All language subtitles for Chernobyl.2019.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,112 --> 00:00:03,445 MISHA: Where are you going? 2 00:00:04,696 --> 00:00:05,737 Chernobyl. 3 00:00:09,571 --> 00:00:12,654 Ignatenko, fire and rescue unit. I need to find him! 4 00:00:13,028 --> 00:00:14,862 VALERY LEGASOV: Moscow. Hospital number six. 5 00:00:15,237 --> 00:00:16,903 WOMAN: Are you here because of the fire? 6 00:00:17,445 --> 00:00:19,279 Anything we should be worried about? 7 00:00:20,153 --> 00:00:21,237 No. 8 00:00:22,821 --> 00:00:24,737 It cannot go over the core. 9 00:00:29,195 --> 00:00:32,028 BORIS SHCHERBINA: The nuclear plant in Sweden has detected radiation. 10 00:00:32,362 --> 00:00:34,445 MAN: At least evacuate Pripyat. 11 00:00:35,445 --> 00:00:37,195 When the lava enters these tanks, 12 00:00:37,279 --> 00:00:38,779 it will instantly superheat, 13 00:00:38,862 --> 00:00:42,195 causing a significant thermal explosion. 14 00:00:42,571 --> 00:00:44,028 And how long before this happens? 15 00:00:44,279 --> 00:00:46,445 Approximately 48 to 72 hours, 16 00:00:46,529 --> 00:00:48,404 but we may have a solution. 17 00:00:48,654 --> 00:00:50,779 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 18 00:00:50,987 --> 00:00:52,195 (STATIC) 19 00:00:52,279 --> 00:00:54,571 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 20 00:00:54,654 --> 00:00:56,445 (WATER SLOSHING) 21 00:01:14,654 --> 00:01:18,153 (water trickling, dripping) 22 00:01:29,320 --> 00:01:31,237 (dosimeter clicking) 23 00:01:31,320 --> 00:01:34,654 (muffled labored breathing) 24 00:01:38,362 --> 00:01:42,070 (flashlight whirring) 25 00:01:44,237 --> 00:01:46,862 (whirring) 26 00:01:51,737 --> 00:01:53,945 (whirring) 27 00:01:56,654 --> 00:01:59,612 -(dosimeters clicking) -(man grunting) 28 00:02:08,612 --> 00:02:11,362 (muffled voices) 29 00:02:13,028 --> 00:02:15,112 (water sloshing) 30 00:02:29,153 --> 00:02:31,571 (muffled grunts) 31 00:02:58,445 --> 00:03:00,571 ♪ ♪ 32 00:03:16,945 --> 00:03:18,696 (sighs) 33 00:03:18,779 --> 00:03:21,862 Is it possible that the water has already killed them? 34 00:03:21,945 --> 00:03:24,195 Yes. 35 00:03:24,279 --> 00:03:25,945 Then what? 36 00:03:27,112 --> 00:03:28,987 If it doesn't work? 37 00:03:30,654 --> 00:03:33,612 (distant helicopters whopping) 38 00:03:36,487 --> 00:03:38,612 ♪ ♪ 39 00:03:46,571 --> 00:03:49,320 (dosimeters clicking loudly) 40 00:03:52,279 --> 00:03:54,320 (flashlights whirring) 41 00:04:00,696 --> 00:04:03,320 (muffled grunts) 42 00:04:17,195 --> 00:04:19,362 (dosimeters clicking loudly) 43 00:04:26,571 --> 00:04:28,654 ♪ ♪ 44 00:04:34,862 --> 00:04:37,195 (banging on door) 45 00:04:41,529 --> 00:04:44,320 (panting, grunting) 46 00:04:44,404 --> 00:04:45,654 (gasping) 47 00:04:45,737 --> 00:04:48,070 (soldiers applauding) 48 00:04:48,153 --> 00:04:50,862 (indistinct cheering) 49 00:05:01,696 --> 00:05:03,945 Get them in the truck. 50 00:05:04,028 --> 00:05:06,362 Get the hoses in! Start pumping! 51 00:05:22,571 --> 00:05:25,320 Uh, I'm here to see my husband, Vasily Ignatenko. 52 00:05:25,404 --> 00:05:28,153 He's a firefighter from Chernobyl. I have permission. 53 00:05:28,237 --> 00:05:31,112 Chernobyl? I'm sorry, no visitors. 54 00:05:33,112 --> 00:05:35,487 Well, but Major Burov told me, 55 00:05:35,571 --> 00:05:36,945 -he said-- -No exceptions. 56 00:05:37,028 --> 00:05:39,779 Please. I've come all the way from Kievskaya Oblast. 57 00:06:05,654 --> 00:06:07,445 Excuse me. 58 00:06:08,862 --> 00:06:10,028 Excuse me, excuse me. 59 00:06:10,112 --> 00:06:11,821 Who are you? What are you doing here? 60 00:06:11,903 --> 00:06:14,529 -I have a pass. -You can't be here. It's not safe. 61 00:06:14,612 --> 00:06:16,195 I am here to see my husband. 62 00:06:16,279 --> 00:06:17,529 Vasily Ignatenko. 63 00:06:17,612 --> 00:06:19,195 He's a firefighter from Chernobyl. 64 00:06:19,279 --> 00:06:21,862 I know who Ignatenko is, but you can't. 65 00:06:21,945 --> 00:06:23,987 I have permission. I-I've... 66 00:06:30,279 --> 00:06:33,195 You can see him for 30 minutes, not a minute more. 67 00:06:33,279 --> 00:06:36,529 And you cannot touch him in any way. Do you understand? 68 00:06:36,612 --> 00:06:38,445 -Yeah. -Room 15. 69 00:06:40,696 --> 00:06:42,112 Thank you. 70 00:06:42,195 --> 00:06:44,112 -You're not pregnant, are you? -No. 71 00:06:51,903 --> 00:06:53,654 I won't have to give that to you. 72 00:06:53,737 --> 00:06:54,987 There they are. 73 00:06:55,070 --> 00:06:56,903 No, wait, wait, wait. I haven't finished yet. 74 00:06:56,987 --> 00:06:58,279 No, he hasn't. 75 00:06:58,362 --> 00:07:00,237 Yeah, that's good. 76 00:07:03,279 --> 00:07:04,654 Yeah, better. 77 00:07:07,320 --> 00:07:09,153 Look who the cat dragged in. 78 00:07:10,987 --> 00:07:12,987 What did I tell you? 79 00:07:14,028 --> 00:07:16,862 -There's no hiding from you, is there? -(both laughing) 80 00:07:17,903 --> 00:07:18,945 (groans) 81 00:07:19,028 --> 00:07:21,654 Easy, easy. It's okay. 82 00:07:21,737 --> 00:07:25,070 We're all okay. Yeah, we're okay. 83 00:07:27,529 --> 00:07:30,862 ♪ ♪ 84 00:07:30,945 --> 00:07:34,821 (distant wind howling) 85 00:07:34,903 --> 00:07:38,445 (distant dosimeter clicking) 86 00:07:45,195 --> 00:07:48,445 (helicopter whomping) 87 00:07:48,529 --> 00:07:50,696 (indistinct voices) 88 00:07:55,195 --> 00:07:57,279 (dosimeter clicking) 89 00:08:03,987 --> 00:08:07,195 (clicking grows louder) 90 00:08:15,903 --> 00:08:17,945 ♪ ♪ 91 00:08:35,070 --> 00:08:38,529 How, how, how did this happen? Who gave them the idea? 92 00:08:38,612 --> 00:08:40,487 -Are you suggesting I did? -Someone did. 93 00:08:40,571 --> 00:08:44,028 Someone decided that the evacuation zone 94 00:08:44,112 --> 00:08:47,320 should be 30 kilometers, when we know, here, 95 00:08:47,404 --> 00:08:50,070 Cesium-137 in the Gomel district. 96 00:08:50,153 --> 00:08:52,529 -That's 200 kilometers away! -It was decided. 97 00:08:52,612 --> 00:08:55,112 -Based on what? -I don't know! 98 00:08:56,279 --> 00:09:00,362 Forgive me. Maybe I've just spent too much time in my lab. 99 00:09:00,445 --> 00:09:02,195 Or maybe I'm just stupid. 100 00:09:02,279 --> 00:09:05,487 Is this really the way it all works? 