35,510
Marcie, seu garoto.
464
00:22:38,806 --> 00:22:44,323
Espere, por que Taisir seria
no boletim em Windsor?
465
00:22:44,626 --> 00:22:47,361
Porque Windsor é um
hora fora de Halifax
466
00:22:47,398 --> 00:22:49,471
e ainda mais que Taisir
está longe de seu advogado
467
00:22:49,508 --> 00:22:50,933
o melhor.
468
00:22:54,673 --> 00:22:57,328
Eu tenho um cliente em
meio-dia, Reggie, você iria ...
469
00:22:57,391 --> 00:22:58,542
Sim, sim, apenas vá.
470
00:22:58,579 --> 00:22:59,978
Vai! Vai! Vai.
471
00:23:10,210 --> 00:23:11,956
Você deve estar brincando comigo.
472
00:23:12,057 --> 00:23:14,980
Enquanto eu tiver um limpo
sala e água quente tudo bem.
473
00:23:15,075 --> 00:23:16,657
Minha mãe sempre costumava dizer
474
00:23:16,694 --> 00:23:18,450
às vezes você tem que fazer devido.
475
00:23:18,534 --> 00:23:20,222
Onde está sua mãe?
476
00:23:20,639 --> 00:23:22,488
Eu sei que você disse ficar
com ela não é uma opção
477
00:23:22,525 --> 00:23:24,124
mas tenho certeza que ela quer te ajudar.
478
00:23:24,201 --> 00:23:26,111
Você não conhece Maureen.
479
00:23:27,442 --> 00:23:30,240
Não estou à vontade
deixando você aqui.
480
00:23:32,480 --> 00:23:35,123
Eu sei! Nós podemos ir ao Clay's.
481
00:23:35,511 --> 00:23:36,970
Clay, quem é Clay?
482
00:23:37,012 --> 00:23:38,583
Meu papai querido.
483
00:24:08,149 --> 00:24:09,348
Olá.
484
00:24:11,998 --> 00:24:14,001
O que quer dizer com ele não é
mais no boletim de Windsor.
485
00:24:14,038 --> 00:24:16,484
Ele acabou de ser listado há uma hora.
486
00:24:20,911 --> 00:24:22,587
Droga
487
00:24:46,596 --> 00:24:48,875
Quais jogos você está jogando?
488
00:24:51,727 --> 00:24:53,410
Eu pensei que seria
claro para você agora,
489
00:24:53,447 --> 00:24:54,776
Eu não jogo jogos.
490
00:24:54,815 --> 00:24:57,236
Por que você puxaria
Taisir da lista de Windsor?
491
00:24:57,292 --> 00:24:59,740
Porque o seu cliente tem
um mandado pendente
492
00:24:59,777 --> 00:25:01,200
na Colúmbia Britânica por agressão.
493
00:25:01,240 --> 00:25:02,721
Estamos esperando pela palavra se eles nos querem
494
00:25:02,758 --> 00:25:03,887
para transportá-lo de volta para lá.
495
00:25:03,924 --> 00:25:05,441
Eles têm seis dias para nos avisar, então.
496
00:25:05,510 --> 00:25:06,932
Não faça isso.
497
00:25:07,021 --> 00:25:09,290
Você sabe que meu cara
não é um terrorista.
498
00:25:09,331 --> 00:25:10,600
Então agora você é um leitor de mentes.
499
00:25:10,709 --> 00:25:13,524
Ouça, a mãe dele é
tentando vir aqui com um visto.
500
00:25:13,561 --> 00:25:14,820
Sua audição é na quinta-feira.
501
00:25:14,913 --> 00:25:16,313
E você gostaria que eu dobrasse as regras
502
00:25:16,349 --> 00:25:17,594
quando se trata de segurança nacional
503
00:25:17,631 --> 00:25:19,181
porque a mãe do seu cliente terrorista
504
00:25:19,218 --> 00:25:21,047
quer viajar para o Canadá.
505
00:25:21,722 --> 00:25:23,129
Vocês advogados.
506
00:25:23,166 --> 00:25:25,569
Não, eu quero que você use sua cabeça.
507
00:25:25,900 --> 00:25:29,353
Por que Taisir passaria
todo o tempo e esforço
508
00:25:29,390 --> 00:25:31,777
para obter sua mãe um visto
para vir a este país,
509
00:25:31,814 --> 00:25:33,143
onde ele tem cidadania,
510
00:25:33,180 --> 00:25:34,879
se ele fosse um terrorista?
