All language subtitles for Dangerous.Game.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,383 --> 00:01:03,342
Chris, Àr du sÀker pÄ det hÀr?
Det kÀnns lite extremt.
2
00:01:03,467 --> 00:01:09,758
Extremt? Vad som Àr extremt Àr att
fÄ benen krossade av ryssarna.
3
00:01:09,925 --> 00:01:13,717
Det hÀr Àr ditt fel, Adam.
Jag borde ha lyssnat pÄ min mamma.
4
00:01:13,842 --> 00:01:18,175
Hon sa att du hade dÄligt inflytande.
DÄ hade jag sluppit vara hÀr nu.
5
00:01:18,300 --> 00:01:20,633
Det Àr dags.
6
00:01:22,550 --> 00:01:24,925
Rör dig inte!
7
00:01:26,133 --> 00:01:30,508
- Stanna i bilen!
- StÀll dig framför bilen. Rör dig inte.
8
00:01:36,925 --> 00:01:41,925
Chris, vart ska du? Du följer inte med
Adam Chopra, du har lÀxor.
9
00:01:42,050 --> 00:01:44,342
Vi drar.-Vi ses, mamma.
10
00:01:44,467 --> 00:01:50,133
Christoffer! Kom tillbaka, din lilla
skit. Din pappa ska fÄ höra om det hÀr.
11
00:01:50,675 --> 00:01:53,008
Jag ger upp!
12
00:01:53,133 --> 00:01:59,425
- Schyst med alla fotbollsplaner hÀr.
- Du har ju bott hÀr i ett Är nu.
13
00:01:59,550 --> 00:02:02,467
Skit ocksÄ, det Àr Danny.
14
00:02:04,383 --> 00:02:08,592
Ăr det inte Rosie och hans flickvĂ€n?
Det hÀr Àr min plan.
15
00:02:09,217 --> 00:02:14,258
- Kom, vi drar.
- Nej, bevisa att du Àr sÄ bra.
16
00:02:14,383 --> 00:02:17,758
Man mot man. Första mÄlet vinner.
17
00:02:48,925 --> 00:02:53,758
SÀsongen liknar fjolÄrets
och transferfönstret ska precis stÀnga.
18
00:02:53,883 --> 00:02:58,133
FrÄgan pÄ allas lÀppar Àr om
Chris Rose ska till Premier League.
19
00:02:58,258 --> 00:03:03,800
Ja, ryktena florerar. Han lÀmnar bara
Loughford om han hamnar i Stratford.
20
00:03:03,925 --> 00:03:08,008
Vad Àr haken i sÄ fall?
För han Àr ju en av de bÀsta.
21
00:03:08,133 --> 00:03:13,592
Han Àr en stor talang
som dessutom Àr underhÄllande.
22
00:03:13,717 --> 00:03:19,092
Han Àlskar bara en klubb, sÄ frÄgan Àr
vad de andra klubbarna tÀnker.
23
00:03:19,217 --> 00:03:26,633
- NÄgot annat?
- Han Àr bra, men ocksÄ hetlevrad.
24
00:03:27,675 --> 00:03:30,675
Det hÀr Àr förra mÄnaden
mot Ashchester.
25
00:03:31,592 --> 00:03:37,842
Edwards rensar undan till Rose. Det Àr
inte snyggt! Rose och Remy stöter ihop.
26
00:03:37,925 --> 00:03:40,800
Det var oundvikligt.
De hatar verkligen varandra.
27
00:03:40,967 --> 00:03:47,133
En sÄn spelare Àr nyckfull och dÄ mÄste
man ha goda skÀl för att köpa honom.
28
00:03:47,258 --> 00:03:53,675
Det Àr ett misstag om de inte köper
honom, dÄ de sÄlt Donovan.
29
00:04:02,842 --> 00:04:09,133
Vi tog hand om de trista detaljerna,
Chris. Det Àr ett bra kontrakt.
30
00:04:09,550 --> 00:04:12,383
Skriv pÄ, Chris.
Jag lovar att det Àr ett bra kontrakt.
31
00:04:12,842 --> 00:04:16,258
Och redan nÀsta vecka stÄr du pÄ planen.
32
00:04:19,258 --> 00:04:23,217
- VĂ€lkommen till laget, sir.
- Tack, det Àr en dröm som uppfylls.
33
00:04:23,342 --> 00:04:28,217
Du fÄr börja jobba direkt.
Vi har hela press-grejen som vÀntar.
34
00:04:28,342 --> 00:04:34,800
- VÀrlden ska fÄ veta att du tillhör oss.
- Du vet, tröjan, möta laget, foton.
35
00:04:34,925 --> 00:04:41,758
- Och glöm inte. Pressen har koll pÄ dig.
- Absolut. Inget ska fÄ gÄ fel.
36
00:04:41,883 --> 00:04:45,925
Jag ska bara ringa ett samtal,
sÄ sÀtter jag igÄng direkt.
37
00:04:46,425 --> 00:04:49,925
- Mamma, det Àr jag.
- Chris? Ăr allt bra?
38
00:04:50,050 --> 00:04:54,717
Ja, mamma. Jag ville inte ta ut nÄgot i
förskott, dÄ det inte var officiellt...
39
00:04:55,467 --> 00:05:01,050
men jag tillhör Stratford nu.
Lugn, mamma.
40
00:05:01,967 --> 00:05:06,383
Jag Àr sÄ stolt över dig!
Jag mÄste berÀtta för moster Jean.
41
00:05:06,508 --> 00:05:12,050
Tack, mamma. BerÀtta imorgon
nÀr presskonfrensen Àr över.
42
00:05:12,175 --> 00:05:16,967
Jag ville berÀtta för dig först.
Mamma...
43
00:05:17,842 --> 00:05:22,217
- Vad tror du att pappa hade sagt?
- Chris, han hade varit sÄ stolt.
44
00:05:22,717 --> 00:05:28,342
Han Àlskade Stratford och att
fÄ se dig spela i deras fÀrger...
45
00:05:29,133 --> 00:05:33,883
- Stolt rÀcker inte till.
- Tack, mamma.
46
00:06:48,300 --> 00:06:52,258
Grabben,
vet du var Adam Chopra bor?
47
00:06:52,383 --> 00:06:55,217
Ja, dÀrborta.
48
00:07:03,883 --> 00:07:06,217
Vad fan gör de hÀr?
49
00:07:15,633 --> 00:07:18,008
Var fan Àr den?
50
00:07:19,300 --> 00:07:21,633
Jag har den.
51
00:07:41,050 --> 00:07:44,925
Jag mÄste banta.
Hoppas att jag inte faller.
52
00:07:46,092 --> 00:07:48,425
Men det Àr bÀttre Àn att
de tar fast mig.
53
00:07:49,717 --> 00:07:52,092
Vad vill de mig?
54
00:07:59,592 --> 00:08:01,758
Vi gÄr runt pÄ baksidan.
55
00:08:26,842 --> 00:08:29,925
Mina damer och herrar,
lÄt oss börja.
56
00:08:30,967 --> 00:08:35,383
Jag Àr mycket stolt över
East Stratfords lagbygge.
57
00:08:35,508 --> 00:08:40,758
Jag jÀmför dem med en sportbil, men Àven
den bÀsta bil behöver trimmas.
58
00:08:40,883 --> 00:08:46,300
Jag vet att det hÀr varit din dröm
och att du ska jobba hÄrt...
59
00:08:46,758 --> 00:08:50,258
- men du mÄste göra mig en tjÀnst.
- Vad? Var din del för liten?
60
00:08:51,133 --> 00:08:56,300
Nej, jag Àr allvarlig.
NÀr du Àr ute pÄ planen...
61
00:08:56,425 --> 00:09:01,967
eller pÄ grÀset ska du fortsÀtta
att le vad som Àn hÀnder.
62
00:09:02,092 --> 00:09:06,717
Nu vill jag introducera
vÄr nya centrala forward, Chris Rose.
63
00:09:37,967 --> 00:09:41,425
Och vÄrt andra nyförvÀrv, Marcel Remy.
64
00:09:48,675 --> 00:09:54,508
NÀr du Àr ute pÄ planen eller pÄ
grÀset sÄ ska du le vad som Àn hÀnder.
65
00:09:54,633 --> 00:09:57,258
FortsÀtt att le bara.
66
00:10:04,467 --> 00:10:07,467
Ta ut dem till billyften.
67
00:10:21,592 --> 00:10:25,133
- HallÄ?
- Adam, det Àr Viktor.
68
00:10:25,258 --> 00:10:30,217
- Viktor? Hur Àr lÀget?
- Inga fler ursÀkter.
69
00:10:30,342 --> 00:10:34,300
- Danny vill trÀffa dig.
- Var?
70
00:10:34,425 --> 00:10:37,717
Om en timme hemma hos honom.
71
00:11:05,467 --> 00:11:08,633
TÀnker du berÀtta om operationen?
72
00:11:10,008 --> 00:11:15,008
VÀnta, jag mÄste ta loss tejpen först.
Amatörer.
73
00:11:16,842 --> 00:11:23,300
- Helvete! SlÀpp mig, din galna subba!
- Stora ord för en man i din position.
74
00:11:23,467 --> 00:11:28,883
BerÀtta om operationen.
Tala, din lilla skit!
75
00:11:29,092 --> 00:11:32,883
Han försöker att sÀga nÄgot,
men har ett vapen i munnen.
76
00:11:38,050 --> 00:11:41,675
Jag Àr ledsen,
men jag vet inget om nÄn operation.
77
00:11:42,300 --> 00:11:50,050
Lyssna. Vi kan göra det hÀr
pÄ det enkla eller det svÄra sÀttet.
78
00:11:50,175 --> 00:11:54,967
- Ta bort din flickvÀn, sÄ berÀttar jag!
- Jag Àr inte hans flickvÀn!
79
00:11:55,842 --> 00:11:58,633
Jag Àr ingens flickvÀn.
80
00:12:00,133 --> 00:12:03,300
Det Àr synd att du inte vet nÄgot.
81
00:12:03,425 --> 00:12:05,633
VĂ€nta!
82
00:12:30,925 --> 00:12:36,050
Okej, killar. Vi Àr fÄ idag, dÄ vi
ska kolla Marcel och Chris kondition.
83
00:12:36,175 --> 00:12:40,050
Jag kör hÄrt med er tvÄ idag,
men oroa er inte. Det Àr bara ett test.
84
00:13:10,342 --> 00:13:14,675
Dimitri kommer inte att bli glad.
Han litade pÄ John.
85
00:13:15,675 --> 00:13:20,133
Ta den till bilkrossen,
jag mÄste Äka ivÀg.
86
00:13:20,842 --> 00:13:24,842
- Adam, ta en whisky med mig.
- Visst.
87
00:13:27,633 --> 00:13:32,175
Dags för affÀrer.
Du vet vÀl varför jag kontaktar dig?
88
00:13:32,300 --> 00:13:36,050
- Du ska fÄ pengarna, Daniel.
- Lugn.
89
00:13:36,175 --> 00:13:39,967
Typiskt Adam Chopra att
aldrig riktigt förstÄ situationen.
90
00:13:40,092 --> 00:13:45,258
Det Àr inte mina pengar,
jag har partners.
91
00:13:45,383 --> 00:13:50,967
Ryssarna skickade tvÄ torpeder.
De kom hem till mig igÄr.
92
00:13:51,550 --> 00:13:56,050
Ăntligen ser han hela bilden.
93
00:13:56,467 --> 00:13:59,550
- Du kÀnner vÀl, Adam?
- Javisst.
94
00:13:59,717 --> 00:14:04,300
- Ăr gamlingen med ocksĂ„?
- Nej, det Àr bara jag och Danny.
95
00:14:06,550 --> 00:14:10,883
Adam, jag gillar dig.
Du, jag och Rosie Àr gamla vÀnner-
96
00:14:11,008 --> 00:14:15,675
- sÄ det kÀnns rÀtt att jag ger dig
möjligheten att lösa det.
97
00:14:15,800 --> 00:14:20,258
Se det sÄ hÀr. NÀsta gÄng trÀffar du
antingen Dimitri eller Alexei.
98
00:14:20,383 --> 00:14:25,217
Du kan försökta tjÀna tillbaka dem.
Alexei spelar poker ikvÀll.
99
00:14:25,342 --> 00:14:27,883
DÄ gör jag det i sÄ fall.
100
00:14:28,925 --> 00:14:31,550
Lycka till Adam. Du hittar ut sjÀlv.
101
00:14:34,758 --> 00:14:38,883
- UrsÀkta, Àr du Danny Raner?
