Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,257 --> 00:00:26,970
Para muchos,
esta misi�n en Bolonia
2
00:00:26,971 --> 00:00:29,182
ser� la �ltima.
3
00:00:29,183 --> 00:00:31,646
No hay otra forma de dec�rselos.
4
00:00:31,647 --> 00:00:35,069
Las estad�sticas lo indican.
5
00:00:35,070 --> 00:00:37,323
As� que...
6
00:00:37,324 --> 00:00:38,868
si alguno de ustedes termina
7
00:00:38,869 --> 00:00:41,290
en el lado malo
de las estad�sticas
8
00:00:41,291 --> 00:00:43,252
y bajo riesgo de sonar obvio,
9
00:00:43,253 --> 00:00:46,091
quisiera destacar
que su sacrificio
10
00:00:46,092 --> 00:00:48,848
no habr� sido en vano.
11
00:01:17,822 --> 00:01:19,534
�Lorenzo, Leonardo!
12
00:01:21,287 --> 00:01:22,832
Bien, bien.
13
00:01:25,797 --> 00:01:28,217
�Yossarian!
Me alegra verte.
14
00:01:28,218 --> 00:01:29,887
Hola, Milo.
�Qu� tal todo?
15
00:01:29,888 --> 00:01:32,266
- Bien. Prueba la sopa. Gianni.
- �Qu�?
16
00:01:32,267 --> 00:01:34,606
Dale a Yossarian una
cucharada de esa zuppa.
17
00:01:38,405 --> 00:01:40,325
Espera a probar esto.
18
00:01:46,964 --> 00:01:48,675
Cielos, Milo.
19
00:01:48,676 --> 00:01:50,929
Dime si no es la mejor
sopa de tomate que probaste.
20
00:01:50,930 --> 00:01:52,891
Es la mejor sopa de tomate
que prob�.
21
00:01:52,892 --> 00:01:55,187
Jes�s, estos italianos
saben cocinar.
22
00:01:55,188 --> 00:01:56,816
Incluso los peque�os.
23
00:01:56,817 --> 00:01:58,862
Hoy debo ir a Gales.
24
00:01:58,863 --> 00:02:02,202
Viene algo muy especial
de all�. No te lo creer�s.
25
00:02:04,749 --> 00:02:06,794
Escucha.
26
00:02:06,795 --> 00:02:08,213
Tengo que...
27
00:02:08,214 --> 00:02:09,633
Tengo que pedirte algo.
28
00:02:09,634 --> 00:02:12,514
Lo que sea.
�Qu� sucede?
29
00:02:12,515 --> 00:02:16,438
�Qu� dir�as si te pido
30
00:02:16,439 --> 00:02:18,651
que pongas esto...
31
00:02:18,652 --> 00:02:20,782
en esa sopa?
32
00:02:22,911 --> 00:02:25,498
Yossarian,
eso es jab�n para la ropa.
33
00:02:25,499 --> 00:02:27,711
No quiero volar a Bolonia, Milo.
34
00:02:27,712 --> 00:02:29,380
Muchos de nosotros moriremos.
35
00:02:29,381 --> 00:02:31,803
Yo-yo, probaste la sopa.
Es una obra de arte.
36
00:02:31,804 --> 00:02:34,182
Lo es y ese jab�n
no tiene sabor.
37
00:02:34,183 --> 00:02:36,269
- Te lo juro.
- �C�mo lo sabes?
38
00:02:36,270 --> 00:02:38,859
Cr�eme, solo...
Conf�a en m�.
39
00:02:40,655 --> 00:02:42,490
Esta empresa se construy�
sobre mi buen nombre
40
00:02:42,491 --> 00:02:43,910
y mi trabajo es que siga as�.
41
00:02:43,911 --> 00:02:46,164
Bolonia es peligrosa.
Ser� un desastre
42
00:02:46,165 --> 00:02:48,168
y si nos enfermamos unos d�as,
43
00:02:48,169 --> 00:02:50,464
la 10 de infanter�a har� el
trabajo por nosotros en tierra.
44
00:02:50,465 --> 00:02:51,801
Soy el oficial del comedor,
Yo-Yo.
45
00:02:51,802 --> 00:02:53,053
Es un puesto sagrado.
46
00:02:53,054 --> 00:02:54,682
Mi deber sagrado es alimentarte
47
00:02:54,683 --> 00:02:58,105
y nutrirte,
no enfermarte de gravedad.
48
00:02:58,106 --> 00:03:01,571
Tu deber sagrado
es mantenernos con vida.
49
00:03:01,572 --> 00:03:04,243
Prefiero estar enfermo
que muerto.
50
00:03:09,128 --> 00:03:12,466
- Hola, chicos.
- Hola, Yo-Yo.
51
00:03:12,467 --> 00:03:14,347
La cena de hoy es importante,
no tomen la sopa.
52
00:03:14,348 --> 00:03:15,765
- �Qu�?
- �De qu� hablas?
53
00:03:15,766 --> 00:03:18,455
No tomen la sopa, �s�?
54
00:03:18,456 --> 00:03:20,583
- Bien.
- Nada de sopa.
55
00:03:43,739 --> 00:03:45,575
Brindemos por Clevinger, chicos.
56
00:03:45,576 --> 00:03:48,998
- Por Clevinger,
TODOS: Clevinger.
57
00:03:48,999 --> 00:03:50,877
Pobre chico.
58
00:03:50,878 --> 00:03:52,923
Quiz�s sigui� volando.
59
00:03:52,924 --> 00:03:54,467
Quiz�s se fue a Suiza.
60
00:03:54,468 --> 00:03:56,847
No, Clevinger no har�a eso.
No sin decirnos.
61
00:03:56,848 --> 00:03:58,727
Quiz�s nos env�e una postal.
62
00:04:01,440 --> 00:04:03,695
�Quieres ir
a Suiza conmigo, Yo-Yo?