511
00:25:35,180 --> 00:25:36,751
Tudo o que você é
fazendo com este homem
512
00:25:36,788 --> 00:25:37,987
e sua família que está em você.
513
00:25:38,024 --> 00:25:40,763
Você não pode dizer que você
estavam apenas seguindo ordens.
514
00:25:40,824 --> 00:25:42,636
Isso é tudo da Sra. Diggs?
515
00:26:05,675 --> 00:26:06,904
Avery
516
00:26:07,049 --> 00:26:08,898
Ah, ah.
517
00:26:09,500 --> 00:26:11,080
- Desculpe, eu ...
- Ei não...
518
00:26:11,117 --> 00:26:13,392
Me desculpe, eu não queria
interrompa seu almoço.
519
00:26:13,429 --> 00:26:15,016
Seu assistente disse que era ...
520
00:26:15,124 --> 00:26:16,620
Não é tudo bom.
521
00:26:16,657 --> 00:26:18,058
Eu sou apenas ...
522
00:26:18,260 --> 00:26:20,588
Existe algo que eu possa ...
523
00:26:20,625 --> 00:26:22,029
Você tem que ...
524
00:26:22,398 --> 00:26:23,657
Eu entendi?
525
00:26:23,897 --> 00:26:25,526
Não, só um pouquinho, só ...
526
00:26:26,108 --> 00:26:27,798
Lá.
527
00:26:30,855 --> 00:26:32,861
Ok, obrigada.
528
00:26:32,898 --> 00:26:34,921
Avery, preciso de ajuda com um
529
00:26:34,958 --> 00:26:36,946
mandado pendente para o meu cliente.
530
00:26:37,080 --> 00:26:38,139
Você verifica JEIN?
531
00:26:38,182 --> 00:26:39,981
É um mandado federal, não provincial
532
00:26:40,050 --> 00:26:42,774
e eu não tenho acesso a isso.
533
00:26:43,344 --> 00:26:45,664
Marcie, você sabe que eu não
como bisbilhotar assim.
534
00:26:45,789 --> 00:26:47,900
Meu ID é timestamped
toda vez que eu faço uma busca.
535
00:26:48,055 --> 00:26:49,438
Meu cliente, Taisir Ahmed,
536
00:26:49,501 --> 00:26:50,798
ele foi, ele foi preso na sexta-feira.
537
00:26:50,835 --> 00:26:52,454
Eu não tive um advogado / cliente
encontro com ele.
538
00:26:52,491 --> 00:26:53,825
Eu não sei onde ele está preso.
539
00:26:53,864 --> 00:26:55,703
Ok, ok ...
540
00:26:56,608 --> 00:26:58,137
O que você disse que o nome dele era?
541
00:26:58,272 --> 00:26:59,601
Taisir Ahmed.
542
00:26:59,638 --> 00:27:01,237
Taisir, tudo bem.
543
00:27:01,287 --> 00:27:02,796
Tudo bem, eu vou,
544
00:27:02,833 --> 00:27:04,165
atirar em você por e-mail.
545
00:27:04,307 --> 00:27:06,752
Ótimo, eu aprecio isso.
546
00:27:20,676 --> 00:27:21,945
Leah?
547
00:27:22,126 --> 00:27:23,195
Ei, você sabe
548
00:27:23,232 --> 00:27:26,029
Eu deveria te apresentar
minha velha parceira, Tessa Cox.
549
00:27:26,292 --> 00:27:28,529
Na realidade,
Eu tenho trabalhado muito com o Jake.
550
00:27:30,099 --> 00:27:32,853
Eu vi vocês dois saírem do bar
juntos a outra noite.
551
00:27:33,170 --> 00:27:35,169
Ele tem sido um ótimo mentor para mim.
552
00:27:37,098 --> 00:27:40,097
Jake "mentorou" muito
jovens senhoras ao longo dos anos.
553
00:27:41,219 --> 00:27:42,269
Entendi.
554
00:27:42,306 --> 00:27:43,455
Ele tem uma reputação
555
00:27:43,492 --> 00:27:45,361
mas ele não tem sido nada além de um amor.
556
00:27:46,447 --> 00:27:49,225
Olha, estou apenas me divertindo
não é nada sério.
557
00:27:49,262 --> 00:27:52,582
Eu não estou caindo em
amor com homens casados.
