All language subtitles for Dangerous.Game.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,383 --> 00:01:03,342 Chris, Ă€r du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? Det kĂ€nns lite extremt. 2 00:01:03,467 --> 00:01:09,758 Extremt? Vad som Ă€r extremt Ă€r att fĂ„ benen krossade av ryssarna. 3 00:01:09,925 --> 00:01:13,717 Det hĂ€r Ă€r ditt fel, Adam. Jag borde ha lyssnat pĂ„ min mamma. 4 00:01:13,842 --> 00:01:18,175 Hon sa att du hade dĂ„ligt inflytande. DĂ„ hade jag sluppit vara hĂ€r nu. 5 00:01:18,300 --> 00:01:20,633 Det Ă€r dags. 6 00:01:22,550 --> 00:01:24,925 Rör dig inte! 7 00:01:26,133 --> 00:01:30,508 - Stanna i bilen! - StĂ€ll dig framför bilen. Rör dig inte. 8 00:01:36,925 --> 00:01:41,925 Chris, vart ska du? Du följer inte med Adam Chopra, du har lĂ€xor. 9 00:01:42,050 --> 00:01:44,342 Vi drar.-Vi ses, mamma. 10 00:01:44,467 --> 00:01:50,133 Christoffer! Kom tillbaka, din lilla skit. Din pappa ska fĂ„ höra om det hĂ€r. 11 00:01:50,675 --> 00:01:53,008 Jag ger upp! 12 00:01:53,133 --> 00:01:59,425 - Schyst med alla fotbollsplaner hĂ€r. - Du har ju bott hĂ€r i ett Ă„r nu. 13 00:01:59,550 --> 00:02:02,467 Skit ocksĂ„, det Ă€r Danny. 14 00:02:04,383 --> 00:02:08,592 Är det inte Rosie och hans flickvĂ€n? Det hĂ€r Ă€r min plan. 15 00:02:09,217 --> 00:02:14,258 - Kom, vi drar. - Nej, bevisa att du Ă€r sĂ„ bra. 16 00:02:14,383 --> 00:02:17,758 Man mot man. Första mĂ„let vinner. 17 00:02:48,925 --> 00:02:53,758 SĂ€songen liknar fjolĂ„rets och transferfönstret ska precis stĂ€nga. 18 00:02:53,883 --> 00:02:58,133 FrĂ„gan pĂ„ allas lĂ€ppar Ă€r om Chris Rose ska till Premier League. 19 00:02:58,258 --> 00:03:03,800 Ja, ryktena florerar. Han lĂ€mnar bara Loughford om han hamnar i Stratford. 20 00:03:03,925 --> 00:03:08,008 Vad Ă€r haken i sĂ„ fall? För han Ă€r ju en av de bĂ€sta. 21 00:03:08,133 --> 00:03:13,592 Han Ă€r en stor talang som dessutom Ă€r underhĂ„llande. 22 00:03:13,717 --> 00:03:19,092 Han Ă€lskar bara en klubb, sĂ„ frĂ„gan Ă€r vad de andra klubbarna tĂ€nker. 23 00:03:19,217 --> 00:03:26,633 - NĂ„got annat? - Han Ă€r bra, men ocksĂ„ hetlevrad. 24 00:03:27,675 --> 00:03:30,675 Det hĂ€r Ă€r förra mĂ„naden mot Ashchester. 25 00:03:31,592 --> 00:03:37,842 Edwards rensar undan till Rose. Det Ă€r inte snyggt! Rose och Remy stöter ihop. 26 00:03:37,925 --> 00:03:40,800 Det var oundvikligt. De hatar verkligen varandra. 27 00:03:40,967 --> 00:03:47,133 En sĂ„n spelare Ă€r nyckfull och dĂ„ mĂ„ste man ha goda skĂ€l för att köpa honom. 28 00:03:47,258 --> 00:03:53,675 Det Ă€r ett misstag om de inte köper honom, dĂ„ de sĂ„lt Donovan. 29 00:04:02,842 --> 00:04:09,133 Vi tog hand om de trista detaljerna, Chris. Det Ă€r ett bra kontrakt. 30 00:04:09,550 --> 00:04:12,383 Skriv pĂ„, Chris. Jag lovar att det Ă€r ett bra kontrakt. 31 00:04:12,842 --> 00:04:16,258 Och redan nĂ€sta vecka stĂ„r du pĂ„ planen. 32 00:04:19,258 --> 00:04:23,217 - VĂ€lkommen till laget, sir. - Tack, det Ă€r en dröm som uppfylls. 33 00:04:23,342 --> 00:04:28,217 Du fĂ„r börja jobba direkt. Vi har hela press-grejen som vĂ€ntar. 34 00:04:28,342 --> 00:04:34,800 - VĂ€rlden ska fĂ„ veta att du tillhör oss. - Du vet, tröjan, möta laget, foton. 35 00:04:34,925 --> 00:04:41,758 - Och glöm inte. Pressen har koll pĂ„ dig. - Absolut. Inget ska fĂ„ gĂ„ fel. 36 00:04:41,883 --> 00:04:45,925 Jag ska bara ringa ett samtal, sĂ„ sĂ€tter jag igĂ„ng direkt. 37 00:04:46,425 --> 00:04:49,925 - Mamma, det Ă€r jag. - Chris? Är allt bra? 38 00:04:50,050 --> 00:04:54,717 Ja, mamma. Jag ville inte ta ut nĂ„got i förskott, dĂ„ det inte var officiellt... 39 00:04:55,467 --> 00:05:01,050 men jag tillhör Stratford nu. Lugn, mamma. 40 00:05:01,967 --> 00:05:06,383 Jag Ă€r sĂ„ stolt över dig! Jag mĂ„ste berĂ€tta för moster Jean. 41 00:05:06,508 --> 00:05:12,050 Tack, mamma. BerĂ€tta imorgon nĂ€r presskonfrensen Ă€r över. 42 00:05:12,175 --> 00:05:16,967 Jag ville berĂ€tta för dig först. Mamma... 43 00:05:17,842 --> 00:05:22,217 - Vad tror du att pappa hade sagt? - Chris, han hade varit sĂ„ stolt. 44 00:05:22,717 --> 00:05:28,342 Han Ă€lskade Stratford och att fĂ„ se dig spela i deras fĂ€rger... 45 00:05:29,133 --> 00:05:33,883 - Stolt rĂ€cker inte till. - Tack, mamma. 46 00:06:48,300 --> 00:06:52,258 Grabben, vet du var Adam Chopra bor? 47 00:06:52,383 --> 00:06:55,217 Ja, dĂ€rborta. 48 00:07:03,883 --> 00:07:06,217 Vad fan gör de hĂ€r? 49 00:07:15,633 --> 00:07:18,008 Var fan Ă€r den? 50 00:07:19,300 --> 00:07:21,633 Jag har den. 51 00:07:41,050 --> 00:07:44,925 Jag mĂ„ste banta. Hoppas att jag inte faller. 52 00:07:46,092 --> 00:07:48,425 Men det Ă€r bĂ€ttre Ă€n att de tar fast mig. 53 00:07:49,717 --> 00:07:52,092 Vad vill de mig? 54 00:07:59,592 --> 00:08:01,758 Vi gĂ„r runt pĂ„ baksidan. 55 00:08:26,842 --> 00:08:29,925 Mina damer och herrar, lĂ„t oss börja. 56 00:08:30,967 --> 00:08:35,383 Jag Ă€r mycket stolt över East Stratfords lagbygge. 57 00:08:35,508 --> 00:08:40,758 Jag jĂ€mför dem med en sportbil, men Ă€ven den bĂ€sta bil behöver trimmas. 58 00:08:40,883 --> 00:08:46,300 Jag vet att det hĂ€r varit din dröm och att du ska jobba hĂ„rt... 59 00:08:46,758 --> 00:08:50,258 - men du mĂ„ste göra mig en tjĂ€nst. - Vad? Var din del för liten? 60 00:08:51,133 --> 00:08:56,300 Nej, jag Ă€r allvarlig. NĂ€r du Ă€r ute pĂ„ planen... 61 00:08:56,425 --> 00:09:01,967 eller pĂ„ grĂ€set ska du fortsĂ€tta att le vad som Ă€n hĂ€nder. 62 00:09:02,092 --> 00:09:06,717 Nu vill jag introducera vĂ„r nya centrala forward, Chris Rose. 63 00:09:37,967 --> 00:09:41,425 Och vĂ„rt andra nyförvĂ€rv, Marcel Remy. 64 00:09:48,675 --> 00:09:54,508 NĂ€r du Ă€r ute pĂ„ planen eller pĂ„ grĂ€set sĂ„ ska du le vad som Ă€n hĂ€nder. 65 00:09:54,633 --> 00:09:57,258 FortsĂ€tt att le bara. 66 00:10:04,467 --> 00:10:07,467 Ta ut dem till billyften. 67 00:10:21,592 --> 00:10:25,133 - HallĂ„? - Adam, det Ă€r Viktor. 68 00:10:25,258 --> 00:10:30,217 - Viktor? Hur Ă€r lĂ€get? - Inga fler ursĂ€kter. 69 00:10:30,342 --> 00:10:34,300 - Danny vill trĂ€ffa dig. - Var? 70 00:10:34,425 --> 00:10:37,717 Om en timme hemma hos honom. 71 00:11:05,467 --> 00:11:08,633 TĂ€nker du berĂ€tta om operationen? 72 00:11:10,008 --> 00:11:15,008 VĂ€nta, jag mĂ„ste ta loss tejpen först. Amatörer. 73 00:11:16,842 --> 00:11:23,300 - Helvete! SlĂ€pp mig, din galna subba! - Stora ord för en man i din position. 74 00:11:23,467 --> 00:11:28,883 BerĂ€tta om operationen. Tala, din lilla skit! 75 00:11:29,092 --> 00:11:32,883 Han försöker att sĂ€ga nĂ„got, men har ett vapen i munnen. 76 00:11:38,050 --> 00:11:41,675 Jag Ă€r ledsen, men jag vet inget om nĂ„n operation. 77 00:11:42,300 --> 00:11:50,050 Lyssna. Vi kan göra det hĂ€r pĂ„ det enkla eller det svĂ„ra sĂ€ttet. 78 00:11:50,175 --> 00:11:54,967 - Ta bort din flickvĂ€n, sĂ„ berĂ€ttar jag! - Jag Ă€r inte hans flickvĂ€n! 79 00:11:55,842 --> 00:11:58,633 Jag Ă€r ingens flickvĂ€n. 80 00:12:00,133 --> 00:12:03,300 Det Ă€r synd att du inte vet nĂ„got. 81 00:12:03,425 --> 00:12:05,633 VĂ€nta! 82 00:12:30,925 --> 00:12:36,050 Okej, killar. Vi Ă€r fĂ„ idag, dĂ„ vi ska kolla Marcel och Chris kondition. 83 00:12:36,175 --> 00:12:40,050 Jag kör hĂ„rt med er tvĂ„ idag, men oroa er inte. Det Ă€r bara ett test. 84 00:13:10,342 --> 00:13:14,675 Dimitri kommer inte att bli glad. Han litade pĂ„ John. 85 00:13:15,675 --> 00:13:20,133 Ta den till bilkrossen, jag mĂ„ste Ă„ka ivĂ€g. 86 00:13:20,842 --> 00:13:24,842 - Adam, ta en whisky med mig. - Visst. 87 00:13:27,633 --> 00:13:32,175 Dags för affĂ€rer. Du vet vĂ€l varför jag kontaktar dig? 88 00:13:32,300 --> 00:13:36,050 - Du ska fĂ„ pengarna, Daniel. - Lugn. 89 00:13:36,175 --> 00:13:39,967 Typiskt Adam Chopra att aldrig riktigt förstĂ„ situationen. 90 00:13:40,092 --> 00:13:45,258 Det Ă€r inte mina pengar, jag har partners. 91 00:13:45,383 --> 00:13:50,967 Ryssarna skickade tvĂ„ torpeder. De kom hem till mig igĂ„r. 92 00:13:51,550 --> 00:13:56,050 Äntligen ser han hela bilden. 93 00:13:56,467 --> 00:13:59,550 - Du kĂ€nner vĂ€l, Adam? - Javisst. 94 00:13:59,717 --> 00:14:04,300 - Är gamlingen med ocksĂ„? - Nej, det Ă€r bara jag och Danny. 95 00:14:06,550 --> 00:14:10,883 Adam, jag gillar dig. Du, jag och Rosie Ă€r gamla vĂ€nner- 96 00:14:11,008 --> 00:14:15,675 - sĂ„ det kĂ€nns rĂ€tt att jag ger dig möjligheten att lösa det. 97 00:14:15,800 --> 00:14:20,258 Se det sĂ„ hĂ€r. NĂ€sta gĂ„ng trĂ€ffar du antingen Dimitri eller Alexei. 98 00:14:20,383 --> 00:14:25,217 Du kan försökta tjĂ€na tillbaka dem. Alexei spelar poker ikvĂ€ll. 99 00:14:25,342 --> 00:14:27,883 DĂ„ gör jag det i sĂ„ fall. 100 00:14:28,925 --> 00:14:31,550 Lycka till Adam. Du hittar ut sjĂ€lv. 101 00:14:34,758 --> 00:14:38,883 - UrsĂ€kta, Ă€r du Danny Raner? - Nej, han Ă€r dĂ€r uppe. 102 00:15:07,967 --> 00:15:12,300 - Flytta pĂ„ dig, fikus. - BehĂ„ll tröjan pĂ„. 