63
00:04:03,696 --> 00:04:04,947
�Visitar a Clevinger?
64
00:04:04,948 --> 00:04:06,701
No bromear� sobre Clevinger.
65
00:04:06,702 --> 00:04:08,413
Est� bien.
66
00:04:10,835 --> 00:04:13,422
�Quieres ir a Suiza conmigo?
67
00:04:13,423 --> 00:04:15,635
Cr�eme, ya lo pens�.
68
00:04:15,636 --> 00:04:17,346
Desertar no es la soluci�n.
69
00:04:17,347 --> 00:04:18,891
A menos que quieras
70
00:04:18,892 --> 00:04:20,603
vivir como un fugitivo
el resto de tu vida.
71
00:04:20,604 --> 00:04:22,356
Solo podemos teorizar.
72
00:04:22,357 --> 00:04:24,611
Nunca llevas
combustible suficiente.
73
00:04:24,612 --> 00:04:27,826
Supongamos que lo tuvieras.
�Ad�nde ir�as?
74
00:04:27,827 --> 00:04:29,495
No ir�a a Suiza.
75
00:04:29,496 --> 00:04:31,374
Los suizos est�n obligados
a encerrarte.
76
00:04:31,375 --> 00:04:33,462
Son casi alemanes.
77
00:04:33,463 --> 00:04:36,844
Si tuvieras el combustible,
que no lo tienes,
78
00:04:36,845 --> 00:04:39,641
lo mejor ser�a
pasar de largo Suiza
79
00:04:39,642 --> 00:04:41,394
e ir a Suecia.
80
00:04:41,395 --> 00:04:43,649
�Estuviste investigando?
81
00:04:43,650 --> 00:04:45,069
Suecia es mejor que Suiza.
82
00:04:45,070 --> 00:04:46,237
�Por qu�?
83
00:04:46,238 --> 00:04:49,436
En Suecia puedes
nadar desnudo con chicas lindas
84
00:04:49,437 --> 00:04:50,496
de voz sensual.
85
00:04:50,497 --> 00:04:52,751
Y puedes ser padre de una tribu
86
00:04:52,752 --> 00:04:55,590
de ni�os ileg�timos
con cuantas suecas desees,
87
00:04:55,591 --> 00:04:58,554
sin necesidad de casarte
y todos pueden vivir
88
00:04:58,555 --> 00:05:00,809
en la misma casa
y llevarse bien.
89
00:05:00,810 --> 00:05:04,691
Y el estado te ayuda con
el nacimiento, la educaci�n
90
00:05:04,692 --> 00:05:07,864
y los ni�os
salen a la vida sin estigma.
91
00:05:07,865 --> 00:05:09,993
Todos felices
y mis esposas me aman.
92
00:05:09,994 --> 00:05:14,545
- �De verdad nadan desnudas?
- Totalmente desnudas.
93
00:05:14,546 --> 00:05:16,882
Totalmente desnudas.
94
00:05:16,883 --> 00:05:19,471
Dulces sue�os esta noche.
Santo cielo.
95
00:05:20,724 --> 00:05:22,226
- �Yossarian?
- Hola.
96
00:05:22,227 --> 00:05:23,478
- Hola.
- �Qu� averiguaste?
97
00:05:23,479 --> 00:05:25,149
�Sobre qu�?
98
00:05:25,150 --> 00:05:26,610
El libro que ibas a leer.
99
00:05:26,611 --> 00:05:28,280
�Qu� libro?
100
00:05:28,281 --> 00:05:31,244
El libro sobre
c�mo me ir� a casa.
101
00:05:31,245 --> 00:05:33,206
- Ese.
- S�, ese.
102
00:05:33,207 --> 00:05:35,753
No mucho,
y ahora no puedo hablar.
103
00:05:35,754 --> 00:05:37,174
�Por qu� no?
104
00:05:38,677 --> 00:05:40,680
�Qu� haces?
105
00:05:40,681 --> 00:05:42,851
�Qu� haces con la cabeza?
106
00:05:42,852 --> 00:05:45,523
No puedo hablar
frente a Cathcart.
107
00:05:45,524 --> 00:05:47,027
No est� escuchando.
108
00:05:48,404 --> 00:05:50,324
Estoy avanzando,
pero no puedo hablar.
109
00:05:50,325 --> 00:05:51,953
�Avanzando en qu�?
110
00:05:52,872 --> 00:05:55,000
No puedo hablar ahora.
111
00:05:55,001 --> 00:05:56,170
Cielos.
112
00:05:57,255 --> 00:05:59,218
�Avanzando en qu�?
113
00:06:14,749 --> 00:06:17,295
�LTIMA FRONTERA
114
00:06:23,892 --> 00:06:26,146
Jesucristo.
115
00:06:33,704 --> 00:06:36,291
- �C�mo est�n, muchachos?
- No muy bien, Doc.
116
00:06:36,292 --> 00:06:39,171
No hay forma de que salgamos
ma�ana a Bolonia, �cierto?
117
00:06:39,172 --> 00:06:41,176
Bolonia se cancela.
118
00:06:48,190 --> 00:06:51,363
�"No tomen la sopa"!
119
00:06:52,323 --> 00:06:55,037
Sabes que
nos enviar�n de nuevo ma�ana.
120
00:06:55,038 --> 00:06:56,707
Alg�n d�a me lo agradecer�s,
McWatt.
121
00:06:56,708 --> 00:06:58,586
�Cu�nto crees
que durar� la diarrea?
122
00:06:58,587 --> 00:07:00,965
�Dos d�as como mucho?
123
00:07:00,966 --> 00:07:03,888
Saldremos pasado ma�ana
como mucho.
124
00:07:03,889 --> 00:07:05,600
No es cierto.
125
00:07:05,601 --> 00:07:07,604
La 10a de infanter�a est�
yendo a Bolonia ahora mismo.