558
00:27:52,726 --> 00:27:53,994
Ele te contou sobre a esposa dele?
559
00:27:54,092 --> 00:27:56,152
Ele disse que eles
ter um entendimento.
560
00:27:56,242 --> 00:27:59,211
Eu não sei se a mulher dele sabe
sobre esse entendimento.
561
00:28:00,231 --> 00:28:03,321
Isso é Jake e sua esposa
questão para resolver, não meu.
562
00:28:04,674 --> 00:28:06,587
Apenas tenha cuidado, tudo bem.
563
00:28:17,369 --> 00:28:19,725
Eu acho ótimo Clay
está aumentando, você sabe.
564
00:28:19,762 --> 00:28:22,169
Ele está aceitando sua
responsabilidades paternais.
565
00:28:22,222 --> 00:28:24,421
- Clay se importa comigo.
- Sim.
566
00:28:24,458 --> 00:28:25,918
Ei.
567
00:28:31,355 --> 00:28:33,329
Você não pode morar aqui com uma criança.
568
00:28:33,421 --> 00:28:35,050
Eu tenho a casa toda montada.
569
00:28:35,115 --> 00:28:37,258
- Kim não pode ficar aqui.
- Por que não?
570
00:28:37,295 --> 00:28:39,364
Porque estou ficando
alto apenas de pé aqui.
571
00:28:39,609 --> 00:28:41,391
Não não,
Eu vou manter toda a fumaça longe.
572
00:28:41,617 --> 00:28:43,405
Eu-eu coloco uma cortina
então nós temos o nosso próprio quarto.
573
00:28:43,442 --> 00:28:45,741
A fumaça se move através das cortinas, Clay.
574
00:28:45,809 --> 00:28:47,884
Bem, uma cortina se moverá
Você sabe, tipo, um fã.
575
00:28:47,921 --> 00:28:50,285
- É tudo de bom.
- Não, vamos embora.
576
00:28:50,322 --> 00:28:52,791
Honestamente, criança e família
Os serviços serão todos vocês
577
00:28:52,828 --> 00:28:54,157
se você se mudar para cá com uma criança.
578
00:28:54,194 --> 00:28:55,756
Eu sei que estou insistindo agora, mas sua mãe ...
579
00:28:55,793 --> 00:28:57,214
Minha mãe não me quer.
580
00:28:57,251 --> 00:28:59,250
Ela me expulsou quando engravidei.
581
00:29:03,232 --> 00:29:05,938
Vai ser de três a seis
lista de espera da semana para um abrigo
582
00:29:05,975 --> 00:29:07,844
e quase impossível
obter um senhorio de baixa renda
583
00:29:07,881 --> 00:29:09,750
para levá-lo por causa do seu
ação contra Silver Lake.
584
00:29:09,787 --> 00:29:11,067
Você fez isso.
585
00:29:11,140 --> 00:29:12,979
Tudo que eu queria era água quente.
586
00:29:13,921 --> 00:29:16,612
Bem, talvez eu possa falar com sua mãe.
587
00:29:16,739 --> 00:29:19,572
Vou tentar suavizar
coisas com ela.
588
00:29:20,246 --> 00:29:23,085
Sim, vamos fazer isso.
589
00:29:23,596 --> 00:29:25,395
Eu te ligo mais tarde, Clay.
590
00:29:25,820 --> 00:29:27,337
Doug.
591
00:29:27,853 --> 00:29:29,805
Não, não, não e não novamente.
592
00:29:29,842 --> 00:29:31,234
Eu te ajudei a pintar os destacamentos
593
00:29:31,271 --> 00:29:32,995
mas eu desenho a linha em cobrir casos.
594
00:29:33,032 --> 00:29:35,179
E aqui eu pensei que você fosse
o coração deste lugar.
595
00:29:35,242 --> 00:29:36,630
O que isso significa?
596
00:29:36,681 --> 00:29:38,408
Você sabe,
Reggie está ajudando apenas para ajudar.
597
00:29:38,464 --> 00:29:39,639
Reggie?
- Mhm
598
00:29:39,676 --> 00:29:41,811
- Besteira.
- Sério.
599
00:29:44,026 --> 00:29:45,355
Eu ainda quero meus dias de apelo.
600
00:29:45,392 --> 00:29:47,080
Eu mantenho minhas promessas.
601
00:29:49,599 --> 00:29:50,963
- Ei.