103 00:15:12,925 --> 00:15:17,967 - Du vill vĂ€l att jag tar av mig den? - Marcel, drick vatten och chilla. 104 00:15:18,800 --> 00:15:23,758 Visste inte att du hade en pojkvĂ€n. Är det dĂ€rför ni var sĂ„ macho dĂ€rute? 105 00:15:23,883 --> 00:15:28,175 - Prata du med mig? Spara det. - Du stĂ„r inte ut, va? 106 00:15:28,925 --> 00:15:35,592 Vad snackar du om? Att du Ă€r lĂ„ngsammare Ă€n mig? Var du ute igĂ„r kvĂ€ll? 107 00:15:36,342 --> 00:15:42,092 Ja, jag festade för hĂ„rt igĂ„r kvĂ€ll med din mamma, men hon var grym. 108 00:15:42,217 --> 00:15:45,508 Jag brĂ„kar inte pĂ„ min första dag. 109 00:15:46,133 --> 00:15:50,133 Du Ă€r lustig, Rose. Du stĂ€ller till en scen framför alla- 110 00:15:50,217 --> 00:15:55,550 - men alla vet att jag Ă€r bĂ€ttre Ă€n du. DĂ€rför fĂ„r jag dubbelt sĂ„ hög lön. 111 00:15:55,675 --> 00:15:58,925 Som jag sa, spara det. 112 00:16:00,550 --> 00:16:05,300 Snacka inte skit nu. Är det sant att Marcel fick ett dubbelt sĂ„ bra kontrakt? 113 00:16:06,592 --> 00:16:10,550 - Vem har sagt det? - Strunta i det, men inte du i alla fall. 114 00:16:10,675 --> 00:16:15,133 - Är det sant? - Ja och du kommer snart att... 115 00:16:15,258 --> 00:16:22,008 Du har svikit mig, Toni. Du sa inget om Marcel och nu har han en högre lön? 116 00:16:22,133 --> 00:16:24,883 Du fick ju i alla fall din del, visst? 117 00:16:25,008 --> 00:16:32,550 Jag visste inget förrĂ€n du skrivit pĂ„. Jag har inte vetat mer Ă€n du. 118 00:16:33,175 --> 00:16:38,467 Du gör vĂ€l inget dumt som att bryta kontraktet du alltid velat ha. 119 00:16:38,592 --> 00:16:43,050 Inte tillrĂ€ckligt bra. Du borde ha varnat mig och gett mig mer pengar. 120 00:16:43,175 --> 00:16:50,842 JasĂ„? I tre Ă„rs tid har du velat spela för Stratford till varje pris. 121 00:16:51,425 --> 00:16:57,383 - Vet du vad? Det hĂ€r Ă€r till varje pris. - Dra Ă„t helvete, Toni. Tack för allt. 122 00:17:01,258 --> 00:17:06,842 Vi har talat med East Stratford som tagit ett kontroversiellt beslut- 123 00:17:06,967 --> 00:17:11,383 - att vĂ€rva tvĂ„ rivaler, Marcel Remy och Christoffer Rose. 124 00:17:11,508 --> 00:17:16,133 Medan fans varit frisprĂ„kiga kring beslutet, tiger klubbens Ă€gare. 125 00:17:16,258 --> 00:17:21,133 VĂ„r reporter Kirsty Simpson bevakar trĂ€ningen med det nya laget. 126 00:17:21,258 --> 00:17:25,633 Fansens reaktioner Ă€r blandade. 127 00:17:25,758 --> 00:17:32,383 Men de flesta Ă€r intresserade av att fĂ„ se om Rose och Remy fungerar ihop. 128 00:17:32,508 --> 00:17:35,758 Pappa, jag vill ha Chris Rose autograf. 129 00:17:37,717 --> 00:17:39,925 HĂ€r kommer laget. 130 00:17:41,383 --> 00:17:47,217 Chris! Jag ser inget! Flytta pĂ„ er! 131 00:17:48,175 --> 00:17:53,842 Sluta knuffas. Pappa, hjĂ€lp! 132 00:17:53,967 --> 00:17:57,883 De trycker pĂ„. Jag kan inte andas. 133 00:17:58,008 --> 00:18:01,383 Pappa! HjĂ€lp mig. 134 00:18:02,342 --> 00:18:08,800 Akta! Är du okej? Kryp under. Gick det bra? Vad heter du? 135 00:18:08,925 --> 00:18:11,175 - Josh. - Var Ă€r din pappa, Josh? 136 00:18:11,300 --> 00:18:15,300 - DĂ€rborta. - Jag Ă€r hĂ€r. Gick det bra? 137 00:18:15,425 --> 00:18:22,508 Josh mĂ„r bra. Har ni en timme ledigt? Bra, följ med mig. 138 00:18:24,300 --> 00:18:27,717 Marcel! Marcel! 139 00:18:31,633 --> 00:18:36,342 Tack för det hĂ€r, Chris. Han glömmer det aldrig. 140 00:18:36,467 --> 00:18:42,425 Jag hade gĂ€rna besökt stadion med min pappa. Det hĂ€r blir ett bra minne. 141 00:18:42,550 --> 00:18:46,258 Tack, Chris. FrĂ„n hela mitt hjĂ€rta. 142 00:18:46,925 --> 00:18:51,175 Men Josh Ă€r inte nĂ„got riktigt East Stratford-fan, utan ett Chris Rose-fan. 143 00:18:51,300 --> 00:18:56,508 - Han har följt dig lĂ€nge. - Det visste jag inte, tack. 144 00:18:56,633 --> 00:19:03,175 Du har gjort sĂ„ mycket för honom. Josh har en speciell blodsjukdom. 145 00:19:04,133 --> 00:19:09,092 Det ska finnas ett botmedel i USA, men vi har inte rĂ„d med behandlingen. 146 00:19:47,383 --> 00:19:50,800 - Extra drinkar. - Jag kan vĂ€nja mig vid det hĂ€r. 147 00:19:50,925 --> 00:19:57,050 - Nu kommer vi in var som helst. - Ja, men jag hoppas det blir lĂ€ttare. 148 00:19:57,633 --> 00:20:00,925 - Jag vet inte om jag pallar annars. - Första dan Ă€r tuff för alla. 149 00:20:01,050 --> 00:20:05,217 Det blir bĂ€ttre pĂ„ mĂ„ndag. Sov och glöm allt bara. 150 00:20:06,425 --> 00:20:11,758 - Kolla in brudarna. Vi mĂ„ste gĂ„ dit. - Du fattar visst inte, Adam. 151 00:20:12,342 --> 00:20:18,758 Det Ă€r mitt drömjobb. De klantade sig genom att ge idioten Marcel kontrakt. 152 00:20:18,883 --> 00:20:22,550 Och nu kĂ€nns det bara patetiskt att ens tĂ€nka pĂ„ det. 153 00:20:22,675 --> 00:20:30,133 BrĂ„ket med Toni, pengarna... Allt jag kan tĂ€nka pĂ„ Ă€r den dĂ€r stackars killen. 154 00:20:30,717 --> 00:20:35,175 Herregud. Chris, jag vill gĂ€rna hjĂ€lpa dig... 155 00:20:35,300 --> 00:20:40,550 - men nĂ„got vikigt har dykt upp. - Du har rĂ€tt, Adam. 156 00:20:40,675 --> 00:20:46,592 Fel tid och plats. Drick upp, sĂ„ bjuder vi tjejerna pĂ„ drinkar. Lova mig en sak. 157 00:20:47,092 --> 00:20:50,925 - Inga dumma raggningsrepliker. - Jag har en grym ikvĂ€ll. 158 00:20:51,050 --> 00:20:54,967 - FĂ„ höra. - Nej, det Ă€r hemligt. 159 00:20:58,133 --> 00:21:01,883 - Hej, tjejer. - FörlĂ„t. Ni Ă€r vĂ€ldigt modiga... 160 00:21:02,008 --> 00:21:07,342 med tanke pĂ„ att vi Ă€r tre och ni bara tvĂ„, men vi vill vara sjĂ€lva. 161 00:21:07,717 --> 00:21:10,050 - Ni Ă€r frĂ„n Irland, va? - Hur sĂ„? 162 00:21:10,175 --> 00:21:14,883 - För nĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ er Ă€r min kuk... - SĂ„ skulle de dĂ€rborta ha sagt. 163 00:21:15,008 --> 00:21:22,800 Vi vill bara bjuda pĂ„ drinkar. Och lĂ„ter ni oss, slipper ni höra sĂ„na repliker. 164 00:21:25,842 --> 00:21:31,842 - Hej, Adam. Ni kĂ€nner sĂ€kert igen Chris. - Nicola, Dawn och jag Ă€r Ashley Queen. 165 00:21:31,967 --> 00:21:36,842 - JasĂ„? Inte pĂ„ riktigt, va? - Fattar inte och kĂ€nner inte igen dig. 166 00:21:37,008 --> 00:21:41,758 - Borde jag det? - SkĂ€mtar du? Inget fotbollsfan? 167 00:21:42,300 --> 00:21:47,675 - Herregud. Är ni fotbollsspelare? - Jag sa ju att de hĂ€nger hĂ€r. 168 00:21:47,800 --> 00:21:50,967 Ja, det Ă€r jag. Skrev precis pĂ„ för East Stratford. 169 00:21:51,092 --> 00:21:57,425 - Det betyder ingenting för mig. Han dĂ„? - Adam? Lastbilsförare den hĂ€r veckan? 170 00:21:59,300 --> 00:22:01,883 Tills jag fĂ„r kontrakt. 171 00:22:02,008 --> 00:22:05,967 - Vill ni ha nĂ„got att dricka? Prosecco? - Ja, tack. 172 00:22:06,092 --> 00:22:10,925 Jag Ă€r inte sĂ€ker. Bubbel gĂ„r rĂ€tt upp i huvudet pĂ„ mig. 173 00:22:11,050 --> 00:22:15,133 LĂ„ter perfekt. En kall Prosecco och fem glas, tack. 174 00:22:15,300 --> 00:22:19,425 - Kan du inte ta ett nej? - Tydligen inte.-Tack. 175 00:22:19,550 --> 00:22:23,258 - Du Ă€r Ă„tminstone inte fransman. - HursĂ„? 176 00:22:23,383 --> 00:22:26,925 - Vi brukade gĂ„ till en annan klubb. - Churchills, kĂ€nner ni till den? 177 00:22:27,050 --> 00:22:30,883 - Hört om det, men aldrig varit dĂ€r. - BerĂ€tta. 178 00:22:31,008 --> 00:22:36,383 Ett lokalt lags spelare kom in. Det största aset var en fransman, Marcel. 179 00:22:36,508 --> 00:22:41,175 Han flörtade med alla tjejer dĂ€rinne. Visar sig att han har en flickvĂ€n. 180 00:22:41,300 --> 00:22:44,050 Crystal, en riktig subba. 181 00:22:44,175 --> 00:22:49,508 - Han rĂ„kar vĂ€l inte ha nĂ„gon fru, va? - Nej. 182 00:22:50,133 --> 00:22:53,425 Tjejer, vi tycks ha funnit tvĂ„ gentlemĂ€n. 183 00:23:13,633 --> 00:23:16,842 Jag öppnar. Ska jag fixa nĂ„t att dricka? 184 00:23:17,008 --> 00:23:24,508 - Jag tar gĂ€rna en te. - Jag ocksĂ„. 185 00:23:25,550 --> 00:23:29,550 Strax tillbaka. UrsĂ€kta, gullet. 186 00:23:41,675 --> 00:23:46,258 - HallĂ„? - Chris, den bĂ€sta natten nĂ„gonsin. 187 00:23:47,217 --> 00:23:52,425 - Jag kommer, vĂ€nta lite! - Du fĂ„r berĂ€tta sen. De kom hem, va? 188 00:23:52,550 --> 00:23:56,258 LĂ„t oss sĂ€ga sĂ„ hĂ€r. De fick sova riktigt gott. 189 00:23:56,383 --> 00:24:00,675 Har du ingen skam i kroppen? Vad har hĂ€nt med tystnadsplikten? 190 00:24:00,800 --> 00:24:03,717 - Vem av dem? - BĂ„da. 191 00:24:03,883 --> 00:24:09,092 Jisses, du Ă€r en sĂ„n gris. Du vet vĂ€l att de bara vill Ă„t mig? 192 00:24:09,175 --> 00:24:12,217 - Du Ă€r bara avundsjuk. - Öppna dörren! 193 00:24:12,300 --> 00:24:14,508 Jag mĂ„ste dra. 194 00:24:21,300 --> 00:24:25,383 Hej, Chopra. Jag sa ju att vi skulle komma tillbaka. Har du pengarna? 195 00:24:25,508 --> 00:24:29,925 - Jag ska fixa dem, jag lovar. - Du har fĂ„tt tillrĂ€ckligt med tid. 196 00:24:30,050 --> 00:24:34,425 NĂ€r som helst, men inte idag. Flytta pĂ„ dig! 197 00:24:36,592 --> 00:24:38,800 God morgon, mina damer. 198 00:24:40,092 --> 00:24:44,925 - Herregud. - HĂ€nder det hĂ€r pĂ„ riktigt? 199 00:24:45,050 --> 00:24:49,133 Vi ska inte uppehĂ„lla er sĂ„ lĂ€nge. Jag hĂ€mtar lastbilen. 