Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,112 --> 00:00:03,445
MISHA: Where are you going?
2
00:00:04,696 --> 00:00:05,737
Chernobyl.
3
00:00:09,571 --> 00:00:12,654
Ignatenko, fire and rescue unit.
I need to find him!
4
00:00:13,028 --> 00:00:14,862
VALERY LEGASOV: Moscow.
Hospital number six.
5
00:00:15,237 --> 00:00:16,903
WOMAN: Are you here
because of the fire?
6
00:00:17,445 --> 00:00:19,279
Anything we should be
worried about?
7
00:00:20,153 --> 00:00:21,237
No.
8
00:00:22,821 --> 00:00:24,737
It cannot go over the core.
9
00:00:29,195 --> 00:00:32,028
BORIS SHCHERBINA:
The nuclear plant in Sweden
has detected radiation.
10
00:00:32,362 --> 00:00:34,445
MAN:
At least evacuate Pripyat.
11
00:00:35,445 --> 00:00:37,195
When the lava enters
these tanks,
12
00:00:37,279 --> 00:00:38,779
it will instantly superheat,
13
00:00:38,862 --> 00:00:42,195
causing a significant
thermal explosion.
14
00:00:42,571 --> 00:00:44,028
And how long before
this happens?
15
00:00:44,279 --> 00:00:46,445
Approximately 48 to 72 hours,
16
00:00:46,529 --> 00:00:48,404
but we may have a solution.
17
00:00:48,654 --> 00:00:50,779
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
18
00:00:50,987 --> 00:00:52,195
(STATIC)
19
00:00:52,279 --> 00:00:54,571
♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪
20
00:00:54,654 --> 00:00:56,445
(WATER SLOSHING)
21
00:01:14,654 --> 00:01:18,153
(water trickling, dripping)
22
00:01:29,320 --> 00:01:31,237
(dosimeter clicking)
23
00:01:31,320 --> 00:01:34,654
(muffled labored breathing)
24
00:01:38,362 --> 00:01:42,070
(flashlight whirring)
25
00:01:44,237 --> 00:01:46,862
(whirring)
26
00:01:51,737 --> 00:01:53,945
(whirring)
27
00:01:56,654 --> 00:01:59,612
-(dosimeters clicking)
-(man grunting)
28
00:02:08,612 --> 00:02:11,362
(muffled voices)
29
00:02:13,028 --> 00:02:15,112
(water sloshing)
30
00:02:29,153 --> 00:02:31,571
(muffled grunts)
31
00:02:58,445 --> 00:03:00,571
♪ ♪
32
00:03:16,945 --> 00:03:18,696
(sighs)
33
00:03:18,779 --> 00:03:21,862
Is it possible that the water
has already killed them?
34
00:03:21,945 --> 00:03:24,195
Yes.
35
00:03:24,279 --> 00:03:25,945
Then what?
36
00:03:27,112 --> 00:03:28,987
If it doesn't work?
37
00:03:30,654 --> 00:03:33,612
(distant helicopters whopping)
38
00:03:36,487 --> 00:03:38,612
♪ ♪
39
00:03:46,571 --> 00:03:49,320
(dosimeters clicking loudly)
40
00:03:52,279 --> 00:03:54,320
(flashlights whirring)
41
00:04:00,696 --> 00:04:03,320
(muffled grunts)
42
00:04:17,195 --> 00:04:19,362
(dosimeters clicking loudly)
43
00:04:26,571 --> 00:04:28,654
♪ ♪
44
00:04:34,862 --> 00:04:37,195
(banging on door)
45
00:04:41,529 --> 00:04:44,320
(panting, grunting)
46
00:04:44,404 --> 00:04:45,654
(gasping)
47
00:04:45,737 --> 00:04:48,070
(soldiers applauding)
48
00:04:48,153 --> 00:04:50,862
(indistinct cheering)
49
00:05:01,696 --> 00:05:03,945
Get them
in the truck.
50
00:05:04,028 --> 00:05:06,362
Get the hoses in!
Start pumping!
51
00:05:22,571 --> 00:05:25,320
Uh, I'm here
to see my husband,
Vasily Ignatenko.
52
00:05:25,404 --> 00:05:28,153
He's a firefighter
from Chernobyl.
I have permission.
53
00:05:28,237 --> 00:05:31,112
Chernobyl?
I'm sorry, no visitors.
54
00:05:33,112 --> 00:05:35,487
Well, but Major Burov told me,
55
00:05:35,571 --> 00:05:36,945
-he said--
-No exceptions.
56
00:05:37,028 --> 00:05:39,779
Please. I've come all the way
from Kievskaya Oblast.
57
00:06:05,654 --> 00:06:07,445
Excuse me.
58
00:06:08,862 --> 00:06:10,028
Excuse me, excuse me.
59
00:06:10,112 --> 00:06:11,821
Who are you?
What are you doing here?
60
00:06:11,903 --> 00:06:14,529
-I have a pass.
-You can't be here.
It's not safe.
61
00:06:14,612 --> 00:06:16,195
I am here to see
my husband.
62
00:06:16,279 --> 00:06:17,529
Vasily Ignatenko.
63
00:06:17,612 --> 00:06:19,195
He's a firefighter
from Chernobyl.
64
00:06:19,279 --> 00:06:21,862
I know who Ignatenko is,
but you can't.
65
00:06:21,945 --> 00:06:23,987
I have permission.
I-I've...
66
00:06:30,279 --> 00:06:33,195
You can see him
for 30 minutes,
not a minute more.
67
00:06:33,279 --> 00:06:36,529
And you cannot touch
him in any way.
Do you understand?
68
00:06:36,612 --> 00:06:38,445
-Yeah.
-Room 15.
69
00:06:40,696 --> 00:06:42,112
Thank you.
70
00:06:42,195 --> 00:06:44,112
-You're not pregnant,
are you?
-No.
71
00:06:51,903 --> 00:06:53,654
I won't have to give
that to you.
72
00:06:53,737 --> 00:06:54,987
There they are.
73
00:06:55,070 --> 00:06:56,903
No, wait, wait, wait.
I haven't finished yet.
74
00:06:56,987 --> 00:06:58,279
No, he hasn't.
75
00:06:58,362 --> 00:07:00,237
Yeah, that's good.
76
00:07:03,279 --> 00:07:04,654
Yeah, better.
77
00:07:07,320 --> 00:07:09,153
Look who the cat
dragged in.
78
00:07:10,987 --> 00:07:12,987
What did I tell you?
79
00:07:14,028 --> 00:07:16,862
-There's no hiding
from you, is there?
-(both laughing)
80
00:07:17,903 --> 00:07:18,945
(groans)
81
00:07:19,028 --> 00:07:21,654
Easy, easy. It's okay.
82
00:07:21,737 --> 00:07:25,070
We're all okay.
Yeah, we're okay.
83
00:07:27,529 --> 00:07:30,862
♪ ♪
84
00:07:30,945 --> 00:07:34,821
(distant wind howling)
85
00:07:34,903 --> 00:07:38,445
(distant dosimeter clicking)
86
00:07:45,195 --> 00:07:48,445
(helicopter whomping)
87
00:07:48,529 --> 00:07:50,696
(indistinct voices)
88
00:07:55,195 --> 00:07:57,279
(dosimeter clicking)
89
00:08:03,987 --> 00:08:07,195
(clicking grows louder)
90
00:08:15,903 --> 00:08:17,945
♪ ♪
91
00:08:35,070 --> 00:08:38,529
How, how, how did this happen?
Who gave them the idea?
92
00:08:38,612 --> 00:08:40,487
-Are you suggesting I did?
-Someone did.
93
00:08:40,571 --> 00:08:44,028
Someone decided
that the evacuation zone
94
00:08:44,112 --> 00:08:47,320
should be 30 kilometers,
when we know, here,
95
00:08:47,404 --> 00:08:50,070
Cesium-137
in the Gomel district.
96
00:08:50,153 --> 00:08:52,529
-That's 200 kilometers away!
-It was decided.
97
00:08:52,612 --> 00:08:55,112
-Based on what?
-I don't know!
98
00:08:56,279 --> 00:09:00,362
Forgive me. Maybe I've just
spent too much time in my lab.
