All language subtitles for Creeped Out - 01x06 - The Call.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RTN.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:18,600 The Curious... they say he collects strange tales. 2 00:00:18,640 --> 00:00:21,400 And if you ever hear his whistle, 3 00:00:21,440 --> 00:00:25,320 you know something creepy is about to unfold. 4 00:00:25,360 --> 00:00:29,480 No one knows where he's from or where he's going to. 5 00:00:29,520 --> 00:00:32,400 People say "He". 6 00:00:32,440 --> 00:00:35,840 Truth is, you can't tell if The Curious is a boy or a girl, 7 00:00:35,880 --> 00:00:39,040 or even human. 8 00:00:39,080 --> 00:00:43,160 If you had the chance to do something anonymously 9 00:00:43,200 --> 00:00:47,240 and no one would ever find out, 10 00:00:47,280 --> 00:00:49,040 just how far would you push it? 11 00:01:46,160 --> 00:01:48,240 Very accomplished, Samuel. 12 00:01:48,280 --> 00:01:51,760 It's as if "Panis Angelicus" was written just for our choir. 13 00:01:51,800 --> 00:01:54,160 Wouldn't you agree, Mr. Fitzgerald? 14 00:01:54,200 --> 00:01:56,720 I don't think he pictured one of them pregnant with an alien. 15 00:01:56,760 --> 00:01:59,720 Yeah, I saw you, brilliant. 16 00:01:59,760 --> 00:02:02,040 They need an outlet. Am I right? 17 00:02:02,080 --> 00:02:04,280 "An outlet"? 18 00:02:04,320 --> 00:02:05,920 Mom. 19 00:02:10,520 --> 00:02:14,760 My allowance didn't come through, again. 20 00:02:14,800 --> 00:02:17,640 Can I have some money? Some of the choir... 21 00:02:17,680 --> 00:02:20,120 I have nothing on me, Samuel. 22 00:02:20,160 --> 00:02:24,800 Oh, that vile, online troll. 23 00:02:24,840 --> 00:02:28,760 NoFace, the scourge of the school. 24 00:02:28,800 --> 00:02:30,880 "NoFace"? 25 00:02:30,920 --> 00:02:32,640 That's what he calls himself, 26 00:02:32,680 --> 00:02:34,720 too chicken to give his real name, 27 00:02:34,760 --> 00:02:37,440 takes distinct pleasure in humiliating kids online. 28 00:02:37,480 --> 00:02:39,240 And he's not even funny with it. 29 00:02:39,280 --> 00:02:40,920 How do you know it's a boy? 30 00:02:40,960 --> 00:02:42,840 It's someone at the school? 31 00:02:42,880 --> 00:02:44,336 Samuel, you haven't been a target, have you? 32 00:02:44,360 --> 00:02:46,080 Not yet. 33 00:02:46,120 --> 00:02:49,800 But if I am, I'll have a few things to say to them. 34 00:02:49,840 --> 00:02:52,720 I think whoever it is is a coward. 35 00:02:58,760 --> 00:03:01,920 Well, they may abandon us to our fate till the end of the term. 36 00:03:01,960 --> 00:03:05,800 But at least they leave us treats. 37 00:03:05,840 --> 00:03:07,520 What you get? 38 00:03:07,560 --> 00:03:10,680 The usual. 39 00:03:13,320 --> 00:03:15,760 Hey, Sam, do you want mine? 40 00:03:15,800 --> 00:03:19,760 I still haven't worked my way through the last lot. 41 00:03:19,800 --> 00:03:23,600 Your hair looks different today, Naini. 42 00:03:23,640 --> 00:03:28,120 A boy who notices. Thank you, Sam. 43 00:03:28,160 --> 00:03:29,680 I noticed. 44 00:03:31,160 --> 00:03:32,120 I noticed. 45 00:03:32,160 --> 00:03:33,400 And I noticed you're confident, 46 00:03:33,440 --> 00:03:36,520 like, "Don't make eye contact with me." 47 00:03:36,560 --> 00:03:38,520 Right, who's coming to Zuko's? 48 00:03:38,560 --> 00:03:41,120 Sammy, you coming for pizza? 