200 00:24:50,050 --> 00:24:54,508 Det Ă€r stora förvĂ€ntningar idag. Vi Ă€r i början av en ny sĂ€song- 201 00:24:54,633 --> 00:25:00,425 - och ett nytt lag för East Stratford. Fansen Ă€r kluvna och vill ha besked- 202 00:25:00,550 --> 00:25:04,717 - hur det ska gĂ„ med Chris Rose och Marcel Remy i samma lag. 203 00:25:04,842 --> 00:25:09,550 Ett val Ă€garen stĂ„r bakom med en offensiv laguppstĂ€llning. 204 00:25:09,675 --> 00:25:13,550 Vi fĂ„r vĂ€nta och se vad som hĂ€nder senare idag. 205 00:25:18,258 --> 00:25:23,592 Jag har inget mer att tillĂ€gga Ă€n att jag tror att vi kan vinna idag. 206 00:25:24,133 --> 00:25:30,050 SĂ„ lĂ€nge vi hĂ„ller oss till spelplanen och ni vet era roller, sĂ„ kan vi vinna. 207 00:25:31,008 --> 00:25:36,633 NĂ€r vi bĂ€r tröjorna Ă€r vi ett lag, precis som nĂ€r vi Ă€r dĂ€rute pĂ„ planen. 208 00:25:37,967 --> 00:25:43,133 LĂ€mna era personliga problem i omklĂ€dningsrummet och gör ert jobb. 209 00:25:43,258 --> 00:25:46,175 Är ni med mig, grabbar? 210 00:25:53,425 --> 00:25:59,550 FĂ„r jag chansen, gör jag mĂ„l idag. Jag ska bli den bĂ€sta mĂ„lgöraren nĂ„gonsin. 211 00:26:00,842 --> 00:26:04,925 Vad tusan hĂ€nde dĂ€rute? Det var en retorisk frĂ„ga, Rose. 212 00:26:05,050 --> 00:26:10,050 Den vĂ€rsta debuten i klubbens historia. 213 00:26:10,175 --> 00:26:15,758 Jag vill sĂ€ga emot, men det gĂ„r inte. NĂ€r jag blev erbjuden er tvĂ„- 214 00:26:15,883 --> 00:26:20,967 - tyckte jag att det verkade skört, men ocksĂ„ dynamiskt- 215 00:26:21,092 --> 00:26:25,717 - i hopp om att ni skulle vara harmoniska dĂ€rute. Det jag sĂ„g var motsatsen. 216 00:26:25,842 --> 00:26:29,217 - Marcel Ă€r ingen lagspelare. - Det Ă€r precis vad han sĂ€ger. 217 00:26:29,925 --> 00:26:35,050 - VĂ€x upp. Det hĂ€r Ă€r Premier League. - SĂ„ det Ă€r inte ditt fel alls? 218 00:26:35,175 --> 00:26:39,550 Du sa inte att han skrivit pĂ„ och att jag skulle fĂ„ hĂ€lften sĂ„ mycket i lön. 219 00:26:39,675 --> 00:26:43,633 - Är det rĂ€ttvist? - Är det dĂ€r skon klĂ€mmer? 220 00:26:43,758 --> 00:26:50,925 SĂ„ du spelar dĂ„ligt pĂ„ grund av lönen? Ni hade kunnat förhandla. 221 00:26:51,050 --> 00:26:57,383 Du skrev pĂ„ kontraktet. Och betrĂ€ffande beslut, sĂ„ Ă€r jag ordförande! 222 00:26:57,508 --> 00:27:02,633 Jag har aldrig blĂ„st nĂ„gon spelare och definitivt inte dig heller! 223 00:27:04,008 --> 00:27:08,550 LĂ„t mig klargöra det tydligt. 224 00:27:09,717 --> 00:27:15,800 Du och Marcel löser era problem och börjar göra mĂ„l. 225 00:27:15,925 --> 00:27:21,633 Annars lĂ€mnar folk klubben. Och vad media Ă€n sĂ€ger, sĂ„ blir det inte jag. 226 00:27:21,800 --> 00:27:24,258 NĂ„? SĂ„ illa som du trodde? 227 00:27:24,383 --> 00:27:26,842 - VĂ€rre. - Du sög verkligen dĂ€rute. 228 00:27:27,008 --> 00:27:29,967 Du Ă€r en sĂ„n idiot. PĂ„minn mig om varför vi Ă€r vĂ€nner. 229 00:27:30,133 --> 00:27:34,633 - Vi sitter i samma bĂ„t. - PĂ„ vilket sĂ€tt? 230 00:27:34,758 --> 00:27:41,008 Oroa dig inte. Du vet, Greens i Camden? Vi tar en drink dĂ€r, du betalar. 231 00:27:42,008 --> 00:27:50,008 Du fattar inte hur roligt det var att se. Du sprang och Marcel fĂ€llde dig. 232 00:27:50,383 --> 00:27:54,967 Vem fĂ€ller en medspelare utan att ens göra mĂ„l? 233 00:27:55,925 --> 00:27:59,550 - Vad tĂ€nkte han? - Precis. Vet du vad som stör mig mest? 234 00:27:59,675 --> 00:28:06,467 Att domaren, klubben, laget och spelarna tycker att det var mitt fel. Även mamma. 235 00:28:06,592 --> 00:28:12,425 Det var dĂ€rför jag tog hit dig. Men först en entrĂ©avgift. Jag Ă€r pank. 236 00:28:12,550 --> 00:28:15,758 - Jag Ă€r skyldig folk massor av pengar. - Vad Ă€r nytt, Adam? 237 00:28:15,883 --> 00:28:18,842 - SĂ„ lĂ€nge jag kĂ€nt dig har det varit sĂ„. - Det hĂ€r Ă€r annorlunda. 238 00:28:18,967 --> 00:28:23,300 De senaste Ă„ren har jag spelat för att betala skulderna, vilket gĂ„tt fel. 239 00:28:23,425 --> 00:28:30,258 - SĂ€ger du det? Hur mycket? - Inte helt sĂ€ker. Slutat att rĂ€kna... 240 00:28:30,383 --> 00:28:34,967 och börjat be om att fĂ„ jobba av det. Jag betalade till och med Danny. 241 00:28:35,092 --> 00:28:40,342 - Vi gillar ju honom inte ens. - Struntsamma, han Ă€r död nu. 242 00:28:41,383 --> 00:28:45,258 - SĂ„ vad ska jag göra? Betala? - Typ. 243 00:28:45,383 --> 00:28:51,633 De vill att jag jobbar av det och vill gĂ€rna trĂ€ffa dig. 244 00:28:51,758 --> 00:28:56,592 Inte en chans. Jag hjĂ€lper dig gĂ€rna, men vill inte ha med dem att göra. 245 00:28:56,717 --> 00:28:59,008 - Du sĂ€ger det, men... - SĂ„ Ă€r det. 246 00:28:59,133 --> 00:29:02,092 - Det Ă€r försent, mannen. Ledsen. - Vad menar du? 247 00:29:02,217 --> 00:29:07,425 Det hĂ€r Ă€r ett av stĂ€llena jag spelat pĂ„. Du mĂ„ste trĂ€ffa Ă€garen. 248 00:29:07,550 --> 00:29:12,842 - Din jĂ€vla idiot. - Du sa sjĂ€lv att du behövde nya vĂ€nner. 249 00:29:12,967 --> 00:29:20,258 Ja, nya vĂ€nner, men inte gangstrar som dödar andra barĂ€gare. 250 00:29:20,383 --> 00:29:25,050 - Varför skulle jag vara intresserad? - De kanske kan ta hand om Marcel. 251 00:29:25,175 --> 00:29:29,842 Hej, Adam. Du tog visst med dig din vĂ€n som du lovade. 252 00:29:33,508 --> 00:29:39,300 VĂ€lkommen till Greens, mr Rose. Jag Ă€r Alexei. Vill ni ha en drink till? 253 00:29:39,425 --> 00:29:44,258 Nej, tack. Jag trĂ€nar idag och tĂ€nkte just gĂ„. 254 00:29:44,383 --> 00:29:49,633 Det Ă€r en Ă€ra att ha en sĂ„ kĂ€nd spelare i min bar. Kan vi ta en bild ihop- 255 00:29:49,758 --> 00:29:54,425 - som jag kan hĂ€nga ovanför baren? Dagen dĂ„ Chris Rose kom till Greens. 256 00:29:54,550 --> 00:29:57,967 - SjĂ€lvklart. - Viktor, ta en bild pĂ„ oss. 257 00:30:05,633 --> 00:30:10,550 Perfekt. FĂ„r jag se? Otroligt. Printa ut det. 258 00:30:10,675 --> 00:30:18,675 Alla ska veta att jag kĂ€nner Chris Rose. TĂ€nk vad man kan göra med mobiler. 259 00:30:19,550 --> 00:30:26,258 Som du, Chris. Alla vet att du bara Ă€r en fotbollsspelare, men du Ă€r nog mer. 260 00:30:26,383 --> 00:30:28,842 - Jag antar det. - Var inte sĂ„ blygsam. 261 00:30:28,967 --> 00:30:32,633 - Jag har sett dig. SĂ„ mycket talang. - Tack. 262 00:30:32,758 --> 00:30:35,675 Ödmjuk dessutom. 263 00:30:35,800 --> 00:30:40,758 Adam har sagt att du inte gillar flytten till East Stratford. StĂ€mmer det? 264 00:30:40,883 --> 00:30:45,342 SĂ„ det har han? Nej, det Ă€r ovant bara. 265 00:30:45,467 --> 00:30:50,342 Jag kanske kan erbjuda en lösning pĂ„ allt och hjĂ€lpa din vĂ€n pĂ„ samma gĂ„ng. 266 00:30:50,467 --> 00:30:55,258 - Skulle du vara intresserad? - Tveksam. Jag Ă€r ju bara en spelare. 267 00:30:55,383 --> 00:30:58,467 - Det du ser Ă€r vad du fĂ„r. - Kanske. 268 00:30:58,550 --> 00:31:04,133 Men gör du mig den hĂ€r lilla tjĂ€nsten kan vi erbjuda mycket i gengĂ€ld. 269 00:31:11,342 --> 00:31:15,175 Det Ă€r tillrĂ€ckligt med pengar för att din vĂ€n ska betala hela sin skuld. 270 00:31:17,133 --> 00:31:20,717 Okej, lĂ„t oss tala klarsprĂ„k. Vad vill du? 271 00:31:20,842 --> 00:31:25,550 NĂ€sta match mot Clatchford. Gör allt du kan för att förlora. 272 00:31:33,425 --> 00:31:39,258 SĂ„, pappa... Jag har fĂ„tt den hĂ€r luren. De vill ha besked inom ett dygn. 273 00:31:40,425 --> 00:31:44,092 Är jag med skickar jag ett sms och alla Adams bekymmer försvinner. 274 00:31:45,092 --> 00:31:49,800 Och sen löser de kontraktskillnaden mellan Marcel och mig. 275 00:31:52,050 --> 00:31:54,967 Jag mĂ„ste lĂ€gga mig i en eller tvĂ„ matcher. 276 00:31:56,258 --> 00:32:01,800 Det Ă€r inte vad du hade velat, men inget har blivit som jag tĂ€nkt. 277 00:32:04,383 --> 00:32:08,383 Dessutom vill jag hĂ€mnas. SĂ€rskilt pĂ„ Marcel. 278 00:32:08,508 --> 00:32:11,967 Han förstörde matchen, sĂ„ spelar det nĂ„gon roll? 279 00:32:16,425 --> 00:32:20,883 Hur som helst, pappa... Jag mĂ„ste gĂ„ nu. 280 00:32:22,300 --> 00:32:24,508 Tack för samtalet. 281 00:32:43,967 --> 00:32:50,217 - Har du bestĂ€mt dig? - Jag vill ha ostronen och steken. 282 00:32:50,342 --> 00:32:54,092 Ostron?-Jag tar rökt lax och kyckling. 283 00:32:54,175 --> 00:32:56,342 Tack. 284 00:32:56,467 --> 00:33:02,217 Jag dricker oftast inte sĂ„ mycket med killar, sĂ€rskilt inte pĂ„ dejter. 285 00:33:02,342 --> 00:33:06,592 Just det, det gĂ„r rĂ€tt upp i skallen pĂ„ dig. Det Ă€r dĂ€rför jag ger dig mer. 286 00:33:06,675 --> 00:33:11,258 - Varför hĂ€r? - För en fotbollsspelare Ă€r allt möjligt. 287 00:33:12,008 --> 00:33:15,883 - Jag ville göra det med stil. - Du menar imponera? 288 00:33:16,008 --> 00:33:20,592 Kanske, men jag vill njuta av en sĂ„ romantisk dag som möjligt. 289 00:33:24,300 --> 00:33:27,425 - Tack. - Du skulle frĂ„ga mig nĂ„got. 290 00:33:28,300 --> 00:33:30,633 - Jag har en vĂ€n... - Är det Adam igen? 291 00:33:30,758 --> 00:33:34,383 Mina vĂ€nner tyckte att det var sĂ„ pinsamt. TĂ€nk att vara dĂ€r... 292 00:33:34,508 --> 00:33:38,425 - nĂ€r de tar alla ens grejer. - Tog de alla hans saker? 