99
00:09:00,445 --> 00:09:02,195
Or maybe I'm just stupid.
100
00:09:02,279 --> 00:09:05,487
Is this really the way
it all works?
101
00:09:05,571 --> 00:09:07,487
An uninformed,
arbitrary decision
102
00:09:07,571 --> 00:09:09,821
that will cost who knows
how many lives
103
00:09:09,903 --> 00:09:13,862
made by some apparatchik,
some career party man?
104
00:09:16,112 --> 00:09:18,320
I'm a career party man.
105
00:09:18,945 --> 00:09:21,987
You should watch your tone,
Comrade Legasov.
106
00:09:23,279 --> 00:09:25,028
Pikalov:
Comrades...
107
00:09:25,112 --> 00:09:27,696
We have visual confirmation
that the fire is nearly
extinguished.
108
00:09:27,779 --> 00:09:29,987
There has also been
a reduction in iodine 131
109
00:09:30,070 --> 00:09:32,070
and cesium-137 emissions.
110
00:09:32,153 --> 00:09:34,070
Good. Yes?
111
00:09:34,153 --> 00:09:37,070
Pikalov:
But the temperature
is rising.
112
00:09:37,153 --> 00:09:38,654
And, uh...
113
00:09:45,696 --> 00:09:48,821
There's a spike
in zirconium-95.
114
00:09:49,987 --> 00:09:53,279
It's from the cladding
on the fuel rods.
115
00:09:53,362 --> 00:09:55,737
Meaning what?
116
00:09:55,821 --> 00:09:58,362
The meltdown has begun.
117
00:10:01,696 --> 00:10:03,821
(helicopters whomping)
118
00:10:09,028 --> 00:10:11,153
(water drops plunking)
119
00:10:28,028 --> 00:10:30,112
(distant man moans)
120
00:10:31,529 --> 00:10:34,571
(moaning continues)
121
00:10:36,779 --> 00:10:38,445
Man:
Get it off me!
122
00:10:40,945 --> 00:10:43,404
Get it off me!
123
00:10:45,279 --> 00:10:48,529
(man wailing)
124
00:10:50,487 --> 00:10:52,279
Nurse:
Stop moving!
125
00:10:52,362 --> 00:10:55,028
-Get off him!
You're hurting him!
-(Vasily wailing)
126
00:10:55,112 --> 00:10:57,903
-You can't be in here.
-What's happening to him?
127
00:10:57,987 --> 00:11:00,153
-Get out!
-(Vasily screaming)
128
00:11:00,237 --> 00:11:02,237
You can't be in here!
129
00:11:06,279 --> 00:11:09,237
-(door slams)
-(muffled screaming)
130
00:11:13,779 --> 00:11:15,987
♪ ♪
131
00:11:39,571 --> 00:11:41,445
(papers rustle)
132
00:11:41,987 --> 00:11:43,279
(phone rings)
133
00:11:45,028 --> 00:11:47,153
-Yes?
-Man (over phone):
Comrade Shcherbina is
on the phone.
134
00:11:47,237 --> 00:11:48,654
Put him through.
135
00:11:50,112 --> 00:11:51,279
Well?
136
00:11:51,362 --> 00:11:52,987
Shcherbina:
The fire's nearly out.
137
00:11:53,070 --> 00:11:54,737
The bubbler tanks
are being drained.
138
00:11:54,821 --> 00:11:57,945
We have successfully eliminated
the risk of a thermal explosion.
139
00:11:58,028 --> 00:11:59,987
(sighs)
140
00:12:01,153 --> 00:12:02,195
And?
141
00:12:03,696 --> 00:12:05,195
The situation inside the core
142
00:12:05,279 --> 00:12:08,070
is deteriorating
faster than anticipated.
143
00:12:08,153 --> 00:12:11,028
The concrete pad will last
for six to eight weeks,
144
00:12:11,112 --> 00:12:14,320
but after that,
Legasov estimates a 50% chance
145
00:12:14,404 --> 00:12:16,487
that the fuel will
breach the pad
146
00:12:16,571 --> 00:12:18,987
and melt down into
the groundwater itself.
147
00:12:19,070 --> 00:12:22,362
(stammers)
And where does this
groundwater go?
148
00:12:22,445 --> 00:12:24,404
The Pripyat River,
149
00:12:24,487 --> 00:12:27,404
which feeds into the Dnieper.
150
00:12:27,487 --> 00:12:31,028
The primary water supply for
approximately 50 million people,
151
00:12:31,112 --> 00:12:32,862
not to mention crops
and livestock,
152
00:12:32,945 --> 00:12:34,987
would be... unusable.
153
00:12:35,070 --> 00:12:37,945
We're recommending we install
a heat exchanger under the pad
154
00:12:38,028 --> 00:12:41,028
to lower to core temperature
and halt the meltdown.
155
00:12:41,112 --> 00:12:45,195
And in order to do that,
I'm told that we will need...
156
00:12:46,654 --> 00:12:50,696
all of the liquid nitrogen
in the Soviet Union.
157
00:12:52,612 --> 00:12:53,821
Gorbachev:
Oh.
158
00:12:55,112 --> 00:12:57,529
- All right.
-Yeah, and of course,
we'll also need--
159
00:12:57,612 --> 00:12:59,153
Whatever you need,
you have it.
160
00:12:59,237 --> 00:13:00,654
- That should be
clear by now.
-Yes.
161
00:13:00,737 --> 00:13:02,279
- Anything else?
-No, no, no. Thank you.
162
00:13:02,362 --> 00:13:05,279
Yes. I'd like to address
the 30-kilometer
exclusion zone.
163
00:13:05,362 --> 00:13:08,445
Wait, what?
Professor Legasov,
is that you?
164
00:13:08,529 --> 00:13:09,529
What exclusion zone?
165
00:13:09,612 --> 00:13:11,696
Minor details,
General Secretary.
166
00:13:11,779 --> 00:13:14,279
Um, Premier Ryzhkov
has determined that--
167
00:13:14,362 --> 00:13:16,445
If he determined,
then he determined.
168
00:13:16,529 --> 00:13:18,195
Look, Professor Legasov,
169
00:13:18,279 --> 00:13:20,279
you are there
for one reason only.
170
00:13:20,362 --> 00:13:22,445
Do you understand?
To make this stop.
171
00:13:22,529 --> 00:13:23,821
I don't want questions.
172
00:13:23,903 --> 00:13:25,612
I want to know when
this will be over.
173
00:13:25,696 --> 00:13:27,862
If you mean when will
Chernobyl be completely safe,
174
00:13:27,945 --> 00:13:31,070
the half-life of plutonium-239
is 24,000 years.
175
00:13:31,153 --> 00:13:34,362
So perhaps we should just say,
"Not within our lifetimes."
176
00:13:36,153 --> 00:13:37,737
(line clicks)
177
00:13:46,696 --> 00:13:48,612
I think you and I
should take a walk.
178
00:13:48,696 --> 00:13:50,737
It's late. I'm tired.
179
00:13:51,737 --> 00:13:54,279
We're taking a walk.
180
00:13:56,070 --> 00:13:58,237
(dog panting)
181
00:14:00,737 --> 00:14:03,320
Was it it you want?
An apology?
182
00:14:04,696 --> 00:14:06,362
Not gonna sit back and...
183
00:14:06,445 --> 00:14:08,445
-(dog whining)
-(Legasov sighs)
184
00:14:08,529 --> 00:14:11,487
What will happen
to our boys?
185
00:14:11,571 --> 00:14:13,862
Which boys?
The divers?
186
00:14:13,945 --> 00:14:17,279
The divers, the firefighters,
the men in the control room.
187
00:14:17,362 --> 00:14:20,945
What does the radiation
do to them precisely?
188
00:14:22,571 --> 00:14:25,279
At the levels some
of them were exposed?
189
00:14:25,362 --> 00:14:29,195
Ionizing radiation tears
the cellular structure apart.
190
00:14:29,279 --> 00:14:32,862
The skin blisters,
turns red, then black.
191
00:14:33,987 --> 00:14:36,696
This is followed
by a latency period.