126
00:07:07,605 --> 00:07:09,398
Ellos limpiar�n
la artiller�a por nosotros.
127
00:07:09,399 --> 00:07:12,321
Cielos, no sabes c�mo funciona.
128
00:07:12,322 --> 00:07:15,578
Vi los mapas.
Est�n a solo dos d�as.
129
00:07:15,579 --> 00:07:17,414
De verdad no sabes
c�mo funciona esto.
130
00:07:17,415 --> 00:07:18,793
�C�mo funciona qu�?
131
00:07:18,794 --> 00:07:21,380
Todo, Yossarian.
Ese es el punto.
132
00:07:21,381 --> 00:07:23,051
�Qu� punto?
�Cu�l es el punto?
133
00:07:23,052 --> 00:07:24,555
Exacto.
134
00:07:26,266 --> 00:07:28,394
Es un tema de tiempos
135
00:07:28,395 --> 00:07:30,482
y cuando te lleg� la hora,
te lleg� la hora.
136
00:07:30,483 --> 00:07:32,655
Al diablo con eso, McWatt.
137
00:07:37,748 --> 00:07:40,169
�Oye, Yossarian!
�Oye!
138
00:07:41,965 --> 00:07:43,341
Sube.
139
00:07:43,342 --> 00:07:44,594
�Qu� es esto?
140
00:07:44,595 --> 00:07:46,347
Lo traje de Gales.
141
00:07:46,348 --> 00:07:47,474
Encontr� un dep�sito repleto.
142
00:07:47,475 --> 00:07:50,355
65 en tierra, 35 en agua.
143
00:07:50,356 --> 00:07:53,738
Cuando la guerra se termine,
los enviar� a Minnesota.
144
00:07:54,447 --> 00:07:56,325
Te tengo una noticia.
145
00:07:56,326 --> 00:07:58,789
Igual los enviar�n a Bolonia.
146
00:07:58,790 --> 00:08:00,417
�De qu� sirvi� lo de ayer?
147
00:08:00,418 --> 00:08:02,421
Ni bien los hombres
dejen de ir al ba�o,
148
00:08:02,422 --> 00:08:04,008
ir�n a Bolonia.
149
00:08:04,009 --> 00:08:06,012
Pero esta vez
tendremos apoyo de tierra.
150
00:08:06,013 --> 00:08:07,347
Te tengo malas noticias.
151
00:08:07,348 --> 00:08:10,855
Les cambiaron la ruta, de la carretera
de Bolonia a la carretera de Argenti.
152
00:08:10,856 --> 00:08:14,613
Debido a una epidemia
en la Base A�rea de Pianosa.
153
00:08:14,614 --> 00:08:16,158
Todo saldr� bien, amigo.
154
00:08:28,265 --> 00:08:29,517
Debo ver al Mayor.
155
00:08:29,518 --> 00:08:30,859
Ahora no puede, se�or.
156
00:08:30,860 --> 00:08:32,442
- �Entonces, cu�ndo?
- Cuando salga a almorzar.
157
00:08:32,443 --> 00:08:34,264
- Entonces, podr� entrar.
- �C�mo dijo?
158
00:08:34,265 --> 00:08:37,701
El Mayor Mayor
nunca ve a nadie en su oficina.
159
00:08:38,745 --> 00:08:40,372
Entonces, �cu�ndo puedo verlo?
160
00:08:40,373 --> 00:08:42,794
Nunca, se�or.
161
00:08:42,795 --> 00:08:44,380
�Oye, Mayor!
162
00:08:44,381 --> 00:08:46,259
- �Debo pedirle que se vaya!
- �Mayor!
163
00:08:46,260 --> 00:08:48,138
- �Mayor! Ven...
- �Se�or!
164
00:09:03,294 --> 00:09:04,963
- Yossarian.
- Hola.
165
00:09:04,964 --> 00:09:07,467
Tu hombre est� loco.
166
00:09:07,468 --> 00:09:09,430
��l? Solo est�...
167
00:09:09,431 --> 00:09:12,020
Dios.
Cielos.
168
00:09:16,361 --> 00:09:18,699
�De qu� avance estabas hablando?
169
00:09:18,700 --> 00:09:20,201
�Qu� avance?
170
00:09:20,202 --> 00:09:22,540
"El" avance.
Estuviste leyendo
171
00:09:22,541 --> 00:09:24,376
el manual operativo
y me dijiste la otra noche
172
00:09:24,377 --> 00:09:25,796
que hab�as avanzado.
173
00:09:25,797 --> 00:09:27,675
No avanc� en nada.
174
00:09:27,676 --> 00:09:28,802
�Lo le�ste?
175
00:09:28,803 --> 00:09:31,141
Es muy dif�cil de leer.
176
00:09:33,312 --> 00:09:35,691
No podemos volar a Bolonia.
177
00:09:35,692 --> 00:09:38,321
Cayeron 36 aviones
de otros escuadrones
178
00:09:38,322 --> 00:09:40,158
en los �ltimos diez d�as.
179
00:09:40,159 --> 00:09:42,245
Es un cementerio de B-25s.
180
00:09:42,246 --> 00:09:44,333
No ser�as normal
si no tuvieras miedo.
181
00:09:44,334 --> 00:09:46,880
Aun los m�s valientes
lo experimentan.
182
00:09:46,881 --> 00:09:49,093
Te preguntar� algo.
183
00:09:49,094 --> 00:09:50,387
�Por qu� te uniste?
184
00:09:50,388 --> 00:09:51,515
Porque era lo correcto.
185
00:09:51,516 --> 00:09:53,142
- Hacer el bien.
- Exacto.
186
00:09:53,143 --> 00:09:55,564
Y puedes hacerlo desde aqu�.
187
00:09:55,565 --> 00:09:57,860
Puedes salvar vidas desde aqu�.