É Iris.
602
00:29:51,090 --> 00:29:52,689
Suas 3:30 estão na sala de conferências.
603
00:29:52,734 --> 00:29:54,308
Que 3:30?
604
00:30:03,002 --> 00:30:05,089
Eu não ouvi falar de você, Marcie.
605
00:30:05,994 --> 00:30:07,792
Onde está o Taisir?
606
00:30:10,566 --> 00:30:13,110
Taisir está sendo detido
607
00:30:13,147 --> 00:30:15,558
em um fora da garantia da província de B.C.
608
00:30:17,313 --> 00:30:19,155
Columbia Britânica?
609
00:30:19,267 --> 00:30:20,825
Nós nunca estivemos lá.
610
00:30:20,862 --> 00:30:23,261
Se a polícia encontrar um
mandado pendente
611
00:30:23,298 --> 00:30:24,348
em outra província,
612
00:30:24,385 --> 00:30:26,114
eles têm permissão para segurar uma pessoa
613
00:30:26,151 --> 00:30:27,550
por mais seis dias antes ...
614
00:30:27,587 --> 00:30:30,162
Nós nunca estivemos na Colúmbia Britânica!
615
00:30:31,851 --> 00:30:33,517
Marcie
616
00:30:34,525 --> 00:30:38,031
Nós escolhemos viver em um
país onde a nossa educação
617
00:30:38,068 --> 00:30:39,822
nem é reconhecido.
618
00:30:39,944 --> 00:30:42,428
Nós escolhemos viver com
a comunidade libanesa
619
00:30:42,465 --> 00:30:46,009
porque os sons lembram
eu da nossa casa no Líbano.
620
00:30:46,248 --> 00:30:47,951
Taisir é um bom homem.
621
00:30:48,007 --> 00:30:50,485
E eu sinto isso nele.
622
00:30:50,522 --> 00:30:53,415
Ele colocou muita energia e tempo
623
00:30:53,452 --> 00:30:55,021
para este pedido de visto
por sua mãe.
624
00:30:55,157 --> 00:30:56,402
Se Taisir perder essa audiência ...
625
00:30:56,439 --> 00:30:57,624
Estou fazendo tudo que posso
626
00:30:57,661 --> 00:30:58,957
para garantir que isso não aconteça.
627
00:30:58,994 --> 00:31:00,161
O que você está fazendo, Marcie?
628
00:31:00,296 --> 00:31:01,725
Me diga isso!
629
00:31:01,864 --> 00:31:04,173
Você não pode nem dizer onde
meu marido está agora.
630
00:31:04,300 --> 00:31:06,118
Fatima, eu sou eu sou assim
631
00:31:06,155 --> 00:31:07,735
preocupado com ele como você é.
632
00:31:07,818 --> 00:31:10,032
Não é possível você
estão tão preocupados quanto eu.
633
00:31:10,119 --> 00:31:11,542
Eu prometo.
634
00:31:11,674 --> 00:31:13,873
Eu prometo a você que encontrarei Taisir.
635
00:31:15,617 --> 00:31:17,091
Yarah!
636
00:31:19,156 --> 00:31:21,578
Você não está preocupado?
sobre o seu pai?
637
00:31:29,451 --> 00:31:31,280
É com isso que tenho que lidar.
638
00:31:34,562 --> 00:31:36,319
Ela age como se não se importasse.
639
00:31:36,356 --> 00:31:38,225
Mas ela está muito preocupada.
640
00:31:38,384 --> 00:31:40,110
Ela se sente mal.
641
00:31:42,342 --> 00:31:44,281
Yarah entrou em uma briga com o pai dela
642
00:31:44,318 --> 00:31:46,739
o dia antes de tudo isso acontecer.
643
00:31:46,913 --> 00:31:48,323
Uma briga sobre o que?
644
00:31:48,434 --> 00:31:50,377
Política, racismo,
645
00:31:50,414 --> 00:31:52,398
uma solução de dois estados, quem sabe?
646
00:31:52,435 --> 00:31:53,694
Yarah tem todas as respostas.
647
00:31:53,731 --> 00:31:56,119
Se aquela criança soubesse o que
nós experimentamos
648
00:31:56,606 --> 00:31:58,585
ela seguraria a língua dela.
649
00:31:58,828 --> 00:32:02,164
Você se importa se eu tentar falar com a Yarah?