192
00:14:37,779 --> 00:14:39,571
The immediate
effects subside.
193
00:14:39,654 --> 00:14:42,696
The patient appears
to be recovering.
194
00:14:42,779 --> 00:14:45,195
Healthy, even.
But they aren't.
195
00:14:46,779 --> 00:14:50,320
This usually only lasts
for a day or two.
196
00:14:52,696 --> 00:14:53,987
Continue.
197
00:14:55,153 --> 00:14:58,862
Then the cellular damage
begins to manifest.
198
00:14:58,945 --> 00:15:04,279
The bone marrow dies,
the immune system fails,
199
00:15:04,362 --> 00:15:08,153
the organs and soft tissue
begin to decompose.
200
00:15:08,237 --> 00:15:12,237
The arteries and veins
spill open like sieves,
201
00:15:12,320 --> 00:15:14,779
to the point where you can't
even administer morphine
202
00:15:14,862 --> 00:15:19,112
for the pain,
which is... unimaginable.
203
00:15:19,195 --> 00:15:22,696
And then three days
to three weeks, you are dead.
204
00:15:24,945 --> 00:15:27,362
That is what will happen
to those boys.
205
00:15:29,487 --> 00:15:30,987
And what about us?
206
00:15:34,237 --> 00:15:35,903
Well, we've...
207
00:15:35,987 --> 00:15:40,153
We've gotten a steady dose,
but not as much of it.
208
00:15:40,237 --> 00:15:42,237
Not strong enough
to kill the cells,
209
00:15:42,320 --> 00:15:45,362
but consistent enough
to damage our DNA.
210
00:15:46,862 --> 00:15:50,112
So, in time... cancer.
211
00:15:50,195 --> 00:15:53,404
Or aplastic anemia.
Either way, fatal.
212
00:15:56,362 --> 00:15:57,737
Well...
213
00:15:59,320 --> 00:16:05,237
in a sense, it would seem we've
gotten off easy then, Valery.
214
00:16:17,779 --> 00:16:19,779
I've seen them before.
215
00:16:25,529 --> 00:16:28,779
Now you know why
I wanted to take a walk.
216
00:16:28,903 --> 00:16:31,404
We can presume
the work site is bugged.
217
00:16:32,070 --> 00:16:35,987
And our rooms,
even our bathrooms.
218
00:16:36,070 --> 00:16:38,487
They've been here
the whole time.
219
00:16:38,571 --> 00:16:40,654
Of course they've been
here the whole time.
220
00:16:41,903 --> 00:16:45,487
But if we're seeing them
out in the open now,
221
00:16:45,571 --> 00:16:48,404
it's because
they want us to know.
222
00:16:55,320 --> 00:16:58,070
(distant helicopters thrumming)
223
00:17:05,320 --> 00:17:08,571
(door opens, closes)
224
00:17:30,195 --> 00:17:31,654
Khomyuk:
You've seen that?
225
00:17:33,903 --> 00:17:36,028
The fuel is melting
faster than we expected.
226
00:17:36,112 --> 00:17:39,153
I know. I have a plan.
227
00:17:39,237 --> 00:17:41,862
Heat exchanger, I hope.
228
00:17:41,945 --> 00:17:43,445
Yes.
229
00:17:46,362 --> 00:17:48,362
There's something I've wanted
to ask you, comrade,
230
00:17:48,445 --> 00:17:51,862
but I see you're already asking
yourself the same question.
231
00:17:55,862 --> 00:17:58,237
Why did it explode?
232
00:17:59,737 --> 00:18:01,945
I've worked the numbers
over and over,
233
00:18:02,028 --> 00:18:05,903
presuming the worst possible
conditions in an RBMK reactor.
234
00:18:07,654 --> 00:18:10,237
And I always get
the same answer.
235
00:18:10,320 --> 00:18:11,821
Which is?
236
00:18:13,153 --> 00:18:15,404
It's not possible.
237
00:18:15,487 --> 00:18:16,987
And yet...
238
00:18:20,070 --> 00:18:22,320
You're not going
to solve this here.
239
00:18:23,862 --> 00:18:25,487
Not on paper.
240
00:18:26,987 --> 00:18:28,862
Everyone who was
in the control room,
241
00:18:28,945 --> 00:18:31,237
Dyatlov, Akimov, Toptunov,
242
00:18:31,320 --> 00:18:35,487
they're all in Moscow,
Hospital Number 6.
243
00:18:35,571 --> 00:18:38,779
We need to find out exactly
what happened that night,
244
00:18:38,862 --> 00:18:42,404
moment by moment,
decision by decision.
245
00:18:43,612 --> 00:18:45,903
Go now while
they're still alive.
246
00:18:45,987 --> 00:18:47,862
Talk to them.
247
00:18:47,945 --> 00:18:50,821
Because if we don't find out
how this happened,
248
00:18:50,903 --> 00:18:53,237
it will happen again.
249
00:18:56,153 --> 00:18:57,945
And, Khomyuk...
250
00:18:59,404 --> 00:19:01,737
be careful.
251
00:19:03,862 --> 00:19:05,945
♪ ♪
252
00:19:07,903 --> 00:19:09,445
(elevator dings)
253
00:19:12,362 --> 00:19:14,404
(trucks rumbling)
254
00:19:25,571 --> 00:19:26,945
Well, fuck you!
255
00:19:27,028 --> 00:19:29,987
(men laughing)
256
00:19:30,070 --> 00:19:32,070
Hey, here's one, here's one.
257
00:19:32,153 --> 00:19:34,070
What's as big as a house,
258
00:19:34,153 --> 00:19:37,028
burns 20 liters
of fuel every hour,
259
00:19:37,112 --> 00:19:38,987
puts out a shit-load
of smoke and noise,
260
00:19:39,070 --> 00:19:42,987
and cuts an apple
into three pieces?
261
00:19:45,028 --> 00:19:48,445
A Soviet machine made to cut
apples into four pieces!
262
00:19:48,529 --> 00:19:50,821
(men laughing)
263
00:19:55,028 --> 00:19:57,153
(men laughing)
264
00:20:27,779 --> 00:20:30,945
-Who's in charge here?
-Glukhov: I'm the crew chief.
265
00:20:31,028 --> 00:20:35,028
I am Shadov,
minister of coal industries.
266
00:20:35,112 --> 00:20:36,779
We know who you are.
267
00:20:38,903 --> 00:20:40,404
How many men do you have?
268
00:20:40,487 --> 00:20:44,612
On this shift, 45 here,
a hundred in total.
269
00:20:44,696 --> 00:20:49,070
I need all 100 men
to gather their equipment
and get in the trucks.
270
00:20:49,153 --> 00:20:52,654
Do you? To where?
271
00:20:54,153 --> 00:20:55,487
That's classified.
272
00:21:01,821 --> 00:21:02,987
Come on, then.
273
00:21:03,070 --> 00:21:04,696
Start shooting.
274
00:21:04,779 --> 00:21:07,987
You haven't got enough
bullets for all of us.
275
00:21:08,070 --> 00:21:10,070
Kill as many as you can,
whoever's left,
276
00:21:10,153 --> 00:21:11,987
they'll beat the living piss
out of each of you.
277
00:21:12,070 --> 00:21:15,404
-Soldier: You can't talk
to us like that!
-Shut the fuck up!
278
00:21:15,487 --> 00:21:18,320
This is Tula.
This is our mine.
279
00:21:19,279 --> 00:21:21,404
We don't leave
unless we know why.
280
00:21:23,195 --> 00:21:24,571
Mm.
281
00:21:28,445 --> 00:21:30,529
You're going to Chernobyl.
282
00:21:32,571 --> 00:21:34,945
Do you know
what's happened there?
283
00:21:35,028 --> 00:21:37,279
We dig up coal, not bodies.
284
00:21:37,362 --> 00:21:40,529
The reactor fuel is going
to sink into the ground
285
00:21:40,612 --> 00:21:43,862
and poison the water
from Kiev to the Black Sea.
286
00:21:43,945 --> 00:21:45,404
All of it.
287
00:21:46,320 --> 00:21:47,903
Forever, they say.
288
00:21:49,821 --> 00:21:53,112
They want you to stop
that from happening.