101 00:09:05,571 --> 00:09:07,487 An uninformed, arbitrary decision 102 00:09:07,571 --> 00:09:09,821 that will cost who knows how many lives 103 00:09:09,903 --> 00:09:13,862 made by some apparatchik, some career party man? 104 00:09:16,112 --> 00:09:18,320 I'm a career party man. 105 00:09:18,945 --> 00:09:21,987 You should watch your tone, Comrade Legasov. 106 00:09:23,279 --> 00:09:25,028 Pikalov: Comrades... 107 00:09:25,112 --> 00:09:27,696 We have visual confirmation that the fire is nearly extinguished. 108 00:09:27,779 --> 00:09:29,987 There has also been a reduction in iodine 131 109 00:09:30,070 --> 00:09:32,070 and cesium-137 emissions. 110 00:09:32,153 --> 00:09:34,070 Good. Yes? 111 00:09:34,153 --> 00:09:37,070 Pikalov: But the temperature is rising. 112 00:09:37,153 --> 00:09:38,654 And, uh... 113 00:09:45,696 --> 00:09:48,821 There's a spike in zirconium-95. 114 00:09:49,987 --> 00:09:53,279 It's from the cladding on the fuel rods. 115 00:09:53,362 --> 00:09:55,737 Meaning what? 116 00:09:55,821 --> 00:09:58,362 The meltdown has begun. 117 00:10:01,696 --> 00:10:03,821 (helicopters whomping) 118 00:10:09,028 --> 00:10:11,153 (water drops plunking) 119 00:10:28,028 --> 00:10:30,112 (distant man moans) 120 00:10:31,529 --> 00:10:34,571 (moaning continues) 121 00:10:36,779 --> 00:10:38,445 Man: Get it off me! 122 00:10:40,945 --> 00:10:43,404 Get it off me! 123 00:10:45,279 --> 00:10:48,529 (man wailing) 124 00:10:50,487 --> 00:10:52,279 Nurse: Stop moving! 125 00:10:52,362 --> 00:10:55,028 -Get off him! You're hurting him! -(Vasily wailing) 126 00:10:55,112 --> 00:10:57,903 -You can't be in here. -What's happening to him? 127 00:10:57,987 --> 00:11:00,153 -Get out! -(Vasily screaming) 128 00:11:00,237 --> 00:11:02,237 You can't be in here! 129 00:11:06,279 --> 00:11:09,237 -(door slams) -(muffled screaming) 130 00:11:13,779 --> 00:11:15,987 ♪ ♪ 131 00:11:39,571 --> 00:11:41,445 (papers rustle) 132 00:11:41,987 --> 00:11:43,279 (phone rings) 133 00:11:45,028 --> 00:11:47,153 -Yes? -Man (over phone): Comrade Shcherbina is on the phone. 134 00:11:47,237 --> 00:11:48,654 Put him through. 135 00:11:50,112 --> 00:11:51,279 Well? 136 00:11:51,362 --> 00:11:52,987 Shcherbina: The fire's nearly out. 137 00:11:53,070 --> 00:11:54,737 The bubbler tanks are being drained. 138 00:11:54,821 --> 00:11:57,945 We have successfully eliminated the risk of a thermal explosion. 139 00:11:58,028 --> 00:11:59,987 (sighs) 140 00:12:01,153 --> 00:12:02,195 And? 141 00:12:03,696 --> 00:12:05,195 The situation inside the core 142 00:12:05,279 --> 00:12:08,070 is deteriorating faster than anticipated. 143 00:12:08,153 --> 00:12:11,028 The concrete pad will last for six to eight weeks, 144 00:12:11,112 --> 00:12:14,320 but after that, Legasov estimates a 50% chance 145 00:12:14,404 --> 00:12:16,487 that the fuel will breach the pad 146 00:12:16,571 --> 00:12:18,987 and melt down into the groundwater itself. 147 00:12:19,070 --> 00:12:22,362 (stammers) And where does this groundwater go? 148 00:12:22,445 --> 00:12:24,404 The Pripyat River, 149 00:12:24,487 --> 00:12:27,404 which feeds into the Dnieper. 150 00:12:27,487 --> 00:12:31,028 The primary water supply for approximately 50 million people, 151 00:12:31,112 --> 00:12:32,862 not to mention crops and livestock, 152 00:12:32,945 --> 00:12:34,987 would be... unusable. 153 00:12:35,070 --> 00:12:37,945 We're recommending we install a heat exchanger under the pad 154 00:12:38,028 --> 00:12:41,028 to lower to core temperature and halt the meltdown. 155 00:12:41,112 --> 00:12:45,195 And in order to do that, I'm told that we will need... 156 00:12:46,654 --> 00:12:50,696 all of the liquid nitrogen in the Soviet Union. 157 00:12:52,612 --> 00:12:53,821 Gorbachev: Oh. 158 00:12:55,112 --> 00:12:57,529 - All right. -Yeah, and of course, we'll also need-- 159 00:12:57,612 --> 00:12:59,153 Whatever you need, you have it. 160 00:12:59,237 --> 00:13:00,654 - That should be clear by now. -Yes. 161 00:13:00,737 --> 00:13:02,279 - Anything else? -No, no, no. Thank you. 162 00:13:02,362 --> 00:13:05,279 Yes. I'd like to address the 30-kilometer exclusion zone. 163 00:13:05,362 --> 00:13:08,445 Wait, what? Professor Legasov, is that you? 164 00:13:08,529 --> 00:13:09,529 What exclusion zone? 165 00:13:09,612 --> 00:13:11,696 Minor details, General Secretary. 166 00:13:11,779 --> 00:13:14,279 Um, Premier Ryzhkov has determined that-- 167 00:13:14,362 --> 00:13:16,445 If he determined, then he determined. 168 00:13:16,529 --> 00:13:18,195 Look, Professor Legasov, 169 00:13:18,279 --> 00:13:20,279 you are there for one reason only. 170 00:13:20,362 --> 00:13:22,445 Do you understand? To make this stop. 171 00:13:22,529 --> 00:13:23,821 I don't want questions. 172 00:13:23,903 --> 00:13:25,612 I want to know when this will be over. 173 00:13:25,696 --> 00:13:27,862 If you mean when will Chernobyl be completely safe, 174 00:13:27,945 --> 00:13:31,070 the half-life of plutonium-239 is 24,000 years. 175 00:13:31,153 --> 00:13:34,362 So perhaps we should just say, "Not within our lifetimes." 176 00:13:36,153 --> 00:13:37,737 (line clicks) 177 00:13:46,696 --> 00:13:48,612 I think you and I should take a walk. 178 00:13:48,696 --> 00:13:50,737 It's late. I'm tired. 179 00:13:51,737 --> 00:13:54,279 We're taking a walk. 180 00:13:56,070 --> 00:13:58,237 (dog panting) 181 00:14:00,737 --> 00:14:03,320 Was it it you want? An apology? 182 00:14:04,696 --> 00:14:06,362 Not gonna sit back and... 183 00:14:06,445 --> 00:14:08,445 -(dog whining) -(Legasov sighs) 184 00:14:08,529 --> 00:14:11,487 What will happen to our boys? 185 00:14:11,571 --> 00:14:13,862 Which boys? The divers? 186 00:14:13,945 --> 00:14:17,279 The divers, the firefighters, the men in the control room. 187 00:14:17,362 --> 00:14:20,945 What does the radiation do to them precisely? 188 00:14:22,571 --> 00:14:25,279 At the levels some of them were exposed? 189 00:14:25,362 --> 00:14:29,195 Ionizing radiation tears the cellular structure apart. 190 00:14:29,279 --> 00:14:32,862 The skin blisters, turns red, then black. 191 00:14:33,987 --> 00:14:36,696 This is followed by a latency period. 192 00:14:37,779 --> 00:14:39,571 The immediate effects subside. 193 00:14:39,654 --> 00:14:42,696 The patient appears to be recovering. 