- Nej, han Àr dÀr uppe.
102
00:15:07,967 --> 00:15:12,300
- Flytta pÄ dig, fikus.
- BehÄll tröjan pÄ.
103
00:15:12,925 --> 00:15:17,967
- Du vill vÀl att jag tar av mig den?
- Marcel, drick vatten och chilla.
104
00:15:18,800 --> 00:15:23,758
Visste inte att du hade en pojkvÀn.
Ăr det dĂ€rför ni var sĂ„ macho dĂ€rute?
105
00:15:23,883 --> 00:15:28,175
- Prata du med mig? Spara det.
- Du stÄr inte ut, va?
106
00:15:28,925 --> 00:15:35,592
Vad snackar du om? Att du Àr lÄngsammare
Àn mig? Var du ute igÄr kvÀll?
107
00:15:36,342 --> 00:15:42,092
Ja, jag festade för hÄrt igÄr kvÀll
med din mamma, men hon var grym.
108
00:15:42,217 --> 00:15:45,508
Jag brÄkar inte pÄ min första dag.
109
00:15:46,133 --> 00:15:50,133
Du Àr lustig, Rose.
Du stÀller till en scen framför alla-
110
00:15:50,217 --> 00:15:55,550
- men alla vet att jag Àr bÀttre Àn du.
DÀrför fÄr jag dubbelt sÄ hög lön.
111
00:15:55,675 --> 00:15:58,925
Som jag sa, spara det.
112
00:16:00,550 --> 00:16:05,300
Snacka inte skit nu. Ăr det sant att
Marcel fick ett dubbelt sÄ bra kontrakt?
113
00:16:06,592 --> 00:16:10,550
- Vem har sagt det?
- Strunta i det, men inte du i alla fall.
114
00:16:10,675 --> 00:16:15,133
- Ăr det sant?
- Ja och du kommer snart att...
115
00:16:15,258 --> 00:16:22,008
Du har svikit mig, Toni. Du sa inget om
Marcel och nu har han en högre lön?
116
00:16:22,133 --> 00:16:24,883
Du fick ju i alla fall din del, visst?
117
00:16:25,008 --> 00:16:32,550
Jag visste inget förrÀn du skrivit pÄ.
Jag har inte vetat mer Àn du.
118
00:16:33,175 --> 00:16:38,467
Du gör vÀl inget dumt som att
bryta kontraktet du alltid velat ha.
119
00:16:38,592 --> 00:16:43,050
Inte tillrÀckligt bra. Du borde ha
varnat mig och gett mig mer pengar.
120
00:16:43,175 --> 00:16:50,842
JasÄ? I tre Ärs tid har du velat
spela för Stratford till varje pris.
121
00:16:51,425 --> 00:16:57,383
- Vet du vad? Det hÀr Àr till varje pris.
- Dra Ät helvete, Toni. Tack för allt.
122
00:17:01,258 --> 00:17:06,842
Vi har talat med East Stratford som
tagit ett kontroversiellt beslut-
123
00:17:06,967 --> 00:17:11,383
- att vÀrva tvÄ rivaler,
Marcel Remy och Christoffer Rose.
124
00:17:11,508 --> 00:17:16,133
Medan fans varit frisprÄkiga kring
beslutet, tiger klubbens Àgare.
125
00:17:16,258 --> 00:17:21,133
VÄr reporter Kirsty Simpson
bevakar trÀningen med det nya laget.
126
00:17:21,258 --> 00:17:25,633
Fansens reaktioner Àr blandade.
127
00:17:25,758 --> 00:17:32,383
Men de flesta Àr intresserade av att fÄ
se om Rose och Remy fungerar ihop.
128
00:17:32,508 --> 00:17:35,758
Pappa, jag vill ha Chris Rose autograf.
129
00:17:37,717 --> 00:17:39,925
HĂ€r kommer laget.
130
00:17:41,383 --> 00:17:47,217
Chris! Jag ser inget! Flytta pÄ er!
131
00:17:48,175 --> 00:17:53,842
Sluta knuffas. Pappa, hjÀlp!
132
00:17:53,967 --> 00:17:57,883
De trycker pÄ. Jag kan inte andas.
133
00:17:58,008 --> 00:18:01,383
Pappa! HjÀlp mig.
134
00:18:02,342 --> 00:18:08,800
Akta! Ăr du okej? Kryp under.
Gick det bra? Vad heter du?
135
00:18:08,925 --> 00:18:11,175
- Josh.
- Var Àr din pappa, Josh?
136
00:18:11,300 --> 00:18:15,300
- DĂ€rborta.
- Jag Àr hÀr. Gick det bra?
137
00:18:15,425 --> 00:18:22,508
Josh mÄr bra. Har ni en timme ledigt?
Bra, följ med mig.
138
00:18:24,300 --> 00:18:27,717
Marcel! Marcel!
139
00:18:31,633 --> 00:18:36,342
Tack för det hÀr, Chris.
Han glömmer det aldrig.
140
00:18:36,467 --> 00:18:42,425
Jag hade gÀrna besökt stadion med min
pappa. Det hÀr blir ett bra minne.
141
00:18:42,550 --> 00:18:46,258
Tack, Chris. FrÄn hela mitt hjÀrta.
142
00:18:46,925 --> 00:18:51,175
Men Josh Àr inte nÄgot riktigt East
Stratford-fan, utan ett Chris Rose-fan.
143
00:18:51,300 --> 00:18:56,508
- Han har följt dig lÀnge.
- Det visste jag inte, tack.
144
00:18:56,633 --> 00:19:03,175
Du har gjort sÄ mycket för honom.
Josh har en speciell blodsjukdom.
145
00:19:04,133 --> 00:19:09,092
Det ska finnas ett botmedel i USA,
men vi har inte rÄd med behandlingen.
146
00:19:47,383 --> 00:19:50,800
- Extra drinkar.
- Jag kan vÀnja mig vid det hÀr.
147
00:19:50,925 --> 00:19:57,050
- Nu kommer vi in var som helst.
- Ja, men jag hoppas det blir lÀttare.
148
00:19:57,633 --> 00:20:00,925
- Jag vet inte om jag pallar annars.
- Första dan Àr tuff för alla.
149
00:20:01,050 --> 00:20:05,217
Det blir bÀttre pÄ mÄndag.
Sov och glöm allt bara.
150
00:20:06,425 --> 00:20:11,758
- Kolla in brudarna. Vi mÄste gÄ dit.
- Du fattar visst inte, Adam.
151
00:20:12,342 --> 00:20:18,758
Det Àr mitt drömjobb. De klantade sig
genom att ge idioten Marcel kontrakt.
152
00:20:18,883 --> 00:20:22,550
Och nu kÀnns det bara patetiskt
att ens tÀnka pÄ det.
153
00:20:22,675 --> 00:20:30,133
BrÄket med Toni, pengarna... Allt jag
kan tÀnka pÄ Àr den dÀr stackars killen.
154
00:20:30,717 --> 00:20:35,175
Herregud.
Chris, jag vill gÀrna hjÀlpa dig...
155
00:20:35,300 --> 00:20:40,550
- men nÄgot vikigt har dykt upp.
- Du har rÀtt, Adam.
156
00:20:40,675 --> 00:20:46,592
Fel tid och plats. Drick upp, sÄ bjuder
vi tjejerna pÄ drinkar. Lova mig en sak.
157
00:20:47,092 --> 00:20:50,925
- Inga dumma raggningsrepliker.
- Jag har en grym ikvÀll.
158
00:20:51,050 --> 00:20:54,967
- FÄ höra.
- Nej, det Àr hemligt.
159
00:20:58,133 --> 00:21:01,883
- Hej, tjejer.
- FörlÄt. Ni Àr vÀldigt modiga...
160
00:21:02,008 --> 00:21:07,342
med tanke pÄ att vi Àr tre och
ni bara tvÄ, men vi vill vara sjÀlva.
161
00:21:07,717 --> 00:21:10,050
- Ni Àr frÄn Irland, va?
- Hur sÄ?
162
00:21:10,175 --> 00:21:14,883
- För nÀr jag tÀnker pÄ er Àr min kuk...
- SÄ skulle de dÀrborta ha sagt.
163
00:21:15,008 --> 00:21:22,800
Vi vill bara bjuda pÄ drinkar. Och lÄter
ni oss, slipper ni höra sÄna repliker.
164
00:21:25,842 --> 00:21:31,842
- Hej, Adam. Ni kÀnner sÀkert igen Chris.
- Nicola, Dawn och jag Àr Ashley Queen.
165
00:21:31,967 --> 00:21:36,842
- JasÄ? Inte pÄ riktigt, va?
- Fattar inte och kÀnner inte igen dig.
166
00:21:37,008 --> 00:21:41,758
- Borde jag det?
- SkÀmtar du? Inget fotbollsfan?
167
00:21:42,300 --> 00:21:47,675
- Herregud. Ăr ni fotbollsspelare?
- Jag sa ju att de hÀnger hÀr.
168
00:21:47,800 --> 00:21:50,967
Ja, det Àr jag.
Skrev precis pÄ för East Stratford.
169
00:21:51,092 --> 00:21:57,425
- Det betyder ingenting för mig. Han dÄ?
- Adam? Lastbilsförare den hÀr veckan?
170
00:21:59,300 --> 00:22:01,883
Tills jag fÄr kontrakt.
171
00:22:02,008 --> 00:22:05,967
- Vill ni ha nÄgot att dricka? Prosecco?
- Ja, tack.
172
00:22:06,092 --> 00:22:10,925
Jag Àr inte sÀker.
Bubbel gÄr rÀtt upp i huvudet pÄ mig.
173
00:22:11,050 --> 00:22:15,133
LÄter perfekt.
En kall Prosecco och fem glas, tack.
174
00:22:15,300 --> 00:22:19,425
- Kan du inte ta ett nej?
- Tydligen inte.-Tack.
175
00:22:19,550 --> 00:22:23,258
- Du Àr Ätminstone inte fransman.
- HursÄ?
176
00:22:23,383 --> 00:22:26,925
- Vi brukade gÄ till en annan klubb.
- Churchills, kÀnner ni till den?
177
00:22:27,050 --> 00:22:30,883
- Hört om det, men aldrig varit dÀr.
- BerÀtta.
178
00:22:31,008 --> 00:22:36,383
Ett lokalt lags spelare kom in. Det
största aset var en fransman, Marcel.
179
00:22:36,508 --> 00:22:41,175
Han flörtade med alla tjejer dÀrinne.
Visar sig att han har en flickvÀn.
180
00:22:41,300 --> 00:22:44,050
Crystal, en riktig subba.
181
00:22:44,175 --> 00:22:49,508
- Han rÄkar vÀl inte ha nÄgon fru, va?
- Nej.
182
00:22:50,133 --> 00:22:53,425
Tjejer,
vi tycks ha funnit tvÄ gentlemÀn.
183
00:23:13,633 --> 00:23:16,842
Jag öppnar. Ska jag fixa nÄt att dricka?
184
00:23:17,008 --> 00:23:24,508
- Jag tar gÀrna en te.
- Jag ocksÄ.
185
00:23:25,550 --> 00:23:29,550
Strax tillbaka. UrsÀkta, gullet.
186
00:23:41,675 --> 00:23:46,258
- HallÄ?
- Chris, den bÀsta natten nÄgonsin.
187
00:23:47,217 --> 00:23:52,425
- Jag kommer, vÀnta lite!
- Du fÄr berÀtta sen. De kom hem, va?
188
00:23:52,550 --> 00:23:56,258
LÄt oss sÀga sÄ hÀr.
De fick sova riktigt gott.
189
00:23:56,383 --> 00:24:00,675
Har du ingen skam i kroppen?
Vad har hÀnt med tystnadsplikten?
190
00:24:00,800 --> 00:24:03,717
- Vem av dem?
- BÄda.
191
00:24:03,883 --> 00:24:09,092
Jisses, du Àr en sÄn gris.
Du vet vÀl att de bara vill Ät mig?
192
00:24:09,175 --> 00:24:12,217
- Du Àr bara avundsjuk.
- Ăppna dörren!
193
00:24:12,300 --> 00:24:14,508
Jag mÄste dra.
194
00:24:21,300 --> 00:24:25,383
Hej, Chopra. Jag sa ju att vi skulle
komma tillbaka. Har du pengarna?
195
00:24:25,508 --> 00:24:29,925
- Jag ska fixa dem, jag lovar.
- Du har fÄtt tillrÀckligt med tid.
196
00:24:30,050 --> 00:24:34,425
NĂ€r som helst, men inte idag.
Flytta pÄ dig!