289
00:21:53,195 --> 00:21:55,445
And how are
we supposed to do that?
290
00:21:56,862 --> 00:22:00,112
They didn't tell me,
because I don't need to know.
291
00:22:01,362 --> 00:22:04,112
Do you need to know,
or have you heard enough?
292
00:22:31,320 --> 00:22:32,737
(pats)
293
00:22:36,320 --> 00:22:38,987
(men muttering)
294
00:22:44,987 --> 00:22:47,987
Now you look like
the minister of coal.
295
00:23:01,195 --> 00:23:03,153
(labored breathing)
296
00:23:07,279 --> 00:23:09,362
(moans softly)
297
00:23:09,445 --> 00:23:10,945
Vasya?
298
00:23:12,445 --> 00:23:13,779
Vasya?
299
00:23:14,779 --> 00:23:17,362
(inhales sharply)
300
00:23:19,862 --> 00:23:21,779
(softly):
No, no, no.
301
00:23:21,862 --> 00:23:24,112
They told you no touching.
302
00:23:24,195 --> 00:23:26,445
It's not safe.
303
00:23:26,529 --> 00:23:28,821
They touch you.
(kisses)
304
00:23:29,862 --> 00:23:31,987
If it's safe for them,
it's safe for me.
305
00:23:34,737 --> 00:23:37,320
(breathing shakily)
306
00:23:41,987 --> 00:23:43,903
Where are the others?
307
00:23:43,987 --> 00:23:46,487
They took them
to a special room.
308
00:23:47,445 --> 00:23:49,195
They won't tell me where.
309
00:23:53,487 --> 00:23:55,945
Will you open the curtains?
310
00:23:56,028 --> 00:23:59,320
-Hmm?
-Open the curtains.
311
00:24:02,737 --> 00:24:04,404
Aah.
312
00:24:04,487 --> 00:24:06,571
(panting)
313
00:24:08,862 --> 00:24:10,279
(grunts softly)
314
00:24:15,862 --> 00:24:17,945
(laughing)
315
00:24:21,404 --> 00:24:24,320
Please, tell me
what you see outside.
316
00:24:24,404 --> 00:24:25,945
Tell me everything.
317
00:24:33,529 --> 00:24:34,862
Huh.
318
00:24:36,445 --> 00:24:38,529
I can see the Red Square.
319
00:24:41,279 --> 00:24:43,320
And...
320
00:24:43,404 --> 00:24:45,112
the Kremlin.
321
00:24:46,362 --> 00:24:49,821
Spasskaya Tower,
the Mausoleum.
322
00:24:49,903 --> 00:24:52,112
♪ ♪
323
00:24:52,195 --> 00:24:54,696
You see St. Basil's?
324
00:24:54,779 --> 00:24:56,903
Yeah.
325
00:24:56,987 --> 00:24:58,862
Ah.
326
00:24:58,945 --> 00:25:00,737
Yes, it's beautiful.
327
00:25:02,362 --> 00:25:04,153
I told you.
328
00:25:04,237 --> 00:25:07,571
I told you I'd show
you Moscow, remember?
329
00:25:07,654 --> 00:25:10,612
-Huh?
-Yeah. Yes.
330
00:25:16,404 --> 00:25:18,237
Thank you.
331
00:25:22,028 --> 00:25:24,821
(softly panting)
332
00:25:24,903 --> 00:25:26,987
♪ ♪
333
00:25:36,028 --> 00:25:38,112
(man groans)
334
00:25:41,195 --> 00:25:42,779
(man retches)
335
00:25:54,654 --> 00:25:57,028
(labored breathing)
336
00:26:05,362 --> 00:26:08,195
I'm not eating that.
It's shit.
337
00:26:08,945 --> 00:26:11,195
Get me something else.
338
00:26:11,279 --> 00:26:14,028
I'm not a nurse,
Comrade Dyatlov.
339
00:26:14,112 --> 00:26:16,070
I'm a nuclear physicist.
340
00:26:16,779 --> 00:26:19,404
Well, then, Comrade
Nuclear Physicist...
341
00:26:20,696 --> 00:26:25,153
unless you happen to have
a butter and caviar sandwich
on you,
342
00:26:25,237 --> 00:26:28,487
you can get the fuck
out of my room.
343
00:26:43,028 --> 00:26:45,153
♪ ♪
344
00:26:59,279 --> 00:27:01,362
♪ ♪
345
00:27:17,362 --> 00:27:20,028
♪ ♪
346
00:27:35,070 --> 00:27:37,404
♪ ♪
347
00:27:46,237 --> 00:27:47,571
What?
348
00:27:49,070 --> 00:27:51,571
I'm not good at this, Boris.
349
00:27:51,654 --> 00:27:53,404
The lying.
350
00:27:57,862 --> 00:28:00,779
Have you ever spent
time with miners?
351
00:28:02,445 --> 00:28:03,737
No.
352
00:28:03,821 --> 00:28:06,362
My advice: tell the truth.
353
00:28:06,445 --> 00:28:10,070
These men work in the dark.
They see everything.
354
00:28:11,445 --> 00:28:13,945
Andrei Glukhov, crew chief.
355
00:28:29,362 --> 00:28:31,279
Do these work?
356
00:28:32,195 --> 00:28:33,987
To an extent.
357
00:28:36,654 --> 00:28:38,654
Of course.
358
00:28:50,279 --> 00:28:52,612
So what's the job?
359
00:28:53,821 --> 00:28:57,404
We need to install a liquid
nitrogen heat exchanger
360
00:28:57,487 --> 00:29:00,612
underneath this concrete pad.
361
00:29:00,696 --> 00:29:04,612
There's no way to approach
from the interior
of the building,
362
00:29:04,696 --> 00:29:06,737
so you have to get at it
from underground.
363
00:29:06,821 --> 00:29:10,612
-And what's above the pad?
-The core of
the nuclear reactor,
364
00:29:10,696 --> 00:29:13,654
which is melting down.
365
00:29:13,737 --> 00:29:16,320
What? Like...
366
00:29:17,862 --> 00:29:19,070
Essentially.
367
00:29:20,903 --> 00:29:22,237
Is it gonna fall
on top of us?
368
00:29:22,320 --> 00:29:24,320
Not if you're done
within six weeks.
369
00:29:26,279 --> 00:29:28,153
Dimensions?
370
00:29:31,153 --> 00:29:33,070
Break ground here,
371
00:29:33,153 --> 00:29:35,445
dig a tunnel
150 meters to here,
372
00:29:35,529 --> 00:29:38,654
excavate a space
30 by 30 meters
373
00:29:38,737 --> 00:29:40,362
for the heat exchanger.
374
00:29:40,445 --> 00:29:43,612
And because we need to keep
disruption of the ground above
to a minimum,
375
00:29:43,696 --> 00:29:45,571
you can't use
any heavy machinery.
376
00:29:45,654 --> 00:29:47,028
It has to be done by hand.
377
00:29:47,112 --> 00:29:49,404
Then I need more men.
378
00:29:50,945 --> 00:29:52,279
Four hundred at least.
379
00:29:52,362 --> 00:29:54,862
We'll have to work
around the clock.
380
00:29:54,945 --> 00:29:56,779
How deep do you want
this tunnel? Six meters?
381
00:29:56,862 --> 00:29:59,779
-Twelve.
-Twelve? Why?
382
00:29:59,862 --> 00:30:02,362
For your protection.
383
00:30:02,445 --> 00:30:06,279
At that depth,
you'll be shielded from
much of the radiation.
384
00:30:06,362 --> 00:30:10,612
The entrance to the tunnel
won't be 12 meters below ground.
385
00:30:11,903 --> 00:30:13,737
No.
386
00:30:13,821 --> 00:30:16,862
And we're not 12 meters
below ground now.
387
00:30:21,487 --> 00:30:24,445
No. We're not.
388
00:30:27,195 --> 00:30:29,195
Shcherbina:
We have some equipment
here on site.
389
00:30:29,279 --> 00:30:32,445
More will arrive
by midnight.
390
00:30:33,945 --> 00:30:35,445
You can start
in the morning.
391
00:30:35,529 --> 00:30:37,028
No. We start now.