194 00:14:42,779 --> 00:14:45,195 Healthy, even. But they aren't. 195 00:14:46,779 --> 00:14:50,320 This usually only lasts for a day or two. 196 00:14:52,696 --> 00:14:53,987 Continue. 197 00:14:55,153 --> 00:14:58,862 Then the cellular damage begins to manifest. 198 00:14:58,945 --> 00:15:04,279 The bone marrow dies, the immune system fails, 199 00:15:04,362 --> 00:15:08,153 the organs and soft tissue begin to decompose. 200 00:15:08,237 --> 00:15:12,237 The arteries and veins spill open like sieves, 201 00:15:12,320 --> 00:15:14,779 to the point where you can't even administer morphine 202 00:15:14,862 --> 00:15:19,112 for the pain, which is... unimaginable. 203 00:15:19,195 --> 00:15:22,696 And then three days to three weeks, you are dead. 204 00:15:24,945 --> 00:15:27,362 That is what will happen to those boys. 205 00:15:29,487 --> 00:15:30,987 And what about us? 206 00:15:34,237 --> 00:15:35,903 Well, we've... 207 00:15:35,987 --> 00:15:40,153 We've gotten a steady dose, but not as much of it. 208 00:15:40,237 --> 00:15:42,237 Not strong enough to kill the cells, 209 00:15:42,320 --> 00:15:45,362 but consistent enough to damage our DNA. 210 00:15:46,862 --> 00:15:50,112 So, in time... cancer. 211 00:15:50,195 --> 00:15:53,404 Or aplastic anemia. Either way, fatal. 212 00:15:56,362 --> 00:15:57,737 Well... 213 00:15:59,320 --> 00:16:05,237 in a sense, it would seem we've gotten off easy then, Valery. 214 00:16:17,779 --> 00:16:19,779 I've seen them before. 215 00:16:25,529 --> 00:16:28,779 Now you know why I wanted to take a walk. 216 00:16:28,903 --> 00:16:31,404 We can presume the work site is bugged. 217 00:16:32,070 --> 00:16:35,987 And our rooms, even our bathrooms. 218 00:16:36,070 --> 00:16:38,487 They've been here the whole time. 219 00:16:38,571 --> 00:16:40,654 Of course they've been here the whole time. 220 00:16:41,903 --> 00:16:45,487 But if we're seeing them out in the open now, 221 00:16:45,571 --> 00:16:48,404 it's because they want us to know. 222 00:16:55,320 --> 00:16:58,070 (distant helicopters thrumming) 223 00:17:05,320 --> 00:17:08,571 (door opens, closes) 224 00:17:30,195 --> 00:17:31,654 Khomyuk: You've seen that? 225 00:17:33,903 --> 00:17:36,028 The fuel is melting faster than we expected. 226 00:17:36,112 --> 00:17:39,153 I know. I have a plan. 227 00:17:39,237 --> 00:17:41,862 Heat exchanger, I hope. 228 00:17:41,945 --> 00:17:43,445 Yes. 229 00:17:46,362 --> 00:17:48,362 There's something I've wanted to ask you, comrade, 230 00:17:48,445 --> 00:17:51,862 but I see you're already asking yourself the same question. 231 00:17:55,862 --> 00:17:58,237 Why did it explode? 232 00:17:59,737 --> 00:18:01,945 I've worked the numbers over and over, 233 00:18:02,028 --> 00:18:05,903 presuming the worst possible conditions in an RBMK reactor. 234 00:18:07,654 --> 00:18:10,237 And I always get the same answer. 235 00:18:10,320 --> 00:18:11,821 Which is? 236 00:18:13,153 --> 00:18:15,404 It's not possible. 237 00:18:15,487 --> 00:18:16,987 And yet... 238 00:18:20,070 --> 00:18:22,320 You're not going to solve this here. 239 00:18:23,862 --> 00:18:25,487 Not on paper. 240 00:18:26,987 --> 00:18:28,862 Everyone who was in the control room, 241 00:18:28,945 --> 00:18:31,237 Dyatlov, Akimov, Toptunov, 242 00:18:31,320 --> 00:18:35,487 they're all in Moscow, Hospital Number 6. 243 00:18:35,571 --> 00:18:38,779 We need to find out exactly what happened that night, 244 00:18:38,862 --> 00:18:42,404 moment by moment, decision by decision. 245 00:18:43,612 --> 00:18:45,903 Go now while they're still alive. 246 00:18:45,987 --> 00:18:47,862 Talk to them. 247 00:18:47,945 --> 00:18:50,821 Because if we don't find out how this happened, 248 00:18:50,903 --> 00:18:53,237 it will happen again. 249 00:18:56,153 --> 00:18:57,945 And, Khomyuk... 250 00:18:59,404 --> 00:19:01,737 be careful. 251 00:19:03,862 --> 00:19:05,945 ♪ ♪ 252 00:19:07,903 --> 00:19:09,445 (elevator dings) 253 00:19:12,362 --> 00:19:14,404 (trucks rumbling) 254 00:19:25,571 --> 00:19:26,945 Well, fuck you! 255 00:19:27,028 --> 00:19:29,987 (men laughing) 256 00:19:30,070 --> 00:19:32,070 Hey, here's one, here's one. 257 00:19:32,153 --> 00:19:34,070 What's as big as a house, 258 00:19:34,153 --> 00:19:37,028 burns 20 liters of fuel every hour, 259 00:19:37,112 --> 00:19:38,987 puts out a shit-load of smoke and noise, 260 00:19:39,070 --> 00:19:42,987 and cuts an apple into three pieces? 261 00:19:45,028 --> 00:19:48,445 A Soviet machine made to cut apples into four pieces! 262 00:19:48,529 --> 00:19:50,821 (men laughing) 263 00:19:55,028 --> 00:19:57,153 (men laughing) 264 00:20:27,779 --> 00:20:30,945 -Who's in charge here? -Glukhov: I'm the crew chief. 265 00:20:31,028 --> 00:20:35,028 I am Shadov, minister of coal industries. 266 00:20:35,112 --> 00:20:36,779 We know who you are. 267 00:20:38,903 --> 00:20:40,404 How many men do you have? 268 00:20:40,487 --> 00:20:44,612 On this shift, 45 here, a hundred in total. 269 00:20:44,696 --> 00:20:49,070 I need all 100 men to gather their equipment and get in the trucks. 270 00:20:49,153 --> 00:20:52,654 Do you? To where? 271 00:20:54,153 --> 00:20:55,487 That's classified. 272 00:21:01,821 --> 00:21:02,987 Come on, then. 273 00:21:03,070 --> 00:21:04,696 Start shooting. 274 00:21:04,779 --> 00:21:07,987 You haven't got enough bullets for all of us. 275 00:21:08,070 --> 00:21:10,070 Kill as many as you can, whoever's left, 276 00:21:10,153 --> 00:21:11,987 they'll beat the living piss out of each of you. 277 00:21:12,070 --> 00:21:15,404 -Soldier: You can't talk to us like that! -Shut the fuck up! 278 00:21:15,487 --> 00:21:18,320 This is Tula. This is our mine. 279 00:21:19,279 --> 00:21:21,404 We don't leave unless we know why. 280 00:21:23,195 --> 00:21:24,571 Mm. 281 00:21:28,445 --> 00:21:30,529 You're going to Chernobyl. 282 00:21:32,571 --> 00:21:34,945 Do you know what's happened there? 283 00:21:35,028 --> 00:21:37,279 We dig up coal, not bodies. 284 00:21:37,362 --> 00:21:40,529 The reactor fuel is going to sink into the ground 285 00:21:40,612 --> 00:21:43,862 and poison the water from Kiev to the Black Sea. 286 00:21:43,945 --> 00:21:45,404 All of it. 287 00:21:46,320 --> 00:21:47,903 Forever, they say. 288 00:21:49,821 --> 00:21:53,112 They want you to stop that from happening. 