197
00:24:36,592 --> 00:24:38,800
God morgon, mina damer.
198
00:24:40,092 --> 00:24:44,925
- Herregud.
- HÀnder det hÀr pÄ riktigt?
199
00:24:45,050 --> 00:24:49,133
Vi ska inte uppehÄlla er sÄ lÀnge.
Jag hÀmtar lastbilen.
200
00:24:50,050 --> 00:24:54,508
Det Àr stora förvÀntningar idag.
Vi Àr i början av en ny sÀsong-
201
00:24:54,633 --> 00:25:00,425
- och ett nytt lag för East Stratford.
Fansen Àr kluvna och vill ha besked-
202
00:25:00,550 --> 00:25:04,717
- hur det ska gÄ med Chris Rose
och Marcel Remy i samma lag.
203
00:25:04,842 --> 00:25:09,550
Ett val Àgaren stÄr bakom
med en offensiv laguppstÀllning.
204
00:25:09,675 --> 00:25:13,550
Vi fÄr vÀnta och se
vad som hÀnder senare idag.
205
00:25:18,258 --> 00:25:23,592
Jag har inget mer att tillÀgga Àn att
jag tror att vi kan vinna idag.
206
00:25:24,133 --> 00:25:30,050
SÄ lÀnge vi hÄller oss till spelplanen
och ni vet era roller, sÄ kan vi vinna.
207
00:25:31,008 --> 00:25:36,633
NÀr vi bÀr tröjorna Àr vi ett lag,
precis som nÀr vi Àr dÀrute pÄ planen.
208
00:25:37,967 --> 00:25:43,133
LĂ€mna era personliga problem i
omklÀdningsrummet och gör ert jobb.
209
00:25:43,258 --> 00:25:46,175
Ăr ni med mig, grabbar?
210
00:25:53,425 --> 00:25:59,550
FÄr jag chansen, gör jag mÄl idag. Jag
ska bli den bÀsta mÄlgöraren nÄgonsin.
211
00:26:00,842 --> 00:26:04,925
Vad tusan hÀnde dÀrute?
Det var en retorisk frÄga, Rose.
212
00:26:05,050 --> 00:26:10,050
Den vÀrsta debuten i klubbens historia.
213
00:26:10,175 --> 00:26:15,758
Jag vill sÀga emot, men det gÄr inte.
NÀr jag blev erbjuden er tvÄ-
214
00:26:15,883 --> 00:26:20,967
- tyckte jag att det verkade skört,
men ocksÄ dynamiskt-
215
00:26:21,092 --> 00:26:25,717
- i hopp om att ni skulle vara harmoniska
dÀrute. Det jag sÄg var motsatsen.
216
00:26:25,842 --> 00:26:29,217
- Marcel Àr ingen lagspelare.
- Det Àr precis vad han sÀger.
217
00:26:29,925 --> 00:26:35,050
- VÀx upp. Det hÀr Àr Premier League.
- SÄ det Àr inte ditt fel alls?
218
00:26:35,175 --> 00:26:39,550
Du sa inte att han skrivit pÄ och att
jag skulle fÄ hÀlften sÄ mycket i lön.
219
00:26:39,675 --> 00:26:43,633
- Ăr det rĂ€ttvist?
- Ăr det dĂ€r skon klĂ€mmer?
220
00:26:43,758 --> 00:26:50,925
SÄ du spelar dÄligt pÄ grund av lönen?
Ni hade kunnat förhandla.
221
00:26:51,050 --> 00:26:57,383
Du skrev pÄ kontraktet. Och betrÀffande
beslut, sÄ Àr jag ordförande!
222
00:26:57,508 --> 00:27:02,633
Jag har aldrig blÄst nÄgon
spelare och definitivt inte dig heller!
223
00:27:04,008 --> 00:27:08,550
LÄt mig klargöra det tydligt.
224
00:27:09,717 --> 00:27:15,800
Du och Marcel löser era problem
och börjar göra mÄl.
225
00:27:15,925 --> 00:27:21,633
Annars lÀmnar folk klubben. Och vad
media Àn sÀger, sÄ blir det inte jag.
226
00:27:21,800 --> 00:27:24,258
NĂ„? SĂ„ illa som du trodde?
227
00:27:24,383 --> 00:27:26,842
- VĂ€rre.
- Du sög verkligen dÀrute.
228
00:27:27,008 --> 00:27:29,967
Du Àr en sÄn idiot.
PÄminn mig om varför vi Àr vÀnner.
229
00:27:30,133 --> 00:27:34,633
- Vi sitter i samma bÄt.
- PÄ vilket sÀtt?
230
00:27:34,758 --> 00:27:41,008
Oroa dig inte. Du vet, Greens i Camden?
Vi tar en drink dÀr, du betalar.
231
00:27:42,008 --> 00:27:50,008
Du fattar inte hur roligt det var att
se. Du sprang och Marcel fÀllde dig.
232
00:27:50,383 --> 00:27:54,967
Vem fÀller en medspelare
utan att ens göra mÄl?
233
00:27:55,925 --> 00:27:59,550
- Vad tÀnkte han?
- Precis. Vet du vad som stör mig mest?
234
00:27:59,675 --> 00:28:06,467
Att domaren, klubben, laget och spelarna
tycker att det var mitt fel. Ăven mamma.
235
00:28:06,592 --> 00:28:12,425
Det var dÀrför jag tog hit dig.
Men först en entréavgift. Jag Àr pank.
236
00:28:12,550 --> 00:28:15,758
- Jag Àr skyldig folk massor av pengar.
- Vad Àr nytt, Adam?
237
00:28:15,883 --> 00:28:18,842
- SÄ lÀnge jag kÀnt dig har det varit sÄ.
- Det hÀr Àr annorlunda.
238
00:28:18,967 --> 00:28:23,300
De senaste Ären har jag spelat för att
betala skulderna, vilket gÄtt fel.
239
00:28:23,425 --> 00:28:30,258
- SĂ€ger du det? Hur mycket?
- Inte helt sÀker. Slutat att rÀkna...
240
00:28:30,383 --> 00:28:34,967
och börjat be om att fÄ jobba av det.
Jag betalade till och med Danny.
241
00:28:35,092 --> 00:28:40,342
- Vi gillar ju honom inte ens.
- Struntsamma, han Àr död nu.
242
00:28:41,383 --> 00:28:45,258
- SÄ vad ska jag göra? Betala?
- Typ.
243
00:28:45,383 --> 00:28:51,633
De vill att jag jobbar av det
och vill gÀrna trÀffa dig.
244
00:28:51,758 --> 00:28:56,592
Inte en chans. Jag hjÀlper dig gÀrna,
men vill inte ha med dem att göra.
245
00:28:56,717 --> 00:28:59,008
- Du sÀger det, men...
- SÄ Àr det.
246
00:28:59,133 --> 00:29:02,092
- Det Àr försent, mannen. Ledsen.
- Vad menar du?
247
00:29:02,217 --> 00:29:07,425
Det hÀr Àr ett av stÀllena jag spelat
pÄ. Du mÄste trÀffa Àgaren.
248
00:29:07,550 --> 00:29:12,842
- Din jÀvla idiot.
- Du sa sjÀlv att du behövde nya vÀnner.
249
00:29:12,967 --> 00:29:20,258
Ja, nya vÀnner, men inte gangstrar
som dödar andra barÀgare.
250
00:29:20,383 --> 00:29:25,050
- Varför skulle jag vara intresserad?
- De kanske kan ta hand om Marcel.
251
00:29:25,175 --> 00:29:29,842
Hej, Adam. Du tog visst med dig din vÀn
som du lovade.
252
00:29:33,508 --> 00:29:39,300
VĂ€lkommen till Greens, mr Rose.
Jag Àr Alexei. Vill ni ha en drink till?
253
00:29:39,425 --> 00:29:44,258
Nej, tack. Jag trÀnar idag
och tÀnkte just gÄ.
254
00:29:44,383 --> 00:29:49,633
Det Àr en Àra att ha en sÄ kÀnd spelare
i min bar. Kan vi ta en bild ihop-
255
00:29:49,758 --> 00:29:54,425
- som jag kan hÀnga ovanför baren?
Dagen dÄ Chris Rose kom till Greens.
256
00:29:54,550 --> 00:29:57,967
- SjÀlvklart.
- Viktor, ta en bild pÄ oss.
257
00:30:05,633 --> 00:30:10,550
Perfekt. FÄr jag se? Otroligt.
Printa ut det.
258
00:30:10,675 --> 00:30:18,675
Alla ska veta att jag kÀnner Chris Rose.
TÀnk vad man kan göra med mobiler.
259
00:30:19,550 --> 00:30:26,258
Som du, Chris. Alla vet att du bara Àr
en fotbollsspelare, men du Àr nog mer.
260
00:30:26,383 --> 00:30:28,842
- Jag antar det.
- Var inte sÄ blygsam.
261
00:30:28,967 --> 00:30:32,633
- Jag har sett dig. SĂ„ mycket talang.
- Tack.
262
00:30:32,758 --> 00:30:35,675
Ădmjuk dessutom.
263
00:30:35,800 --> 00:30:40,758
Adam har sagt att du inte gillar flytten
till East Stratford. StÀmmer det?
264
00:30:40,883 --> 00:30:45,342
SÄ det har han? Nej, det Àr ovant bara.
265
00:30:45,467 --> 00:30:50,342
Jag kanske kan erbjuda en lösning pÄ
allt och hjÀlpa din vÀn pÄ samma gÄng.
266
00:30:50,467 --> 00:30:55,258
- Skulle du vara intresserad?
- Tveksam. Jag Àr ju bara en spelare.
267
00:30:55,383 --> 00:30:58,467
- Det du ser Àr vad du fÄr.
- Kanske.
268
00:30:58,550 --> 00:31:04,133
Men gör du mig den hÀr lilla tjÀnsten
kan vi erbjuda mycket i gengÀld.
269
00:31:11,342 --> 00:31:15,175
Det Àr tillrÀckligt med pengar för
att din vÀn ska betala hela sin skuld.
270
00:31:17,133 --> 00:31:20,717
Okej, lÄt oss tala klarsprÄk.
Vad vill du?
271
00:31:20,842 --> 00:31:25,550
NĂ€sta match mot Clatchford.
Gör allt du kan för att förlora.
272
00:31:33,425 --> 00:31:39,258
SÄ, pappa... Jag har fÄtt den hÀr luren.
De vill ha besked inom ett dygn.
273
00:31:40,425 --> 00:31:44,092
Ăr jag med skickar jag ett sms
och alla Adams bekymmer försvinner.
274
00:31:45,092 --> 00:31:49,800
Och sen löser de kontraktskillnaden
mellan Marcel och mig.
275
00:31:52,050 --> 00:31:54,967
Jag mÄste lÀgga mig
i en eller tvÄ matcher.
276
00:31:56,258 --> 00:32:01,800
Det Àr inte vad du hade velat,
men inget har blivit som jag tÀnkt.
277
00:32:04,383 --> 00:32:08,383
Dessutom vill jag hÀmnas.
SÀrskilt pÄ Marcel.
278
00:32:08,508 --> 00:32:11,967
Han förstörde matchen,
sÄ spelar det nÄgon roll?
279
00:32:16,425 --> 00:32:20,883
Hur som helst, pappa... Jag mÄste gÄ nu.
280
00:32:22,300 --> 00:32:24,508
Tack för samtalet.
281
00:32:43,967 --> 00:32:50,217
- Har du bestÀmt dig?
- Jag vill ha ostronen och steken.
282
00:32:50,342 --> 00:32:54,092
Ostron?-Jag tar rökt lax och kyckling.
283
00:32:54,175 --> 00:32:56,342
Tack.
284
00:32:56,467 --> 00:33:02,217
Jag dricker oftast inte sÄ mycket
med killar, sÀrskilt inte pÄ dejter.
285
00:33:02,342 --> 00:33:06,592
Just det, det gÄr rÀtt upp i skallen pÄ
dig. Det Àr dÀrför jag ger dig mer.
286
00:33:06,675 --> 00:33:11,258
- Varför hÀr?
- För en fotbollsspelare Àr allt möjligt.
287
00:33:12,008 --> 00:33:15,883
- Jag ville göra det med stil.
- Du menar imponera?
288
00:33:16,008 --> 00:33:20,592
Kanske, men jag vill njuta av
en sÄ romantisk dag som möjligt.
289
00:33:24,300 --> 00:33:27,425
- Tack.
- Du skulle frÄga mig nÄgot.
290
00:33:28,300 --> 00:33:30,633
- Jag har en vÀn...