188
00:09:57,861 --> 00:10:00,533
No entiendo exactamente
qu� crees que puedo hacer.
189
00:10:00,534 --> 00:10:04,081
Eres Mayor. Eres
el Mayor Mayor Mayor Mayor.
190
00:10:04,082 --> 00:10:06,545
- Puedes firmar cosas.
- �Qu� cosas?
191
00:10:06,546 --> 00:10:07,964
- El formulario.
- �Qu� formulario?
192
00:10:07,965 --> 00:10:09,509
Para darnos de baja.
193
00:10:09,510 --> 00:10:10,886
�Darte de baja? �Por qu�?
194
00:10:10,887 --> 00:10:13,892
Darnos de baja por...
195
00:10:13,893 --> 00:10:16,188
riesgo il�gico de muerte.
196
00:10:16,189 --> 00:10:17,775
No puedo dar de baja
a un escuadr�n,
197
00:10:17,776 --> 00:10:19,194
ni siquiera a una cuadrilla.
198
00:10:19,195 --> 00:10:21,031
Entonces solo a m�.
Dame de baja.
199
00:10:21,032 --> 00:10:23,453
Sup�n que todos
se sintieran as�.
200
00:10:23,454 --> 00:10:26,794
Entonces ser�a un tonto
si sintiera otra cosa, �o no?
201
00:10:27,963 --> 00:10:30,593
�Quieres que te d� de baja
202
00:10:30,594 --> 00:10:32,179
mientras tus amigos
vuelan a Bolonia?
203
00:10:32,180 --> 00:10:33,724
�Por qu� no?
204
00:10:33,725 --> 00:10:35,728
No ser�a m�s arbitrario
205
00:10:35,729 --> 00:10:39,485
que otras decisiones
que toman por m�.
206
00:10:39,486 --> 00:10:41,363
No temo a los alemanes.
207
00:10:41,364 --> 00:10:43,619
Temo a Cathcart decidiendo
208
00:10:43,620 --> 00:10:45,790
que debo volar m�s misiones.
209
00:10:45,791 --> 00:10:49,923
Temo a quien decide d�nde
lanzar bombas en el mapa.
210
00:10:49,924 --> 00:10:51,885
�Qui�n es esa persona?
211
00:10:51,886 --> 00:10:53,972
A eso hemos llegado.
212
00:10:53,973 --> 00:10:56,561
Tememos a una l�nea en el mapa.
213
00:10:56,562 --> 00:10:59,233
�Sabes c�mo se siente?
214
00:10:59,234 --> 00:11:01,614
�Temerle a un trozo de hilo?
215
00:12:14,885 --> 00:12:16,596
Lamento molestarlo, se�or.
216
00:12:16,597 --> 00:12:19,351
Tomamos Bolonia, se�or.
217
00:12:19,352 --> 00:12:21,063
�Qui�n?
218
00:12:21,064 --> 00:12:22,858
No lo s�, se�or.
219
00:12:22,859 --> 00:12:24,654
Estuve en la sala
de conferencias.
220
00:12:24,655 --> 00:12:28,245
La l�nea de bombardeo ahora est�
60 millas al norte de Bolonia.
221
00:12:31,669 --> 00:12:33,881
Gracias, soldado.
222
00:12:43,693 --> 00:12:46,740
Se�or, soy yo.
Korn.
223
00:12:46,741 --> 00:12:49,286
- �Qu� sucede, Korn?
- Lamento despertarlo.
224
00:12:49,287 --> 00:12:53,461
Pens� que querr�a saber
que tomamos Bolonia.
225
00:12:53,462 --> 00:12:55,423
- �Cu�ndo?
- Anoche, se�or.
226
00:12:55,424 --> 00:12:57,385
La l�nea de bombardeo
est� ahora 60 millas
227
00:12:57,386 --> 00:12:59,974
al norte de la ciudad.
228
00:12:59,975 --> 00:13:02,563
- Eso es fant�stico.
- Lo mismo pens�.
229
00:13:02,564 --> 00:13:05,685
Entonces, �cancelo la misi�n?
230
00:13:05,686 --> 00:13:07,864
�Por supuesto! No vamos
a bombardear a los nuestros, �o s�?
231
00:13:07,865 --> 00:13:10,286
Por supuesto que no, se�or.
Por supuesto que no.
232
00:13:10,287 --> 00:13:13,752
�Yo-Yo!
�Yo-Yo, despierta!
233
00:13:13,753 --> 00:13:16,090
�Quieres o�r las noticias?
234
00:13:16,091 --> 00:13:18,762
La 10a de infanter�a
tom� Bolonia.
235
00:13:18,763 --> 00:13:21,643
- �Qu�?
- La tomaron anoche.
236
00:13:21,644 --> 00:13:23,772
Santo cielo.
237
00:13:23,773 --> 00:13:25,609
Santo cielo.
238
00:13:25,610 --> 00:13:27,989
�Podr� ver a mi chica!
�Me voy a Roma!
239
00:13:34,670 --> 00:13:38,760
Oye, no le rompete.Fragile. Attenti! Attenti!
240
00:13:38,761 --> 00:13:40,848
�Qui�n es Milo Minderbinder?
241
00:13:40,849 --> 00:13:43,352
Hola, Mayor. Soy yo.
242
00:13:43,353 --> 00:13:45,566
El Sr. Costillas de Cordero.
243
00:13:45,567 --> 00:13:47,277
As� es, se�or.
244
00:13:47,278 --> 00:13:50,784
Hijo, �por qu� me dicen
que todo avi�n
245
00:13:50,785 --> 00:13:53,832
sin fines de combate
debe solicitarse a usted?
246
00:13:53,833 --> 00:13:55,334
Es la l�nea de mando, se�or.
247
00:13:55,335 --> 00:13:57,255
Emanuele.
Rapido, rapido.
248
00:13:57,256 --> 00:13:58,508
Necesito un avi�n a Bolonia.