289 00:21:53,195 --> 00:21:55,445 And how are we supposed to do that? 290 00:21:56,862 --> 00:22:00,112 They didn't tell me, because I don't need to know. 291 00:22:01,362 --> 00:22:04,112 Do you need to know, or have you heard enough? 292 00:22:31,320 --> 00:22:32,737 (pats) 293 00:22:36,320 --> 00:22:38,987 (men muttering) 294 00:22:44,987 --> 00:22:47,987 Now you look like the minister of coal. 295 00:23:01,195 --> 00:23:03,153 (labored breathing) 296 00:23:07,279 --> 00:23:09,362 (moans softly) 297 00:23:09,445 --> 00:23:10,945 Vasya? 298 00:23:12,445 --> 00:23:13,779 Vasya? 299 00:23:14,779 --> 00:23:17,362 (inhales sharply) 300 00:23:19,862 --> 00:23:21,779 (softly): No, no, no. 301 00:23:21,862 --> 00:23:24,112 They told you no touching. 302 00:23:24,195 --> 00:23:26,445 It's not safe. 303 00:23:26,529 --> 00:23:28,821 They touch you. (kisses) 304 00:23:29,862 --> 00:23:31,987 If it's safe for them, it's safe for me. 305 00:23:34,737 --> 00:23:37,320 (breathing shakily) 306 00:23:41,987 --> 00:23:43,903 Where are the others? 307 00:23:43,987 --> 00:23:46,487 They took them to a special room. 308 00:23:47,445 --> 00:23:49,195 They won't tell me where. 309 00:23:53,487 --> 00:23:55,945 Will you open the curtains? 310 00:23:56,028 --> 00:23:59,320 -Hmm? -Open the curtains. 311 00:24:02,737 --> 00:24:04,404 Aah. 312 00:24:04,487 --> 00:24:06,571 (panting) 313 00:24:08,862 --> 00:24:10,279 (grunts softly) 314 00:24:15,862 --> 00:24:17,945 (laughing) 315 00:24:21,404 --> 00:24:24,320 Please, tell me what you see outside. 316 00:24:24,404 --> 00:24:25,945 Tell me everything. 317 00:24:33,529 --> 00:24:34,862 Huh. 318 00:24:36,445 --> 00:24:38,529 I can see the Red Square. 319 00:24:41,279 --> 00:24:43,320 And... 320 00:24:43,404 --> 00:24:45,112 the Kremlin. 321 00:24:46,362 --> 00:24:49,821 Spasskaya Tower, the Mausoleum. 322 00:24:49,903 --> 00:24:52,112 ♪ ♪ 323 00:24:52,195 --> 00:24:54,696 You see St. Basil's? 324 00:24:54,779 --> 00:24:56,903 Yeah. 325 00:24:56,987 --> 00:24:58,862 Ah. 326 00:24:58,945 --> 00:25:00,737 Yes, it's beautiful. 327 00:25:02,362 --> 00:25:04,153 I told you. 328 00:25:04,237 --> 00:25:07,571 I told you I'd show you Moscow, remember? 329 00:25:07,654 --> 00:25:10,612 -Huh? -Yeah. Yes. 330 00:25:16,404 --> 00:25:18,237 Thank you. 331 00:25:22,028 --> 00:25:24,821 (softly panting) 332 00:25:24,903 --> 00:25:26,987 ♪ ♪ 333 00:25:36,028 --> 00:25:38,112 (man groans) 334 00:25:41,195 --> 00:25:42,779 (man retches) 335 00:25:54,654 --> 00:25:57,028 (labored breathing) 336 00:26:05,362 --> 00:26:08,195 I'm not eating that. It's shit. 337 00:26:08,945 --> 00:26:11,195 Get me something else. 338 00:26:11,279 --> 00:26:14,028 I'm not a nurse, Comrade Dyatlov. 339 00:26:14,112 --> 00:26:16,070 I'm a nuclear physicist. 340 00:26:16,779 --> 00:26:19,404 Well, then, Comrade Nuclear Physicist... 341 00:26:20,696 --> 00:26:25,153 unless you happen to have a butter and caviar sandwich on you, 342 00:26:25,237 --> 00:26:28,487 you can get the fuck out of my room. 343 00:26:43,028 --> 00:26:45,153 ♪ ♪ 344 00:26:59,279 --> 00:27:01,362 ♪ ♪ 345 00:27:17,362 --> 00:27:20,028 ♪ ♪ 346 00:27:35,070 --> 00:27:37,404 ♪ ♪ 347 00:27:46,237 --> 00:27:47,571 What? 348 00:27:49,070 --> 00:27:51,571 I'm not good at this, Boris. 349 00:27:51,654 --> 00:27:53,404 The lying. 350 00:27:57,862 --> 00:28:00,779 Have you ever spent time with miners? 351 00:28:02,445 --> 00:28:03,737 No. 352 00:28:03,821 --> 00:28:06,362 My advice: tell the truth. 353 00:28:06,445 --> 00:28:10,070 These men work in the dark. They see everything. 354 00:28:11,445 --> 00:28:13,945 Andrei Glukhov, crew chief. 355 00:28:29,362 --> 00:28:31,279 Do these work? 356 00:28:32,195 --> 00:28:33,987 To an extent. 357 00:28:36,654 --> 00:28:38,654 Of course. 358 00:28:50,279 --> 00:28:52,612 So what's the job? 359 00:28:53,821 --> 00:28:57,404 We need to install a liquid nitrogen heat exchanger 360 00:28:57,487 --> 00:29:00,612 underneath this concrete pad. 361 00:29:00,696 --> 00:29:04,612 There's no way to approach from the interior of the building, 362 00:29:04,696 --> 00:29:06,737 so you have to get at it from underground. 363 00:29:06,821 --> 00:29:10,612 -And what's above the pad? -The core of the nuclear reactor, 364 00:29:10,696 --> 00:29:13,654 which is melting down. 365 00:29:13,737 --> 00:29:16,320 What? Like... 366 00:29:17,862 --> 00:29:19,070 Essentially. 367 00:29:20,903 --> 00:29:22,237 Is it gonna fall on top of us? 368 00:29:22,320 --> 00:29:24,320 Not if you're done within six weeks. 369 00:29:26,279 --> 00:29:28,153 Dimensions? 370 00:29:31,153 --> 00:29:33,070 Break ground here, 371 00:29:33,153 --> 00:29:35,445 dig a tunnel 150 meters to here, 372 00:29:35,529 --> 00:29:38,654 excavate a space 30 by 30 meters 373 00:29:38,737 --> 00:29:40,362 for the heat exchanger. 374 00:29:40,445 --> 00:29:43,612 And because we need to keep disruption of the ground above to a minimum, 375 00:29:43,696 --> 00:29:45,571 you can't use any heavy machinery. 376 00:29:45,654 --> 00:29:47,028 It has to be done by hand. 377 00:29:47,112 --> 00:29:49,404 Then I need more men. 378 00:29:50,945 --> 00:29:52,279 Four hundred at least. 379 00:29:52,362 --> 00:29:54,862 We'll have to work around the clock. 380 00:29:54,945 --> 00:29:56,779 How deep do you want this tunnel? Six meters? 381 00:29:56,862 --> 00:29:59,779 -Twelve. -Twelve? Why? 382 00:29:59,862 --> 00:30:02,362 For your protection. 383 00:30:02,445 --> 00:30:06,279 At that depth, you'll be shielded from much of the radiation. 384 00:30:06,362 --> 00:30:10,612 The entrance to the tunnel won't be 12 meters below ground. 385 00:30:11,903 --> 00:30:13,737 No. 386 00:30:13,821 --> 00:30:16,862 And we're not 12 meters below ground now. 387 00:30:21,487 --> 00:30:24,445 No. We're not. 388 00:30:27,195 --> 00:30:29,195 Shcherbina: We have some equipment here on site. 389 00:30:29,279 --> 00:30:32,445 More will arrive by midnight. 390 00:30:33,945 --> 00:30:35,445 You can start in the morning. 