- Ăr det Adam igen?
291
00:33:30,758 --> 00:33:34,383
Mina vÀnner tyckte att det var sÄ
pinsamt. TÀnk att vara dÀr...
292
00:33:34,508 --> 00:33:38,425
- nÀr de tar alla ens grejer.
- Tog de alla hans saker?
293
00:33:38,550 --> 00:33:45,633
- Ja, allt. Köksprylar och möbler.
- Var det sÄ illa?
294
00:33:45,758 --> 00:33:50,425
Jag trodde bara att de tog honom
med byxorna nere. Nej, det Àr inte han.
295
00:33:51,383 --> 00:33:57,133
Det Àr en arbetskamrat.
Han blir mobbad kan man sÀga.
296
00:33:57,258 --> 00:34:00,550
Jag hatar mobbare.
Det handlar bara om makt.
297
00:34:00,675 --> 00:34:07,925
Ja, han har chansen att hÀmnas.
Det Àr lite okonventionellt och...
298
00:34:09,133 --> 00:34:11,592
- kanske olagligt.
- RÄkar nÄgon illa ut?
299
00:34:11,717 --> 00:34:16,800
- Inte direkt.
- Kan du hÀmnas pÄ en mobbare...
300
00:34:16,925 --> 00:34:20,883
- sÄ borde du göra det.
- Ăven om det Ă€r olagligt?
301
00:34:21,008 --> 00:34:25,758
Om ingen blir skadad
Àr det vÀl inget problem?
302
00:34:26,550 --> 00:34:30,592
- Jag mÄste gÄ pÄ toaletten.
- Visst, men lÀmna mig inte hÀr.
303
00:34:30,717 --> 00:34:34,008
Dig? Det har vÀl aldrig hÀnt.
304
00:34:44,508 --> 00:34:46,758
Helvete.
305
00:35:09,383 --> 00:35:11,925
För Adam...
306
00:35:32,633 --> 00:35:35,592
Dimitri, fotbollsspelaren Àr med.
307
00:37:44,133 --> 00:37:49,008
Efter East Stratfords senaste match
Àr fansen nÄgot besvikna över-
308
00:37:49,133 --> 00:37:53,467
- att bÄde Marcel och Chris
Àr med i kvÀllens startelva igen.
309
00:37:53,592 --> 00:37:59,675
Varför managern vÀljer att starta
med bÄda Àr ett stort mysterium.
310
00:37:59,800 --> 00:38:04,258
NĂ€sta veckas match mot Clatchford.
Gör allt du kan för att förlora.
311
00:38:04,383 --> 00:38:07,758
Om ingen blir skadad
Àr det vÀl inga problem?
312
00:38:18,217 --> 00:38:21,800
Oroa dig inte, inte ens du
kan spela sÄ uselt som sist.
313
00:38:21,925 --> 00:38:24,300
Mr Rose, ni har besök.
314
00:38:30,550 --> 00:38:34,092
- Vad gör ni hÀr?
- Adam ringde igÄr kvÀll och föreslog...
315
00:38:34,217 --> 00:38:36,842
att jag skulle förlora
min fotbolls-oskuld.
316
00:38:36,967 --> 00:38:43,050
- JasÄ?
- Ja, hon kan vara din lyckoamulett.
317
00:38:44,675 --> 00:38:51,175
Hoppas att ni fÄr det trevligt.
- UrsÀkta, tar ni dem till vip-rummet?
318
00:38:53,633 --> 00:38:56,883
Adam, vad fan hÄller du pÄ med?
319
00:38:57,883 --> 00:39:02,633
- TĂ€nkte att det skulle lugna dig lite.
- Lugna mig? Jag Àr nervösare nu.
320
00:39:02,758 --> 00:39:07,092
Det Àr första gÄngen jag lÀgger mig,
och sÄ tar du hit henne?
321
00:39:07,217 --> 00:39:10,217
FörlÄt, jag tÀnkte inte. Jag mÄste dra.
322
00:39:14,633 --> 00:39:21,133
LÄt oss höra vad Cris Camara
har att sÀga om kvÀllens match.
323
00:39:22,842 --> 00:39:28,092
Efter förra veckans fiasko
Àr det mÀrkligt att lagledningen-
324
00:39:28,217 --> 00:39:33,550
-startar med bÄde Rose och Remy igen.
325
00:39:33,675 --> 00:39:38,800
Men fansens hÀngivenhet för laget
saknar motstycke.
326
00:39:38,925 --> 00:39:44,883
Om annat kanske deras glÀdje
vid en seger Àr allt som behövs-
327
00:39:45,008 --> 00:39:49,133
- för att Chris Rose och Marcel Remy
ska fungera bra ihop.
328
00:39:49,258 --> 00:39:53,800
Ingen vet hur det gÄr mot Clatchford.
Det enda som Àr sÀkert-
329
00:39:53,925 --> 00:39:58,050
-Àr att det blir ett spÀnnande drama.
330
00:39:58,175 --> 00:40:01,425
StÄ inte i vÀgen igen,
sÀrskilt om jag ska göra mÄl.
331
00:40:01,550 --> 00:40:08,133
Men rycker inte laget upp sig
kommer nÄgon eller bÄda att försvinna.
332
00:40:08,550 --> 00:40:12,717
Jag mÄste sÀga det,
och troligen av fel anledning-
333
00:40:12,842 --> 00:40:18,175
- men jag har aldrig varit sÄ spÀnd inför
en match sÄ tidigt in i sÀsongen.
334
00:40:19,925 --> 00:40:27,383
Tack, Chris. Det Àr East Stratfords
avspark och Rose och Remy startar.
335
00:40:27,842 --> 00:40:34,342
För er som tittar Àr det en laddad
stÀmning. Rose och Remy Àr sÀkert-
336
00:40:34,508 --> 00:40:38,050
-nervösa med tanke pÄ mottagandet.
337
00:40:41,425 --> 00:40:46,883
Rose kommer inte alls in i matchen.
Han spelar inte dÀr vi trodde-
338
00:40:47,008 --> 00:40:51,883
- eller trÀnaren ville överraskande nog.
Clatchfords Àr nÀra!
339
00:40:52,550 --> 00:40:55,883
De ser farligare ut. Det var nÀra mÄl.
340
00:40:56,008 --> 00:40:59,967
Lagkamraterna vill ha mer av Chris Rose.
Mycket mer.
341
00:41:26,717 --> 00:41:29,425
Det hÀr kan vara sista chansen.
342
00:41:31,050 --> 00:41:39,050
De fÄr en frispark. Sista chansen att
fÄ in bollen. Colton tar den.
343
00:41:40,508 --> 00:41:45,800
MÄl av Rose! Otroligt!
344
00:41:46,217 --> 00:41:53,092
- Han har varit osynlig i 90 minuter.
- Han gjorde mÄl.
345
00:41:53,842 --> 00:41:56,342
Chris Rose!
346
00:42:09,675 --> 00:42:13,467
Alexei. Ta in honom.
347
00:42:18,967 --> 00:42:21,508
Chris, matchens lirare.
348
00:42:35,592 --> 00:42:38,383
Hoppa in i bilen.
349
00:42:46,300 --> 00:42:50,258
- Chris Rose.
- Herregud!
350
00:43:01,467 --> 00:43:08,675
- Löste du problemet med algerierna?
- Karina och Vadik talade med John...
351
00:43:08,967 --> 00:43:15,342
men kom ingenstans, men Viktor och
grabbarna satte ihop den hÀr listan.
352
00:43:16,300 --> 00:43:22,300
- Alla deras affÀrer Àr utmÀrkta.
- UtmÀrkt. Bra jobbat, broder.
353
00:43:22,425 --> 00:43:26,967
- LÀgg listan pÄ skrivbordet.
- Chefen, vÄr gÀst har visst vaknat.
354
00:43:27,092 --> 00:43:29,258
Bra.
355
00:43:29,383 --> 00:43:34,133
Alexei, sÀtt dig med tjejen.
Jag ska prata med vÄr vÀn hÀr.
356
00:43:44,633 --> 00:43:46,967
Hej, Chris.
357
00:43:47,092 --> 00:43:53,050
Nej, du kÀnner mig inte
och det var slarvigt av mig.
358
00:43:54,717 --> 00:43:57,342
Jag heter Dimitri.
359
00:43:58,092 --> 00:44:01,383
Och du arbetar för mig.
360
00:44:02,092 --> 00:44:05,383
- Var Àr Ashley?
- Flickan? Vem Àr hon?
361
00:44:05,508 --> 00:44:08,842
Ingen. Jag trÀffade henne ikvÀll.
Hon Àr inte inblandad.
362
00:44:10,758 --> 00:44:13,508
Hon klarar sig.
363
00:44:16,883 --> 00:44:19,925
Oroa dig inte för henne.
364
00:44:33,300 --> 00:44:40,800
Jag skulle erbjuda dig en, men jag vet
inte om det du sÀger Àr vad du menar.
365
00:44:40,925 --> 00:44:45,342
Matchen.
Jag Àr ledsen att jag bröt mitt löfte.
366
00:44:45,467 --> 00:44:51,883
Vet du varför jag gillar vodka, Chris?
Det Àr enkelhet i sin renaste form.
367
00:44:53,133 --> 00:44:58,800
- Jag förstÄr inte.
- Dess kÀrna. Vodka Àr enkelt.
368
00:44:58,925 --> 00:45:06,383
Se hur ren och frÀsch den ser ut.
Inga fÀrger. Ingen grumlighet.
369
00:45:08,008 --> 00:45:10,300
Helt rent.
370
00:45:13,092 --> 00:45:15,842
Men med bett.
371
00:45:18,508 --> 00:45:23,425
Vet du den etymologiska innebörden
bakom ordet vodka, Chris?
372
00:45:24,175 --> 00:45:28,883
- Nej, tyvÀrr.
- Ingen fara.
373
00:45:29,008 --> 00:45:35,675
Det Àr fÄ som gör det.
Det Àr det slaviska ordet för vatten.
374
00:45:36,383 --> 00:45:38,675
Voda.
375
00:45:39,217 --> 00:45:44,717
Du förstÄr, Chris.
Ăven dess namn Ă€r enkelt.
376
00:45:46,258 --> 00:45:53,008
Man kan trots allt inte fÄ
nÄgot renare Àn vatten.
377
00:45:55,342 --> 00:46:00,925
Sen... har vi affÀrsaspekten...
378
00:46:01,842 --> 00:46:08,508
av vodka.
Ta böndernas mat, potatisen.
379
00:46:09,467 --> 00:46:16,425
Man destillerar det
tills det blir en ren och enkel vÀtska-
380
00:46:16,550 --> 00:46:21,467
- som vi sÀljer för hundra gÄnger
sitt ursprungliga vÀrde.
381
00:46:22,550 --> 00:46:27,883
SÄ förstÄr du varför mÀn som jag...
382
00:46:29,342 --> 00:46:32,217
uppskattar vodka?
383
00:46:33,467 --> 00:46:36,217
Jag tror det.
384
00:46:39,008 --> 00:46:43,467
Varför tyckte du att
det var en bra idé...
385
00:46:43,592 --> 00:46:47,967
- att göra saker komplicerade?
- Det var en olyckshÀndelse.
386
00:46:51,092 --> 00:46:55,550
SÄ du gjorde mÄl av misstag?
387
00:46:58,092 --> 00:47:00,800
Det Àr...
388
00:47:01,383 --> 00:47:03,633
Den var bra.
389
00:47:15,842 --> 00:47:20,508
- Jag tror inte pÄ det.
- Det var muskelminnet.
390
00:47:20,633 --> 00:47:24,258
- Bollen kom flygande och...
- HÄll kÀften!
391
00:47:24,800 --> 00:47:30,133
Vi hade en överrenskommelse!
En enkel överrenskommelse!
392
00:47:30,925 --> 00:47:37,300
Du hade bara behövt se till att ni
förlorade, men pÄ grund av dig...
393
00:47:38,008 --> 00:47:42,175
vann de
och jag förlorade mycket pengar.
394
00:47:42,300 --> 00:47:47,842
- Ingenting med det Àr enkelt!
- Du ska fÄ tillbaka pengarna.
395
00:47:47,967 --> 00:47:53,175
Jag kan göra om det igen.
Jag har 50 000 pÄ banken-
396
00:47:53,300 --> 00:47:56,675
- och tjÀnar 5 000 i veckan,
sÄ du kan fÄ tillbaka pengarna.
397
00:48:00,508 --> 00:48:05,425
Jag tycker om dig, Chris.
Du Àr en rolig man.