49 00:03:41,160 --> 00:03:45,960 Uhh, nah, I'll skip it. 50 00:03:46,000 --> 00:03:49,080 It's okay, Sam. Fitzy will bring you back a slice. 51 00:03:49,120 --> 00:03:51,320 Won't you, Fitz? 52 00:03:51,360 --> 00:03:53,240 And you'll never know if I licked it. 53 00:03:55,280 --> 00:03:59,480 Hey, watch this. 54 00:04:26,880 --> 00:04:30,160 Anyone seen Naini's new hair? 55 00:04:30,200 --> 00:04:33,680 And she likes to think she's not part of the herd. 56 00:04:40,680 --> 00:04:43,680 Found out today Fitzy took a bet 57 00:04:43,720 --> 00:04:48,640 to get Naini Ramone to go out with him. 58 00:04:48,680 --> 00:04:49,920 It's all a big joke. 59 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 He likes to pretend he's everyone's best mate. 60 00:04:57,040 --> 00:05:00,240 But while he's smiling to your face, 61 00:05:00,280 --> 00:05:02,800 he's laughing behind your back. 62 00:05:02,840 --> 00:05:06,120 Apparently, he's way insecure. 63 00:05:09,280 --> 00:05:12,440 The funny ones are always off crying alone in the toilets, 64 00:05:12,480 --> 00:05:14,840 when you're not looking. 65 00:05:37,160 --> 00:05:39,760 See you later, BillyGoat. 66 00:05:43,080 --> 00:05:44,960 Hey, how was Zuko's? 67 00:05:45,000 --> 00:05:47,920 In true Fitzy style, he put the pizza slice under my pillow, 68 00:05:47,960 --> 00:05:51,360 with a note from a pizza fairy. 69 00:05:51,400 --> 00:05:52,960 You okay? 70 00:05:56,440 --> 00:06:00,280 Whatever. At least I look like the front end of this llama. 71 00:06:00,320 --> 00:06:03,560 You can guarantee whoever did this looks like the back end. 72 00:06:03,600 --> 00:06:07,760 Naturally, I'm more upset about this. 73 00:06:10,720 --> 00:06:13,680 That can't be true. 74 00:06:13,720 --> 00:06:17,040 You don't know about a bet? 75 00:06:17,080 --> 00:06:21,360 It's Fitzy, Naini. He wouldn't do that. Ask him. 76 00:06:21,400 --> 00:06:23,760 Don't know what to believe, Sam. 77 00:06:27,080 --> 00:06:29,680 Hey, Naini, 78 00:06:29,720 --> 00:06:34,680 would you want to hang with me at lunch tomorrow? 79 00:06:34,720 --> 00:06:39,640 Like, just you and me? We can talk it through if you like. 80 00:06:39,680 --> 00:06:42,120 That'd be nice. 81 00:06:42,160 --> 00:06:44,040 What'd be nice? 82 00:06:44,080 --> 00:06:48,240 Uhh, I've got to go. I have to get to class. 83 00:06:48,280 --> 00:06:50,240 What's with her? 84 00:06:50,280 --> 00:06:51,760 Sam Sanford, 85 00:06:51,800 --> 00:06:53,296 you're wanted in the Headmaster's office. 86 00:06:53,320 --> 00:06:56,280 Sam Sanford, to the Headmaster's office. 87 00:06:56,320 --> 00:06:58,000 What have you done now, mate? 88 00:06:58,040 --> 00:07:02,880 Sit here. 89 00:07:02,920 --> 00:07:05,760 I can pay. I just need more time. 90 00:07:05,800 --> 00:07:07,440 Mrs. Sanford, not to be indelicate, 91 00:07:07,480 --> 00:07:10,560 but that is what you said the last time. 92 00:07:10,600 --> 00:07:15,560 Can you afford to send your son to this school or not? 93 00:07:15,600 --> 00:07:18,640 And if not, sadly, 94 00:07:18,680 --> 00:07:21,960 Sam will have to leave us. 95 00:07:23,880 --> 00:07:27,840 I'm working as hard as I can. It's not just the fees. 96 00:07:27,880 --> 00:07:31,360 There's the winter uniform and summer uniform 97 00:07:31,400 --> 00:07:32,960 and cricket whites and rugby boots 98 00:07:33,000 --> 00:07:34,840 and sailing gear and the endless... 