391 00:30:35,529 --> 00:30:37,028 No. We start now. 392 00:30:37,112 --> 00:30:41,070 I don't want my men here one more second than they need to be. 393 00:30:42,903 --> 00:30:46,571 If these worked, you'd be wearing them. 394 00:30:52,237 --> 00:30:54,070 (sighs) 395 00:30:56,487 --> 00:30:58,195 Are they all like that? 396 00:30:58,279 --> 00:31:00,654 They're all like that. 397 00:31:03,737 --> 00:31:05,987 ♪ ♪ 398 00:31:20,779 --> 00:31:22,862 (lantern rattling) 399 00:31:24,862 --> 00:31:26,945 (men grunting) 400 00:31:33,529 --> 00:31:35,612 ♪ ♪ 401 00:32:15,362 --> 00:32:17,529 (men shouting indistinctly) 402 00:32:24,821 --> 00:32:26,028 Miner: Yes? 403 00:32:26,112 --> 00:32:28,696 -What's it up to? -Uh, 50 degrees. 404 00:32:33,028 --> 00:32:34,279 Fuck! 405 00:32:38,571 --> 00:32:40,445 Glukhov: Hey! 406 00:32:40,529 --> 00:32:41,903 Hey you! 407 00:32:51,279 --> 00:32:54,279 -We need fans. -For what purpose? 408 00:32:54,362 --> 00:32:56,195 What do you mean, "For what purpose?" 409 00:32:56,279 --> 00:32:57,987 To dig your fucking tunnel, that's why. 410 00:32:58,070 --> 00:33:00,945 -Who's talking to you? -Whoa, whoa. Comrades. 411 00:33:01,028 --> 00:33:03,404 It's 50 degrees down there. 412 00:33:03,487 --> 00:33:05,112 We can't breathe without the masks, 413 00:33:05,195 --> 00:33:06,654 we can't breathe with the masks. 414 00:33:06,737 --> 00:33:09,612 It's like a fucking oven. We need ventilation. 415 00:33:09,696 --> 00:33:12,821 Fans will put dust in the air, the dust will go in your lungs. 416 00:33:12,903 --> 00:33:15,571 I've been breathing dust in my lungs for 20 years. 417 00:33:15,654 --> 00:33:18,279 Not this dust. I'm sorry. 418 00:33:18,362 --> 00:33:21,571 For your own good, no fans. 419 00:33:28,279 --> 00:33:30,404 (man gasping quietly) 420 00:33:39,237 --> 00:33:41,404 (labored breathing) 421 00:33:49,571 --> 00:33:51,696 My name is Ulana Khomyuk. 422 00:33:51,779 --> 00:33:55,279 I'm a nuclear physicist with the Chernobyl Commission. 423 00:33:57,112 --> 00:33:59,237 I want you to tell me everything that happened 424 00:33:59,320 --> 00:34:01,445 on the night of the accident. 425 00:34:02,445 --> 00:34:04,112 Is that all right? 426 00:34:06,862 --> 00:34:08,153 Yes. 427 00:34:10,279 --> 00:34:11,862 I want to tell. 428 00:34:12,945 --> 00:34:14,487 All right. 429 00:34:25,112 --> 00:34:27,028 (wheezing) 430 00:34:27,112 --> 00:34:29,945 Your official title was? 431 00:34:32,487 --> 00:34:37,237 My name is Leonid Fedorovych Toptunov. 432 00:34:37,320 --> 00:34:43,487 I am the senior reactor control chief engineer 433 00:34:43,571 --> 00:34:46,195 at Chernobyl Nuclear Power Plant. 434 00:34:49,821 --> 00:34:52,195 Senior engineer? 435 00:34:54,153 --> 00:34:55,987 How old are you? 436 00:35:00,612 --> 00:35:02,737 (gasping): I'm 25. 437 00:35:44,903 --> 00:35:47,028 (gurney rattling) 438 00:35:50,487 --> 00:35:52,362 Vasily (weakly): Lyusya? Lyusya? 439 00:35:52,445 --> 00:35:54,862 Yes, I'm here, I'm here. I'm... 440 00:36:04,320 --> 00:36:06,445 (labored breathing) 441 00:36:09,862 --> 00:36:11,945 Have you been here this whole time? 442 00:36:12,028 --> 00:36:14,571 No one said I should leave. 443 00:36:14,654 --> 00:36:15,987 I did. 444 00:36:16,070 --> 00:36:17,320 Thirty minutes, I said! 445 00:36:17,404 --> 00:36:20,903 Well, where have you been? When he's in pain? 446 00:36:20,987 --> 00:36:22,237 When his sores stick to his gown? 447 00:36:22,320 --> 00:36:23,945 When he soils himself five times a night? 448 00:36:24,028 --> 00:36:25,821 I've been looking after him. Where have you been? 449 00:36:25,903 --> 00:36:27,737 I've been In the north and west wing, 450 00:36:27,821 --> 00:36:31,320 where there are dozens of patients from Chernobyl exactly like him. 451 00:36:31,404 --> 00:36:33,070 -It isn't safe for you here. -He's my husband. 452 00:36:33,153 --> 00:36:34,195 Not anymore. 453 00:36:34,279 --> 00:36:36,153 He's something else now. Do you understand? 454 00:36:36,237 --> 00:36:38,987 He's dangerous to you. 455 00:36:39,070 --> 00:36:41,612 He's burned. 456 00:36:41,696 --> 00:36:43,362 Go home. 457 00:36:44,153 --> 00:36:45,529 Please. 458 00:36:48,612 --> 00:36:51,487 It won't take much longer. I, uh... 459 00:36:54,987 --> 00:36:57,945 I don't want him to die alone. 460 00:37:00,153 --> 00:37:02,487 Stay on the other side of the plastic. 461 00:37:04,070 --> 00:37:05,945 Or I'll have you removed by security. 462 00:37:08,320 --> 00:37:10,445 ♪ ♪ 463 00:37:14,362 --> 00:37:17,612 -(door opens, closes) -(labored breathing) 464 00:37:21,529 --> 00:37:23,654 (Vasily wheezing) 465 00:37:49,529 --> 00:37:51,654 ♪ ♪ 466 00:38:05,195 --> 00:38:07,362 -Lyusya? -Yes, my love. 467 00:38:10,362 --> 00:38:13,112 Is it day? 468 00:38:13,195 --> 00:38:15,445 No, it's nighttime now. 469 00:38:19,404 --> 00:38:21,279 I think I had a dream, 470 00:38:21,362 --> 00:38:23,279 it's just gone. 471 00:38:24,945 --> 00:38:26,529 Vasya. 472 00:38:32,195 --> 00:38:34,195 We're going to have a baby. 473 00:38:35,445 --> 00:38:37,571 (labored breathing) 474 00:38:48,070 --> 00:38:50,112 ♪ ♪ 475 00:39:03,279 --> 00:39:06,445 (door opens, closes) 476 00:39:11,028 --> 00:39:12,404 The fire's out. 477 00:39:15,070 --> 00:39:16,654 It's out, Valera. 478 00:39:17,779 --> 00:39:20,404 The miners are making incredible progress. 479 00:39:21,404 --> 00:39:24,612 They say the whole job will be finished in four weeks. 480 00:39:26,320 --> 00:39:28,237 Four weeks. 481 00:39:28,320 --> 00:39:30,445 Can you believe that? 482 00:39:36,237 --> 00:39:38,445 I know the job isn't over. 483 00:39:39,987 --> 00:39:41,987 But it's the beginning of the end. 484 00:39:44,612 --> 00:39:46,445 -(knocking) -(door opens) 485 00:39:47,571 --> 00:39:50,445 I'm sorry to bother you, Deputy Minister, but... 486 00:39:52,404 --> 00:39:53,779 it is the miners. 487 00:39:53,862 --> 00:39:57,279 -(metal striking dirt) -(miners grunting, coughing) 488 00:40:23,779 --> 00:40:25,987 (indistinct shouting) 489 00:40:41,987 --> 00:40:43,237 What? 490 00:40:43,320 --> 00:40:45,903 You wouldn't give us fans, it's too hot for clothes. 491 00:40:45,987 --> 00:40:49,028 So we're digging the old way. This is how our fathers mined. 492 00:40:51,028 --> 00:40:52,821 We're still wearing the fucking hats. 493 00:40:52,903 --> 00:40:54,696 What do you want? 494 00:40:57,696 --> 00:41:00,445 You're not as protected now. 495 00:41:00,529 --> 00:41:03,237 Are you telling me it will make a difference? 