249
00:13:58,509 --> 00:14:00,011
�Bolonia?
250
00:14:00,012 --> 00:14:02,725
Tomamos Bolonia.
Necesito ir all�.
251
00:14:02,726 --> 00:14:04,352
�Tomamos Bolonia?
252
00:14:04,353 --> 00:14:07,318
As� es, hijo.
Tomamos Bolonia.
253
00:14:39,925 --> 00:14:42,346
ROMA
254
00:14:43,641 --> 00:14:45,059
No entiendo.
255
00:14:45,060 --> 00:14:46,311
�Por qu� no pagas por las tres
256
00:14:46,312 --> 00:14:47,731
y despides a las otras dos?
257
00:14:47,732 --> 00:14:49,568
Porque Clara se enojar� conmigo
258
00:14:49,569 --> 00:14:52,950
por hacerla trabajar y pagarles a las
dem�s para darles la noche libre.
259
00:14:52,951 --> 00:14:57,584
Dice que si la quiero, le dar�a a ella la
noche libre y me acostar�a con las otras.
260
00:14:57,585 --> 00:14:59,337
�Y cuestan $30 cada una?
261
00:14:59,338 --> 00:15:02,343
S�, 30.
262
00:15:02,344 --> 00:15:04,854
Es mucho dinero
para chicas como ellas.
263
00:15:04,855 --> 00:15:07,240
- Adem�s, nunca pagu� en mi vida.
- No, no entiendes.
264
00:15:07,241 --> 00:15:08,606
No necesitas pagar nada.
265
00:15:08,607 --> 00:15:10,610
Yo pagar� por las tres,
solo deben llevarse
266
00:15:10,611 --> 00:15:12,531
a las otras dos,
as� ella no se enoja.
267
00:15:12,532 --> 00:15:14,284
No entiendo por qu�
debes pagarles
268
00:15:14,285 --> 00:15:16,371
- a sus amigas.
- �Para hacerla feliz!
269
00:15:16,372 --> 00:15:18,212
Recuerdo una vez que enga�amos
270
00:15:18,213 --> 00:15:20,756
a dos chicas est�pidas
de la prepa.
271
00:15:20,757 --> 00:15:22,926
Las hicimos dormir con todos
amenaz�ndolas con llamar
272
00:15:22,927 --> 00:15:25,849
a sus padres y decirles
que estaban durmiendo con todos.
273
00:15:25,850 --> 00:15:28,772
�A qu� te refieres con "dormir"?
274
00:15:28,773 --> 00:15:30,984
Tener sexo, coger, ya sabes.
275
00:15:30,985 --> 00:15:35,660
Entonces, �las enga�aron
y luego se las cogieron?
276
00:15:35,661 --> 00:15:38,123
Claro.
Fue divertido.
277
00:15:38,124 --> 00:15:41,129
�Y las chicas?
�Tambi�n se divirtieron?
278
00:15:41,130 --> 00:15:42,800
Por supuesto.
279
00:15:42,801 --> 00:15:46,474
�Entonces las obligaron
a divertirse? �S�?
280
00:15:47,852 --> 00:15:49,062
�Viste esa mierda?
281
00:15:49,063 --> 00:15:50,272
Me est� sermoneando un sujeto
282
00:15:50,273 --> 00:15:52,401
que vende mujeres para vivir.
283
00:15:52,402 --> 00:15:54,908
Soy consciente de mi profesi�n.
284
00:15:58,081 --> 00:15:59,625
�Nately?
285
00:15:59,626 --> 00:16:01,128
�Alg�n problema?
286
00:16:01,129 --> 00:16:03,049
Enseguida voy.
287
00:16:04,385 --> 00:16:07,516
Yo-Yo, �te llevas
a las otras dos?
288
00:16:07,517 --> 00:16:09,353
Ay�dame, viejo.
289
00:16:14,698 --> 00:16:19,123
BOLONIA
290
00:17:05,048 --> 00:17:06,424
Buen hombre.
291
00:17:06,425 --> 00:17:08,136
�Podr�a informarme
292
00:17:08,137 --> 00:17:09,890
del nombre del due�o
de ese edificio?
293
00:17:09,891 --> 00:17:11,811
Deseo solicitarlo
en nombre del ej�rcito
294
00:17:11,812 --> 00:17:14,065
de los Estados Unidos
de Norteam�rica.
295
00:17:14,066 --> 00:17:15,778
�Scusi?
296
00:17:17,657 --> 00:17:23,166
Dov'� il este...
este proprietario.
297
00:17:23,167 --> 00:17:24,629
El...
298
00:18:01,953 --> 00:18:04,668
S�, soy yo.
Eso intento.
299
00:18:06,755 --> 00:18:08,800
�Ese tipo se llama Yo-yo!
300
00:18:08,801 --> 00:18:10,469
Hola.
301
00:18:10,470 --> 00:18:11,597
�C�mo lo conoces?
302
00:18:11,598 --> 00:18:16,147
Me compr� la lupa por $5.
303
00:18:16,148 --> 00:18:17,442
�Es un idiota!
304
00:18:21,492 --> 00:18:22,536
Es mi hermana.
305
00:18:22,537 --> 00:18:23,646
Hermana.
306
00:18:23,647 --> 00:18:25,457
- �Es tu hermana?
- Si. Sorella, sorella.
307
00:18:25,458 --> 00:18:27,461
Hermana. Hermana.
308
00:18:27,462 --> 00:18:31,177
�Ya comiste? M�rame.
309
00:18:31,178 --> 00:18:33,599
�Ya encontraste los insectos?
310
00:18:33,600 --> 00:18:36,062
Insectos.
311
00:18:36,063 --> 00:18:37,440
Los insectos.
312
00:18:37,441 --> 00:18:38,483
Insectos.
313
00:18:38,484 --> 00:18:40,948
Ah, insetti. Insectos.