99 00:07:34,880 --> 00:07:37,600 Mother! 100 00:07:39,280 --> 00:07:40,840 Why can't he apply for this? 101 00:07:40,880 --> 00:07:44,160 A Riseborough Scholarship, that would pay for everything, 102 00:07:44,200 --> 00:07:45,840 wouldn't it? 103 00:07:45,880 --> 00:07:48,920 That is open to treble soloists, Mrs. Sanford. Sam is a baritone. 104 00:07:48,960 --> 00:07:51,880 I can do it. 105 00:07:51,920 --> 00:07:55,680 Sir, let me sing solo. 106 00:07:55,720 --> 00:07:58,880 And I will prove it to you. 107 00:07:58,920 --> 00:08:01,040 If he does, does he get to stay? 108 00:08:01,080 --> 00:08:04,760 If, Mrs. Sanford, if. 109 00:08:06,120 --> 00:08:09,040 See you at the performance. 110 00:08:12,880 --> 00:08:17,800 We are not leaving this school. 111 00:08:35,040 --> 00:08:37,600 What are you doing? 112 00:08:37,640 --> 00:08:40,560 You scared me, dude. 113 00:08:40,600 --> 00:08:43,120 I was listening to music, couldn't sleep. 114 00:08:46,120 --> 00:08:48,520 Right, well, just don't stay up too late. 115 00:08:48,560 --> 00:08:50,520 We got rehearsal first thing. 116 00:10:16,560 --> 00:10:19,320 Tell me you haven't been standing there the whole time. 117 00:10:50,560 --> 00:10:52,320 What? 118 00:10:56,680 --> 00:11:01,240 What is this? 119 00:11:24,920 --> 00:11:28,680 Stop! Stop! 120 00:11:28,720 --> 00:11:32,640 There are times when this choir moves me to tears. 121 00:11:32,680 --> 00:11:36,480 Today is not one of them. There are tears. 122 00:11:36,520 --> 00:11:39,640 But they're the kind you get when you step on a plug. 123 00:11:39,680 --> 00:11:42,720 Sorry, sorry I'm late. I overslept. 124 00:11:42,760 --> 00:11:45,720 Ah, Mr. Sanford. 125 00:11:45,760 --> 00:11:48,760 For those here who don't know, 126 00:11:48,800 --> 00:11:53,760 Mr. Sanford is on the verge of leaving us, 127 00:11:53,800 --> 00:11:57,360 that is unless he can win 128 00:11:57,400 --> 00:11:59,920 the coveted Riseborough Scholarship 129 00:11:59,960 --> 00:12:03,200 by performing the Mount Everest of treble solos, 130 00:12:03,240 --> 00:12:06,040 "Art Thou Troubled?" from Handel's Rodelinda, 131 00:12:06,080 --> 00:12:08,360 at this evening's recital. 132 00:12:08,400 --> 00:12:11,560 Apparently, he also thinks he can do it without rehearsal. 133 00:12:13,480 --> 00:12:15,600 Young man? 134 00:12:18,720 --> 00:12:21,160 Would you care to give us a little sample 135 00:12:21,200 --> 00:12:23,640 of the solo you intend to perform this evening? 136 00:12:23,680 --> 00:12:26,880 Maybe acquire a little practice for once? 137 00:13:15,160 --> 00:13:20,120 You won't be late for this recital tonight, 138 00:13:20,160 --> 00:13:21,400 will you? 139 00:13:21,440 --> 00:13:23,520 No, sir, I won't. 140 00:13:55,400 --> 00:13:59,680 You've proven elusive, Sammy boy. 141 00:13:59,720 --> 00:14:01,760 Sorry, got a bit on my mind at the moment. 142 00:14:01,800 --> 00:14:04,920 So I hear. Leaving? 