496 00:41:08,487 --> 00:41:10,571 When this is over, 497 00:41:10,654 --> 00:41:12,571 will they be looked after? 498 00:41:16,070 --> 00:41:17,862 I don't know. 499 00:41:28,612 --> 00:41:30,404 You don't know. 500 00:41:45,279 --> 00:41:47,404 (labored breathing) 501 00:41:49,070 --> 00:41:54,153 So the power level jumped from 200 to 400 megawatts? 502 00:41:54,237 --> 00:41:56,070 Yes. 503 00:41:56,987 --> 00:41:58,737 Very fast. 504 00:42:00,070 --> 00:42:03,612 Why didn't you initiate an emergency shutdown? 505 00:42:03,696 --> 00:42:06,404 Why didn't you press the AZ-5 button? 506 00:42:07,987 --> 00:42:09,279 We did. 507 00:42:09,362 --> 00:42:12,945 I reported the increase to Akimov, 508 00:42:13,028 --> 00:42:15,112 and he pressed the button. 509 00:42:16,112 --> 00:42:19,529 Leonid, that's... that's not possible. 510 00:42:20,987 --> 00:42:22,779 He did. 511 00:42:22,862 --> 00:42:24,821 I s-swear. 512 00:42:24,903 --> 00:42:27,028 I saw him do it. 513 00:42:30,612 --> 00:42:32,862 And that's when it exploded. 514 00:42:35,654 --> 00:42:37,112 What? 515 00:42:39,362 --> 00:42:41,112 (door opens) 516 00:42:44,862 --> 00:42:46,945 (cart rattling) 517 00:42:50,945 --> 00:42:52,153 Khomyuk: Um... 518 00:42:53,279 --> 00:42:56,362 -Which room is Akimov? -Twenty-seven. 519 00:43:03,487 --> 00:43:05,529 (crying) 520 00:43:11,153 --> 00:43:15,070 Akimov: I pressed it... before the explosion. 521 00:43:15,153 --> 00:43:16,862 Before. 522 00:43:18,987 --> 00:43:21,612 (weakly): But why? 523 00:43:21,696 --> 00:43:23,737 Why would that happen? 524 00:43:25,195 --> 00:43:28,654 I shut it down. I pressed AZ-5. 525 00:43:30,487 --> 00:43:32,320 (Khomyuk breathes shakily) 526 00:43:34,445 --> 00:43:36,404 Thank you, Comrade Akimov. 527 00:43:38,529 --> 00:43:41,153 (labored breathing) 528 00:43:41,237 --> 00:43:43,279 Akimov: I did everything right. 529 00:43:44,737 --> 00:43:46,862 I did everything right. 530 00:43:48,070 --> 00:43:49,696 (Khomyuk sighs) 531 00:44:17,903 --> 00:44:19,445 (whispering): Get out. 532 00:44:19,529 --> 00:44:21,070 Get out. Get out of here. 533 00:44:21,153 --> 00:44:23,487 Let me go! Let me go! 534 00:44:23,571 --> 00:44:26,112 Stop it! Stop it! 535 00:44:28,737 --> 00:44:31,362 You let her in that room? Inside the plastic, touching him? 536 00:44:31,445 --> 00:44:33,987 -Did you know she's pregnant? -It's not true! 537 00:44:34,070 --> 00:44:37,779 -What have you done? -What kind of place is this? Where is her protection? 538 00:44:37,862 --> 00:44:40,821 -Do you have any idea what you're dealing with? -Of course I do. 539 00:44:40,903 --> 00:44:42,362 -Please, I do not-- -No. 540 00:44:42,445 --> 00:44:44,654 -People are going to hear about this. -Wait. 541 00:44:44,737 --> 00:44:46,487 People are going to hear. Do you understand? 542 00:44:46,571 --> 00:44:48,487 Everyone is going to hear. 543 00:44:48,571 --> 00:44:50,612 Man: What is everyone gonna hear? 544 00:44:56,779 --> 00:44:58,654 I am with the official Chernobyl Commission, 545 00:44:58,737 --> 00:45:00,862 and I've been authorized by Valery Legasov. 546 00:45:00,945 --> 00:45:04,195 -You can check this. My name is Ulana-- -We know who you are. 547 00:45:07,612 --> 00:45:10,529 What is everyone gonna hear? 548 00:45:30,487 --> 00:45:32,445 Shcherbina; You have your notes? 549 00:45:32,529 --> 00:45:34,112 Yes. 550 00:45:36,362 --> 00:45:38,070 Khomyuk was arrested last night. 551 00:45:38,153 --> 00:45:40,862 What? Why? 552 00:45:40,945 --> 00:45:42,404 I don't know. 553 00:45:43,571 --> 00:45:46,903 -Was it--? -Of course it was. 554 00:45:48,320 --> 00:45:49,445 I'm working on it. 555 00:45:49,529 --> 00:45:52,362 -Boris-- -I'm working on it. 556 00:45:53,612 --> 00:45:55,737 What more do you want from me? 557 00:45:55,821 --> 00:45:57,320 Fix your tie. 558 00:46:01,320 --> 00:46:02,696 (door opens) 559 00:46:03,821 --> 00:46:05,237 They'll see you now. 560 00:46:15,320 --> 00:46:18,903 After thousands of sorties, our brave helicopter crews 561 00:46:18,987 --> 00:46:20,404 successfully extinguished the fire. 562 00:46:20,487 --> 00:46:23,112 The miners are working heroically to ensure 563 00:46:23,195 --> 00:46:25,320 that the fuel does not reach the groundwater. 564 00:46:25,404 --> 00:46:27,571 And furthermore, there is no longer 565 00:46:27,654 --> 00:46:29,195 a threat of additional explosion. 566 00:46:29,279 --> 00:46:34,112 The Soviet people have faced the challenge and risen to the task, 567 00:46:34,195 --> 00:46:36,779 and they and everyone in this room are to be commended. 568 00:46:41,987 --> 00:46:44,612 Lastly, Professor Legasov and I have been vigilant 569 00:46:44,696 --> 00:46:47,070 to protect the security interests of the State. 570 00:46:47,153 --> 00:46:49,737 And since the unfortunate release of information 571 00:46:49,821 --> 00:46:51,112 directly following the accident, 572 00:46:51,195 --> 00:46:54,153 we believe that there has been no further lapse. 573 00:46:54,237 --> 00:46:56,654 Comrade Charkov, 574 00:46:56,737 --> 00:47:00,696 we hope we have lived up to the highest standards of the KGB. 575 00:47:00,779 --> 00:47:01,821 You have. 576 00:47:01,903 --> 00:47:03,571 Shcherbina: Thank you. 577 00:47:04,737 --> 00:47:08,112 Professor Legasov will now speak about 578 00:47:08,195 --> 00:47:09,654 the work that remains. 579 00:47:11,779 --> 00:47:13,445 Thank you. 580 00:47:16,903 --> 00:47:19,821 Deputy Chairman Shcherbina has given you the good news, 581 00:47:19,903 --> 00:47:21,821 and it is good. 582 00:47:21,903 --> 00:47:24,445 The immediate danger is over. 583 00:47:24,529 --> 00:47:27,654 Now, I'm afraid, a long war must begin. 584 00:47:28,779 --> 00:47:31,529 There is an enormous amount of radioactive debris 585 00:47:31,612 --> 00:47:33,737 and contamination spread out across a zone 586 00:47:33,821 --> 00:47:36,279 of approximately 2600 square kilometers. 587 00:47:36,362 --> 00:47:41,737 This entire region must be completely evacuated. 588 00:47:41,821 --> 00:47:45,945 We must go to every town, every village to ensure this. 589 00:47:46,028 --> 00:47:51,862 And all animals still surviving within the zone, 590 00:47:51,945 --> 00:47:54,571 whether domesticated or wild, 591 00:47:54,654 --> 00:47:58,903 must be presumed contaminated and will have to be destroyed 592 00:47:58,987 --> 00:48:02,362 to prevent the spread of radiation and disease. 