392
00:30:37,112 --> 00:30:41,070
I don't want my men here
one more second than
they need to be.
393
00:30:42,903 --> 00:30:46,571
If these worked,
you'd be wearing them.
394
00:30:52,237 --> 00:30:54,070
(sighs)
395
00:30:56,487 --> 00:30:58,195
Are they all like that?
396
00:30:58,279 --> 00:31:00,654
They're all like that.
397
00:31:03,737 --> 00:31:05,987
♪ ♪
398
00:31:20,779 --> 00:31:22,862
(lantern rattling)
399
00:31:24,862 --> 00:31:26,945
(men grunting)
400
00:31:33,529 --> 00:31:35,612
♪ ♪
401
00:32:15,362 --> 00:32:17,529
(men shouting indistinctly)
402
00:32:24,821 --> 00:32:26,028
Miner:
Yes?
403
00:32:26,112 --> 00:32:28,696
-What's it up to?
-Uh, 50 degrees.
404
00:32:33,028 --> 00:32:34,279
Fuck!
405
00:32:38,571 --> 00:32:40,445
Glukhov:
Hey!
406
00:32:40,529 --> 00:32:41,903
Hey you!
407
00:32:51,279 --> 00:32:54,279
-We need fans.
-For what purpose?
408
00:32:54,362 --> 00:32:56,195
What do you mean,
"For what purpose?"
409
00:32:56,279 --> 00:32:57,987
To dig your fucking tunnel,
that's why.
410
00:32:58,070 --> 00:33:00,945
-Who's talking to you?
-Whoa, whoa. Comrades.
411
00:33:01,028 --> 00:33:03,404
It's 50 degrees down there.
412
00:33:03,487 --> 00:33:05,112
We can't breathe
without the masks,
413
00:33:05,195 --> 00:33:06,654
we can't breathe
with the masks.
414
00:33:06,737 --> 00:33:09,612
It's like a fucking oven.
We need ventilation.
415
00:33:09,696 --> 00:33:12,821
Fans will put dust in the air,
the dust will go in your lungs.
416
00:33:12,903 --> 00:33:15,571
I've been breathing dust
in my lungs for 20 years.
417
00:33:15,654 --> 00:33:18,279
Not this dust.
I'm sorry.
418
00:33:18,362 --> 00:33:21,571
For your own good,
no fans.
419
00:33:28,279 --> 00:33:30,404
(man gasping quietly)
420
00:33:39,237 --> 00:33:41,404
(labored breathing)
421
00:33:49,571 --> 00:33:51,696
My name is Ulana Khomyuk.
422
00:33:51,779 --> 00:33:55,279
I'm a nuclear physicist
with the Chernobyl Commission.
423
00:33:57,112 --> 00:33:59,237
I want you to tell me
everything that happened
424
00:33:59,320 --> 00:34:01,445
on the night of the accident.
425
00:34:02,445 --> 00:34:04,112
Is that all right?
426
00:34:06,862 --> 00:34:08,153
Yes.
427
00:34:10,279 --> 00:34:11,862
I want to tell.
428
00:34:12,945 --> 00:34:14,487
All right.
429
00:34:25,112 --> 00:34:27,028
(wheezing)
430
00:34:27,112 --> 00:34:29,945
Your official title was?
431
00:34:32,487 --> 00:34:37,237
My name is Leonid
Fedorovych Toptunov.
432
00:34:37,320 --> 00:34:43,487
I am the senior reactor
control chief engineer
433
00:34:43,571 --> 00:34:46,195
at Chernobyl Nuclear
Power Plant.
434
00:34:49,821 --> 00:34:52,195
Senior engineer?
435
00:34:54,153 --> 00:34:55,987
How old are you?
436
00:35:00,612 --> 00:35:02,737
(gasping):
I'm 25.
437
00:35:44,903 --> 00:35:47,028
(gurney rattling)
438
00:35:50,487 --> 00:35:52,362
Vasily (weakly):
Lyusya? Lyusya?
439
00:35:52,445 --> 00:35:54,862
Yes, I'm here,
I'm here. I'm...
440
00:36:04,320 --> 00:36:06,445
(labored breathing)
441
00:36:09,862 --> 00:36:11,945
Have you been here
this whole time?
442
00:36:12,028 --> 00:36:14,571
No one said
I should leave.
443
00:36:14,654 --> 00:36:15,987
I did.
444
00:36:16,070 --> 00:36:17,320
Thirty minutes, I said!
445
00:36:17,404 --> 00:36:20,903
Well, where have you been?
When he's in pain?
446
00:36:20,987 --> 00:36:22,237
When his sores
stick to his gown?
447
00:36:22,320 --> 00:36:23,945
When he soils himself
five times a night?
448
00:36:24,028 --> 00:36:25,821
I've been looking after him.
Where have you been?
449
00:36:25,903 --> 00:36:27,737
I've been In the north
and west wing,
450
00:36:27,821 --> 00:36:31,320
where there are dozens
of patients from Chernobyl
exactly like him.
451
00:36:31,404 --> 00:36:33,070
-It isn't safe for you here.
-He's my husband.
452
00:36:33,153 --> 00:36:34,195
Not anymore.
453
00:36:34,279 --> 00:36:36,153
He's something else now.
Do you understand?
454
00:36:36,237 --> 00:36:38,987
He's dangerous to you.
455
00:36:39,070 --> 00:36:41,612
He's burned.
456
00:36:41,696 --> 00:36:43,362
Go home.
457
00:36:44,153 --> 00:36:45,529
Please.
458
00:36:48,612 --> 00:36:51,487
It won't take much longer.
I, uh...
459
00:36:54,987 --> 00:36:57,945
I don't want him
to die alone.
460
00:37:00,153 --> 00:37:02,487
Stay on the other side
of the plastic.
461
00:37:04,070 --> 00:37:05,945
Or I'll have you
removed by security.
462
00:37:08,320 --> 00:37:10,445
♪ ♪
463
00:37:14,362 --> 00:37:17,612
-(door opens, closes)
-(labored breathing)
464
00:37:21,529 --> 00:37:23,654
(Vasily wheezing)
465
00:37:49,529 --> 00:37:51,654
♪ ♪
466
00:38:05,195 --> 00:38:07,362
-Lyusya?
-Yes, my love.
467
00:38:10,362 --> 00:38:13,112
Is it day?
468
00:38:13,195 --> 00:38:15,445
No, it's nighttime now.
469
00:38:19,404 --> 00:38:21,279
I think I had a dream,
470
00:38:21,362 --> 00:38:23,279
it's just gone.
471
00:38:24,945 --> 00:38:26,529
Vasya.
472
00:38:32,195 --> 00:38:34,195
We're going to have a baby.
473
00:38:35,445 --> 00:38:37,571
(labored breathing)
474
00:38:48,070 --> 00:38:50,112
♪ ♪
475
00:39:03,279 --> 00:39:06,445
(door opens, closes)
476
00:39:11,028 --> 00:39:12,404
The fire's out.
477
00:39:15,070 --> 00:39:16,654
It's out, Valera.
478
00:39:17,779 --> 00:39:20,404
The miners are making
incredible progress.
479
00:39:21,404 --> 00:39:24,612
They say the whole job
will be finished in four weeks.
480
00:39:26,320 --> 00:39:28,237
Four weeks.
481
00:39:28,320 --> 00:39:30,445
Can you believe that?
482
00:39:36,237 --> 00:39:38,445
I know the job isn't over.
483
00:39:39,987 --> 00:39:41,987
But it's the beginning
of the end.
484
00:39:44,612 --> 00:39:46,445
-(knocking)
-(door opens)
485
00:39:47,571 --> 00:39:50,445
I'm sorry to bother you,
Deputy Minister, but...
486
00:39:52,404 --> 00:39:53,779
it is the miners.
487
00:39:53,862 --> 00:39:57,279
-(metal striking dirt)
-(miners grunting, coughing)
488
00:40:23,779 --> 00:40:25,987
(indistinct shouting)
489
00:40:41,987 --> 00:40:43,237
What?
490
00:40:43,320 --> 00:40:45,903
You wouldn't give us fans,
it's too hot for clothes.