314
00:18:42,451 --> 00:18:44,997
�Me compras un helado?
315
00:18:44,998 --> 00:18:46,960
"Gelato", conozco esa palabra.
316
00:18:48,087 --> 00:18:50,258
- Gelato.
- �Quieres uno?
317
00:18:51,093 --> 00:18:52,804
De acuerdo, ella quiere.
318
00:18:52,805 --> 00:18:54,892
- �C�mo se llama eso?
- Cono de helado.
319
00:18:54,893 --> 00:18:57,647
- Cono de helado.
- Cono de helado.
320
00:18:57,648 --> 00:18:59,066
Helado.
321
00:18:59,067 --> 00:19:01,405
Se deshace como el helado,
�cierto?
322
00:19:02,909 --> 00:19:05,872
Ventana.
La ventana.
323
00:19:05,873 --> 00:19:07,291
Finestra,
eso es ventana, �cierto?
324
00:19:07,292 --> 00:19:09,420
- Finestra.
- Finestra.
325
00:19:09,421 --> 00:19:11,842
- Con una "R", �cierto?
- Finestra.
326
00:19:11,843 --> 00:19:13,971
�Sabes decir "ventana"?
Int�ntalo.
327
00:19:13,972 --> 00:19:15,558
- Ventana.
- Ventana, s�.
328
00:19:15,559 --> 00:19:17,270
Exacto.
329
00:19:18,022 --> 00:19:19,106
Limusina.
330
00:19:19,107 --> 00:19:20,568
- S�.
- S�.
331
00:19:20,569 --> 00:19:22,489
�Qu�...?
332
00:19:31,967 --> 00:19:33,468
Carajo.
333
00:19:33,469 --> 00:19:35,306
Volver�, amigo.
334
00:19:36,308 --> 00:19:38,229
Demonios.
335
00:19:43,824 --> 00:19:45,743
El mayor de Coverley desapareci�
336
00:19:45,744 --> 00:19:48,374
y uno de ustedes
ir� a prisi�n por ello.
337
00:19:49,544 --> 00:19:53,008
�S� que est�s aqu�
y voy a cazarte
338
00:19:53,009 --> 00:19:56,307
como a un chacal
y a colgarte en mi puta pared!
339
00:19:58,352 --> 00:20:01,316
As� que si alguien sabe
340
00:20:01,317 --> 00:20:03,529
qui�n movi�
mi l�nea de bombardeo
341
00:20:03,530 --> 00:20:06,367
ahora es el momento de hablar,
342
00:20:06,368 --> 00:20:07,996
porque llegar� al fondo de esto.
343
00:20:07,997 --> 00:20:11,085
Escuchen bien lo que digo,
caballeros.
344
00:20:11,086 --> 00:20:14,091
Hay una manzana podrida
en el escuadr�n.
345
00:20:14,092 --> 00:20:17,348
Un buen hombre desapareci�,
quiz�s lo capturaron.
346
00:20:17,349 --> 00:20:19,687
�Quiz�s est� muerto!
347
00:20:22,735 --> 00:20:24,906
Quien lo haya hecho, est� aqu�.
348
00:20:26,910 --> 00:20:29,874
Ahora mismo, puedo sentirlo.
349
00:20:31,670 --> 00:20:34,925
Y a prop�sito,
350
00:20:34,926 --> 00:20:37,722
iremos a Bolonia.
351
00:20:37,723 --> 00:20:40,687
No lo duden.
352
00:20:40,688 --> 00:20:45,571
Ir�n all� y volar�n esos malditos
dep�sitos de combustible
353
00:20:45,572 --> 00:20:48,368
y volar�n
esa artiller�a antia�rea
354
00:20:48,369 --> 00:20:50,832
y espero que sea duro.
355
00:20:50,833 --> 00:20:53,211
Y m�s les vale no volar
356
00:20:53,212 --> 00:20:56,802
donde sea que est�
el mayor de Coverley.
357
00:20:56,803 --> 00:20:59,015
Y les tengo buenas noticias.
358
00:20:59,016 --> 00:21:02,229
Subir� las misiones de 40 a 45.
359
00:21:02,230 --> 00:21:04,609
Sab�a que se alegrar�an.
360
00:21:04,610 --> 00:21:07,532
Y como castigo
por esta traici�n,
361
00:21:07,533 --> 00:21:11,874
tambi�n las subir� de 45 a 50.
362
00:21:11,875 --> 00:21:13,920
�No est�n contentos?
363
00:21:15,924 --> 00:21:18,261
Pues bien.
364
00:21:18,262 --> 00:21:20,558
No soy un hombre irracional.
365
00:21:20,559 --> 00:21:23,230
Hagamos un trato, �mm?
366
00:21:26,320 --> 00:21:29,158
Si el maldito asqueroso
367
00:21:29,159 --> 00:21:31,830
que movi� mi l�nea
da un paso al frente
368
00:21:31,831 --> 00:21:33,918
y admite su culpabilidad,
369
00:21:33,919 --> 00:21:36,799
bajar� la cuota de misiones
370
00:21:36,800 --> 00:21:40,139
de 50 a 45.
371
00:21:41,518 --> 00:21:43,772
De inmediato.
372
00:21:56,881 --> 00:21:59,094
Maldito cobarde.
373
00:22:00,931 --> 00:22:02,977
�Pueden irse!
374
00:22:12,621 --> 00:22:14,498
BOLONIA
375
00:22:14,499 --> 00:22:16,587
Quedan 45 segundos
para este ataque. 45 segundos.
376
00:22:16,588 --> 00:22:18,298
No nos est�n dando
tregua, amigos.
377
00:22:18,299 --> 00:22:20,051
�Abajo!
�Despu�s del puente!
378
00:22:20,052 --> 00:22:21,889
Hay todo un convoy
en esa carretera.
379
00:22:21,890 --> 00:22:23,851
S�.