398
00:48:06,217 --> 00:48:11,050
NÀr jag fick höra om utgÄngen
i lördagens match...
399
00:48:11,175 --> 00:48:18,883
pÄ fredag kvÀll, satsade jag och mina
vÀnner mycket pengar pÄ den.
400
00:48:20,633 --> 00:48:24,175
- Vi förlorade miljoner.
- Jag kan göra det igen.
401
00:48:24,300 --> 00:48:30,175
Nej... det vore för riskabelt.
402
00:48:31,258 --> 00:48:34,633
Inte enkelt.
Kom ihÄg att jag gillar enkelt.
403
00:48:34,758 --> 00:48:38,883
Det mÄste finnas nÄgot jag kan göra.
Jag Àr sÀker pÄ att jag kan göra det.
404
00:48:38,967 --> 00:48:43,342
Jag har ett professionellt ansvar
att visa vÀrlden-
405
00:48:43,467 --> 00:48:48,008
-vad som hÀnder om man blÄser mig.
406
00:48:48,133 --> 00:48:53,342
- Folk fÄr inte tro att jag blivit vek.
- Nej, men jag ber dig.
407
00:48:53,467 --> 00:48:57,508
Jag lovar att jag kan lösa det.
SlÀpp mig, sÄ fixar jag det.
408
00:48:58,133 --> 00:49:02,092
Men alternativet Àr att... döda dig.
409
00:49:03,300 --> 00:49:05,633
Och att döda dig Àr...
410
00:49:07,425 --> 00:49:11,508
geggigt. Definitivt inte enkelt.
411
00:49:14,550 --> 00:49:19,758
LÄt oss sÀga att jag ger dig...
412
00:49:19,883 --> 00:49:23,925
fyra veckor
att skaffa fram tvÄ miljoner pund.
413
00:49:26,217 --> 00:49:29,717
- Skulle du klara det, Chris?
- Definitivt.
414
00:49:29,842 --> 00:49:34,675
Och du skulle inte göra nÄgot dumt
som att gÄ till polisen?
415
00:49:34,800 --> 00:49:37,383
SjÀlvklart inte.
416
00:49:39,925 --> 00:49:44,508
Okej... DÄ sÄ.
417
00:49:46,300 --> 00:49:52,425
För första gÄngen i min karriÀr
ska jag ge dig en andra chans.
418
00:49:54,300 --> 00:50:00,175
Du har fyra veckor pÄ dig.
Men gÄr du till polisen...
419
00:50:01,175 --> 00:50:06,092
eller misslyckas,
tar jag ifrÄn dig det du Àlskar.
420
00:50:06,967 --> 00:50:12,258
Din familj. Och dina ben.
421
00:50:13,300 --> 00:50:19,092
För tro mig, min vÀn.
NÀr vi Àr klara med dig...
422
00:50:20,675 --> 00:50:23,592
behöver du inte nÄgot av dem.
423
00:50:26,758 --> 00:50:29,008
Viktor!
424
00:50:33,050 --> 00:50:36,342
Ta honom och flickan hÀrifrÄn.
425
00:50:48,050 --> 00:50:51,258
- Chris, vad Àr det som hÀnder?
- Jag berÀttar strax, kom.
426
00:50:51,383 --> 00:50:55,508
- Vad fan Àr det som hÀnder, Chris?
- Vi tar en taxi, sÄ berÀttar jag.
427
00:50:55,633 --> 00:50:59,258
- Taxi? Vi borde ringa polisen.
- Nej, vi kan inte blanda in dem.
428
00:50:59,383 --> 00:51:03,800
- Vi blev just kidnappade!
- Du förstÄr inte.
429
00:51:03,925 --> 00:51:09,050
- En fotbollsgrej. Nya killen i laget.
- Som en initieringsrit?
430
00:51:09,175 --> 00:51:12,675
- Precis, dÀrför ringer vi inte polisen.
- Inte du, men jag kan göra det.
431
00:51:12,800 --> 00:51:18,925
- Ashley, fotboll betyder allt för mig.
- Vad försöker du sÀga?
432
00:51:19,508 --> 00:51:23,800
Det har varit en del av mig sen
barndomen, lÄngt innan vi trÀffades.
433
00:51:23,925 --> 00:51:27,633
SÄ du skulle vÀlja det före mig?
434
00:51:28,675 --> 00:51:34,550
Ashley. Om du ber mig att
vÀlja mellan dig och fotbollen-
435
00:51:34,675 --> 00:51:37,967
- sÄ Àr jag ledsen, men...
- Dra Ät helvete, Chris.
436
00:51:41,508 --> 00:51:43,592
Nu Àr du sÀker i alla fall.
437
00:51:56,175 --> 00:52:00,092
Jag Àr pank.
Jag Àr skyldig folk en massa pengar.
438
00:52:00,217 --> 00:52:04,467
Jag mÄste kunna göra nÄgot. Jag Àr
sÀker pÄ att du kan fÄ dem tillbaka.
439
00:52:04,592 --> 00:52:08,550
- Gör allt du kan för att förlora.
- Ingen blir skadad, vad Àr problemet?
440
00:52:08,675 --> 00:52:16,675
Du har fyra veckor pÄ dig. Men gÄr du
till polisen eller misslyckas...
441
00:52:18,467 --> 00:52:21,008
sÄ tar jag ifrÄn dig det du Àlskar.
442
00:52:21,550 --> 00:52:26,050
Din familj... och dina ben.
443
00:52:32,467 --> 00:52:36,508
- Vad Àr det? Spelskulder?
- NÄt sÄnt.
444
00:52:37,425 --> 00:52:41,967
Om du lÄnar mig pengarna,
arbetar jag gratis för er för alltid.
445
00:52:42,092 --> 00:52:47,008
Hur lockande det Àn lÄter,
sÄ har jag inte pengarna.
446
00:52:47,592 --> 00:52:52,258
Du kanske har glömt att
jag la hela vÄr budget pÄ tvÄ spelare.
447
00:52:53,217 --> 00:52:55,800
Tack för att du övervÀgde det.
448
00:53:03,175 --> 00:53:06,592
- Mr Rose, tack för att ni kom.
- Ni kan kalla mig Chris.
449
00:53:06,675 --> 00:53:12,383
- SĂ„, Chris. Ni vill avsluta kontot?
- Jag vill ta ut pengarna idag...
450
00:53:12,508 --> 00:53:14,925
men vill ocksÄ
ta ett sÄ stort lÄn som möjligt.
451
00:53:15,008 --> 00:53:19,258
Han börjar samla in pengarna nu.
Han Àr pÄ banken.
452
00:53:19,383 --> 00:53:24,008
Se till att ni har koll pÄ honom.
Han fÄr inte gÄ till polisen.
453
00:53:24,133 --> 00:53:28,633
Jag kan inte hjÀlpa er om jag inte vet
vad pengarna ska anvÀndas till.
454
00:53:28,758 --> 00:53:32,800
LÄnet bygger pÄ sÄdant som
hus, jobb och sÀkerhet.
455
00:53:32,925 --> 00:53:36,550
Om det Àr allt jag kan lÄna,
sÄ fÄr jag tacka för mig.
456
00:53:45,550 --> 00:53:51,592
Lyssna. Jag fÄr 65 000 imorgon.
FrÄga Dimitri var han vill ha dem.
457
00:53:52,467 --> 00:53:55,592
Och slutade ni förfölja mig
skulle det hÀr gÄ mycket snabbare.
458
00:54:00,425 --> 00:54:06,050
- Allt Àr ditt fel, Adam.
- FörlÄt, det var inte meningen.
459
00:54:06,175 --> 00:54:09,675
- Du skulle inte ha gjort mÄl.
- SĂ€ger du det?
460
00:54:09,800 --> 00:54:14,175
- Hur mycket fick du ihop?
- Sjuttiotusen ungefÀr.
461
00:54:14,842 --> 00:54:18,883
- Det Àr inte i nÀrheten.
- Det fattar vÀl jag ocksÄ?
462
00:54:19,008 --> 00:54:24,633
- FörlÄt, trodde ni spelare var rika.
- Ja, i tillgÄngar men inte kontanter.
463
00:54:25,467 --> 00:54:30,508
Det verkar vara mer lukrativt att veva
med tomma flaskor och hota spelare.
464
00:54:30,633 --> 00:54:34,092
- Vem hade kunnat ana det?
- FörlÄt, du tappade bort mig.
465
00:54:34,175 --> 00:54:36,383
Glöm det, kompis.
466
00:54:37,217 --> 00:54:41,175
Jag har varit överallt
för att försöka fixa fram pengarna.
467
00:54:41,675 --> 00:54:45,883
Vi har visst bara ett val kvar
och du ska hjÀlpa mig med det.
468
00:54:48,175 --> 00:54:52,842
Ibland önskar jag att jag lyssnat pÄ
min mamma. Du har dÄligt inflytande.
469
00:54:53,383 --> 00:54:56,342
DÄ hade jag sluppit vara hÀr nu.
470
00:54:58,675 --> 00:55:01,050
Ăr du redo?
471
00:55:04,758 --> 00:55:07,050
DÄ sÄ.
472
00:55:09,342 --> 00:55:12,258
Rör dig inte!
473
00:55:13,800 --> 00:55:17,717
- Stanna kvar i bilen.
- StÀll dig framför bilen.
474
00:55:18,800 --> 00:55:22,967
Rör dig inte. Rör dig inte.
475
00:55:23,342 --> 00:55:25,508
Kom nu.
476
00:55:43,508 --> 00:55:49,967
Som ni lovade
har ni kommit med er första...
477
00:55:50,508 --> 00:55:53,008
- avbetalning.
- Var Àr Chris?
478
00:55:53,133 --> 00:55:57,592
Oroa dig inte för honom.
Jag ville prata med dig sjÀlv.
479
00:55:58,467 --> 00:56:04,717
MÄste vara skönt att ha en vÀn
som gör sÄ hÀr mycket för dig.
480
00:56:07,300 --> 00:56:11,800
- Vad fan Àr det hÀr? Ta in Viktor.
- Ja, chefen.
481
00:56:13,050 --> 00:56:15,342
- Viktor?
- Vad Àr det?
482
00:56:16,092 --> 00:56:19,633
Viktor, öppna lÄdorna
och förstör dem med detsamma.
483
00:56:23,800 --> 00:56:26,758
- Ăr det hĂ€r lĂ„dorna ni stal?
- Ja, hursÄ?
484
00:56:26,883 --> 00:56:33,050
De Àr kopplade till
sÀkerhetsanordningar.
485
00:56:33,925 --> 00:56:39,508
Komplicerade lÄs, fÀrgampuller
och spÄrningsutrustning.
486
00:56:39,633 --> 00:56:46,383
- FörlÄt, vi visste inte.
- Hoppas polisen inte spÄrat dem.
487
00:56:46,508 --> 00:56:50,758
Om de gjort det, vet vi vad som hÀnder.
Visst, Adam?
488
00:56:50,883 --> 00:56:56,217
Det Àr de första 25 000,
dessutom fick ni de andra lÄdorna.
489
00:56:57,592 --> 00:57:02,092
Chefen, det ligger 30 000
i de trasiga lÄdorna.
490
00:57:02,592 --> 00:57:08,050
UtmÀrkt. SÄ ni har tagit med er...
491
00:57:08,175 --> 00:57:15,467
100 000 idag. Det hÀr blir nog
ett strÄlande samarbete.
492
00:57:16,758 --> 00:57:19,092
SkÄl.
493
00:57:30,383 --> 00:57:34,217
- Konstapel Rice.
- Kommissarie Crawford?
494
00:57:34,342 --> 00:57:38,675
- Vad har vi hÀr?
- Saunders fÄr förklara för er.
495
00:57:38,800 --> 00:57:42,633
- Saunders!-Sir.
- Tack.
496
00:57:44,508 --> 00:57:50,842
- Saunders.
- VÀrdetransportrÄn. 40 000...
497
00:57:50,967 --> 00:57:54,967
- tillsammans med ett gÀng papper.
- SÄ de vill ha ut försÀkringen?
498
00:57:55,133 --> 00:58:00,925
Vilket man kan förstÄ. TvÄ gÀrningsmÀn
med fotbollsspelarmasker.
499
00:58:01,050 --> 00:58:05,592
- Kan affÀrsÀgarna ligga bakom?
- Kanske. De Àr inga Ànglar...
500
00:58:05,717 --> 00:58:09,967
men ett jobb frÄn insidan
Ă€r oftast mer organiserat.
501
00:58:10,092 --> 00:58:14,467
- Det hÀr var lite hafsigt.
- Vad sa vÀktarna?