293 00:33:38,550 --> 00:33:45,633 - Ja, allt. Köksprylar och möbler. - Var det sĂ„ illa? 294 00:33:45,758 --> 00:33:50,425 Jag trodde bara att de tog honom med byxorna nere. Nej, det Ă€r inte han. 295 00:33:51,383 --> 00:33:57,133 Det Ă€r en arbetskamrat. Han blir mobbad kan man sĂ€ga. 296 00:33:57,258 --> 00:34:00,550 Jag hatar mobbare. Det handlar bara om makt. 297 00:34:00,675 --> 00:34:07,925 Ja, han har chansen att hĂ€mnas. Det Ă€r lite okonventionellt och... 298 00:34:09,133 --> 00:34:11,592 - kanske olagligt. - RĂ„kar nĂ„gon illa ut? 299 00:34:11,717 --> 00:34:16,800 - Inte direkt. - Kan du hĂ€mnas pĂ„ en mobbare... 300 00:34:16,925 --> 00:34:20,883 - sĂ„ borde du göra det. - Även om det Ă€r olagligt? 301 00:34:21,008 --> 00:34:25,758 Om ingen blir skadad Ă€r det vĂ€l inget problem? 302 00:34:26,550 --> 00:34:30,592 - Jag mĂ„ste gĂ„ pĂ„ toaletten. - Visst, men lĂ€mna mig inte hĂ€r. 303 00:34:30,717 --> 00:34:34,008 Dig? Det har vĂ€l aldrig hĂ€nt. 304 00:34:44,508 --> 00:34:46,758 Helvete. 305 00:35:09,383 --> 00:35:11,925 För Adam... 306 00:35:32,633 --> 00:35:35,592 Dimitri, fotbollsspelaren Ă€r med. 307 00:37:44,133 --> 00:37:49,008 Efter East Stratfords senaste match Ă€r fansen nĂ„got besvikna över- 308 00:37:49,133 --> 00:37:53,467 - att bĂ„de Marcel och Chris Ă€r med i kvĂ€llens startelva igen. 309 00:37:53,592 --> 00:37:59,675 Varför managern vĂ€ljer att starta med bĂ„da Ă€r ett stort mysterium. 310 00:37:59,800 --> 00:38:04,258 NĂ€sta veckas match mot Clatchford. Gör allt du kan för att förlora. 311 00:38:04,383 --> 00:38:07,758 Om ingen blir skadad Ă€r det vĂ€l inga problem? 312 00:38:18,217 --> 00:38:21,800 Oroa dig inte, inte ens du kan spela sĂ„ uselt som sist. 313 00:38:21,925 --> 00:38:24,300 Mr Rose, ni har besök. 314 00:38:30,550 --> 00:38:34,092 - Vad gör ni hĂ€r? - Adam ringde igĂ„r kvĂ€ll och föreslog... 315 00:38:34,217 --> 00:38:36,842 att jag skulle förlora min fotbolls-oskuld. 316 00:38:36,967 --> 00:38:43,050 - JasĂ„? - Ja, hon kan vara din lyckoamulett. 317 00:38:44,675 --> 00:38:51,175 Hoppas att ni fĂ„r det trevligt. - UrsĂ€kta, tar ni dem till vip-rummet? 318 00:38:53,633 --> 00:38:56,883 Adam, vad fan hĂ„ller du pĂ„ med? 319 00:38:57,883 --> 00:39:02,633 - TĂ€nkte att det skulle lugna dig lite. - Lugna mig? Jag Ă€r nervösare nu. 320 00:39:02,758 --> 00:39:07,092 Det Ă€r första gĂ„ngen jag lĂ€gger mig, och sĂ„ tar du hit henne? 321 00:39:07,217 --> 00:39:10,217 FörlĂ„t, jag tĂ€nkte inte. Jag mĂ„ste dra. 322 00:39:14,633 --> 00:39:21,133 LĂ„t oss höra vad Cris Camara har att sĂ€ga om kvĂ€llens match. 323 00:39:22,842 --> 00:39:28,092 Efter förra veckans fiasko Ă€r det mĂ€rkligt att lagledningen- 324 00:39:28,217 --> 00:39:33,550 -startar med bĂ„de Rose och Remy igen. 325 00:39:33,675 --> 00:39:38,800 Men fansens hĂ€ngivenhet för laget saknar motstycke. 326 00:39:38,925 --> 00:39:44,883 Om annat kanske deras glĂ€dje vid en seger Ă€r allt som behövs- 327 00:39:45,008 --> 00:39:49,133 - för att Chris Rose och Marcel Remy ska fungera bra ihop. 328 00:39:49,258 --> 00:39:53,800 Ingen vet hur det gĂ„r mot Clatchford. Det enda som Ă€r sĂ€kert- 329 00:39:53,925 --> 00:39:58,050 -Ă€r att det blir ett spĂ€nnande drama. 330 00:39:58,175 --> 00:40:01,425 StĂ„ inte i vĂ€gen igen, sĂ€rskilt om jag ska göra mĂ„l. 331 00:40:01,550 --> 00:40:08,133 Men rycker inte laget upp sig kommer nĂ„gon eller bĂ„da att försvinna. 332 00:40:08,550 --> 00:40:12,717 Jag mĂ„ste sĂ€ga det, och troligen av fel anledning- 333 00:40:12,842 --> 00:40:18,175 - men jag har aldrig varit sĂ„ spĂ€nd inför en match sĂ„ tidigt in i sĂ€songen. 334 00:40:19,925 --> 00:40:27,383 Tack, Chris. Det Ă€r East Stratfords avspark och Rose och Remy startar. 335 00:40:27,842 --> 00:40:34,342 För er som tittar Ă€r det en laddad stĂ€mning. Rose och Remy Ă€r sĂ€kert- 336 00:40:34,508 --> 00:40:38,050 -nervösa med tanke pĂ„ mottagandet. 337 00:40:41,425 --> 00:40:46,883 Rose kommer inte alls in i matchen. Han spelar inte dĂ€r vi trodde- 338 00:40:47,008 --> 00:40:51,883 - eller trĂ€naren ville överraskande nog. Clatchfords Ă€r nĂ€ra! 339 00:40:52,550 --> 00:40:55,883 De ser farligare ut. Det var nĂ€ra mĂ„l. 340 00:40:56,008 --> 00:40:59,967 Lagkamraterna vill ha mer av Chris Rose. Mycket mer. 341 00:41:26,717 --> 00:41:29,425 Det hĂ€r kan vara sista chansen. 342 00:41:31,050 --> 00:41:39,050 De fĂ„r en frispark. Sista chansen att fĂ„ in bollen. Colton tar den. 343 00:41:40,508 --> 00:41:45,800 MĂ„l av Rose! Otroligt! 344 00:41:46,217 --> 00:41:53,092 - Han har varit osynlig i 90 minuter. - Han gjorde mĂ„l. 345 00:41:53,842 --> 00:41:56,342 Chris Rose! 346 00:42:09,675 --> 00:42:13,467 Alexei. Ta in honom. 347 00:42:18,967 --> 00:42:21,508 Chris, matchens lirare. 348 00:42:35,592 --> 00:42:38,383 Hoppa in i bilen. 349 00:42:46,300 --> 00:42:50,258 - Chris Rose. - Herregud! 350 00:43:01,467 --> 00:43:08,675 - Löste du problemet med algerierna? - Karina och Vadik talade med John... 351 00:43:08,967 --> 00:43:15,342 men kom ingenstans, men Viktor och grabbarna satte ihop den hĂ€r listan. 352 00:43:16,300 --> 00:43:22,300 - Alla deras affĂ€rer Ă€r utmĂ€rkta. - UtmĂ€rkt. Bra jobbat, broder. 353 00:43:22,425 --> 00:43:26,967 - LĂ€gg listan pĂ„ skrivbordet. - Chefen, vĂ„r gĂ€st har visst vaknat. 354 00:43:27,092 --> 00:43:29,258 Bra. 355 00:43:29,383 --> 00:43:34,133 Alexei, sĂ€tt dig med tjejen. Jag ska prata med vĂ„r vĂ€n hĂ€r. 356 00:43:44,633 --> 00:43:46,967 Hej, Chris. 357 00:43:47,092 --> 00:43:53,050 Nej, du kĂ€nner mig inte och det var slarvigt av mig. 358 00:43:54,717 --> 00:43:57,342 Jag heter Dimitri. 359 00:43:58,092 --> 00:44:01,383 Och du arbetar för mig. 360 00:44:02,092 --> 00:44:05,383 - Var Ă€r Ashley? - Flickan? Vem Ă€r hon? 361 00:44:05,508 --> 00:44:08,842 Ingen. Jag trĂ€ffade henne ikvĂ€ll. Hon Ă€r inte inblandad. 362 00:44:10,758 --> 00:44:13,508 Hon klarar sig. 363 00:44:16,883 --> 00:44:19,925 Oroa dig inte för henne. 364 00:44:33,300 --> 00:44:40,800 Jag skulle erbjuda dig en, men jag vet inte om det du sĂ€ger Ă€r vad du menar. 365 00:44:40,925 --> 00:44:45,342 Matchen. Jag Ă€r ledsen att jag bröt mitt löfte. 366 00:44:45,467 --> 00:44:51,883 Vet du varför jag gillar vodka, Chris? Det Ă€r enkelhet i sin renaste form. 367 00:44:53,133 --> 00:44:58,800 - Jag förstĂ„r inte. - Dess kĂ€rna. Vodka Ă€r enkelt. 368 00:44:58,925 --> 00:45:06,383 Se hur ren och frĂ€sch den ser ut. Inga fĂ€rger. Ingen grumlighet. 369 00:45:08,008 --> 00:45:10,300 Helt rent. 370 00:45:13,092 --> 00:45:15,842 Men med bett. 371 00:45:18,508 --> 00:45:23,425 Vet du den etymologiska innebörden bakom ordet vodka, Chris? 372 00:45:24,175 --> 00:45:28,883 - Nej, tyvĂ€rr. - Ingen fara. 373 00:45:29,008 --> 00:45:35,675 Det Ă€r fĂ„ som gör det. Det Ă€r det slaviska ordet för vatten. 374 00:45:36,383 --> 00:45:38,675 Voda. 375 00:45:39,217 --> 00:45:44,717 Du förstĂ„r, Chris. Även dess namn Ă€r enkelt. 376 00:45:46,258 --> 00:45:53,008 Man kan trots allt inte fĂ„ nĂ„got renare Ă€n vatten. 377 00:45:55,342 --> 00:46:00,925 Sen... har vi affĂ€rsaspekten... 378 00:46:01,842 --> 00:46:08,508 av vodka. Ta böndernas mat, potatisen. 379 00:46:09,467 --> 00:46:16,425 Man destillerar det tills det blir en ren och enkel vĂ€tska- 380 00:46:16,550 --> 00:46:21,467 - som vi sĂ€ljer för hundra gĂ„nger sitt ursprungliga vĂ€rde. 381 00:46:22,550 --> 00:46:27,883 SĂ„ förstĂ„r du varför mĂ€n som jag... 382 00:46:29,342 --> 00:46:32,217 uppskattar vodka? 383 00:46:33,467 --> 00:46:36,217 Jag tror det. 384 00:46:39,008 --> 00:46:43,467 Varför tyckte du att det var en bra idĂ©... 385 00:46:43,592 --> 00:46:47,967 - att göra saker komplicerade? - Det var en olyckshĂ€ndelse. 386 00:46:51,092 --> 00:46:55,550 SĂ„ du gjorde mĂ„l av misstag? 387 00:46:58,092 --> 00:47:00,800 Det Ă€r... 388 00:47:01,383 --> 00:47:03,633 Den var bra. 389 00:47:15,842 --> 00:47:20,508 - Jag tror inte pĂ„ det. - Det var muskelminnet. 390 00:47:20,633 --> 00:47:24,258 - Bollen kom flygande och... - HĂ„ll kĂ€ften! 391 00:47:24,800 --> 00:47:30,133 Vi hade en överrenskommelse! En enkel överrenskommelse! 392 00:47:30,925 --> 00:47:37,300 Du hade bara behövt se till att ni förlorade, men pĂ„ grund av dig... 393 00:47:38,008 --> 00:47:42,175 vann de och jag förlorade mycket pengar. 394 00:47:42,300 --> 00:47:47,842 - Ingenting med det Ă€r enkelt! - Du ska fĂ„ tillbaka pengarna. 395 00:47:47,967 --> 00:47:53,175 Jag kan göra om det igen. Jag har 50 000 pĂ„ banken- 396 00:47:53,300 --> 00:47:56,675 - och tjĂ€nar 5 000 i veckan, sĂ„ du kan fĂ„ tillbaka pengarna. 397 00:48:00,508 --> 00:48:05,425 Jag tycker om dig, Chris. Du Ă€r en rolig man. 398 00:48:06,217 --> 00:48:11,050 NĂ€r jag fick höra om utgĂ„ngen i lördagens match... 399 00:48:11,175 --> 00:48:18,883 pĂ„ fredag kvĂ€ll, satsade jag och mina vĂ€nner mycket pengar pĂ„ den. 400 00:48:20,633 --> 00:48:24,175 - Vi förlorade miljoner. - Jag kan göra det igen. 401 00:48:24,300 --> 00:48:30,175 Nej... det vore för riskabelt. 