650
00:32:25,078 --> 00:32:26,947
Você vai ficar surdo.
651
00:32:27,002 --> 00:32:29,190
Outro problema que você não pode resolver.
652
00:32:30,186 --> 00:32:32,362
Ok, você pode simplesmente deixar cair a atitude
653
00:32:32,399 --> 00:32:34,056
por um minuto e fale comigo.
654
00:32:34,320 --> 00:32:37,061
Não obrigado, pessoas que falam
para você não vem pra casa.
655
00:32:38,455 --> 00:32:39,505
E, aliás,
656
00:32:39,542 --> 00:32:40,983
como eles sabiam
encontrá-lo em seu escritório?
657
00:32:41,106 --> 00:32:42,537
Você acha que eu fiz isso?
658
00:32:42,960 --> 00:32:44,605
Eu não sou minha mãe.
659
00:32:44,835 --> 00:32:46,932
Você age como se quisesse
Ajudar, mas você ajustou meu pai.
660
00:32:46,969 --> 00:32:48,568
Você é como aquele outro cara.
661
00:32:48,782 --> 00:32:50,777
Eu não tenho ideia do que
você está falando sobre.
662
00:32:50,814 --> 00:32:52,243
Que outro cara?
663
00:32:53,528 --> 00:32:55,327
Eu não estou te dizendo nada.
664
00:32:56,232 --> 00:32:58,006
Mamãe pode confiar em você, mas ...
665
00:32:59,073 --> 00:33:00,854
Eu vou encontrar meu pai do meu jeito.
666
00:33:01,183 --> 00:33:04,537
Yarah, a única pessoa
que estou trabalhando
667
00:33:04,574 --> 00:33:06,518
é seu pai, sua família.
668
00:33:06,752 --> 00:33:08,260
Esqueça minha família.
669
00:33:08,475 --> 00:33:10,104
Nós estaremos bem sem você.
670
00:33:26,311 --> 00:33:29,939
Oh, esta é de longe a melhor
colheita MandM teve em anos.
671
00:33:29,986 --> 00:33:31,283
Mhm
672
00:33:31,416 --> 00:33:33,380
É como uma pista no quinto andar.
673
00:33:33,459 --> 00:33:35,480
Você vê aquela nova garota indiana?
674
00:33:35,554 --> 00:33:37,221
Leah
675
00:33:37,473 --> 00:33:39,552
Show de fumaça pura.
676
00:33:39,656 --> 00:33:41,211
Eu a fiz toda alinhada até, uh
677
00:33:41,248 --> 00:33:42,992
Jake Turner se aproximou.
678
00:33:43,071 --> 00:33:44,458
Idiota.
679
00:33:48,885 --> 00:33:50,370
Posso ajudar?
680
00:33:52,069 --> 00:33:54,643
Whoa, whoa, whoa. O que está acontecendo?
681
00:33:54,773 --> 00:33:56,098
O que é isso tudo?
682
00:33:56,208 --> 00:33:57,607
Que diabos?
683
00:34:01,647 --> 00:34:02,746
Eu preciso de uma palavra, Leah.
684
00:34:02,825 --> 00:34:04,014
Agora mesmo.
685
00:34:04,051 --> 00:34:05,210
Eu vou estar em um minuto.
686
00:34:05,247 --> 00:34:06,516
Você não aprendeu nada?
687
00:34:06,553 --> 00:34:08,352
Nós temos que ser melhores que eles.
688
00:34:08,694 --> 00:34:10,901
Eles não aplicam as mesmas regras para nós,
você sabe disso.
689
00:34:10,938 --> 00:34:12,555
Fale baixo.
690
00:34:12,774 --> 00:34:14,117
O que é isso tudo?
691
00:34:14,399 --> 00:34:16,327
Esse cara Jake é uma má notícia.
692
00:34:16,383 --> 00:34:18,162
Depois de começar a dormir
com homens casados ...
693
00:34:18,199 --> 00:34:20,373
Sério pai, sério?
694
00:34:20,410 --> 00:34:21,983
Você não tem espaço para falar sobre ninguém.
695
00:34:22,020 --> 00:34:24,274
Esses vermes são
falando de você gosta,
696
00:34:24,785 --> 00:34:26,937
como se você fosse um favor de partido
que eles passam por aqui.
697
00:34:27,165 --> 00:34:28,464
Essa conversa acabou.