Estamos llegando.
380
00:22:23,852 --> 00:22:25,688
�Est�n justo encima?
381
00:22:25,689 --> 00:22:28,318
Te seguimos.
Te seguimos. Est�s bien.
382
00:22:28,319 --> 00:22:30,198
�Nos est�n matando!
�V�monos!
383
00:22:33,078 --> 00:22:36,459
Bien, McWatt.
Ll�valo a 043.
384
00:22:36,460 --> 00:22:39,048
Manteniendo a 4,500.
385
00:22:39,049 --> 00:22:41,553
043 at 4,500.
386
00:22:41,554 --> 00:22:44,433
- �Es eso all� abajo?
- �Qu� cosa?
387
00:22:44,434 --> 00:22:46,145
- �La maldita Bolonia!
- No, no, no.
388
00:22:46,146 --> 00:22:48,901
No, faltan 13 millas.
389
00:22:48,902 --> 00:22:50,487
Mierda.
390
00:22:50,488 --> 00:22:53,827
Lo hacen con salsa de pesto.
391
00:22:53,828 --> 00:22:58,837
El parmesano... Es especial,
Korn, es especial.
392
00:22:58,838 --> 00:23:00,466
S�, se�or.
393
00:23:03,598 --> 00:23:05,393
�Qu� diablos es eso?
394
00:23:06,854 --> 00:23:09,192
�Qu� es eso?
395
00:23:14,954 --> 00:23:17,416
Soy yo. Solo yo.
396
00:23:17,417 --> 00:23:18,418
�Vamos, vamos!
397
00:23:18,419 --> 00:23:19,420
�Escaleras, escaleras!
398
00:23:19,421 --> 00:23:21,007
�Manos arriba!
399
00:23:21,008 --> 00:23:22,593
�No, est� bien!
�Ahora son nuestros!
400
00:23:22,594 --> 00:23:24,263
�Dije que manos arriba!
401
00:23:24,264 --> 00:23:25,558
S�, entiendo.
402
00:23:25,559 --> 00:23:27,269
Ha habido un malentendido.
403
00:23:27,270 --> 00:23:28,479
�Qui�n es usted?
404
00:23:28,480 --> 00:23:30,191
�Soy Milo!
Soy...
405
00:23:30,192 --> 00:23:32,237
Soy el oficial del comedor.
Me conoce, capit�n.
406
00:23:32,238 --> 00:23:33,323
Yo lo alimento.
407
00:23:33,324 --> 00:23:34,659
Expl�quese.
408
00:23:34,660 --> 00:23:37,039
Mi negocio son los negocios.
409
00:23:37,040 --> 00:23:40,003
Ya no son aviones militares,
son comerciales.
410
00:23:40,004 --> 00:23:42,967
- Son enemigos.
- T�cnicamente,
411
00:23:42,968 --> 00:23:45,973
desde hoy ya no es as�.
412
00:23:45,974 --> 00:23:49,689
Aqu� se explica en detalle
413
00:23:49,690 --> 00:23:51,400
que estos aviones
ahora son del sindicato.
414
00:23:51,401 --> 00:23:53,906
- �Qu� sindicato?
- El nuestro.
415
00:23:53,907 --> 00:23:56,327
Todos somos parte de �l,
incluso usted.
416
00:23:56,328 --> 00:23:57,747
Todo est� en orden.
417
00:23:57,748 --> 00:23:59,375
Dije que manos arriba.
418
00:23:59,376 --> 00:24:01,588
Por supuesto.
Los alemanes tambi�n
419
00:24:01,589 --> 00:24:06,515
forman parte, as� que hoy
env�an tres aviones de carga
420
00:24:06,516 --> 00:24:07,887
al sindicato.
421
00:24:07,888 --> 00:24:09,353
�Qui�nes son estos hombres?
422
00:24:09,354 --> 00:24:11,691
- �Son alemanes?
- Bueno, s� y no.
423
00:24:11,692 --> 00:24:13,695
Son delegados.
Est�n hoy aqu� representando
424
00:24:13,696 --> 00:24:15,825
los intereses
de M&M Enterprises.
425
00:24:15,826 --> 00:24:17,035
Ya s� qu� va a decir.
426
00:24:17,036 --> 00:24:18,789
Estamos en guerra
con los alemanes
427
00:24:18,790 --> 00:24:20,918
pero los alemanes son miembros
con un gran historial
428
00:24:20,919 --> 00:24:23,924
en el sindicato y pagan
sus facturas mucho m�s r�pido
429
00:24:23,925 --> 00:24:25,719
que muchos de nuestros aliados.
430
00:24:25,720 --> 00:24:28,767
Es mi trabajo proteger
sus derechos como accionistas,
431
00:24:28,768 --> 00:24:30,353
igual que proteger�a los suyos
432
00:24:30,354 --> 00:24:31,940
como miembros del sindicato.
433
00:24:31,941 --> 00:24:33,443
�Bajen las armas!
434
00:24:33,444 --> 00:24:37,535
�Bajen las malditas armas!
435
00:24:37,536 --> 00:24:39,873
Se�or, son pilotos alemanes
y estos son aviones alemanes.
436
00:24:39,874 --> 00:24:42,252
Hizo lo correcto, capit�n.
Milo, �tienes los papeles?
437
00:24:42,253 --> 00:24:43,881
S�, se�or.
�Puedo bajar los brazos?
438
00:24:43,882 --> 00:24:45,676
Puedes bajarlos.
�Tienes los originales
439
00:24:45,677 --> 00:24:47,387
- y los duplicados?
- Tengo todo aqu�, se�or.
440
00:24:47,388 --> 00:24:49,349
Korn.
441
00:24:49,350 --> 00:24:51,980
Milo, mis disculpas por no
pasar informaci�n relevante
442
00:24:51,981 --> 00:24:54,861
a la cadena de mando.