593 00:48:02,445 --> 00:48:05,862 In the immediate area surrounding Chernobyl, 594 00:48:05,945 --> 00:48:11,404 uh, every rock, every tree, the very ground itself, 595 00:48:11,487 --> 00:48:15,362 has absorbed a dangerous amount of radionuclides, 596 00:48:15,445 --> 00:48:18,445 which will be carried by the wind and the rain if left exposed. 597 00:48:18,529 --> 00:48:20,862 So we will have to raze entire forests. 598 00:48:20,945 --> 00:48:23,028 We will have to rip up the top layer of earth 599 00:48:23,112 --> 00:48:24,404 and bury it under itself, 600 00:48:24,487 --> 00:48:28,028 approximately, 100 square kilometers. 601 00:48:29,737 --> 00:48:33,070 Um, and finally, we will need to construct 602 00:48:33,153 --> 00:48:38,112 a containment structure around the power plant itself, 603 00:48:38,195 --> 00:48:41,737 which will, of course, still be extremely... 604 00:48:44,404 --> 00:48:46,320 There will be deaths. 605 00:48:49,654 --> 00:48:51,445 What amount of time, 606 00:48:51,529 --> 00:48:53,153 and how many men do you require? 607 00:48:53,237 --> 00:48:56,987 We expect this liquidation effort to take three years 608 00:48:57,070 --> 00:48:59,404 and approximately 750,000 men, 609 00:48:59,487 --> 00:49:04,862 including a number of doctors and structural engineers. 610 00:49:04,945 --> 00:49:07,404 How many deaths? 611 00:49:07,487 --> 00:49:09,445 Thousands. 612 00:49:09,529 --> 00:49:12,070 Perhaps tens of thousands. 613 00:49:19,487 --> 00:49:21,195 Gorbachev: Begin at once. 614 00:49:23,445 --> 00:49:25,529 (men murmuring) 615 00:49:26,612 --> 00:49:29,195 -Legasov: Comrade Charkov. -Shcherbina: Valery! 616 00:49:30,862 --> 00:49:32,195 Yes, Professor? 617 00:49:33,237 --> 00:49:36,112 My associate was arrested last night. 618 00:49:36,195 --> 00:49:37,529 Oh? 619 00:49:38,529 --> 00:49:41,737 I mean no disrespect, but I was wondering if you could tell me why. 620 00:49:41,821 --> 00:49:44,112 I assure you, I don't know who you're talking about. 621 00:49:44,195 --> 00:49:46,987 She was arrested by the KGB. 622 00:49:47,070 --> 00:49:50,112 You are the first deputy chairman of the KGB. 623 00:49:50,195 --> 00:49:51,654 I am. 624 00:49:51,737 --> 00:49:54,654 That's why I don't have to bother with arresting people anymore. 625 00:49:54,737 --> 00:49:57,153 But you are bothering with having us followed. 626 00:49:58,487 --> 00:50:00,945 I think the deputy chairman is busy. 627 00:50:01,028 --> 00:50:03,153 No, no. It's perfectly understandable. 628 00:50:03,237 --> 00:50:07,153 Comrade, I know you've heard the stories about us. 629 00:50:07,237 --> 00:50:09,571 When I hear them, even I am shocked. 630 00:50:09,654 --> 00:50:11,571 But we are not what people say. 631 00:50:11,654 --> 00:50:14,404 Yes, people are following you. 632 00:50:14,487 --> 00:50:16,903 People are following those people. 633 00:50:16,987 --> 00:50:18,237 You see them? 634 00:50:20,654 --> 00:50:22,362 They follow me. 635 00:50:22,445 --> 00:50:26,529 The KGB is a circle of accountability. 636 00:50:26,612 --> 00:50:27,821 Nothing more. 637 00:50:27,903 --> 00:50:30,320 You know the work we're doing here. 638 00:50:31,696 --> 00:50:34,445 -You really don't trust us? -Of course I do. 639 00:50:34,529 --> 00:50:37,737 But you know the old Russian proverb: 640 00:50:37,821 --> 00:50:39,862 "Trust but verify." 641 00:50:41,779 --> 00:50:45,362 And the Americans think that Ronald Reagan thought that up. 642 00:50:45,445 --> 00:50:46,779 Can you imagine? 643 00:50:47,903 --> 00:50:50,362 It was very nice speaking with you. 644 00:50:50,445 --> 00:50:52,028 I need her. 645 00:50:54,612 --> 00:50:57,195 So you will be accountable for her? 646 00:51:01,779 --> 00:51:03,320 Then it's done. 647 00:51:04,153 --> 00:51:07,195 -Her name is-- -I know who she is. 648 00:51:07,279 --> 00:51:09,112 Good day, Professor. 649 00:51:18,821 --> 00:51:22,404 No, that went surprisingly well. 650 00:51:22,487 --> 00:51:24,654 You came off like a naive idiot. 651 00:51:26,028 --> 00:51:28,821 And naive idiots are not a threat. 652 00:51:44,320 --> 00:51:46,987 Man: I'll come back when the paperwork is complete. 653 00:51:54,654 --> 00:51:57,571 -Are you all right? -They didn't hurt me. 654 00:51:59,362 --> 00:52:01,862 They let a pregnant woman into a room with a... 655 00:52:01,945 --> 00:52:05,112 (sighs) It doesn't matter. 656 00:52:05,195 --> 00:52:07,862 They were stupid. I was stupid. 657 00:52:09,279 --> 00:52:11,279 Dyatlov won't talk to me. 658 00:52:12,487 --> 00:52:16,070 Akimov, yes, Toptunov, yes, but... 659 00:52:16,153 --> 00:52:18,779 (sighs) Valery, 660 00:52:18,862 --> 00:52:20,362 Akimov... 661 00:52:21,571 --> 00:52:23,279 his face was gone. 662 00:52:26,028 --> 00:52:27,696 You want to stop? 663 00:52:29,571 --> 00:52:32,028 Is that a choice I even have? 664 00:52:39,862 --> 00:52:43,654 Do you think the fuel will actually melt through the concrete pad? 665 00:52:43,737 --> 00:52:47,237 I don't know. A 40% chance maybe. 666 00:52:49,737 --> 00:52:52,529 I said 50. (chuckles) 667 00:52:52,612 --> 00:52:54,903 Either way, the numbers mean the same thing: 668 00:52:54,987 --> 00:52:57,028 "Maybe." 669 00:52:57,112 --> 00:52:58,821 (sighing) 670 00:52:58,903 --> 00:53:02,195 Maybe the core will melt through to the groundwater. 671 00:53:02,279 --> 00:53:04,654 Maybe the miners who I've told to dig under the reactor 672 00:53:04,737 --> 00:53:07,153 will save millions of lives. 673 00:53:08,404 --> 00:53:10,903 Maybe I'm killing them for nothing. 674 00:53:14,737 --> 00:53:16,779 I don't want to do this anymore. 675 00:53:18,320 --> 00:53:19,821 I want to stop. 676 00:53:21,529 --> 00:53:23,028 But I can't. 677 00:53:24,195 --> 00:53:27,279 I don't think you have a choice any more than I do. 678 00:53:28,654 --> 00:53:32,028 I think, despite the stupidity, 679 00:53:32,112 --> 00:53:34,862 the lies, even this... 680 00:53:34,945 --> 00:53:37,028 you are compelled. 681 00:53:37,112 --> 00:53:39,529 The problem has been assigned, and you will stop at nothing 682 00:53:39,612 --> 00:53:41,028 until you find an answer. 683 00:53:41,112 --> 00:53:44,279 Because that is who you are. 684 00:53:46,112 --> 00:53:47,987 A lunatic, then. 685 00:53:49,821 --> 00:53:52,070 A scientist. 