143 00:14:04,960 --> 00:14:06,880 What, you couldn't share with your best mate? 144 00:14:06,920 --> 00:14:11,400 I'm getting this scholarship. It's not worth talking about. 145 00:14:11,440 --> 00:14:14,280 I found out why Naini's gone quiet. 146 00:14:14,320 --> 00:14:17,080 Someone's been spreading rumours about me. 147 00:14:17,120 --> 00:14:19,720 What? Who? 148 00:14:19,760 --> 00:14:23,520 Guess. That idiot, NoFace. 149 00:14:23,560 --> 00:14:26,600 Let me have a word with Naini, set her straight. 150 00:14:26,640 --> 00:14:29,680 No, I'll do it. 151 00:14:29,720 --> 00:14:34,360 And I'll prove it's the work of that ugly, useless, coward, 152 00:14:34,400 --> 00:14:37,520 who must be the biggest loser if he gets his kicks like this. 153 00:14:40,000 --> 00:14:41,360 Good for you, man. 154 00:14:53,120 --> 00:14:57,120 Turns out Naini herself spread the rumours about Fitzy, 155 00:14:57,160 --> 00:15:00,800 overheard her telling someone that Fitzy weirds her out. 156 00:15:00,840 --> 00:15:03,480 And she did it as an excuse 157 00:15:03,520 --> 00:15:06,120 to get rid of him. 158 00:15:31,360 --> 00:15:34,560 What is this? 159 00:15:36,760 --> 00:15:40,480 I know it sounds weird. But I love frozen peas. 160 00:15:40,520 --> 00:15:42,520 I'll sit in front of the telly with a cup of them 161 00:15:42,560 --> 00:15:46,400 and eat them like crisps. Does that make me a freak? 162 00:15:46,440 --> 00:15:50,080 Definitely not a freak. 163 00:15:50,120 --> 00:15:52,600 Do you have anything like that? 164 00:15:52,640 --> 00:15:55,160 Uhh, I chew ice. 165 00:15:55,200 --> 00:15:57,480 I knew it. You're a freak too. 166 00:15:59,880 --> 00:16:04,840 You know, sometimes, I feel like you're a bit... I don't know... 167 00:16:04,880 --> 00:16:07,520 closed off, 168 00:16:07,560 --> 00:16:11,480 like there's a whole lot more going on underneath. 169 00:16:11,520 --> 00:16:15,160 What you see is what you get. 170 00:16:15,200 --> 00:16:17,880 I thought I'd give Fitzy a chance to defend himself. 171 00:16:17,920 --> 00:16:20,960 I mean, it's not fair if it's just dumb rumours, right? 172 00:16:21,000 --> 00:16:24,680 You spoke to him? 173 00:16:24,720 --> 00:16:27,840 He flipped at me, Sam, said I'd been horrible to him 174 00:16:27,880 --> 00:16:30,920 and that he didn't want to have anything to do with me. 175 00:16:30,960 --> 00:16:33,560 I'm really sorry, Naini. 176 00:16:33,600 --> 00:16:35,600 You think you know someone, right? 177 00:16:41,000 --> 00:16:44,640 You okay? 178 00:16:44,680 --> 00:16:48,880 Yeah, feeling a bit off. 179 00:16:48,920 --> 00:16:52,480 Allergies, it's my allergies, Naini. I'm really sorry. 180 00:16:52,520 --> 00:16:55,720 Sam? Sam? 181 00:17:19,480 --> 00:17:20,760 What is happening? 182 00:17:25,040 --> 00:17:26,640 Is this what the message meant? 183 00:17:36,320 --> 00:17:40,640 "Curse"? 184 00:17:40,680 --> 00:17:43,680 "Moondweller, beware, 185 00:17:43,720 --> 00:17:46,520 "your actions have consequences. 186 00:17:46,560 --> 00:17:48,360 "From this moment forth 187 00:17:48,400 --> 00:17:53,320 thou innermost troll shall become thine outermost." 188 00:18:05,080 --> 00:18:08,360 Trolls must hide. 189 00:18:08,400 --> 00:18:11,360 Stay hidden until sunset. 190 00:18:11,400 --> 00:18:13,560 By sunrise, you will return to normal. 