491
00:40:45,987 --> 00:40:49,028
So we're digging the old way.
This is how our fathers mined.
492
00:40:51,028 --> 00:40:52,821
We're still wearing
the fucking hats.
493
00:40:52,903 --> 00:40:54,696
What do you want?
494
00:40:57,696 --> 00:41:00,445
You're not as protected now.
495
00:41:00,529 --> 00:41:03,237
Are you telling me
it will make a difference?
496
00:41:08,487 --> 00:41:10,571
When this is over,
497
00:41:10,654 --> 00:41:12,571
will they be looked after?
498
00:41:16,070 --> 00:41:17,862
I don't know.
499
00:41:28,612 --> 00:41:30,404
You don't know.
500
00:41:45,279 --> 00:41:47,404
(labored breathing)
501
00:41:49,070 --> 00:41:54,153
So the power level jumped
from 200 to 400 megawatts?
502
00:41:54,237 --> 00:41:56,070
Yes.
503
00:41:56,987 --> 00:41:58,737
Very fast.
504
00:42:00,070 --> 00:42:03,612
Why didn't you initiate
an emergency shutdown?
505
00:42:03,696 --> 00:42:06,404
Why didn't you press
the AZ-5 button?
506
00:42:07,987 --> 00:42:09,279
We did.
507
00:42:09,362 --> 00:42:12,945
I reported the increase
to Akimov,
508
00:42:13,028 --> 00:42:15,112
and he pressed
the button.
509
00:42:16,112 --> 00:42:19,529
Leonid, that's...
that's not possible.
510
00:42:20,987 --> 00:42:22,779
He did.
511
00:42:22,862 --> 00:42:24,821
I s-swear.
512
00:42:24,903 --> 00:42:27,028
I saw him do it.
513
00:42:30,612 --> 00:42:32,862
And that's
when it exploded.
514
00:42:35,654 --> 00:42:37,112
What?
515
00:42:39,362 --> 00:42:41,112
(door opens)
516
00:42:44,862 --> 00:42:46,945
(cart rattling)
517
00:42:50,945 --> 00:42:52,153
Khomyuk:
Um...
518
00:42:53,279 --> 00:42:56,362
-Which room is Akimov?
-Twenty-seven.
519
00:43:03,487 --> 00:43:05,529
(crying)
520
00:43:11,153 --> 00:43:15,070
Akimov:
I pressed it...
before the explosion.
521
00:43:15,153 --> 00:43:16,862
Before.
522
00:43:18,987 --> 00:43:21,612
(weakly):
But why?
523
00:43:21,696 --> 00:43:23,737
Why would that happen?
524
00:43:25,195 --> 00:43:28,654
I shut it down.
I pressed AZ-5.
525
00:43:30,487 --> 00:43:32,320
(Khomyuk breathes shakily)
526
00:43:34,445 --> 00:43:36,404
Thank you, Comrade Akimov.
527
00:43:38,529 --> 00:43:41,153
(labored breathing)
528
00:43:41,237 --> 00:43:43,279
Akimov:
I did everything right.
529
00:43:44,737 --> 00:43:46,862
I did everything right.
530
00:43:48,070 --> 00:43:49,696
(Khomyuk sighs)
531
00:44:17,903 --> 00:44:19,445
(whispering):
Get out.
532
00:44:19,529 --> 00:44:21,070
Get out. Get out of here.
533
00:44:21,153 --> 00:44:23,487
Let me go! Let me go!
534
00:44:23,571 --> 00:44:26,112
Stop it! Stop it!
535
00:44:28,737 --> 00:44:31,362
You let her in that room?
Inside the plastic,
touching him?
536
00:44:31,445 --> 00:44:33,987
-Did you know she's pregnant?
-It's not true!
537
00:44:34,070 --> 00:44:37,779
-What have you done?
-What kind of place is this?
Where is her protection?
538
00:44:37,862 --> 00:44:40,821
-Do you have any idea
what you're dealing with?
-Of course I do.
539
00:44:40,903 --> 00:44:42,362
-Please, I do not--
-No.
540
00:44:42,445 --> 00:44:44,654
-People are going
to hear about this.
-Wait.
541
00:44:44,737 --> 00:44:46,487
People are going to hear.
Do you understand?
542
00:44:46,571 --> 00:44:48,487
Everyone is going to hear.
543
00:44:48,571 --> 00:44:50,612
Man:
What is everyone
gonna hear?
544
00:44:56,779 --> 00:44:58,654
I am with the official
Chernobyl Commission,
545
00:44:58,737 --> 00:45:00,862
and I've been authorized
by Valery Legasov.
546
00:45:00,945 --> 00:45:04,195
-You can check this.
My name is Ulana--
-We know who you are.
547
00:45:07,612 --> 00:45:10,529
What is everyone gonna hear?
548
00:45:30,487 --> 00:45:32,445
Shcherbina;
You have your notes?
549
00:45:32,529 --> 00:45:34,112
Yes.
550
00:45:36,362 --> 00:45:38,070
Khomyuk was arrested
last night.
551
00:45:38,153 --> 00:45:40,862
What? Why?
552
00:45:40,945 --> 00:45:42,404
I don't know.
553
00:45:43,571 --> 00:45:46,903
-Was it--?
-Of course it was.
554
00:45:48,320 --> 00:45:49,445
I'm working on it.
555
00:45:49,529 --> 00:45:52,362
-Boris--
-I'm working on it.
556
00:45:53,612 --> 00:45:55,737
What more do you
want from me?
557
00:45:55,821 --> 00:45:57,320
Fix your tie.
558
00:46:01,320 --> 00:46:02,696
(door opens)
559
00:46:03,821 --> 00:46:05,237
They'll see you now.
560
00:46:15,320 --> 00:46:18,903
After thousands of sorties,
our brave helicopter crews
561
00:46:18,987 --> 00:46:20,404
successfully
extinguished the fire.
562
00:46:20,487 --> 00:46:23,112
The miners are working
heroically to ensure
563
00:46:23,195 --> 00:46:25,320
that the fuel does not
reach the groundwater.
564
00:46:25,404 --> 00:46:27,571
And furthermore,
there is no longer
565
00:46:27,654 --> 00:46:29,195
a threat of
additional explosion.
566
00:46:29,279 --> 00:46:34,112
The Soviet people
have faced the challenge
and risen to the task,
567
00:46:34,195 --> 00:46:36,779
and they and everyone
in this room are to be
commended.
568
00:46:41,987 --> 00:46:44,612
Lastly, Professor Legasov
and I have been vigilant
569
00:46:44,696 --> 00:46:47,070
to protect the security
interests of the State.
570
00:46:47,153 --> 00:46:49,737
And since the unfortunate
release of information
571
00:46:49,821 --> 00:46:51,112
directly following
the accident,
572
00:46:51,195 --> 00:46:54,153
we believe that there
has been no further lapse.
573
00:46:54,237 --> 00:46:56,654
Comrade Charkov,
574
00:46:56,737 --> 00:47:00,696
we hope we have lived up
to the highest standards
of the KGB.
575
00:47:00,779 --> 00:47:01,821
You have.
576
00:47:01,903 --> 00:47:03,571
Shcherbina:
Thank you.
577
00:47:04,737 --> 00:47:08,112
Professor Legasov
will now speak about
578
00:47:08,195 --> 00:47:09,654
the work that remains.
579
00:47:11,779 --> 00:47:13,445
Thank you.
580
00:47:16,903 --> 00:47:19,821
Deputy Chairman Shcherbina
has given you the good news,
581
00:47:19,903 --> 00:47:21,821
and it is good.
582
00:47:21,903 --> 00:47:24,445
The immediate danger is over.
583
00:47:24,529 --> 00:47:27,654
Now, I'm afraid,
a long war must begin.
584
00:47:28,779 --> 00:47:31,529
There is an enormous amount
of radioactive debris
585
00:47:31,612 --> 00:47:33,737
and contamination
spread out across a zone
586
00:47:33,821 --> 00:47:36,279
of approximately
2600 square kilometers.
587
00:47:36,362 --> 00:47:41,737
This entire region must be
completely evacuated.