402 00:48:31,258 --> 00:48:34,633 Inte enkelt. Kom ihĂ„g att jag gillar enkelt. 403 00:48:34,758 --> 00:48:38,883 Det mĂ„ste finnas nĂ„got jag kan göra. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jag kan göra det. 404 00:48:38,967 --> 00:48:43,342 Jag har ett professionellt ansvar att visa vĂ€rlden- 405 00:48:43,467 --> 00:48:48,008 -vad som hĂ€nder om man blĂ„ser mig. 406 00:48:48,133 --> 00:48:53,342 - Folk fĂ„r inte tro att jag blivit vek. - Nej, men jag ber dig. 407 00:48:53,467 --> 00:48:57,508 Jag lovar att jag kan lösa det. SlĂ€pp mig, sĂ„ fixar jag det. 408 00:48:58,133 --> 00:49:02,092 Men alternativet Ă€r att... döda dig. 409 00:49:03,300 --> 00:49:05,633 Och att döda dig Ă€r... 410 00:49:07,425 --> 00:49:11,508 geggigt. Definitivt inte enkelt. 411 00:49:14,550 --> 00:49:19,758 LĂ„t oss sĂ€ga att jag ger dig... 412 00:49:19,883 --> 00:49:23,925 fyra veckor att skaffa fram tvĂ„ miljoner pund. 413 00:49:26,217 --> 00:49:29,717 - Skulle du klara det, Chris? - Definitivt. 414 00:49:29,842 --> 00:49:34,675 Och du skulle inte göra nĂ„got dumt som att gĂ„ till polisen? 415 00:49:34,800 --> 00:49:37,383 SjĂ€lvklart inte. 416 00:49:39,925 --> 00:49:44,508 Okej... DĂ„ sĂ„. 417 00:49:46,300 --> 00:49:52,425 För första gĂ„ngen i min karriĂ€r ska jag ge dig en andra chans. 418 00:49:54,300 --> 00:50:00,175 Du har fyra veckor pĂ„ dig. Men gĂ„r du till polisen... 419 00:50:01,175 --> 00:50:06,092 eller misslyckas, tar jag ifrĂ„n dig det du Ă€lskar. 420 00:50:06,967 --> 00:50:12,258 Din familj. Och dina ben. 421 00:50:13,300 --> 00:50:19,092 För tro mig, min vĂ€n. NĂ€r vi Ă€r klara med dig... 422 00:50:20,675 --> 00:50:23,592 behöver du inte nĂ„got av dem. 423 00:50:26,758 --> 00:50:29,008 Viktor! 424 00:50:33,050 --> 00:50:36,342 Ta honom och flickan hĂ€rifrĂ„n. 425 00:50:48,050 --> 00:50:51,258 - Chris, vad Ă€r det som hĂ€nder? - Jag berĂ€ttar strax, kom. 426 00:50:51,383 --> 00:50:55,508 - Vad fan Ă€r det som hĂ€nder, Chris? - Vi tar en taxi, sĂ„ berĂ€ttar jag. 427 00:50:55,633 --> 00:50:59,258 - Taxi? Vi borde ringa polisen. - Nej, vi kan inte blanda in dem. 428 00:50:59,383 --> 00:51:03,800 - Vi blev just kidnappade! - Du förstĂ„r inte. 429 00:51:03,925 --> 00:51:09,050 - En fotbollsgrej. Nya killen i laget. - Som en initieringsrit? 430 00:51:09,175 --> 00:51:12,675 - Precis, dĂ€rför ringer vi inte polisen. - Inte du, men jag kan göra det. 431 00:51:12,800 --> 00:51:18,925 - Ashley, fotboll betyder allt för mig. - Vad försöker du sĂ€ga? 432 00:51:19,508 --> 00:51:23,800 Det har varit en del av mig sen barndomen, lĂ„ngt innan vi trĂ€ffades. 433 00:51:23,925 --> 00:51:27,633 SĂ„ du skulle vĂ€lja det före mig? 434 00:51:28,675 --> 00:51:34,550 Ashley. Om du ber mig att vĂ€lja mellan dig och fotbollen- 435 00:51:34,675 --> 00:51:37,967 - sĂ„ Ă€r jag ledsen, men... - Dra Ă„t helvete, Chris. 436 00:51:41,508 --> 00:51:43,592 Nu Ă€r du sĂ€ker i alla fall. 437 00:51:56,175 --> 00:52:00,092 Jag Ă€r pank. Jag Ă€r skyldig folk en massa pengar. 438 00:52:00,217 --> 00:52:04,467 Jag mĂ„ste kunna göra nĂ„got. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du kan fĂ„ dem tillbaka. 439 00:52:04,592 --> 00:52:08,550 - Gör allt du kan för att förlora. - Ingen blir skadad, vad Ă€r problemet? 440 00:52:08,675 --> 00:52:16,675 Du har fyra veckor pĂ„ dig. Men gĂ„r du till polisen eller misslyckas... 441 00:52:18,467 --> 00:52:21,008 sĂ„ tar jag ifrĂ„n dig det du Ă€lskar. 442 00:52:21,550 --> 00:52:26,050 Din familj... och dina ben. 443 00:52:32,467 --> 00:52:36,508 - Vad Ă€r det? Spelskulder? - NĂ„t sĂ„nt. 444 00:52:37,425 --> 00:52:41,967 Om du lĂ„nar mig pengarna, arbetar jag gratis för er för alltid. 445 00:52:42,092 --> 00:52:47,008 Hur lockande det Ă€n lĂ„ter, sĂ„ har jag inte pengarna. 446 00:52:47,592 --> 00:52:52,258 Du kanske har glömt att jag la hela vĂ„r budget pĂ„ tvĂ„ spelare. 447 00:52:53,217 --> 00:52:55,800 Tack för att du övervĂ€gde det. 448 00:53:03,175 --> 00:53:06,592 - Mr Rose, tack för att ni kom. - Ni kan kalla mig Chris. 449 00:53:06,675 --> 00:53:12,383 - SĂ„, Chris. Ni vill avsluta kontot? - Jag vill ta ut pengarna idag... 450 00:53:12,508 --> 00:53:14,925 men vill ocksĂ„ ta ett sĂ„ stort lĂ„n som möjligt. 451 00:53:15,008 --> 00:53:19,258 Han börjar samla in pengarna nu. Han Ă€r pĂ„ banken. 452 00:53:19,383 --> 00:53:24,008 Se till att ni har koll pĂ„ honom. Han fĂ„r inte gĂ„ till polisen. 453 00:53:24,133 --> 00:53:28,633 Jag kan inte hjĂ€lpa er om jag inte vet vad pengarna ska anvĂ€ndas till. 454 00:53:28,758 --> 00:53:32,800 LĂ„net bygger pĂ„ sĂ„dant som hus, jobb och sĂ€kerhet. 455 00:53:32,925 --> 00:53:36,550 Om det Ă€r allt jag kan lĂ„na, sĂ„ fĂ„r jag tacka för mig. 456 00:53:45,550 --> 00:53:51,592 Lyssna. Jag fĂ„r 65 000 imorgon. FrĂ„ga Dimitri var han vill ha dem. 457 00:53:52,467 --> 00:53:55,592 Och slutade ni förfölja mig skulle det hĂ€r gĂ„ mycket snabbare. 458 00:54:00,425 --> 00:54:06,050 - Allt Ă€r ditt fel, Adam. - FörlĂ„t, det var inte meningen. 459 00:54:06,175 --> 00:54:09,675 - Du skulle inte ha gjort mĂ„l. - SĂ€ger du det? 460 00:54:09,800 --> 00:54:14,175 - Hur mycket fick du ihop? - Sjuttiotusen ungefĂ€r. 461 00:54:14,842 --> 00:54:18,883 - Det Ă€r inte i nĂ€rheten. - Det fattar vĂ€l jag ocksĂ„? 462 00:54:19,008 --> 00:54:24,633 - FörlĂ„t, trodde ni spelare var rika. - Ja, i tillgĂ„ngar men inte kontanter. 463 00:54:25,467 --> 00:54:30,508 Det verkar vara mer lukrativt att veva med tomma flaskor och hota spelare. 464 00:54:30,633 --> 00:54:34,092 - Vem hade kunnat ana det? - FörlĂ„t, du tappade bort mig. 465 00:54:34,175 --> 00:54:36,383 Glöm det, kompis. 466 00:54:37,217 --> 00:54:41,175 Jag har varit överallt för att försöka fixa fram pengarna. 467 00:54:41,675 --> 00:54:45,883 Vi har visst bara ett val kvar och du ska hjĂ€lpa mig med det. 468 00:54:48,175 --> 00:54:52,842 Ibland önskar jag att jag lyssnat pĂ„ min mamma. Du har dĂ„ligt inflytande. 469 00:54:53,383 --> 00:54:56,342 DĂ„ hade jag sluppit vara hĂ€r nu. 470 00:54:58,675 --> 00:55:01,050 Är du redo? 471 00:55:04,758 --> 00:55:07,050 DĂ„ sĂ„. 472 00:55:09,342 --> 00:55:12,258 Rör dig inte! 473 00:55:13,800 --> 00:55:17,717 - Stanna kvar i bilen. - StĂ€ll dig framför bilen. 474 00:55:18,800 --> 00:55:22,967 Rör dig inte. Rör dig inte. 475 00:55:23,342 --> 00:55:25,508 Kom nu. 476 00:55:43,508 --> 00:55:49,967 Som ni lovade har ni kommit med er första... 477 00:55:50,508 --> 00:55:53,008 - avbetalning. - Var Ă€r Chris? 478 00:55:53,133 --> 00:55:57,592 Oroa dig inte för honom. Jag ville prata med dig sjĂ€lv. 479 00:55:58,467 --> 00:56:04,717 MĂ„ste vara skönt att ha en vĂ€n som gör sĂ„ hĂ€r mycket för dig. 480 00:56:07,300 --> 00:56:11,800 - Vad fan Ă€r det hĂ€r? Ta in Viktor. - Ja, chefen. 481 00:56:13,050 --> 00:56:15,342 - Viktor? - Vad Ă€r det? 482 00:56:16,092 --> 00:56:19,633 Viktor, öppna lĂ„dorna och förstör dem med detsamma. 483 00:56:23,800 --> 00:56:26,758 - Är det hĂ€r lĂ„dorna ni stal? - Ja, hursĂ„? 484 00:56:26,883 --> 00:56:33,050 De Ă€r kopplade till sĂ€kerhetsanordningar. 485 00:56:33,925 --> 00:56:39,508 Komplicerade lĂ„s, fĂ€rgampuller och spĂ„rningsutrustning. 486 00:56:39,633 --> 00:56:46,383 - FörlĂ„t, vi visste inte. - Hoppas polisen inte spĂ„rat dem. 487 00:56:46,508 --> 00:56:50,758 Om de gjort det, vet vi vad som hĂ€nder. Visst, Adam? 488 00:56:50,883 --> 00:56:56,217 Det Ă€r de första 25 000, dessutom fick ni de andra lĂ„dorna. 489 00:56:57,592 --> 00:57:02,092 Chefen, det ligger 30 000 i de trasiga lĂ„dorna. 490 00:57:02,592 --> 00:57:08,050 UtmĂ€rkt. SĂ„ ni har tagit med er... 491 00:57:08,175 --> 00:57:15,467 100 000 idag. Det hĂ€r blir nog ett strĂ„lande samarbete. 492 00:57:16,758 --> 00:57:19,092 SkĂ„l. 493 00:57:30,383 --> 00:57:34,217 - Konstapel Rice. - Kommissarie Crawford? 494 00:57:34,342 --> 00:57:38,675 - Vad har vi hĂ€r? - Saunders fĂ„r förklara för er. 495 00:57:38,800 --> 00:57:42,633 - Saunders!-Sir. - Tack. 496 00:57:44,508 --> 00:57:50,842 - Saunders. - VĂ€rdetransportrĂ„n. 40 000... 497 00:57:50,967 --> 00:57:54,967 - tillsammans med ett gĂ€ng papper. - SĂ„ de vill ha ut försĂ€kringen? 498 00:57:55,133 --> 00:58:00,925 Vilket man kan förstĂ„. TvĂ„ gĂ€rningsmĂ€n med fotbollsspelarmasker. 499 00:58:01,050 --> 00:58:05,592 - Kan affĂ€rsĂ€garna ligga bakom? - Kanske. De Ă€r inga Ă€nglar... 500 00:58:05,717 --> 00:58:09,967 men ett jobb frĂ„n insidan Ă€r oftast mer organiserat. 501 00:58:10,092 --> 00:58:14,467 - Det hĂ€r var lite hafsigt. - Vad sa vĂ€ktarna? 502 00:58:14,592 --> 00:58:19,425 De förhörs pĂ„ stationen, men de fĂ„r inte göra motstĂ„nd enligt företagspolicyn. 