191 00:18:13,600 --> 00:18:17,760 All you have to do is stay out of sight. 192 00:18:17,800 --> 00:18:19,360 I can't do that. 193 00:18:42,960 --> 00:18:46,240 I can't do that. Everyone will hate me. 194 00:18:46,280 --> 00:18:49,880 I'll lose all my friends, everything. 195 00:18:49,920 --> 00:18:53,000 You have all until the Sun sets to stay hidden 196 00:18:53,040 --> 00:18:56,080 or admit to your deeds. 197 00:18:56,120 --> 00:19:00,080 Otherwise, you will remain a troll forever. 198 00:19:04,960 --> 00:19:07,400 Sam, you in there? Why is the door locked? 199 00:19:07,440 --> 00:19:11,040 Uhh, kind of need to be alone right now, Fitz. 200 00:19:11,080 --> 00:19:13,120 I'm not myself. 201 00:19:13,160 --> 00:19:15,440 Oh, nerves getting the better of you, buddy? 202 00:19:15,480 --> 00:19:18,200 Hey, there's some fresh pants in the drawer if you need them. 203 00:19:18,240 --> 00:19:20,520 Not helping! 204 00:19:20,560 --> 00:19:23,480 Hey, Sammy boy, you'll ace it. I know you will. 205 00:19:23,520 --> 00:19:28,240 I'm sick, Fitzy. I don't think I can do it. 206 00:19:28,280 --> 00:19:30,040 You sound all right. 207 00:19:30,080 --> 00:19:33,760 "Sound all right"? 208 00:19:53,800 --> 00:19:56,400 Ah, Mr. Sanford. 209 00:19:56,440 --> 00:19:58,560 Yes, sir? 210 00:19:58,600 --> 00:20:00,720 What's with the hood? 211 00:20:00,760 --> 00:20:05,720 Stage fright, sir, crippling, I can't go on without it. 212 00:20:05,760 --> 00:20:08,080 You never had stage fright before. 213 00:20:08,120 --> 00:20:11,440 I've never done a solo before. 214 00:20:11,480 --> 00:20:14,440 But you're really frightened? 215 00:20:14,480 --> 00:20:18,720 Terrified, sir. 216 00:20:18,760 --> 00:20:21,440 Very well, just this once. Hurry up now. 217 00:20:21,480 --> 00:20:26,440 You don't want to miss your solo. 218 00:21:28,120 --> 00:21:30,120 Sam? You okay? 219 00:21:30,160 --> 00:21:32,880 Yeah, okay, I've got it. I've got it. Give me a moment. 220 00:21:42,160 --> 00:21:45,480 Boy, remove your hood. 221 00:21:55,920 --> 00:22:00,720 Well? What are you waiting for? 222 00:22:16,640 --> 00:22:21,600 Admit your deeds. 223 00:22:21,640 --> 00:22:23,760 I will take back the curse. 224 00:22:23,800 --> 00:22:27,320 You will return to normal. 225 00:22:31,320 --> 00:22:36,280 Admit your deeds. Admit your deeds. 226 00:22:36,320 --> 00:22:38,440 I can't. 227 00:23:36,880 --> 00:23:38,800 Glad to see the back of him. 228 00:23:38,840 --> 00:23:41,760 I heard his mum took him away for some sort of treatment. 229 00:23:41,800 --> 00:23:44,080 Yeah, and I heard it was a prank, and he got expelled. 230 00:23:44,120 --> 00:23:46,000 Well, I'm just glad they found his laptop. 231 00:23:46,040 --> 00:23:48,080 Or else we might never have spoken again. 232 00:23:48,120 --> 00:23:50,600 Yeah, and I'm glad you're ugly on the outside, not the inside. 233 00:23:50,640 --> 00:23:51,960 Hey! 234 00:23:52,000 --> 00:23:56,040 Definitely prefer it that way round. 235 00:24:22,600 --> 00:24:25,320 Words that take seconds to type 236 00:24:25,360 --> 00:24:30,320 can wound forever. But anonymity goes both ways. 237 00:24:30,360 --> 00:24:34,160 You'll never know who's going to be your BillyGoat. 17625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.