502
00:58:14,592 --> 00:58:19,425
De förhörs pÄ stationen, men de fÄr inte
göra motstÄnd enligt företagspolicyn.
503
00:58:21,258 --> 00:58:27,050
SÄ tvÄ skojare dyker upp och sticker
med 40 000 pund i kontanter-
504
00:58:27,175 --> 00:58:32,508
- utan att ett skott avfyras
eller tumult uppstÄr?
505
00:58:33,717 --> 00:58:37,092
- Toppen.
- TvÄ mÀn utklÀdda till fotbollsspelare-
506
00:58:37,217 --> 00:58:41,550
- rÄnade en vÀrdetransport idag
i Romford, men ingen skadades.
507
00:58:41,675 --> 00:58:47,425
GÀrningsmÀnnen kom undan med
40 000 pund. Polisen söker vittnen.
508
00:58:47,550 --> 00:58:53,967
SĂ€rskilt en lite pojke
som fÄngades pÄ bild framför flyktbilen.
509
00:58:58,425 --> 00:59:02,925
- Varför sa du inget?
- Jag vet inte.
510
00:59:03,425 --> 00:59:08,550
Jag skÀmdes, antar jag.
Dessutom hade du fullt upp med Marcel.
511
00:59:08,675 --> 00:59:12,300
Alla de problemen
Àr sÄ smÄ och irrelevanta nu.
512
00:59:12,758 --> 00:59:19,342
Du kanske köpte oss tid, men hur ska vi
fÄ ihop 1,9 miljoner pund pÄ tre veckor?
513
00:59:20,092 --> 00:59:25,258
Vi kan inte fortsÀtta med vÀrde-
transporter. Det Àr för lite pengar-
514
00:59:25,383 --> 00:59:28,758
-och dessutom Àr de spÄrade.
515
00:59:28,883 --> 00:59:34,008
Det var bara en början.
Det hÀr Àr nyckeln, det Àr jag sÀker pÄ.
516
00:59:34,133 --> 00:59:37,342
Vi mÄste ha en plan, ta reda pÄ
motstÄndarnas svagheter-
517
00:59:37,467 --> 00:59:40,550
-och ta hem trofén i slutet av sÀsongen.
518
00:59:49,633 --> 00:59:52,008
- Vi hittade bilen.
- UtmÀrkt, var?
519
00:59:52,133 --> 00:59:59,550
UtbrÀnd i skogen. Den stals förra veckan
och det finns inga bevis i den.
520
00:59:59,675 --> 01:00:04,842
- Jag hade hoppats pÄ ledtrÄdar.
- Vi har fantombilderna du ville ha.
521
01:00:04,967 --> 01:00:10,758
Redan? UtmÀrkt. Visa mig.
NÄgra kÀnda eller nya?
522
01:00:10,883 --> 01:00:14,133
- De Àr definitivt kÀnda.
- FÄr jag se?
523
01:00:16,467 --> 01:00:22,633
JĂ€ttekul, Lee. Bra jobbat, allihopa.
524
01:00:22,758 --> 01:00:27,883
Hoppas att ni skrattar nÀr de rÄkar
dödar nÄgon av misstag ocksÄ.
525
01:01:23,300 --> 01:01:27,758
- Otroligt! SĂ„ detaljerat.
- Vi mÄste göra det pÄ rÀtt sÀtt.
526
01:01:27,883 --> 01:01:31,467
- Inga felsteg fÄr göras.
- Hur vet du att det finns pengar dÀr?
527
01:01:31,592 --> 01:01:37,258
Kolla pÄ den hÀr listan. Det Àr andra
kriminella med sidoverksamheter.
528
01:01:37,383 --> 01:01:41,050
- Hur fick du tag i den?
- Jag tog den frÄn Dimitris skrivbord.
529
01:01:41,175 --> 01:01:47,675
- Nu tar vi inte frÄn de oskyldiga.
- Ta frÄn de rika och ge till de rikare.
530
01:01:47,800 --> 01:01:53,425
Men ÀndÄ inte. De Àr farliga, Adam.
Vi kan hamna mitt i ett gÀngkrig.
531
01:01:53,550 --> 01:01:58,008
- Det hade kunnat vara vÀrre.
- JasÄ? Hur dÄ?
532
01:01:59,758 --> 01:02:04,633
Tja, siffror...
533
01:02:04,758 --> 01:02:09,175
Det kan inte bli vÀrre,
men hur ska vi kunna rÄna alla affÀrer?
534
01:02:09,300 --> 01:02:12,842
- Det blir bara vi till en början.
- Var börjar vi?
535
01:02:12,967 --> 01:02:15,550
Den hÀr sneaker-butiken.
536
01:03:14,425 --> 01:03:20,217
- Det dÀr var fantastiskt!
- Vilken jÀvla idiot. AffÀrsÀgaren.
537
01:03:20,342 --> 01:03:26,050
- Han drog av mig masken.
- Han kÀnde inte igen dig.
538
01:03:26,175 --> 01:03:29,175
Det spelar ingen roll.
Han hade kanske kameror.
539
01:03:29,300 --> 01:03:33,675
- Hur mycket tror du att vi fick?
- Mer Àn jag förvÀntade mig.
540
01:03:34,342 --> 01:03:38,175
Vi kollar upp dem pÄ nÀtet och gör en
uppskattning innan Dimitri fÄr dem.
541
01:03:38,300 --> 01:03:40,883
Ja, han fÄr inte blÄsa oss igen.
542
01:03:44,758 --> 01:03:50,217
- Ledsen att ni fick vÀnta, mr Raheem.
- Inga problem, bara ni fÄr fast svinen.
543
01:03:50,342 --> 01:03:54,508
Vi gör vad vi kan.
Kan ni berÀtta vad som hÀnde idag?
544
01:03:54,633 --> 01:04:00,467
Jag skulle precis stÀnga
nÀr jag blev rÄnad av tvÄ mÀn.
545
01:04:00,592 --> 01:04:04,925
- Bara tvÄ mÀn?
- Jag tror det. Det gick sÄ snabbt.
546
01:04:05,008 --> 01:04:09,842
- Bara tvÄ kom in i affÀren.
- Vad hÀnde sen?
547
01:04:09,967 --> 01:04:17,883
Sen började en fylla sin vÀska och nÀr
den andra fÄtt pengarna försvann de.
548
01:04:18,300 --> 01:04:23,092
Vi tittar pÄ materialet frÄn era kameror
och ser om vi kan fÄ fram nÄgot mer.
549
01:04:23,217 --> 01:04:27,592
- Vet ni hur mycket som stals?
- Jag hade inte rÀknat kassan Àn.
550
01:04:27,717 --> 01:04:33,425
- Men de tog nog varor för minst 200 000.
- Det var vÀl gymnastikskor?
551
01:04:33,550 --> 01:04:39,092
- Vissa kostar 2 000 till 3 000 per par.
- DÄ förstÄr jag varför de slog till.
552
01:04:39,217 --> 01:04:45,967
Det blir svÄrt att uppskatta. De bar
visst masker. NÄgot annan signalement...
553
01:04:46,092 --> 01:04:49,633
- som kan hjÀlpa mig i utredningen?
- Ja, en av dem var Chris Rose.
554
01:04:51,092 --> 01:04:55,425
- UrsÀkta, vad sa du?
- Han med vapnet var Chris Rose.
555
01:04:56,508 --> 01:05:01,342
- SĂ„ han liknade fotbollsspelaren?
- Jag tog tag i hans mask.
556
01:05:01,467 --> 01:05:04,675
Och nÀr jag tittade under
var det Chris Rose.
557
01:05:04,800 --> 01:05:06,967
Saunders!
558
01:05:21,050 --> 01:05:24,508
- Okej, du gör dig av med bilen.
- Samma stÀlle som sist?
559
01:05:24,633 --> 01:05:29,592
Nej, polisen letar efter den nu,
sÄ ta nÄt annat stÀlle snabbt.
560
01:05:30,258 --> 01:05:36,092
Imorgon vid den hÀr tiden har Dimitri
ungefÀr 500 000 pund. Tack, mannen.
561
01:05:36,217 --> 01:05:40,467
En vÀn hjÀlper en att flytta, en sann
vÀn hjÀlper en att flytta en död kropp.
562
01:05:40,592 --> 01:05:43,633
Vi löser det hÀr, okej?
563
01:05:50,800 --> 01:05:57,800
- Det liknar honom.
- Kanske, men varför skulle han göra det?
564
01:05:58,300 --> 01:06:02,383
Han kanske har en tvilligbror
eller sÄ har han tvÄ masker.
565
01:06:02,508 --> 01:06:09,133
Du och dina galna teorier.
Men han liknar honom verkligen.
566
01:06:09,258 --> 01:06:13,550
SÄ varför Äker vi inte
och pratar med honom?
567
01:06:22,550 --> 01:06:25,842
Hej, Chris. Det Àr Ashley.
568
01:06:25,967 --> 01:06:32,383
Jag Àr sÄ ledsen över vad jag sa.
Jag har tÀnkt ringa dig i ett par dar.
569
01:06:33,425 --> 01:06:37,425
Jag saknar dig. Jag behöver dig.
570
01:06:38,467 --> 01:06:41,175
Jag överreagerade.
571
01:06:42,008 --> 01:06:46,300
Ring mig nÀr du hör det hÀr. Hej dÄ.
572
01:06:57,425 --> 01:07:00,342
Hej, Chris. Ring mig.
Jag vill bara prata.
573
01:07:10,592 --> 01:07:15,258
- Chris Rose?
- Ja... vem undrar?
574
01:07:15,383 --> 01:07:19,717
Jag Àr kommissarie Crawford
och det hÀr Àr Saunders.
575
01:07:20,508 --> 01:07:24,717
- Hur kan jag hjÀlpa er?
- Jag Àr osÀker pÄ om ni kan det.
576
01:07:24,842 --> 01:07:29,383
Vi utreder ett rÄn som intrÀffade idag
och ditt namn har dykt upp.
577
01:07:29,508 --> 01:07:33,300
Kan du följa med till stationen och
svara pÄ nÄgra enkla frÄgor?
578
01:07:33,425 --> 01:07:39,008
- Borde jag kontakta min advokat?
- Nej, inget sÄnt.
579
01:07:39,133 --> 01:07:43,592
- Det Àr lite sent. Imorgon bitti kanske?
- LÄt oss fÄ det undanstökat.
580
01:07:45,300 --> 01:07:49,342
- Tar vi er bil?
- Saunders kan köra din bil.
581
01:07:50,592 --> 01:07:52,883
Lugn, han Àr en bra förare.
582
01:07:53,300 --> 01:07:57,467
Vem kan man lita pÄ
om man inte kan lita pÄ polisen?
583
01:08:26,675 --> 01:08:31,467
Adam, gör det hÀr och det hÀr.
Varför mÄste jag göra skitjobbet?
584
01:08:31,967 --> 01:08:36,842
FÄr jag ringa ett samtal? Jag ska trÀffa
en vÀn imorgon, men borde stÀlla in det.
585
01:08:37,633 --> 01:08:42,008
Visst, men ta det pÄ högtalartelefon.
586
01:08:47,092 --> 01:08:49,467
Vem fan Àr det?
587
01:08:51,258 --> 01:08:55,092
- Hej, Adam. Ledsen att ringa sÄ sent.
- Ingen fara, vad hÀnder?
588
01:08:55,217 --> 01:09:00,050
Jag vill inte att du fÄr panik, men jag
sitter i en polisbil pÄ vÀg till...
589
01:09:00,175 --> 01:09:03,008
- White Chapels polisstation.
- Hörde du det?
590
01:09:03,133 --> 01:09:08,550
- Vad fan har du gjort?
- Jag hinner nog inte till trÀningen...
591
01:09:08,675 --> 01:09:14,133
med Dimitri imorgon, sÄ lös det
och hÀmta mig pÄ polisstationen senare.
592
01:09:14,300 --> 01:09:20,175
- Visst, men jag har problem med bilen.
- Ta min bil pÄ polisstationen i sÄ fall.
593
01:09:20,300 --> 01:09:27,592
Du vet var reservnyckeln Àr. Vi ses pÄ
stationen, okej? Vi hörs senare.
594
01:09:27,717 --> 01:09:30,842
Okej, jag vÀntar pÄ ditt samtal.
595
01:09:58,758 --> 01:10:03,675
Det hÀr Àr en informell intervju
med mr Chris Rose den...
596
01:10:03,800 --> 01:10:06,967
- 18:e.
- 18:e juli, klockan...
597
01:10:07,092 --> 01:10:11,133
- 00.30.