503 00:58:21,258 --> 00:58:27,050 SĂ„ tvĂ„ skojare dyker upp och sticker med 40 000 pund i kontanter- 504 00:58:27,175 --> 00:58:32,508 - utan att ett skott avfyras eller tumult uppstĂ„r? 505 00:58:33,717 --> 00:58:37,092 - Toppen. - TvĂ„ mĂ€n utklĂ€dda till fotbollsspelare- 506 00:58:37,217 --> 00:58:41,550 - rĂ„nade en vĂ€rdetransport idag i Romford, men ingen skadades. 507 00:58:41,675 --> 00:58:47,425 GĂ€rningsmĂ€nnen kom undan med 40 000 pund. Polisen söker vittnen. 508 00:58:47,550 --> 00:58:53,967 SĂ€rskilt en lite pojke som fĂ„ngades pĂ„ bild framför flyktbilen. 509 00:58:58,425 --> 00:59:02,925 - Varför sa du inget? - Jag vet inte. 510 00:59:03,425 --> 00:59:08,550 Jag skĂ€mdes, antar jag. Dessutom hade du fullt upp med Marcel. 511 00:59:08,675 --> 00:59:12,300 Alla de problemen Ă€r sĂ„ smĂ„ och irrelevanta nu. 512 00:59:12,758 --> 00:59:19,342 Du kanske köpte oss tid, men hur ska vi fĂ„ ihop 1,9 miljoner pund pĂ„ tre veckor? 513 00:59:20,092 --> 00:59:25,258 Vi kan inte fortsĂ€tta med vĂ€rde- transporter. Det Ă€r för lite pengar- 514 00:59:25,383 --> 00:59:28,758 -och dessutom Ă€r de spĂ„rade. 515 00:59:28,883 --> 00:59:34,008 Det var bara en början. Det hĂ€r Ă€r nyckeln, det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. 516 00:59:34,133 --> 00:59:37,342 Vi mĂ„ste ha en plan, ta reda pĂ„ motstĂ„ndarnas svagheter- 517 00:59:37,467 --> 00:59:40,550 -och ta hem trofĂ©n i slutet av sĂ€songen. 518 00:59:49,633 --> 00:59:52,008 - Vi hittade bilen. - UtmĂ€rkt, var? 519 00:59:52,133 --> 00:59:59,550 UtbrĂ€nd i skogen. Den stals förra veckan och det finns inga bevis i den. 520 00:59:59,675 --> 01:00:04,842 - Jag hade hoppats pĂ„ ledtrĂ„dar. - Vi har fantombilderna du ville ha. 521 01:00:04,967 --> 01:00:10,758 Redan? UtmĂ€rkt. Visa mig. NĂ„gra kĂ€nda eller nya? 522 01:00:10,883 --> 01:00:14,133 - De Ă€r definitivt kĂ€nda. - FĂ„r jag se? 523 01:00:16,467 --> 01:00:22,633 JĂ€ttekul, Lee. Bra jobbat, allihopa. 524 01:00:22,758 --> 01:00:27,883 Hoppas att ni skrattar nĂ€r de rĂ„kar dödar nĂ„gon av misstag ocksĂ„. 525 01:01:23,300 --> 01:01:27,758 - Otroligt! SĂ„ detaljerat. - Vi mĂ„ste göra det pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. 526 01:01:27,883 --> 01:01:31,467 - Inga felsteg fĂ„r göras. - Hur vet du att det finns pengar dĂ€r? 527 01:01:31,592 --> 01:01:37,258 Kolla pĂ„ den hĂ€r listan. Det Ă€r andra kriminella med sidoverksamheter. 528 01:01:37,383 --> 01:01:41,050 - Hur fick du tag i den? - Jag tog den frĂ„n Dimitris skrivbord. 529 01:01:41,175 --> 01:01:47,675 - Nu tar vi inte frĂ„n de oskyldiga. - Ta frĂ„n de rika och ge till de rikare. 530 01:01:47,800 --> 01:01:53,425 Men Ă€ndĂ„ inte. De Ă€r farliga, Adam. Vi kan hamna mitt i ett gĂ€ngkrig. 531 01:01:53,550 --> 01:01:58,008 - Det hade kunnat vara vĂ€rre. - JasĂ„? Hur dĂ„? 532 01:01:59,758 --> 01:02:04,633 Tja, siffror... 533 01:02:04,758 --> 01:02:09,175 Det kan inte bli vĂ€rre, men hur ska vi kunna rĂ„na alla affĂ€rer? 534 01:02:09,300 --> 01:02:12,842 - Det blir bara vi till en början. - Var börjar vi? 535 01:02:12,967 --> 01:02:15,550 Den hĂ€r sneaker-butiken. 536 01:03:14,425 --> 01:03:20,217 - Det dĂ€r var fantastiskt! - Vilken jĂ€vla idiot. AffĂ€rsĂ€garen. 537 01:03:20,342 --> 01:03:26,050 - Han drog av mig masken. - Han kĂ€nde inte igen dig. 538 01:03:26,175 --> 01:03:29,175 Det spelar ingen roll. Han hade kanske kameror. 539 01:03:29,300 --> 01:03:33,675 - Hur mycket tror du att vi fick? - Mer Ă€n jag förvĂ€ntade mig. 540 01:03:34,342 --> 01:03:38,175 Vi kollar upp dem pĂ„ nĂ€tet och gör en uppskattning innan Dimitri fĂ„r dem. 541 01:03:38,300 --> 01:03:40,883 Ja, han fĂ„r inte blĂ„sa oss igen. 542 01:03:44,758 --> 01:03:50,217 - Ledsen att ni fick vĂ€nta, mr Raheem. - Inga problem, bara ni fĂ„r fast svinen. 543 01:03:50,342 --> 01:03:54,508 Vi gör vad vi kan. Kan ni berĂ€tta vad som hĂ€nde idag? 544 01:03:54,633 --> 01:04:00,467 Jag skulle precis stĂ€nga nĂ€r jag blev rĂ„nad av tvĂ„ mĂ€n. 545 01:04:00,592 --> 01:04:04,925 - Bara tvĂ„ mĂ€n? - Jag tror det. Det gick sĂ„ snabbt. 546 01:04:05,008 --> 01:04:09,842 - Bara tvĂ„ kom in i affĂ€ren. - Vad hĂ€nde sen? 547 01:04:09,967 --> 01:04:17,883 Sen började en fylla sin vĂ€ska och nĂ€r den andra fĂ„tt pengarna försvann de. 548 01:04:18,300 --> 01:04:23,092 Vi tittar pĂ„ materialet frĂ„n era kameror och ser om vi kan fĂ„ fram nĂ„got mer. 549 01:04:23,217 --> 01:04:27,592 - Vet ni hur mycket som stals? - Jag hade inte rĂ€knat kassan Ă€n. 550 01:04:27,717 --> 01:04:33,425 - Men de tog nog varor för minst 200 000. - Det var vĂ€l gymnastikskor? 551 01:04:33,550 --> 01:04:39,092 - Vissa kostar 2 000 till 3 000 per par. - DĂ„ förstĂ„r jag varför de slog till. 552 01:04:39,217 --> 01:04:45,967 Det blir svĂ„rt att uppskatta. De bar visst masker. NĂ„got annan signalement... 553 01:04:46,092 --> 01:04:49,633 - som kan hjĂ€lpa mig i utredningen? - Ja, en av dem var Chris Rose. 554 01:04:51,092 --> 01:04:55,425 - UrsĂ€kta, vad sa du? - Han med vapnet var Chris Rose. 555 01:04:56,508 --> 01:05:01,342 - SĂ„ han liknade fotbollsspelaren? - Jag tog tag i hans mask. 556 01:05:01,467 --> 01:05:04,675 Och nĂ€r jag tittade under var det Chris Rose. 557 01:05:04,800 --> 01:05:06,967 Saunders! 558 01:05:21,050 --> 01:05:24,508 - Okej, du gör dig av med bilen. - Samma stĂ€lle som sist? 559 01:05:24,633 --> 01:05:29,592 Nej, polisen letar efter den nu, sĂ„ ta nĂ„t annat stĂ€lle snabbt. 560 01:05:30,258 --> 01:05:36,092 Imorgon vid den hĂ€r tiden har Dimitri ungefĂ€r 500 000 pund. Tack, mannen. 561 01:05:36,217 --> 01:05:40,467 En vĂ€n hjĂ€lper en att flytta, en sann vĂ€n hjĂ€lper en att flytta en död kropp. 562 01:05:40,592 --> 01:05:43,633 Vi löser det hĂ€r, okej? 563 01:05:50,800 --> 01:05:57,800 - Det liknar honom. - Kanske, men varför skulle han göra det? 564 01:05:58,300 --> 01:06:02,383 Han kanske har en tvilligbror eller sĂ„ har han tvĂ„ masker. 565 01:06:02,508 --> 01:06:09,133 Du och dina galna teorier. Men han liknar honom verkligen. 566 01:06:09,258 --> 01:06:13,550 SĂ„ varför Ă„ker vi inte och pratar med honom? 567 01:06:22,550 --> 01:06:25,842 Hej, Chris. Det Ă€r Ashley. 568 01:06:25,967 --> 01:06:32,383 Jag Ă€r sĂ„ ledsen över vad jag sa. Jag har tĂ€nkt ringa dig i ett par dar. 569 01:06:33,425 --> 01:06:37,425 Jag saknar dig. Jag behöver dig. 570 01:06:38,467 --> 01:06:41,175 Jag överreagerade. 571 01:06:42,008 --> 01:06:46,300 Ring mig nĂ€r du hör det hĂ€r. Hej dĂ„. 572 01:06:57,425 --> 01:07:00,342 Hej, Chris. Ring mig. Jag vill bara prata. 573 01:07:10,592 --> 01:07:15,258 - Chris Rose? - Ja... vem undrar? 574 01:07:15,383 --> 01:07:19,717 Jag Ă€r kommissarie Crawford och det hĂ€r Ă€r Saunders. 575 01:07:20,508 --> 01:07:24,717 - Hur kan jag hjĂ€lpa er? - Jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ om ni kan det. 576 01:07:24,842 --> 01:07:29,383 Vi utreder ett rĂ„n som intrĂ€ffade idag och ditt namn har dykt upp. 577 01:07:29,508 --> 01:07:33,300 Kan du följa med till stationen och svara pĂ„ nĂ„gra enkla frĂ„gor? 578 01:07:33,425 --> 01:07:39,008 - Borde jag kontakta min advokat? - Nej, inget sĂ„nt. 579 01:07:39,133 --> 01:07:43,592 - Det Ă€r lite sent. Imorgon bitti kanske? - LĂ„t oss fĂ„ det undanstökat. 580 01:07:45,300 --> 01:07:49,342 - Tar vi er bil? - Saunders kan köra din bil. 581 01:07:50,592 --> 01:07:52,883 Lugn, han Ă€r en bra förare. 582 01:07:53,300 --> 01:07:57,467 Vem kan man lita pĂ„ om man inte kan lita pĂ„ polisen? 583 01:08:26,675 --> 01:08:31,467 Adam, gör det hĂ€r och det hĂ€r. Varför mĂ„ste jag göra skitjobbet? 584 01:08:31,967 --> 01:08:36,842 FĂ„r jag ringa ett samtal? Jag ska trĂ€ffa en vĂ€n imorgon, men borde stĂ€lla in det. 585 01:08:37,633 --> 01:08:42,008 Visst, men ta det pĂ„ högtalartelefon. 586 01:08:47,092 --> 01:08:49,467 Vem fan Ă€r det? 587 01:08:51,258 --> 01:08:55,092 - Hej, Adam. Ledsen att ringa sĂ„ sent. - Ingen fara, vad hĂ€nder? 588 01:08:55,217 --> 01:09:00,050 Jag vill inte att du fĂ„r panik, men jag sitter i en polisbil pĂ„ vĂ€g till... 589 01:09:00,175 --> 01:09:03,008 - White Chapels polisstation. - Hörde du det? 590 01:09:03,133 --> 01:09:08,550 - Vad fan har du gjort? - Jag hinner nog inte till trĂ€ningen... 591 01:09:08,675 --> 01:09:14,133 med Dimitri imorgon, sĂ„ lös det och hĂ€mta mig pĂ„ polisstationen senare. 592 01:09:14,300 --> 01:09:20,175 - Visst, men jag har problem med bilen. - Ta min bil pĂ„ polisstationen i sĂ„ fall. 593 01:09:20,300 --> 01:09:27,592 Du vet var reservnyckeln Ă€r. Vi ses pĂ„ stationen, okej? Vi hörs senare. 594 01:09:27,717 --> 01:09:30,842 Okej, jag vĂ€ntar pĂ„ ditt samtal. 595 01:09:58,758 --> 01:10:03,675 Det hĂ€r Ă€r en informell intervju med mr Chris Rose den... 596 01:10:03,800 --> 01:10:06,967 - 18:e. - 18:e juli, klockan... 597 01:10:07,092 --> 01:10:11,133 - 00.30. - 00.30. 