698
00:34:28,501 --> 00:34:29,923
Olha, eu só não quero
você para ser mastigado
699
00:34:29,960 --> 00:34:31,731
por algum creep duas vezes a sua idade.
700
00:34:31,899 --> 00:34:33,064
Eu vi as mulheres que você namora.
701
00:34:33,180 --> 00:34:34,542
Idade não é nada, mas um número, certo?
702
00:34:34,579 --> 00:34:35,809
Isso é tão idiota.
703
00:34:35,846 --> 00:34:37,872
Nós não criamos você para ser burro.
704
00:34:38,360 --> 00:34:39,959
Você não me criou de jeito nenhum.
705
00:35:02,815 --> 00:35:05,074
Nenhum desses caras é meu Taisir.
706
00:35:05,111 --> 00:35:06,166
Veja isso.
707
00:35:06,203 --> 00:35:07,563
Você está sendo vigiado!
708
00:35:07,616 --> 00:35:09,137
Você está sendo vigiado!
709
00:35:09,280 --> 00:35:10,911
Você está sendo vigiado!
710
00:35:11,145 --> 00:35:12,457
Você está sendo vigiado!
711
00:35:12,494 --> 00:35:14,181
O que essa garota está fazendo?
712
00:35:14,254 --> 00:35:16,053
Vidas marrons também são importantes.
713
00:35:16,249 --> 00:35:18,318
Você está sendo vigiado!
714
00:35:18,544 --> 00:35:20,333
Você está sendo vigiado!
715
00:35:20,500 --> 00:35:22,329
Você está sendo vigiado!
716
00:35:23,433 --> 00:35:25,272
Você está sendo vigiado!
717
00:35:55,895 --> 00:35:57,284
Obrigado.
718
00:36:02,342 --> 00:36:03,941
Eu admiro o que você fez.
719
00:36:05,682 --> 00:36:07,269
Demorou coragem.
720
00:36:08,000 --> 00:36:11,888
A maioria das pessoas reclama
sobre o que é injusto
721
00:36:11,925 --> 00:36:15,154
e, em seguida, dê de ombros e aceite.
722
00:36:18,867 --> 00:36:20,640
O que seu signo significa?
723
00:36:21,358 --> 00:36:23,387
"Você está sendo vigiado."
724
00:36:29,959 --> 00:36:31,996
Eu encontrei algo.
725
00:36:37,137 --> 00:36:38,736
Isso é uma câmera?
726
00:36:38,914 --> 00:36:41,413
Eu encontrei na loja
e mostrei para meu pai.
727
00:36:42,697 --> 00:36:44,943
Eu nunca o vi
que com raiva na minha vida.
728
00:36:45,499 --> 00:36:47,711
Ele chamou um cara gritando em árabe.
729
00:36:47,811 --> 00:36:49,050
O que ele disse?
730
00:36:49,927 --> 00:36:52,159
Ele continuou dizendo: "Eu disse que não".
731
00:36:52,859 --> 00:36:54,607
Você viu esse homem?
732
00:36:56,280 --> 00:37:00,088
Ele veio para a loja para
Tente acalmar meu pai.
733
00:37:02,140 --> 00:37:03,737
Não funcionou.
734
00:37:05,801 --> 00:37:07,915
O que o homem está dizendo ao seu pai?
735
00:37:07,962 --> 00:37:09,129
Ele está dizendo ao meu pai
736
00:37:09,166 --> 00:37:11,165
"Se você é um bom
Canadense, em seguida, provar isso ".
737
00:37:11,267 --> 00:37:12,378
"Você é paquistanês"
738
00:37:12,415 --> 00:37:15,214
"você não deve aos libaneses
comunidade qualquer lealdade ".
739
00:37:16,472 --> 00:37:19,012
Eu acho que ele queria que meu pai
espionar o Clube Social Libanês
740
00:37:19,049 --> 00:37:20,722
do outro lado da rua.
741
00:37:22,595 --> 00:37:26,114
Você pode pausar e-e
ampliar a placa de licença?
742
00:37:39,201 --> 00:37:40,770
Peguei vocês.
743
00:37:45,875 --> 00:37:47,406
Eu sei que você teve suas diferenças.
744
00:37:47,443 --> 00:37:48,946
Não posso colocar Kim em cima, tudo bem.
745
00:37:48,983 --> 00:37:50,792
Mal tenho espaço para mim.
746
00:37:51,252 --> 00:37:52,891
Você tem muito espaço eu ...