- 00.30.
598
01:10:11,258 --> 01:10:16,467
- Tack för att ni hjÀlper oss, mr Rose.
- Jag Àr glad att kunna hjÀlpa till.
599
01:10:16,592 --> 01:10:20,550
Hade önskat att det var lite tidigare pÄ
dan och visste vad det handlade om.
600
01:10:20,675 --> 01:10:27,508
Vi tror att ni kan hjÀlpa oss
att svara pÄ nÄgra frÄgor.
601
01:10:27,633 --> 01:10:33,342
- Var befann ni er klockan fem idag?
- Ja, det Àr lite pinsamt...
602
01:10:33,467 --> 01:10:37,008
- men jag gjorde slut med min tjej.
- Kan hon bekrÀfta det?
603
01:10:37,133 --> 01:10:42,175
SjÀlvklart. Det var inte snyggt, sÄ jag
vet inte hur samarbetsvillig hon Àr.
604
01:10:42,300 --> 01:10:47,967
Jag bedrog henne...
men det hÀr sms:et kanske kan hjÀlpa er.
605
01:10:52,592 --> 01:10:55,967
- Vad handlar det om?
- Klockan fem idag gick tvÄ mÀn...
606
01:10:56,092 --> 01:11:01,842
in i en sneaker-butik och rÄnade den.
De bar fotbollsspelarmasker.
607
01:11:01,967 --> 01:11:07,175
En mask av mig? Min agent skrev pÄ ett
kontrakt med ett eventbolag nyligen-
608
01:11:07,300 --> 01:11:11,508
- som tillverkar gummimasker
till fansen. Jag kan visa er.
609
01:11:11,633 --> 01:11:17,592
- Det behövs inte.
- Det har begÄtts tvÄ brott.
610
01:11:18,175 --> 01:11:22,508
Du kanske hörde om
vÀrdetransportrÄnet förra veckan?
611
01:11:22,633 --> 01:11:27,175
DÀr hade de tvÄ gÀrningsmÀnnen
masker av tvÄ fotbollsproffs.
612
01:11:27,300 --> 01:11:33,717
Ăven om de Ă€ndrat karaktĂ€r,
tror vi att det Àr samma personer.
613
01:11:33,883 --> 01:11:39,675
SÄ ni tÀnker intervjua
alla spelare i ligan? Lycka till.
614
01:11:39,800 --> 01:11:44,300
SĂ„ klart inte.
Idag hade vi nÀmligen ett genombrott.
615
01:11:44,967 --> 01:11:49,008
Under rÄnet drogs masken av
pÄ en av gÀrningsmÀnnen.
616
01:11:49,133 --> 01:11:53,675
Butikens övervakningskamera
fick honom pÄ bild.
617
01:11:59,467 --> 01:12:03,383
Nu förstÄr jag varför ni ville tala med
mig. Han Àr verkligen lik mig.
618
01:12:03,508 --> 01:12:07,133
- Ăr det inte det?
- Nej. Jag förstÄr vad ni tÀnker.
619
01:12:07,258 --> 01:12:11,258
Hade jag haft en tvillingbror hade jag
ocksÄ intervjuat honom, men nej.
620
01:12:11,383 --> 01:12:14,925
Jag Àr en Premier League-spelare.
Varför skulle jag vilja rÄna en affÀr?
621
01:12:15,050 --> 01:12:19,842
- Det Àr vad som gör oss förvirrade.
- Du skrev pÄ för East Stratford...
622
01:12:19,967 --> 01:12:24,508
- men var missnöjd med övergÄngen.
- Ja, men vad har det med saken att göra?
623
01:12:24,633 --> 01:12:28,800
Det var ett bra kontrakt, men jag störde
mig pÄ att en annan fick bÀttre betalt.
624
01:12:28,925 --> 01:12:35,592
Jag har ocksÄ hört om
initieringsriter bland nya spelare.
625
01:12:36,092 --> 01:12:40,217
Tror du att det hÀr Àr nÄt slags skÀmt?
Klubben skulle sparka mig direkt.
626
01:12:40,342 --> 01:12:44,175
Mr Rose... Chris.
627
01:12:45,675 --> 01:12:51,008
Jag sÀger bara att folk gör
vÀldigt korkade saker ibland.
628
01:12:52,633 --> 01:12:59,508
Om mannen pÄ bilden skulle vara du,
Àr det bÀst att du sÀger det-
629
01:12:59,633 --> 01:13:02,842
-innan det spÄrar ur.
630
01:13:07,050 --> 01:13:11,092
- Vad hÀnde?
- Jag berÀttar i bilen.
631
01:13:11,217 --> 01:13:14,092
Mr Rose.
632
01:13:15,175 --> 01:13:18,717
En sak till. Just det...
633
01:13:19,800 --> 01:13:27,800
- Ring om ni kommer pÄ nÄgot.
- SjÀlvklart, kommissarien. Tack.
634
01:13:29,342 --> 01:13:34,050
Wow, vilken skönhet.
Jag har tvÄ stora schÀfrar hemma.
635
01:13:34,175 --> 01:13:40,008
Frun tjatar hela tiden om att jag ska
skaffa en större bil. Den vore perfekt.
636
01:13:43,842 --> 01:13:45,967
Ăr det okej?
637
01:13:54,217 --> 01:13:58,258
- JasÄ?
- En lÄng historia, kommissarien.
638
01:13:58,383 --> 01:14:03,258
Jag tror att den har fel form för oss.
639
01:14:14,633 --> 01:14:17,883
- Jag trodde att vi var körda.
- Du har visst noll tillit.
640
01:14:18,008 --> 01:14:21,925
- Vad hÀnde?
- Jag var tvungen att lÀmna av varorna...
641
01:14:22,050 --> 01:14:25,300
sÄ jag körde till Dimitri
och körde raka vÀgen hit.
642
01:14:25,425 --> 01:14:32,342
SuverÀnt. Vi drar, jag har fÄtt nog
av den hÀr polisstationen.-Adam?
643
01:14:32,467 --> 01:14:36,508
- Bh: arna dÄ?
- Det var kul att lÀgga dit dem istÀllet.
644
01:14:36,633 --> 01:14:39,883
- Kul?
- Det gick bÀttre Àn jag trodde.
645
01:14:40,008 --> 01:14:46,258
- Du skulle sett din min nÀr han öppnade.
- Var hittade du dem, eller skitsamma.
646
01:14:46,383 --> 01:14:48,842
Du Àr en sÄn idiot.
647
01:14:58,508 --> 01:15:01,467
Vi kan vÀl ge skorna till laget.
648
01:15:01,592 --> 01:15:05,633
- Det Àr nog inte din stil, Karina.
- Sant.
649
01:15:07,300 --> 01:15:13,008
Alexei, min bror.
NÀr idioten gjorde mÄl...
650
01:15:14,092 --> 01:15:18,550
trodde jag att vi förlorat
massor av pengar, men vet du vad?
651
01:15:18,675 --> 01:15:24,342
- Det kan vara det bÀsta som hÀnt oss.
- Jag hÄller med.
652
01:15:24,800 --> 01:15:29,133
De har betalat tillbaka över en
fjÀrdedel pÄ mindre Àn en vecka.
653
01:15:29,300 --> 01:15:34,592
- Innan vi vet ordet av Àr de borta.
- Vilket öde.
654
01:15:35,592 --> 01:15:41,133
De betyder att vi, deras kollegor
fÄr tillbaka pengarna snabbare.
655
01:15:41,258 --> 01:15:46,758
Men jag gillar arrangemanget.
Pengar gratis, riskfritt för oss.
656
01:15:47,592 --> 01:15:50,633
Vem sÀger att det mÄste upphöra?
657
01:15:56,883 --> 01:16:00,467
- Vilken dag.
- Jag borde dra hem.
658
01:16:00,592 --> 01:16:04,633
Du kan stanna hÀr.
Du har vÀl ÀndÄ ingen sÀng hemma?
659
01:16:05,133 --> 01:16:09,675
Inte direkt.
Jag sover i en sovsÀck pÄ golvet.
660
01:16:11,342 --> 01:16:13,967
Har de verkligen fÄtt nys om oss?
661
01:16:16,258 --> 01:16:20,800
- Jag vet inte. De har en bild bara.
- DÄ Àr det kört!
662
01:16:20,925 --> 01:16:25,383
- Var inte sÄ pessimistisk.
- Vad gör vi i sÄ fall?
663
01:16:25,550 --> 01:16:30,217
FortsÀtter som förut.
Vi mÄste vara smartare bara.
664
01:16:30,342 --> 01:16:33,342
Vi börjar med det du förslog igÄr.
665
01:16:35,842 --> 01:16:43,133
SÄ med andra ord, tror jag att Àven om
vi spelar mycket bra individuellt-
666
01:16:43,925 --> 01:16:48,800
-har vi fortfarande problem med laget.
667
01:16:51,300 --> 01:16:58,092
Jag vet vad ni tÀnker. Det hÀr handlar
inte om enskilda personer.
668
01:16:58,800 --> 01:17:03,508
Det hÀr gÀller alla hÀrinne,
men jag har en lösning.
669
01:17:04,092 --> 01:17:08,508
Vi borde göra nÄgra lagaktiviteter ihop
förutom fotboll.
670
01:17:08,633 --> 01:17:13,800
- Vi Àr ett fotbollslag.
- En teambuilding-helg?
671
01:17:13,925 --> 01:17:19,008
- Jag tror ocksÄ att det Àr fel.
- Skönt att ni Àr överrens om nÄgot.
672
01:17:19,925 --> 01:17:26,675
Ni fÄr vÀlja aktivitet, sÄ börja tÀnka.
Jag vill ha svar i slutet av veckan.
673
01:17:26,800 --> 01:17:31,925
SÄ lÀnge försÀkringsbolaget godkÀnner
det, gör jag ocksÄ det. Stick nu.
674
01:17:57,092 --> 01:17:59,800
DÄ kör vi.
675
01:18:05,925 --> 01:18:10,675
Ge oss pengarna! Skynda dig!
676
01:18:10,800 --> 01:18:15,258
- Resten ocksÄ.
- Skynda dig.
677
01:18:15,383 --> 01:18:20,300
- Jag vet att det finns mer.
- Ge mig en chokladkaka nu.
678
01:18:20,425 --> 01:18:24,383
- Vi drar!
- VÀnta pÄ mig!
679
01:18:37,842 --> 01:18:42,133
- Ge oss pengarna.
- LÀgg vÀrdesakerna i vÀskan.
680
01:18:43,092 --> 01:18:46,842
Smycken eller nÄgon? PlÄnboken.
681
01:18:46,967 --> 01:18:50,883
- LÀgg den i vÀskan. Rör dig inte.
- Skynda dig.
682
01:18:51,008 --> 01:18:55,967
- Ge mig en dryck!
- HÀmta pengarna dÀrborta.
683
01:19:02,675 --> 01:19:07,217
Lugn. Fyll vÀskan med pengar.
684
01:19:07,342 --> 01:19:11,050
Du klarar dig om du ger oss pengarna.
Var lugn.
685
01:19:11,175 --> 01:19:16,258
- Ge oss pengarna bara. Fyll vÀskan.
- Det Àr sÀkrat dÀrbak.
686
01:19:16,383 --> 01:19:18,633
Det finns mer dÀr, ta resten.
687
01:19:20,133 --> 01:19:25,008
SĂ„, ja. Det finns mer. Femton sekunder.
688
01:19:27,592 --> 01:19:29,675
Det finns inget mer.
689
01:19:31,883 --> 01:19:35,883
- Ex-kaptenerna har slagit till igen.
- Vad kallade du dem?
690
01:19:36,008 --> 01:19:41,425
- Tidningarna kallar dem ex-kaptenerna.
- Jag förstÄr, jag sa ju det.
691
01:19:42,175 --> 01:19:45,467
- Vi drar.
- Sir, det tog algeriernas affÀr.
692
01:19:45,592 --> 01:19:49,258
Det Àr dÄliga nyheter. Skynda dig.
693
01:19:59,967 --> 01:20:04,467
Polisen Àr förbluffad över alla rÄn som
intrÀffat i East London och Essex.
694
01:20:04,592 --> 01:20:09,550
Scotland Yard ber allmÀnheten att inte
oroa sig, dÄ allt Àr under kontroll.
695
01:20:09,675 --> 01:20:15,008
MÄnga kritiker kallar samtidigt
polisen för amatörer.
696
01:20:15,967 --> 01:20:21,383
- Har du lÀst?
- Imorgon tar jag in Chris och Adam igen.