588
00:47:41,821 --> 00:47:45,945
We must go to every town,
every village to ensure this.
589
00:47:46,028 --> 00:47:51,862
And all animals still
surviving within the zone,
590
00:47:51,945 --> 00:47:54,571
whether domesticated or wild,
591
00:47:54,654 --> 00:47:58,903
must be presumed contaminated
and will have to be destroyed
592
00:47:58,987 --> 00:48:02,362
to prevent the spread
of radiation and disease.
593
00:48:02,445 --> 00:48:05,862
In the immediate area
surrounding Chernobyl,
594
00:48:05,945 --> 00:48:11,404
uh, every rock, every tree,
the very ground itself,
595
00:48:11,487 --> 00:48:15,362
has absorbed a dangerous
amount of radionuclides,
596
00:48:15,445 --> 00:48:18,445
which will be carried
by the wind and the rain
if left exposed.
597
00:48:18,529 --> 00:48:20,862
So we will have to raze
entire forests.
598
00:48:20,945 --> 00:48:23,028
We will have to rip up
the top layer of earth
599
00:48:23,112 --> 00:48:24,404
and bury it under itself,
600
00:48:24,487 --> 00:48:28,028
approximately,
100 square kilometers.
601
00:48:29,737 --> 00:48:33,070
Um, and finally,
we will need to construct
602
00:48:33,153 --> 00:48:38,112
a containment structure
around the power plant itself,
603
00:48:38,195 --> 00:48:41,737
which will, of course,
still be extremely...
604
00:48:44,404 --> 00:48:46,320
There will be deaths.
605
00:48:49,654 --> 00:48:51,445
What amount of time,
606
00:48:51,529 --> 00:48:53,153
and how many men
do you require?
607
00:48:53,237 --> 00:48:56,987
We expect this liquidation
effort to take three years
608
00:48:57,070 --> 00:48:59,404
and approximately 750,000 men,
609
00:48:59,487 --> 00:49:04,862
including a number of doctors
and structural engineers.
610
00:49:04,945 --> 00:49:07,404
How many deaths?
611
00:49:07,487 --> 00:49:09,445
Thousands.
612
00:49:09,529 --> 00:49:12,070
Perhaps tens of thousands.
613
00:49:19,487 --> 00:49:21,195
Gorbachev:
Begin at once.
614
00:49:23,445 --> 00:49:25,529
(men murmuring)
615
00:49:26,612 --> 00:49:29,195
-Legasov: Comrade Charkov.
-Shcherbina: Valery!
616
00:49:30,862 --> 00:49:32,195
Yes, Professor?
617
00:49:33,237 --> 00:49:36,112
My associate was
arrested last night.
618
00:49:36,195 --> 00:49:37,529
Oh?
619
00:49:38,529 --> 00:49:41,737
I mean no disrespect,
but I was wondering
if you could tell me why.
620
00:49:41,821 --> 00:49:44,112
I assure you, I don't know
who you're talking about.
621
00:49:44,195 --> 00:49:46,987
She was arrested
by the KGB.
622
00:49:47,070 --> 00:49:50,112
You are the first deputy
chairman of the KGB.
623
00:49:50,195 --> 00:49:51,654
I am.
624
00:49:51,737 --> 00:49:54,654
That's why I don't have
to bother with arresting
people anymore.
625
00:49:54,737 --> 00:49:57,153
But you are bothering
with having us followed.
626
00:49:58,487 --> 00:50:00,945
I think the deputy
chairman is busy.
627
00:50:01,028 --> 00:50:03,153
No, no. It's perfectly
understandable.
628
00:50:03,237 --> 00:50:07,153
Comrade, I know you've heard
the stories about us.
629
00:50:07,237 --> 00:50:09,571
When I hear them,
even I am shocked.
630
00:50:09,654 --> 00:50:11,571
But we are not
what people say.
631
00:50:11,654 --> 00:50:14,404
Yes, people are
following you.
632
00:50:14,487 --> 00:50:16,903
People are following
those people.
633
00:50:16,987 --> 00:50:18,237
You see them?
634
00:50:20,654 --> 00:50:22,362
They follow me.
635
00:50:22,445 --> 00:50:26,529
The KGB is a circle
of accountability.
636
00:50:26,612 --> 00:50:27,821
Nothing more.
637
00:50:27,903 --> 00:50:30,320
You know the work
we're doing here.
638
00:50:31,696 --> 00:50:34,445
-You really don't trust us?
-Of course I do.
639
00:50:34,529 --> 00:50:37,737
But you know
the old Russian proverb:
640
00:50:37,821 --> 00:50:39,862
"Trust but verify."
641
00:50:41,779 --> 00:50:45,362
And the Americans think that
Ronald Reagan thought that up.
642
00:50:45,445 --> 00:50:46,779
Can you imagine?
643
00:50:47,903 --> 00:50:50,362
It was very nice
speaking with you.
644
00:50:50,445 --> 00:50:52,028
I need her.
645
00:50:54,612 --> 00:50:57,195
So you will be
accountable for her?
646
00:51:01,779 --> 00:51:03,320
Then it's done.
647
00:51:04,153 --> 00:51:07,195
-Her name is--
-I know who she is.
648
00:51:07,279 --> 00:51:09,112
Good day, Professor.
649
00:51:18,821 --> 00:51:22,404
No, that went
surprisingly well.
650
00:51:22,487 --> 00:51:24,654
You came off like
a naive idiot.
651
00:51:26,028 --> 00:51:28,821
And naive idiots
are not a threat.
652
00:51:44,320 --> 00:51:46,987
Man:
I'll come back when
the paperwork is complete.
653
00:51:54,654 --> 00:51:57,571
-Are you all right?
-They didn't hurt me.
654
00:51:59,362 --> 00:52:01,862
They let a pregnant woman
into a room with a...
655
00:52:01,945 --> 00:52:05,112
(sighs)
It doesn't matter.
656
00:52:05,195 --> 00:52:07,862
They were stupid.
I was stupid.
657
00:52:09,279 --> 00:52:11,279
Dyatlov won't talk to me.
658
00:52:12,487 --> 00:52:16,070
Akimov, yes,
Toptunov, yes, but...
659
00:52:16,153 --> 00:52:18,779
(sighs)
Valery,
660
00:52:18,862 --> 00:52:20,362
Akimov...
661
00:52:21,571 --> 00:52:23,279
his face was gone.
662
00:52:26,028 --> 00:52:27,696
You want to stop?
663
00:52:29,571 --> 00:52:32,028
Is that a choice I even have?
664
00:52:39,862 --> 00:52:43,654
Do you think the fuel will
actually melt through
the concrete pad?
665
00:52:43,737 --> 00:52:47,237
I don't know.
A 40% chance maybe.
666
00:52:49,737 --> 00:52:52,529
I said 50.
(chuckles)
667
00:52:52,612 --> 00:52:54,903
Either way, the numbers
mean the same thing:
668
00:52:54,987 --> 00:52:57,028
"Maybe."
669
00:52:57,112 --> 00:52:58,821
(sighing)
670
00:52:58,903 --> 00:53:02,195
Maybe the core will melt
through to the groundwater.
671
00:53:02,279 --> 00:53:04,654
Maybe the miners who I've told
to dig under the reactor
672
00:53:04,737 --> 00:53:07,153
will save millions of lives.
673
00:53:08,404 --> 00:53:10,903
Maybe I'm killing them
for nothing.
674
00:53:14,737 --> 00:53:16,779
I don't want to do
this anymore.
675
00:53:18,320 --> 00:53:19,821
I want to stop.
676
00:53:21,529 --> 00:53:23,028
But I can't.
677
00:53:24,195 --> 00:53:27,279
I don't think you have
a choice any more than I do.
678
00:53:28,654 --> 00:53:32,028
I think,
despite the stupidity,
679
00:53:32,112 --> 00:53:34,862
the lies, even this...
680
00:53:34,945 --> 00:53:37,028
you are compelled.
681
00:53:37,112 --> 00:53:39,529
The problem has been assigned,
and you will stop at nothing
682
00:53:39,612 --> 00:53:41,028
until you find an answer.
683
00:53:41,112 --> 00:53:44,279
Because that is
who you are.