686 00:53:52,153 --> 00:53:54,028 (door unlocking) 687 00:54:13,028 --> 00:54:15,987 Did you know that they were running a safety test? 688 00:54:17,195 --> 00:54:19,987 -Yeah. -There's something else. 689 00:54:21,320 --> 00:54:24,487 Akimov says they shut the reactor down, 690 00:54:24,571 --> 00:54:26,903 and Toptunov confirms it. 691 00:54:26,987 --> 00:54:30,821 -They pressed AZ-5. -Apparently not soon enough. 692 00:54:30,903 --> 00:54:32,445 No. 693 00:54:32,529 --> 00:54:37,153 They say Akimov pressed AZ-5, 694 00:54:37,237 --> 00:54:39,862 and then the reactor exploded. 695 00:54:41,320 --> 00:54:44,195 If it had been just one of them, I would have put it under 696 00:54:44,279 --> 00:54:46,529 faulty memory or delusion even, 697 00:54:46,612 --> 00:54:50,404 but they both agreed. They were adamant. 698 00:54:54,903 --> 00:54:56,404 Comrade? 699 00:54:58,529 --> 00:55:02,112 -Do you think it's possible? -I think it makes no sense. 700 00:55:02,195 --> 00:55:05,654 I think it's what I would say if I was trying to cover my own mistakes. 701 00:55:05,737 --> 00:55:07,362 But? 702 00:55:08,487 --> 00:55:10,195 I believed them. 703 00:55:12,320 --> 00:55:13,779 Then you should pursue it. 704 00:55:13,862 --> 00:55:17,862 We have to pursue every possibility, 705 00:55:17,945 --> 00:55:20,529 no matter how unlikely, 706 00:55:20,612 --> 00:55:23,571 no matter what or who's to blame. 707 00:55:25,070 --> 00:55:29,404 I'll go back to the hospital and reinterview Akimov and Toptunov. 708 00:55:32,028 --> 00:55:33,654 If they're still awake. 709 00:55:35,028 --> 00:55:36,612 They're not. 710 00:55:38,404 --> 00:55:39,821 Guard: Khomyuk. 711 00:55:44,571 --> 00:55:46,612 ♪ ♪ 712 00:55:54,903 --> 00:55:56,987 ♪ ♪ 713 00:56:29,487 --> 00:56:31,612 ♪ ♪ 714 00:56:34,487 --> 00:56:37,529 (soldier speaking indistinctly) 715 00:56:42,320 --> 00:56:44,612 (speaks indistinctly) 716 00:56:48,320 --> 00:56:50,529 ♪ ♪ 717 00:57:00,821 --> 00:57:03,153 ♪ ♪ 718 00:57:20,696 --> 00:57:22,821 ♪ ♪ 719 00:57:45,862 --> 00:57:47,903 ♪ ♪ 720 00:58:10,112 --> 00:58:13,279 ♪ ♪ 721 00:58:29,028 --> 00:58:31,070 (truck rumbling) 722 00:59:01,445 --> 00:59:03,779 ♪ ♪ 723 00:59:37,737 --> 00:59:40,070 ♪ ♪ 724 01:00:00,237 --> 01:00:02,696 (dosimeter clicking) 725 01:00:16,279 --> 01:00:18,362 ♪ ♪ 726 01:00:49,237 --> 01:00:51,362 ♪ ♪ 727 01:01:24,153 --> 01:01:26,237 ♪ ♪ 728 01:02:28,487 --> 01:02:30,529 ♪ ♪ 729 01:02:44,320 --> 01:02:46,404 ♪ (FOLK MUSIC PLAYING) ♪ 730 01:03:02,487 --> 01:03:04,404 ULYANA KHOMYUK: To hell with our lives. 731 01:03:06,070 --> 01:03:08,028 Someone has to start telling the truth. 732 01:03:09,070 --> 01:03:10,529 ANATOLY DYATLOV: You think the right question 733 01:03:10,612 --> 01:03:11,696 will get you the truth? 734 01:03:12,571 --> 01:03:13,945 I know they're listening. 735 01:03:14,529 --> 01:03:16,070 There is no truth. 736 01:03:16,779 --> 01:03:18,070 (WOMAN YELPS) 737 01:03:18,487 --> 01:03:21,112 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 738 01:03:27,028 --> 01:03:28,445 You're going to Chernobyl. 739 01:03:30,571 --> 01:03:32,779 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 740 01:03:34,529 --> 01:03:37,070 CRAIG MAZIN: The miners in the Soviet Union were tough guys. 741 01:03:37,362 --> 01:03:39,153 It was like the rules didn't apply to them in a sense. 742 01:03:39,487 --> 01:03:41,320 JOHAN RENCK: They had a lot of power in the Soviet Union 743 01:03:41,404 --> 01:03:44,571 because the Soviet Union needed coal for energy. 744 01:03:44,903 --> 01:03:46,945 You know, you look like the minister of coal. 745 01:03:47,696 --> 01:03:49,737 The miners who were willing to dig that coal 746 01:03:49,821 --> 01:03:50,987 had pretty good leverage, 747 01:03:51,070 --> 01:03:53,362 and they were not to be messed with in any capacity 748 01:03:53,445 --> 01:03:55,612 because you couldn't afford them not going to work. 749 01:03:56,404 --> 01:03:57,445 We need hands. 750 01:03:57,862 --> 01:03:58,945 For what purpose? 751 01:03:59,737 --> 01:04:00,903 What do you mean "For what purpose?" 752 01:04:01,320 --> 01:04:02,945 To dig your fucking tunnel, that's why. 753 01:04:03,195 --> 01:04:04,779 -Who's talking to you? -Whoa, whoa, comrades. 754 01:04:04,862 --> 01:04:07,237 RENCK: They were characters with attitude. 755 01:04:07,571 --> 01:04:10,153 LUKE HULL: They built it in a hurry, they worked 24 hours a day. 756 01:04:10,237 --> 01:04:12,987 It was a mess that's all loose and toothy. 757 01:04:13,070 --> 01:04:15,195 Eight guys at the back just constantly-- 758 01:04:15,279 --> 01:04:17,779 constantly digging out earth and sending it back out. 759 01:04:18,028 --> 01:04:19,529 RENCK: All in all, around 400 miners 760 01:04:19,612 --> 01:04:21,612 dug 13 meters a day. 761 01:04:22,070 --> 01:04:24,654 MAZIN: There was this amazing nobility 762 01:04:24,737 --> 01:04:26,404 and self-sacrifice. 763 01:04:26,571 --> 01:04:28,862 We don't know their names, and they did it without 764 01:04:28,945 --> 01:04:31,696 any expectation of glory or anything like that. 765 01:04:32,779 --> 01:04:35,529 HULL: As it turns out, it was a big sacrifice for the miners 766 01:04:35,612 --> 01:04:38,112 who were sent down there and who didn't need to be. 767 01:04:39,070 --> 01:04:40,737 MAZIN: They worked around the clock 768 01:04:40,821 --> 01:04:42,195 in impossible conditions, 769 01:04:42,279 --> 01:04:44,070 not only radiation but heat, 770 01:04:44,404 --> 01:04:47,945 and they dug this tunnel in record time. 771 01:04:48,320 --> 01:04:50,028 Now, what happens to these men? 772 01:04:51,821 --> 01:04:55,195 When this is over, will they be looked after? 773 01:04:56,612 --> 01:04:57,696 I don't know. 774 01:05:01,529 --> 01:05:03,153 JARED HARRIS: They did it on the understanding 775 01:05:03,237 --> 01:05:06,195 that they were saving millions of people. 776 01:05:06,445 --> 01:05:08,237 Extraordinary acts of heroism. 777 01:05:08,487 --> 01:05:10,404 The work they were doing was incredibly dangerous. 778 01:05:10,487 --> 01:05:12,237 They knew it, and they did it anyway. 779 01:05:12,571 --> 01:05:17,195 And the reports are that quite a few of them died very young. 51417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.