747
00:37:52,928 --> 00:37:54,317
posso?
748
00:37:55,999 --> 00:37:57,210
Ok, nós poderíamos ...
749
00:37:57,247 --> 00:37:58,814
nós poderíamos colocar uma partição aqui
750
00:37:58,858 --> 00:38:00,418
e então assim todo mundo
tem sua privacidade.
751
00:38:00,454 --> 00:38:01,790
Eu disse não.
752
00:38:01,862 --> 00:38:04,123
Olha, eu sei que fiz minha
erros com Kim, tudo bem.
753
00:38:04,160 --> 00:38:06,029
Eu não vou consertá-la agora.
754
00:38:06,261 --> 00:38:07,550
Ouço.
755
00:38:08,169 --> 00:38:10,443
Não importa quais erros
você fez no passado,
756
00:38:10,517 --> 00:38:13,116
Eu posso ver que você
virou sua vida ao redor.
757
00:38:13,454 --> 00:38:16,248
Kim está grávida e sozinha agora.
758
00:38:16,446 --> 00:38:19,433
Ensine-a a ser resiliente, como você.
759
00:38:20,859 --> 00:38:22,705
Eu não posso fazer isso sozinho.
760
00:38:22,911 --> 00:38:24,555
Estou aqui para ajudar.
761
00:38:25,648 --> 00:38:28,007
Bem, ela é sortuda de
Você tem em sua vida.
762
00:38:31,880 --> 00:38:33,770
Então Kim pode ficar aqui?
763
00:38:37,925 --> 00:38:39,280
Para agora.
764
00:38:40,883 --> 00:38:42,082
OK.
765
00:38:48,738 --> 00:38:50,536
Ele é CSIS, não é?
766
00:38:55,722 --> 00:38:57,436
Taisir não seria legal
767
00:38:57,560 --> 00:38:59,399
e agora eles estão sendo rancorosos.
768
00:39:00,650 --> 00:39:03,318
Fale com o CSIS sobre isso,
Eu não trabalho para eles.
769
00:39:03,355 --> 00:39:05,558
Eles não te diriam
o que eles estavam fazendo.
770
00:39:05,622 --> 00:39:07,466
Eles acabaram de enviar seu cachorrinho.
771
00:39:07,503 --> 00:39:10,520
Taisir Ahmed foi preso
com base em evidências válidas.
772
00:39:10,557 --> 00:39:11,588
Não.
773
00:39:11,625 --> 00:39:14,164
Meu cliente disse ao CSIS não
774
00:39:14,201 --> 00:39:17,470
e agora eles estão usando você
e sua unidade para puni-lo.
775
00:39:17,555 --> 00:39:19,184
Quero meu cliente de volta
776
00:39:19,247 --> 00:39:21,531
ou eu vou ficar realmente
alto e vá para a imprensa
777
00:39:21,568 --> 00:39:23,770
e isso não é algo que você quer.
778
00:39:24,654 --> 00:39:26,183
Não cometer um erro.
779
00:39:26,258 --> 00:39:27,987
Eu posso fazer as coisas difíceis para você.
780
00:39:28,024 --> 00:39:29,674
Você tem até o final do dia.
781
00:39:39,315 --> 00:39:40,684
Aquele é meu aquecedor espacial?
782
00:39:40,742 --> 00:39:42,515
Eu acho que o positivo de
ter você em casa é que eu vou
783
00:39:42,552 --> 00:39:44,173
recupere tudo o que você
já me emprestou.
784
00:39:44,244 --> 00:39:46,459
E eu uso a palavra emprestada livremente.
785
00:39:47,168 --> 00:39:48,827
Esse é o meu lenço favorito.
786
00:39:48,864 --> 00:39:50,272
O que você fez com isso?
787
00:39:50,309 --> 00:39:52,162
Eu não preciso dessa merda.
788
00:39:52,199 --> 00:39:53,251
Ok, acalme-se.
789
00:39:53,288 --> 00:39:54,678
Todos vamos ser apenas civilizados.
790
00:39:54,715 --> 00:39:56,668
Aqui, verifique meu carro
Se você deixou alguma coisa.
791
00:39:56,705 --> 00:39:58,704
Vou levar o resto das coisas para dentro.
792
00:40:02,383 --> 00:40:04,522
Eu disse a Kim apenas duas malas
793
00:40:04,559 --> 00:40:06,026
Eu mal tenho espaço para mim mesmo.