684
00:53:46,112 --> 00:53:47,987
A lunatic, then.
685
00:53:49,821 --> 00:53:52,070
A scientist.
686
00:53:52,153 --> 00:53:54,028
(door unlocking)
687
00:54:13,028 --> 00:54:15,987
Did you know that they were
running a safety test?
688
00:54:17,195 --> 00:54:19,987
-Yeah.
-There's something else.
689
00:54:21,320 --> 00:54:24,487
Akimov says
they shut the reactor down,
690
00:54:24,571 --> 00:54:26,903
and Toptunov confirms it.
691
00:54:26,987 --> 00:54:30,821
-They pressed AZ-5.
-Apparently not soon enough.
692
00:54:30,903 --> 00:54:32,445
No.
693
00:54:32,529 --> 00:54:37,153
They say Akimov
pressed AZ-5,
694
00:54:37,237 --> 00:54:39,862
and then
the reactor exploded.
695
00:54:41,320 --> 00:54:44,195
If it had been just one of them,
I would have put it under
696
00:54:44,279 --> 00:54:46,529
faulty memory
or delusion even,
697
00:54:46,612 --> 00:54:50,404
but they both agreed.
They were adamant.
698
00:54:54,903 --> 00:54:56,404
Comrade?
699
00:54:58,529 --> 00:55:02,112
-Do you think it's possible?
-I think it makes no sense.
700
00:55:02,195 --> 00:55:05,654
I think it's what
I would say if I was trying
to cover my own mistakes.
701
00:55:05,737 --> 00:55:07,362
But?
702
00:55:08,487 --> 00:55:10,195
I believed them.
703
00:55:12,320 --> 00:55:13,779
Then you should pursue it.
704
00:55:13,862 --> 00:55:17,862
We have to pursue
every possibility,
705
00:55:17,945 --> 00:55:20,529
no matter how unlikely,
706
00:55:20,612 --> 00:55:23,571
no matter what
or who's to blame.
707
00:55:25,070 --> 00:55:29,404
I'll go back to the hospital
and reinterview Akimov
and Toptunov.
708
00:55:32,028 --> 00:55:33,654
If they're still awake.
709
00:55:35,028 --> 00:55:36,612
They're not.
710
00:55:38,404 --> 00:55:39,821
Guard:
Khomyuk.
711
00:55:44,571 --> 00:55:46,612
♪ ♪
712
00:55:54,903 --> 00:55:56,987
♪ ♪
713
00:56:29,487 --> 00:56:31,612
♪ ♪
714
00:56:34,487 --> 00:56:37,529
(soldier speaking indistinctly)
715
00:56:42,320 --> 00:56:44,612
(speaks indistinctly)
716
00:56:48,320 --> 00:56:50,529
♪ ♪
717
00:57:00,821 --> 00:57:03,153
♪ ♪
718
00:57:20,696 --> 00:57:22,821
♪ ♪
719
00:57:45,862 --> 00:57:47,903
♪ ♪
720
00:58:10,112 --> 00:58:13,279
♪ ♪
721
00:58:29,028 --> 00:58:31,070
(truck rumbling)
722
00:59:01,445 --> 00:59:03,779
♪ ♪
723
00:59:37,737 --> 00:59:40,070
♪ ♪
724
01:00:00,237 --> 01:00:02,696
(dosimeter clicking)
725
01:00:16,279 --> 01:00:18,362
♪ ♪
726
01:00:49,237 --> 01:00:51,362
♪ ♪
727
01:01:24,153 --> 01:01:26,237
♪ ♪
728
01:02:28,487 --> 01:02:30,529
♪ ♪
729
01:02:44,320 --> 01:02:46,404
♪ (FOLK MUSIC PLAYING) ♪
730
01:03:02,487 --> 01:03:04,404
ULYANA KHOMYUK:
To hell with our lives.
731
01:03:06,070 --> 01:03:08,028
Someone has to start
telling the truth.
732
01:03:09,070 --> 01:03:10,529
ANATOLY DYATLOV:
You think the right question
733
01:03:10,612 --> 01:03:11,696
will get you the truth?
734
01:03:12,571 --> 01:03:13,945
I know they're listening.
735
01:03:14,529 --> 01:03:16,070
There is no truth.
736
01:03:16,779 --> 01:03:18,070
(WOMAN YELPS)
737
01:03:18,487 --> 01:03:21,112
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
738
01:03:27,028 --> 01:03:28,445
You're going to Chernobyl.
739
01:03:30,571 --> 01:03:32,779
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
740
01:03:34,529 --> 01:03:37,070
CRAIG MAZIN:
The miners in the Soviet Union
were tough guys.
741
01:03:37,362 --> 01:03:39,153
It was like the rules
didn't apply to them in a sense.
742
01:03:39,487 --> 01:03:41,320
JOHAN RENCK: They had a lot
of power in the Soviet Union
743
01:03:41,404 --> 01:03:44,571
because the Soviet Union
needed coal for energy.
744
01:03:44,903 --> 01:03:46,945
You know, you look like
the minister of coal.
745
01:03:47,696 --> 01:03:49,737
The miners who were willing
to dig that coal
746
01:03:49,821 --> 01:03:50,987
had pretty good leverage,
747
01:03:51,070 --> 01:03:53,362
and they were not to be
messed with in any capacity
748
01:03:53,445 --> 01:03:55,612
because you couldn't afford them
not going to work.
749
01:03:56,404 --> 01:03:57,445
We need hands.
750
01:03:57,862 --> 01:03:58,945
For what purpose?
751
01:03:59,737 --> 01:04:00,903
What do you mean
"For what purpose?"
752
01:04:01,320 --> 01:04:02,945
To dig your fucking tunnel,
that's why.
753
01:04:03,195 --> 01:04:04,779
-Who's talking to you?
-Whoa, whoa, comrades.
754
01:04:04,862 --> 01:04:07,237
RENCK: They were characters
with attitude.
755
01:04:07,571 --> 01:04:10,153
LUKE HULL:
They built it in a hurry,
they worked 24 hours a day.
756
01:04:10,237 --> 01:04:12,987
It was a mess
that's all loose and toothy.
757
01:04:13,070 --> 01:04:15,195
Eight guys at the back
just constantly--
758
01:04:15,279 --> 01:04:17,779
constantly digging out earth
and sending it back out.
759
01:04:18,028 --> 01:04:19,529
RENCK:
All in all, around 400 miners
760
01:04:19,612 --> 01:04:21,612
dug 13 meters a day.
761
01:04:22,070 --> 01:04:24,654
MAZIN:
There was this amazing nobility
762
01:04:24,737 --> 01:04:26,404
and self-sacrifice.
763
01:04:26,571 --> 01:04:28,862
We don't know their names,
and they did it without
764
01:04:28,945 --> 01:04:31,696
any expectation of glory
or anything like that.
765
01:04:32,779 --> 01:04:35,529
HULL: As it turns out, it was
a big sacrifice for the miners
766
01:04:35,612 --> 01:04:38,112
who were sent down there
and who didn't need to be.
767
01:04:39,070 --> 01:04:40,737
MAZIN:
They worked around the clock
768
01:04:40,821 --> 01:04:42,195
in impossible conditions,
769
01:04:42,279 --> 01:04:44,070
not only radiation but heat,
770
01:04:44,404 --> 01:04:47,945
and they dug this tunnel
in record time.
771
01:04:48,320 --> 01:04:50,028
Now, what happens to these men?
772
01:04:51,821 --> 01:04:55,195
When this is over,
will they be looked after?
773
01:04:56,612 --> 01:04:57,696
I don't know.
774
01:05:01,529 --> 01:05:03,153
JARED HARRIS:
They did it on the understanding
775
01:05:03,237 --> 01:05:06,195
that they were saving
millions of people.
776
01:05:06,445 --> 01:05:08,237
Extraordinary acts of heroism.
777
01:05:08,487 --> 01:05:10,404
The work they were doing
was incredibly dangerous.
778
01:05:10,487 --> 01:05:12,237
They knew it,
and they did it anyway.
779
01:05:12,571 --> 01:05:17,195
And the reports are that quite
a few of them died very young.
51417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.