598 01:10:11,258 --> 01:10:16,467 - Tack för att ni hjĂ€lper oss, mr Rose. - Jag Ă€r glad att kunna hjĂ€lpa till. 599 01:10:16,592 --> 01:10:20,550 Hade önskat att det var lite tidigare pĂ„ dan och visste vad det handlade om. 600 01:10:20,675 --> 01:10:27,508 Vi tror att ni kan hjĂ€lpa oss att svara pĂ„ nĂ„gra frĂ„gor. 601 01:10:27,633 --> 01:10:33,342 - Var befann ni er klockan fem idag? - Ja, det Ă€r lite pinsamt... 602 01:10:33,467 --> 01:10:37,008 - men jag gjorde slut med min tjej. - Kan hon bekrĂ€fta det? 603 01:10:37,133 --> 01:10:42,175 SjĂ€lvklart. Det var inte snyggt, sĂ„ jag vet inte hur samarbetsvillig hon Ă€r. 604 01:10:42,300 --> 01:10:47,967 Jag bedrog henne... men det hĂ€r sms:et kanske kan hjĂ€lpa er. 605 01:10:52,592 --> 01:10:55,967 - Vad handlar det om? - Klockan fem idag gick tvĂ„ mĂ€n... 606 01:10:56,092 --> 01:11:01,842 in i en sneaker-butik och rĂ„nade den. De bar fotbollsspelarmasker. 607 01:11:01,967 --> 01:11:07,175 En mask av mig? Min agent skrev pĂ„ ett kontrakt med ett eventbolag nyligen- 608 01:11:07,300 --> 01:11:11,508 - som tillverkar gummimasker till fansen. Jag kan visa er. 609 01:11:11,633 --> 01:11:17,592 - Det behövs inte. - Det har begĂ„tts tvĂ„ brott. 610 01:11:18,175 --> 01:11:22,508 Du kanske hörde om vĂ€rdetransportrĂ„net förra veckan? 611 01:11:22,633 --> 01:11:27,175 DĂ€r hade de tvĂ„ gĂ€rningsmĂ€nnen masker av tvĂ„ fotbollsproffs. 612 01:11:27,300 --> 01:11:33,717 Även om de Ă€ndrat karaktĂ€r, tror vi att det Ă€r samma personer. 613 01:11:33,883 --> 01:11:39,675 SĂ„ ni tĂ€nker intervjua alla spelare i ligan? Lycka till. 614 01:11:39,800 --> 01:11:44,300 SĂ„ klart inte. Idag hade vi nĂ€mligen ett genombrott. 615 01:11:44,967 --> 01:11:49,008 Under rĂ„net drogs masken av pĂ„ en av gĂ€rningsmĂ€nnen. 616 01:11:49,133 --> 01:11:53,675 Butikens övervakningskamera fick honom pĂ„ bild. 617 01:11:59,467 --> 01:12:03,383 Nu förstĂ„r jag varför ni ville tala med mig. Han Ă€r verkligen lik mig. 618 01:12:03,508 --> 01:12:07,133 - Är det inte det? - Nej. Jag förstĂ„r vad ni tĂ€nker. 619 01:12:07,258 --> 01:12:11,258 Hade jag haft en tvillingbror hade jag ocksĂ„ intervjuat honom, men nej. 620 01:12:11,383 --> 01:12:14,925 Jag Ă€r en Premier League-spelare. Varför skulle jag vilja rĂ„na en affĂ€r? 621 01:12:15,050 --> 01:12:19,842 - Det Ă€r vad som gör oss förvirrade. - Du skrev pĂ„ för East Stratford... 622 01:12:19,967 --> 01:12:24,508 - men var missnöjd med övergĂ„ngen. - Ja, men vad har det med saken att göra? 623 01:12:24,633 --> 01:12:28,800 Det var ett bra kontrakt, men jag störde mig pĂ„ att en annan fick bĂ€ttre betalt. 624 01:12:28,925 --> 01:12:35,592 Jag har ocksĂ„ hört om initieringsriter bland nya spelare. 625 01:12:36,092 --> 01:12:40,217 Tror du att det hĂ€r Ă€r nĂ„t slags skĂ€mt? Klubben skulle sparka mig direkt. 626 01:12:40,342 --> 01:12:44,175 Mr Rose... Chris. 627 01:12:45,675 --> 01:12:51,008 Jag sĂ€ger bara att folk gör vĂ€ldigt korkade saker ibland. 628 01:12:52,633 --> 01:12:59,508 Om mannen pĂ„ bilden skulle vara du, Ă€r det bĂ€st att du sĂ€ger det- 629 01:12:59,633 --> 01:13:02,842 -innan det spĂ„rar ur. 630 01:13:07,050 --> 01:13:11,092 - Vad hĂ€nde? - Jag berĂ€ttar i bilen. 631 01:13:11,217 --> 01:13:14,092 Mr Rose. 632 01:13:15,175 --> 01:13:18,717 En sak till. Just det... 633 01:13:19,800 --> 01:13:27,800 - Ring om ni kommer pĂ„ nĂ„got. - SjĂ€lvklart, kommissarien. Tack. 634 01:13:29,342 --> 01:13:34,050 Wow, vilken skönhet. Jag har tvĂ„ stora schĂ€frar hemma. 635 01:13:34,175 --> 01:13:40,008 Frun tjatar hela tiden om att jag ska skaffa en större bil. Den vore perfekt. 636 01:13:43,842 --> 01:13:45,967 Är det okej? 637 01:13:54,217 --> 01:13:58,258 - JasĂ„? - En lĂ„ng historia, kommissarien. 638 01:13:58,383 --> 01:14:03,258 Jag tror att den har fel form för oss. 639 01:14:14,633 --> 01:14:17,883 - Jag trodde att vi var körda. - Du har visst noll tillit. 640 01:14:18,008 --> 01:14:21,925 - Vad hĂ€nde? - Jag var tvungen att lĂ€mna av varorna... 641 01:14:22,050 --> 01:14:25,300 sĂ„ jag körde till Dimitri och körde raka vĂ€gen hit. 642 01:14:25,425 --> 01:14:32,342 SuverĂ€nt. Vi drar, jag har fĂ„tt nog av den hĂ€r polisstationen.-Adam? 643 01:14:32,467 --> 01:14:36,508 - Bh: arna dĂ„? - Det var kul att lĂ€gga dit dem istĂ€llet. 644 01:14:36,633 --> 01:14:39,883 - Kul? - Det gick bĂ€ttre Ă€n jag trodde. 645 01:14:40,008 --> 01:14:46,258 - Du skulle sett din min nĂ€r han öppnade. - Var hittade du dem, eller skitsamma. 646 01:14:46,383 --> 01:14:48,842 Du Ă€r en sĂ„n idiot. 647 01:14:58,508 --> 01:15:01,467 Vi kan vĂ€l ge skorna till laget. 648 01:15:01,592 --> 01:15:05,633 - Det Ă€r nog inte din stil, Karina. - Sant. 649 01:15:07,300 --> 01:15:13,008 Alexei, min bror. NĂ€r idioten gjorde mĂ„l... 650 01:15:14,092 --> 01:15:18,550 trodde jag att vi förlorat massor av pengar, men vet du vad? 651 01:15:18,675 --> 01:15:24,342 - Det kan vara det bĂ€sta som hĂ€nt oss. - Jag hĂ„ller med. 652 01:15:24,800 --> 01:15:29,133 De har betalat tillbaka över en fjĂ€rdedel pĂ„ mindre Ă€n en vecka. 653 01:15:29,300 --> 01:15:34,592 - Innan vi vet ordet av Ă€r de borta. - Vilket öde. 654 01:15:35,592 --> 01:15:41,133 De betyder att vi, deras kollegor fĂ„r tillbaka pengarna snabbare. 655 01:15:41,258 --> 01:15:46,758 Men jag gillar arrangemanget. Pengar gratis, riskfritt för oss. 656 01:15:47,592 --> 01:15:50,633 Vem sĂ€ger att det mĂ„ste upphöra? 657 01:15:56,883 --> 01:16:00,467 - Vilken dag. - Jag borde dra hem. 658 01:16:00,592 --> 01:16:04,633 Du kan stanna hĂ€r. Du har vĂ€l Ă€ndĂ„ ingen sĂ€ng hemma? 659 01:16:05,133 --> 01:16:09,675 Inte direkt. Jag sover i en sovsĂ€ck pĂ„ golvet. 660 01:16:11,342 --> 01:16:13,967 Har de verkligen fĂ„tt nys om oss? 661 01:16:16,258 --> 01:16:20,800 - Jag vet inte. De har en bild bara. - DĂ„ Ă€r det kört! 662 01:16:20,925 --> 01:16:25,383 - Var inte sĂ„ pessimistisk. - Vad gör vi i sĂ„ fall? 663 01:16:25,550 --> 01:16:30,217 FortsĂ€tter som förut. Vi mĂ„ste vara smartare bara. 664 01:16:30,342 --> 01:16:33,342 Vi börjar med det du förslog igĂ„r. 665 01:16:35,842 --> 01:16:43,133 SĂ„ med andra ord, tror jag att Ă€ven om vi spelar mycket bra individuellt- 666 01:16:43,925 --> 01:16:48,800 -har vi fortfarande problem med laget. 667 01:16:51,300 --> 01:16:58,092 Jag vet vad ni tĂ€nker. Det hĂ€r handlar inte om enskilda personer. 668 01:16:58,800 --> 01:17:03,508 Det hĂ€r gĂ€ller alla hĂ€rinne, men jag har en lösning. 669 01:17:04,092 --> 01:17:08,508 Vi borde göra nĂ„gra lagaktiviteter ihop förutom fotboll. 670 01:17:08,633 --> 01:17:13,800 - Vi Ă€r ett fotbollslag. - En teambuilding-helg? 671 01:17:13,925 --> 01:17:19,008 - Jag tror ocksĂ„ att det Ă€r fel. - Skönt att ni Ă€r överrens om nĂ„got. 672 01:17:19,925 --> 01:17:26,675 Ni fĂ„r vĂ€lja aktivitet, sĂ„ börja tĂ€nka. Jag vill ha svar i slutet av veckan. 673 01:17:26,800 --> 01:17:31,925 SĂ„ lĂ€nge försĂ€kringsbolaget godkĂ€nner det, gör jag ocksĂ„ det. Stick nu. 674 01:17:57,092 --> 01:17:59,800 DĂ„ kör vi. 675 01:18:05,925 --> 01:18:10,675 Ge oss pengarna! Skynda dig! 676 01:18:10,800 --> 01:18:15,258 - Resten ocksĂ„. - Skynda dig. 677 01:18:15,383 --> 01:18:20,300 - Jag vet att det finns mer. - Ge mig en chokladkaka nu. 678 01:18:20,425 --> 01:18:24,383 - Vi drar! - VĂ€nta pĂ„ mig! 679 01:18:37,842 --> 01:18:42,133 - Ge oss pengarna. - LĂ€gg vĂ€rdesakerna i vĂ€skan. 680 01:18:43,092 --> 01:18:46,842 Smycken eller nĂ„gon? PlĂ„nboken. 681 01:18:46,967 --> 01:18:50,883 - LĂ€gg den i vĂ€skan. Rör dig inte. - Skynda dig. 682 01:18:51,008 --> 01:18:55,967 - Ge mig en dryck! - HĂ€mta pengarna dĂ€rborta. 683 01:19:02,675 --> 01:19:07,217 Lugn. Fyll vĂ€skan med pengar. 684 01:19:07,342 --> 01:19:11,050 Du klarar dig om du ger oss pengarna. Var lugn. 685 01:19:11,175 --> 01:19:16,258 - Ge oss pengarna bara. Fyll vĂ€skan. - Det Ă€r sĂ€krat dĂ€rbak. 686 01:19:16,383 --> 01:19:18,633 Det finns mer dĂ€r, ta resten. 687 01:19:20,133 --> 01:19:25,008 SĂ„, ja. Det finns mer. Femton sekunder. 688 01:19:27,592 --> 01:19:29,675 Det finns inget mer. 689 01:19:31,883 --> 01:19:35,883 - Ex-kaptenerna har slagit till igen. - Vad kallade du dem? 690 01:19:36,008 --> 01:19:41,425 - Tidningarna kallar dem ex-kaptenerna. - Jag förstĂ„r, jag sa ju det. 691 01:19:42,175 --> 01:19:45,467 - Vi drar. - Sir, det tog algeriernas affĂ€r. 692 01:19:45,592 --> 01:19:49,258 Det Ă€r dĂ„liga nyheter. Skynda dig. 693 01:19:59,967 --> 01:20:04,467 Polisen Ă€r förbluffad över alla rĂ„n som intrĂ€ffat i East London och Essex. 694 01:20:04,592 --> 01:20:09,550 Scotland Yard ber allmĂ€nheten att inte oroa sig, dĂ„ allt Ă€r under kontroll. 695 01:20:09,675 --> 01:20:15,008 MĂ„nga kritiker kallar samtidigt polisen för amatörer. 696 01:20:15,967 --> 01:20:21,383 - Har du lĂ€st? - Imorgon tar jag in Chris och Adam igen. 697 01:20:33,883 --> 01:20:38,133 - Vi klarade det till slut. - Tre veckors hĂ„rt arbete... 