794
00:40:06,063 --> 00:40:07,462
Este é o último disto.
795
00:40:07,568 --> 00:40:09,107
Vai ser apertado
796
00:40:09,144 --> 00:40:10,803
nós todos vivendo juntos
quando esse bebê vem.
797
00:40:10,840 --> 00:40:11,986
É apenas temporário.
798
00:40:12,023 --> 00:40:13,361
Você vai fazer funcionar.
799
00:40:13,754 --> 00:40:15,800
O bem-estar de Kim está vindo para cá, certo?
800
00:40:16,276 --> 00:40:17,929
Porque perguntas?
801
00:40:18,316 --> 00:40:19,608
O poder vai dobrar.
802
00:40:19,645 --> 00:40:21,009
Mantimentos não são baratos.
803
00:40:21,086 --> 00:40:23,651
Kim não está ficando aqui
sem puxar seu peso.
804
00:40:24,086 --> 00:40:26,768
Ela está grávida do seu neto.
805
00:40:28,607 --> 00:40:29,996
Olhe para esse coração.
806
00:40:30,088 --> 00:40:31,638
Sangrando por todo o lugar.
807
00:40:31,675 --> 00:40:34,014
Você deve pensar que eu estou correndo uma caridade.
808
00:40:34,351 --> 00:40:36,032
Quero ajudar?
809
00:40:38,138 --> 00:40:40,686
Eu nunca disse nada sobre dinheiro.
810
00:40:43,200 --> 00:40:45,422
Deixe-a ficar com seu bebê papai então.
811
00:40:46,138 --> 00:40:47,956
Não, espere.
812
00:41:05,203 --> 00:41:07,042
Eu só estou tentando protegê-la.
813
00:41:07,109 --> 00:41:08,806
Você não pode abalar uma má reputação.
814
00:41:08,843 --> 00:41:09,986
Eu sou o pai dela.
815
00:41:10,023 --> 00:41:12,352
Eu não posso apenas assistir meu
filha bater e queimar.
816
00:41:12,605 --> 00:41:15,999
Doug, Leah não é algum
veado em faróis
817
00:41:16,036 --> 00:41:18,219
que precisa ser salva pelo pai dela.
818
00:41:23,244 --> 00:41:24,473
Marcie Diggs.
819
00:41:24,536 --> 00:41:27,306
Lembrar,
independentemente do que você possa pensar,
820
00:41:27,610 --> 00:41:29,471
nós somos os bons
821
00:41:33,689 --> 00:41:35,440
Marcie
822
00:42:04,466 --> 00:42:07,065
Eu poderia usar uma bebida ou três.
823
00:42:07,102 --> 00:42:08,231
Quer se juntar a mim?
824
00:42:08,311 --> 00:42:10,818
Eu tenho um encontro, mas vou
de bom grado dar uma checada
825
00:42:10,855 --> 00:42:12,212
contanto que você esteja comprando.
826
00:42:12,244 --> 00:42:13,967
Ei
827
00:42:14,004 --> 00:42:16,111
é Marcie Diggs ao redor?
828
00:42:16,174 --> 00:42:18,245
Desculpe, ela foi para casa a noite.
829
00:42:18,398 --> 00:42:20,418
Obrigado.
830
00:42:21,802 --> 00:42:23,945
Ei amigo da Marcie
831
00:42:24,479 --> 00:42:26,324
você está pronto para uma bebida?
832
00:42:36,099 --> 00:42:37,511
Abra.
833
00:42:44,511 --> 00:42:46,657
Agora você pode fazer o seu próprio.
834
00:42:47,207 --> 00:42:48,636
Aqui vou te mostrar.
835
00:42:50,835 --> 00:42:52,246
Yarah
836
00:42:57,052 --> 00:42:58,151
Veja, Yarah,
837
00:42:58,188 --> 00:43:00,777
um erro foi cometido
mas a justiça prevaleceu.
838
00:43:00,843 --> 00:43:03,340
Você foi racialmente perfilado
e discriminados.
839
00:43:03,411 --> 00:43:06,232
Sim, mas por causa de advogados como Marcie
840
00:43:06,269 --> 00:43:07,638
o sistema funcionou.
841
00:43:07,742 --> 00:43:09,641
Ok pai.
842
00:43:10,912 --> 00:43:14,912
sincronizado e corrigido por PopcornAWH
www.addic7ed.com
61769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.