697
01:20:33,883 --> 01:20:38,133
- Vi klarade det till slut.
- Tre veckors hÄrt arbete...
698
01:20:38,258 --> 01:20:40,883
och bara femhundratusen kvar.
699
01:20:41,925 --> 01:20:46,175
- Vad dricker du?
- Vodka. Jag har börjat gilla det.
700
01:20:47,300 --> 01:20:53,258
- Varför trÀffas vi hÀr?
- Jag ville göra det med stil.
701
01:20:53,383 --> 01:20:56,133
Premier League-spelarstil.
702
01:21:00,342 --> 01:21:06,217
- Killar, tack för att ni stÀller upp.
- Vi skulle ju göra mer saker ihop.
703
01:21:06,342 --> 01:21:13,925
Sant, men han menade nog nÄt sÀkrare.
Vill nÄgon hoppa av har ni chansen.
704
01:21:14,092 --> 01:21:18,925
- Ingen kommer att klandra er.
- Ni Àr en del av vÄr plan nu.
705
01:21:19,050 --> 01:21:25,467
HĂ€r har vi maskerna och redskapen.
Vi ses i bussen nÀr ni Àr ombytta.
706
01:22:06,842 --> 01:22:11,758
Okej, killar. Ni tvÄ stannar hÀr.
Resten gÄr in nu. Skynda er.
707
01:22:20,592 --> 01:22:25,342
Ta med sÄ mycket ni kan,
sÄ drar vi hÀrifrÄn. Skynda er.
708
01:22:28,258 --> 01:22:34,467
- HÀr Àr vi. Sista betalningsdagen. Redo?
- Sen dag ett.
709
01:22:34,592 --> 01:22:37,092
LÄt oss avsluta det.
710
01:22:47,175 --> 01:22:52,050
Jag har tio vÀskor till i bilen.
700 000 totalt.
711
01:22:57,925 --> 01:23:01,175
Ta hans bilnycklar och hÀmta vÀskorna.
712
01:23:13,008 --> 01:23:17,342
Men du var bara skyldig mig
500 000 till.
713
01:23:18,800 --> 01:23:22,217
Vi hade tur.
Vi betalar 200 000 extra för vÄr frihet.
714
01:23:22,342 --> 01:23:26,467
- Vi antog att ni hade nÄn hake pÄ oss.
- Listigt.
715
01:23:26,592 --> 01:23:30,425
VÀldigt smart och helt rÀtt.
716
01:23:31,758 --> 01:23:37,550
Men du Àr en Àrofylld man, Christoffer
Rose. Du lovade att betala tillbaka-
717
01:23:37,675 --> 01:23:39,967
-och det har du gjort.
718
01:23:41,217 --> 01:23:46,550
SÄ... Vad gör jag nu?
719
01:23:48,467 --> 01:23:50,800
Vad tycker du, Alexei?
720
01:23:51,550 --> 01:23:57,842
Nu nÀr polisen Àr efter dem
borde vi lÄta dem gÄ.
721
01:23:57,967 --> 01:24:04,092
Jag hÄller med. De hade tur den hÀr
gÄngen. Vi vill inte utmana ödet.
722
01:24:04,217 --> 01:24:07,800
- Se hur det gick frÄn början.
- Sant.
723
01:24:11,300 --> 01:24:17,050
Okej, ni har en överrenskommelse,
killar. Ni har köpt er fria, men...
724
01:24:17,175 --> 01:24:23,925
jag vill aldrig se er igen.
725
01:24:24,800 --> 01:24:29,675
- Ăr det förstĂ„tt?
- Jag ska aldrig spela igen.
726
01:24:50,758 --> 01:24:55,383
- Vad fan Àr det som hÀnder?
- Chris!
727
01:25:21,550 --> 01:25:23,675
Rör mig inte.
728
01:25:23,800 --> 01:25:27,842
- Vad fan hÀnde precis?
- Jag har samarbetat med polisen.
729
01:25:27,967 --> 01:25:31,258
- Kommissarien, kan ni ta av dem?
- Varför berÀttade du inte?
730
01:25:31,383 --> 01:25:34,883
- BÀstisar berÀttar allt för varandra.
- Lev inte i förnekelse.
731
01:25:35,008 --> 01:25:39,550
Du Àr sÀmst pÄ att ljuga.
Vet du varför du spelat bort sÄ mycket?
732
01:25:39,717 --> 01:25:44,717
För att du aldrig berÀttar.
Alla vet nÀr du ljuger.-Kommissarien.
733
01:25:44,842 --> 01:25:48,383
- Fick vi tillrÀckligt med bevis?
- Vi fick hela samtalet.
734
01:25:48,508 --> 01:25:52,050
Dimitri och hans gÀng
Äker in under en vÀldigt lÄng tid.
735
01:25:52,883 --> 01:25:56,717
Jag har sÄ mÄnga frÄgor nu, Chris.
Jag vet inte var jag ska börja.
736
01:25:56,842 --> 01:26:04,383
- Det började vid förhöret.
- Om det hÀr skulle vara du...
737
01:26:04,508 --> 01:26:09,092
sÄ föreslÄr jag att du berÀttar
innan det spÄrar ur.
738
01:26:14,425 --> 01:26:18,592
Okej, du har rÀtt. Det Àr jag.
739
01:26:19,050 --> 01:26:23,508
Jag och min vÀn har blivit utpressade av
den ryska maffian. Vi mÄste betala dem.
740
01:26:28,425 --> 01:26:33,883
- Lee, kan du inte dra hem till din tjej?
- Visst.
741
01:26:34,758 --> 01:26:37,258
DÄ löser du det.
742
01:26:49,133 --> 01:26:52,092
- Jag röker inte.
- Inte?
743
01:26:56,092 --> 01:27:00,425
Kan du berÀtta hur du kom i kontakt
med den ryska maffian?
744
01:27:05,592 --> 01:27:10,342
Crawford pÄminde nog om min pappa.
Han var ocksÄ speciell.
745
01:27:13,550 --> 01:27:18,967
Det var Chris Ànda vÀg ut ur mardrömmen.
Tillsammans hade vi en ny plan.
746
01:27:19,342 --> 01:27:23,425
En som fick Dimitri att tro
att polisen inte visste nÄgot.
747
01:27:27,008 --> 01:27:31,258
Crawford, det Àr Rice. Han gÄr in nu.
748
01:27:31,842 --> 01:27:36,842
Vilken polis skulle tillÄta
tvÄ snubbar att fortsÀtta stjÀla?
749
01:27:36,967 --> 01:27:40,800
Undrade du inte hur Dimitri kunde
bevaka oss sÄ noggrannt?
750
01:27:40,925 --> 01:27:45,342
Mobilen Alexei gav mig spÄrades.
751
01:27:45,467 --> 01:27:49,050
Och den vetskapen möjliggjorde
den andra delen av vÄr plan.
752
01:27:50,425 --> 01:27:54,800
- Konstapel Rice? HÀnder det ikvÀll?
- Ja, vi har informerats.
753
01:27:55,842 --> 01:28:00,633
DÀrifrÄn arrangerades alla brott av
polisen som anvÀnde beslagtagna bevis...
754
01:28:00,758 --> 01:28:05,550
- och polisfonder som lockbete.
- Ănnu en av Crawfords idĂ©er.
755
01:28:05,675 --> 01:28:09,842
Vi har alla gjort saker tidigare, sÄ
stÀll upp och lÀgg ert bidrag i lÄdan.
756
01:28:09,967 --> 01:28:15,300
Men sÄ smÄningom visste vi att det
behövde komma till ett avslut.
757
01:28:15,425 --> 01:28:19,467
Vi behövde resultat
innan Dimitri skulle beslagta pengarna.
758
01:28:20,008 --> 01:28:23,467
Det var dÄ jag involverade hela laget.
759
01:28:26,217 --> 01:28:29,967
De hjÀlpte mig att fixa pengar
till de första fyra vÀskorna.
760
01:28:32,800 --> 01:28:37,092
Och de Àlskade att fejka ett rÄn
medan ryssarna sÄg pÄ.
761
01:28:37,217 --> 01:28:41,133
Ja, det verkade sÄ.
SĂ„ vad stal vi egentligen?
762
01:28:43,842 --> 01:28:46,967
Blöjor. Tolv stora vÀskor med blöjor.
763
01:28:47,758 --> 01:28:52,092
- Hur lyckades polisen med det?
- Vi har jagat Dimitri i flera Är...
764
01:28:52,217 --> 01:28:58,050
men kom inte nÀra honom. Vi hade
kunnat fÄnga honom, men fick inte.
765
01:28:58,175 --> 01:29:03,008
Ni orsakade kaos,
sÄ jag fick ge er ett nytt fokus.
766
01:29:03,133 --> 01:29:08,092
- Otroligt. Tack sÄ mycket för allt.
- Glöm det.
767
01:29:08,217 --> 01:29:13,592
Jag Àr glad att det löste sig till sist.
Och nu till den sista puzzelbiten.
768
01:29:13,717 --> 01:29:16,842
- HÀr Àr alla pengar du spelade bort.
- Vad, hur?
769
01:29:16,967 --> 01:29:20,467
Jag fick tillbaka mina 75 000, dÄ
polisen fick tillbaka de stulna skorna-
770
01:29:20,592 --> 01:29:24,758
- och försÀkringsbolaget gav mig en liten
bonus. DÀrför fÄr du det hÀr av mig.
771
01:29:24,883 --> 01:29:27,758
Jag har ett till en annan person ocksÄ.
772
01:29:30,175 --> 01:29:34,592
Vet du hur mycket problem
du orsakat fotbollsvÀrlden?
773
01:29:34,717 --> 01:29:38,467
Strunta i honom. Han behöver sina smÄ
stunder för att kÀnna sig Àlskad...
774
01:29:38,592 --> 01:29:44,092
- Àven om han skiter pÄ sina vÀnner.
- En sak har stört mig pÄ sistone.
775
01:29:44,217 --> 01:29:48,217
- Jag gillar dig inte, men du Àr bra.
- BÀttre Àn dig.
776
01:29:49,342 --> 01:29:55,258
Du var inte den enda som trodde att
rÄnen var pÄ riktigt. Det fanns en till.
777
01:29:55,383 --> 01:29:58,300
Eller hur, Marcel?
778
01:29:58,425 --> 01:30:02,425
Vilken duktig spelare Marcel Àn Àr,
sÄ har han fortfarande inte gjort mÄl.
779
01:30:02,550 --> 01:30:06,217
- Och han tacklar sina medspelare.
- Vad försöker du sÀga?
780
01:30:06,383 --> 01:30:09,883
Du har tagit mutor för uppgjorda matcher
frÄn början, visst?
781
01:30:10,008 --> 01:30:15,133
Marcel Remy, du Àr arresterad
misstÀnkt för matchfixning.
782
01:30:17,300 --> 01:30:20,717
- Kan du översÀtta det?
- SlÀpp honom!
783
01:30:29,800 --> 01:30:33,633
Mina damer och herrar,
kan jag fÄ er uppmÀrksamhet?
784
01:30:33,758 --> 01:30:38,800
Jag vill introducera er för en
god vÀn. Det hÀr Àr Josh.
785
01:30:38,925 --> 01:30:42,883
Josh, Ä East Stratfords vÀgnar...
786
01:30:43,425 --> 01:30:48,050
vill jag överlÀmna
den hÀr checken. Tack.
787
01:30:52,217 --> 01:30:57,842
Herregud, vi fick precis en check
pÄ 100 000 pund. Tack, East Stratford-
788
01:30:57,967 --> 01:31:00,175
-och tack, Chris Rose.
789
01:31:00,300 --> 01:31:05,217
- Vart ska du? Kom tillbaka och festa.
- Kanske senare.
790
01:31:05,467 --> 01:31:10,300
Det Àr en sak jag mÄste lösa först.
Vi ses om en stund.
791
01:31:10,425 --> 01:31:14,467
Visst. Tack för allt, brorsan.
Du har varit en sann vÀn.
792
01:31:16,425 --> 01:31:19,175
HÀlsa henne frÄn mig.
793
01:31:24,550 --> 01:31:28,300
- Chris, Àr det du?
- Jag har en hel del att förklara.
794
01:31:28,800 --> 01:31:32,675
- Vi mÄste ses.
- Visst, jag kommer med detsamma.
795
01:31:32,842 --> 01:31:35,467
Ashley, jag Àlskar dig.
796
01:31:44,717 --> 01:31:46,925
Hoppa in i bilen.
797
01:31:51,633 --> 01:31:54,467
- UrsÀkta, Àr du Chris Rose?
- Ja.
75013