698 01:20:38,258 --> 01:20:40,883 och bara femhundratusen kvar. 699 01:20:41,925 --> 01:20:46,175 - Vad dricker du? - Vodka. Jag har börjat gilla det. 700 01:20:47,300 --> 01:20:53,258 - Varför trĂ€ffas vi hĂ€r? - Jag ville göra det med stil. 701 01:20:53,383 --> 01:20:56,133 Premier League-spelarstil. 702 01:21:00,342 --> 01:21:06,217 - Killar, tack för att ni stĂ€ller upp. - Vi skulle ju göra mer saker ihop. 703 01:21:06,342 --> 01:21:13,925 Sant, men han menade nog nĂ„t sĂ€krare. Vill nĂ„gon hoppa av har ni chansen. 704 01:21:14,092 --> 01:21:18,925 - Ingen kommer att klandra er. - Ni Ă€r en del av vĂ„r plan nu. 705 01:21:19,050 --> 01:21:25,467 HĂ€r har vi maskerna och redskapen. Vi ses i bussen nĂ€r ni Ă€r ombytta. 706 01:22:06,842 --> 01:22:11,758 Okej, killar. Ni tvĂ„ stannar hĂ€r. Resten gĂ„r in nu. Skynda er. 707 01:22:20,592 --> 01:22:25,342 Ta med sĂ„ mycket ni kan, sĂ„ drar vi hĂ€rifrĂ„n. Skynda er. 708 01:22:28,258 --> 01:22:34,467 - HĂ€r Ă€r vi. Sista betalningsdagen. Redo? - Sen dag ett. 709 01:22:34,592 --> 01:22:37,092 LĂ„t oss avsluta det. 710 01:22:47,175 --> 01:22:52,050 Jag har tio vĂ€skor till i bilen. 700 000 totalt. 711 01:22:57,925 --> 01:23:01,175 Ta hans bilnycklar och hĂ€mta vĂ€skorna. 712 01:23:13,008 --> 01:23:17,342 Men du var bara skyldig mig 500 000 till. 713 01:23:18,800 --> 01:23:22,217 Vi hade tur. Vi betalar 200 000 extra för vĂ„r frihet. 714 01:23:22,342 --> 01:23:26,467 - Vi antog att ni hade nĂ„n hake pĂ„ oss. - Listigt. 715 01:23:26,592 --> 01:23:30,425 VĂ€ldigt smart och helt rĂ€tt. 716 01:23:31,758 --> 01:23:37,550 Men du Ă€r en Ă€rofylld man, Christoffer Rose. Du lovade att betala tillbaka- 717 01:23:37,675 --> 01:23:39,967 -och det har du gjort. 718 01:23:41,217 --> 01:23:46,550 SĂ„... Vad gör jag nu? 719 01:23:48,467 --> 01:23:50,800 Vad tycker du, Alexei? 720 01:23:51,550 --> 01:23:57,842 Nu nĂ€r polisen Ă€r efter dem borde vi lĂ„ta dem gĂ„. 721 01:23:57,967 --> 01:24:04,092 Jag hĂ„ller med. De hade tur den hĂ€r gĂ„ngen. Vi vill inte utmana ödet. 722 01:24:04,217 --> 01:24:07,800 - Se hur det gick frĂ„n början. - Sant. 723 01:24:11,300 --> 01:24:17,050 Okej, ni har en överrenskommelse, killar. Ni har köpt er fria, men... 724 01:24:17,175 --> 01:24:23,925 jag vill aldrig se er igen. 725 01:24:24,800 --> 01:24:29,675 - Är det förstĂ„tt? - Jag ska aldrig spela igen. 726 01:24:50,758 --> 01:24:55,383 - Vad fan Ă€r det som hĂ€nder? - Chris! 727 01:25:21,550 --> 01:25:23,675 Rör mig inte. 728 01:25:23,800 --> 01:25:27,842 - Vad fan hĂ€nde precis? - Jag har samarbetat med polisen. 729 01:25:27,967 --> 01:25:31,258 - Kommissarien, kan ni ta av dem? - Varför berĂ€ttade du inte? 730 01:25:31,383 --> 01:25:34,883 - BĂ€stisar berĂ€ttar allt för varandra. - Lev inte i förnekelse. 731 01:25:35,008 --> 01:25:39,550 Du Ă€r sĂ€mst pĂ„ att ljuga. Vet du varför du spelat bort sĂ„ mycket? 732 01:25:39,717 --> 01:25:44,717 För att du aldrig berĂ€ttar. Alla vet nĂ€r du ljuger.-Kommissarien. 733 01:25:44,842 --> 01:25:48,383 - Fick vi tillrĂ€ckligt med bevis? - Vi fick hela samtalet. 734 01:25:48,508 --> 01:25:52,050 Dimitri och hans gĂ€ng Ă„ker in under en vĂ€ldigt lĂ„ng tid. 735 01:25:52,883 --> 01:25:56,717 Jag har sĂ„ mĂ„nga frĂ„gor nu, Chris. Jag vet inte var jag ska börja. 736 01:25:56,842 --> 01:26:04,383 - Det började vid förhöret. - Om det hĂ€r skulle vara du... 737 01:26:04,508 --> 01:26:09,092 sĂ„ föreslĂ„r jag att du berĂ€ttar innan det spĂ„rar ur. 738 01:26:14,425 --> 01:26:18,592 Okej, du har rĂ€tt. Det Ă€r jag. 739 01:26:19,050 --> 01:26:23,508 Jag och min vĂ€n har blivit utpressade av den ryska maffian. Vi mĂ„ste betala dem. 740 01:26:28,425 --> 01:26:33,883 - Lee, kan du inte dra hem till din tjej? - Visst. 741 01:26:34,758 --> 01:26:37,258 DĂ„ löser du det. 742 01:26:49,133 --> 01:26:52,092 - Jag röker inte. - Inte? 743 01:26:56,092 --> 01:27:00,425 Kan du berĂ€tta hur du kom i kontakt med den ryska maffian? 744 01:27:05,592 --> 01:27:10,342 Crawford pĂ„minde nog om min pappa. Han var ocksĂ„ speciell. 745 01:27:13,550 --> 01:27:18,967 Det var Chris Ă€nda vĂ€g ut ur mardrömmen. Tillsammans hade vi en ny plan. 746 01:27:19,342 --> 01:27:23,425 En som fick Dimitri att tro att polisen inte visste nĂ„got. 747 01:27:27,008 --> 01:27:31,258 Crawford, det Ă€r Rice. Han gĂ„r in nu. 748 01:27:31,842 --> 01:27:36,842 Vilken polis skulle tillĂ„ta tvĂ„ snubbar att fortsĂ€tta stjĂ€la? 749 01:27:36,967 --> 01:27:40,800 Undrade du inte hur Dimitri kunde bevaka oss sĂ„ noggrannt? 750 01:27:40,925 --> 01:27:45,342 Mobilen Alexei gav mig spĂ„rades. 751 01:27:45,467 --> 01:27:49,050 Och den vetskapen möjliggjorde den andra delen av vĂ„r plan. 752 01:27:50,425 --> 01:27:54,800 - Konstapel Rice? HĂ€nder det ikvĂ€ll? - Ja, vi har informerats. 753 01:27:55,842 --> 01:28:00,633 DĂ€rifrĂ„n arrangerades alla brott av polisen som anvĂ€nde beslagtagna bevis... 754 01:28:00,758 --> 01:28:05,550 - och polisfonder som lockbete. - Ännu en av Crawfords idĂ©er. 755 01:28:05,675 --> 01:28:09,842 Vi har alla gjort saker tidigare, sĂ„ stĂ€ll upp och lĂ€gg ert bidrag i lĂ„dan. 756 01:28:09,967 --> 01:28:15,300 Men sĂ„ smĂ„ningom visste vi att det behövde komma till ett avslut. 757 01:28:15,425 --> 01:28:19,467 Vi behövde resultat innan Dimitri skulle beslagta pengarna. 758 01:28:20,008 --> 01:28:23,467 Det var dĂ„ jag involverade hela laget. 759 01:28:26,217 --> 01:28:29,967 De hjĂ€lpte mig att fixa pengar till de första fyra vĂ€skorna. 760 01:28:32,800 --> 01:28:37,092 Och de Ă€lskade att fejka ett rĂ„n medan ryssarna sĂ„g pĂ„. 761 01:28:37,217 --> 01:28:41,133 Ja, det verkade sĂ„. SĂ„ vad stal vi egentligen? 762 01:28:43,842 --> 01:28:46,967 Blöjor. Tolv stora vĂ€skor med blöjor. 763 01:28:47,758 --> 01:28:52,092 - Hur lyckades polisen med det? - Vi har jagat Dimitri i flera Ă„r... 764 01:28:52,217 --> 01:28:58,050 men kom inte nĂ€ra honom. Vi hade kunnat fĂ„nga honom, men fick inte. 765 01:28:58,175 --> 01:29:03,008 Ni orsakade kaos, sĂ„ jag fick ge er ett nytt fokus. 766 01:29:03,133 --> 01:29:08,092 - Otroligt. Tack sĂ„ mycket för allt. - Glöm det. 767 01:29:08,217 --> 01:29:13,592 Jag Ă€r glad att det löste sig till sist. Och nu till den sista puzzelbiten. 768 01:29:13,717 --> 01:29:16,842 - HĂ€r Ă€r alla pengar du spelade bort. - Vad, hur? 769 01:29:16,967 --> 01:29:20,467 Jag fick tillbaka mina 75 000, dĂ„ polisen fick tillbaka de stulna skorna- 770 01:29:20,592 --> 01:29:24,758 - och försĂ€kringsbolaget gav mig en liten bonus. DĂ€rför fĂ„r du det hĂ€r av mig. 771 01:29:24,883 --> 01:29:27,758 Jag har ett till en annan person ocksĂ„. 772 01:29:30,175 --> 01:29:34,592 Vet du hur mycket problem du orsakat fotbollsvĂ€rlden? 773 01:29:34,717 --> 01:29:38,467 Strunta i honom. Han behöver sina smĂ„ stunder för att kĂ€nna sig Ă€lskad... 774 01:29:38,592 --> 01:29:44,092 - Ă€ven om han skiter pĂ„ sina vĂ€nner. - En sak har stört mig pĂ„ sistone. 775 01:29:44,217 --> 01:29:48,217 - Jag gillar dig inte, men du Ă€r bra. - BĂ€ttre Ă€n dig. 776 01:29:49,342 --> 01:29:55,258 Du var inte den enda som trodde att rĂ„nen var pĂ„ riktigt. Det fanns en till. 777 01:29:55,383 --> 01:29:58,300 Eller hur, Marcel? 778 01:29:58,425 --> 01:30:02,425 Vilken duktig spelare Marcel Ă€n Ă€r, sĂ„ har han fortfarande inte gjort mĂ„l. 779 01:30:02,550 --> 01:30:06,217 - Och han tacklar sina medspelare. - Vad försöker du sĂ€ga? 780 01:30:06,383 --> 01:30:09,883 Du har tagit mutor för uppgjorda matcher frĂ„n början, visst? 781 01:30:10,008 --> 01:30:15,133 Marcel Remy, du Ă€r arresterad misstĂ€nkt för matchfixning. 782 01:30:17,300 --> 01:30:20,717 - Kan du översĂ€tta det? - SlĂ€pp honom! 783 01:30:29,800 --> 01:30:33,633 Mina damer och herrar, kan jag fĂ„ er uppmĂ€rksamhet? 784 01:30:33,758 --> 01:30:38,800 Jag vill introducera er för en god vĂ€n. Det hĂ€r Ă€r Josh. 785 01:30:38,925 --> 01:30:42,883 Josh, Ă„ East Stratfords vĂ€gnar... 786 01:30:43,425 --> 01:30:48,050 vill jag överlĂ€mna den hĂ€r checken. Tack. 787 01:30:52,217 --> 01:30:57,842 Herregud, vi fick precis en check pĂ„ 100 000 pund. Tack, East Stratford- 788 01:30:57,967 --> 01:31:00,175 -och tack, Chris Rose. 789 01:31:00,300 --> 01:31:05,217 - Vart ska du? Kom tillbaka och festa. - Kanske senare. 790 01:31:05,467 --> 01:31:10,300 Det Ă€r en sak jag mĂ„ste lösa först. Vi ses om en stund. 791 01:31:10,425 --> 01:31:14,467 Visst. Tack för allt, brorsan. Du har varit en sann vĂ€n. 792 01:31:16,425 --> 01:31:19,175 HĂ€lsa henne frĂ„n mig. 793 01:31:24,550 --> 01:31:28,300 - Chris, Ă€r det du? - Jag har en hel del att förklara. 794 01:31:28,800 --> 01:31:32,675 - Vi mĂ„ste ses. - Visst, jag kommer med detsamma. 795 01:31:32,842 --> 01:31:35,467 Ashley, jag Ă€lskar dig. 796 01:31:44,717 --> 01:31:46,925 Hoppa in i bilen. 797 01:31:51,633 --> 01:31:54,467 - UrsĂ€kta, Ă€r du Chris Rose? - Ja. 75013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.