Por eso todo este... alboroto.
443
00:24:54,862 --> 00:24:58,242
Desde ahora, estos aviones
son parte de la flota
444
00:24:58,243 --> 00:25:00,122
de M&M Enterprises.
445
00:25:02,001 --> 00:25:04,087
Perfecto.
S�game, se�or.
446
00:25:04,088 --> 00:25:06,968
Estos aviones son una belleza.
Vuelan como los dioses.
447
00:25:06,969 --> 00:25:08,597
Cuidado con su cabeza.
448
00:25:08,598 --> 00:25:10,308
Buen trabajo, Luca.
449
00:25:10,309 --> 00:25:14,526
- �Perfetto, grazie!
- Muy lindo, Milo.
450
00:25:14,527 --> 00:25:16,362
- Muy elegante.
- Gracias, se�or.
451
00:25:16,363 --> 00:25:18,075
Opino lo mismo, se�or.
452
00:25:20,329 --> 00:25:23,919
�043 At 4,500!
�043 a 4,500!
453
00:25:23,920 --> 00:25:25,338
�Me copias, Yossarian?
454
00:25:25,339 --> 00:25:26,675
�Me escuchas?
�Est�s bien?
455
00:25:26,676 --> 00:25:28,135
No es momento de bromas, viejo.
456
00:25:28,136 --> 00:25:29,806
S�, nos est�n destrozando.
457
00:25:29,807 --> 00:25:31,810
Vamos, �est�s cerca?
458
00:25:31,811 --> 00:25:33,647
Yo-yo, �qu� sucede?
459
00:25:33,648 --> 00:25:35,776
�Algo anda mal con el avi�n!
460
00:25:35,777 --> 00:25:37,947
�Algo anda mal con el avi�n!
461
00:25:37,948 --> 00:25:39,867
�Algo anda mal con el avi�n!
462
00:25:39,868 --> 00:25:42,206
�Problemas con el avi�n?
�Qu� sucede?
463
00:25:43,668 --> 00:25:45,253
Hay problemas con...
464
00:25:45,254 --> 00:25:46,881
No s�.
465
00:25:46,882 --> 00:25:50,648
�Habla Yossarian, en la nariz!
466
00:25:50,649 --> 00:25:53,019
�Yossarian en la nariz!
�Dijeron que hay problemas...?
467
00:25:53,020 --> 00:25:54,814
Pens� que dijiste
que hab�a problemas.
468
00:25:54,815 --> 00:25:57,194
Todo est� bien aqu� arriba.
Todo est� bien.
469
00:25:59,449 --> 00:26:00,993
No puedo o�rlos.
470
00:26:00,994 --> 00:26:04,291
Dije que todo est� bien.
471
00:26:04,292 --> 00:26:06,212
Manteniendo a 4,500 pies.
472
00:26:07,173 --> 00:26:10,386
Suelta las bombas,
Yo-Yo. �Vamos!
473
00:26:10,387 --> 00:26:14,019
Vamos, chicos...
474
00:26:14,020 --> 00:26:16,733
�Sigo sin o�rlos!
475
00:26:16,734 --> 00:26:18,444
�Alguien me escucha?
476
00:26:18,445 --> 00:26:20,491
�A cu�nto estamos del objetivo?
477
00:26:21,911 --> 00:26:24,164
�Las soltamos o no?
478
00:26:24,165 --> 00:26:27,045
- No puedo o�rlos.
- �Qu�?
479
00:26:27,046 --> 00:26:29,717
- No puedo o�rlos.
- No s� lo que dices.
480
00:26:29,718 --> 00:26:31,846
- No te oigo.
- �Dije que no te oigo!
481
00:26:31,847 --> 00:26:33,684
�Grito tan fuerte como puedo!
482
00:26:33,685 --> 00:26:35,896
Algo le sucede
al intercomunicador.
483
00:26:35,897 --> 00:26:38,317
- Debemos regresar.
- �Por un intercomunicador?
484
00:26:38,318 --> 00:26:40,949
No regresaremos por eso.
485
00:26:43,412 --> 00:26:45,999
�Da la vuelta o te romper�
la maldita cabeza!
486
00:26:46,000 --> 00:26:49,464
- Bromeas, �cierto?
- No puedo hacer mi trabajo
487
00:26:49,465 --> 00:26:51,385
si no los oigo all� arriba.
488
00:26:51,386 --> 00:26:52,930
- S�, puedes.
- No, no puedo.
489
00:26:52,931 --> 00:26:53,968
- �S� puedes!
- �No puedo!
490
00:26:53,969 --> 00:26:57,623
- Tenemos que irnos, McWatt.
- �Ni lo sue�es!
491
00:27:05,038 --> 00:27:07,961
De acuerdo.
V�yanse al carajo.
492
00:27:09,590 --> 00:27:11,217
Cielos.
493
00:27:13,180 --> 00:27:14,891
Todos los aviones,
aqu� "Yankee Doodle".
494
00:27:14,892 --> 00:27:16,226
Nos retiramos.
495
00:27:16,227 --> 00:27:18,649
Tenemos un problema t�cnico.
496
00:27:40,818 --> 00:27:42,656
Bien.
497
00:27:44,242 --> 00:27:45,620
Bien.
498
00:27:58,353 --> 00:28:00,314
�Sabes tu problema?
499
00:28:00,315 --> 00:28:02,235
A�n piensas que te ir�s de aqu�.
500
00:28:02,236 --> 00:28:04,615
- Y t� como si no.
- Exacto.
501
00:28:04,616 --> 00:28:07,203
- Vuelo como quiero.
- Claro, hazlo.
502
00:28:07,204 --> 00:28:09,124
Pero no conmigo
en el mismo avi�n.
503
00:28:09,125 --> 00:28:11,546
No cambia nada c�mo vuele.
504
00:28:11,547 --> 00:28:13,299
- Eres un cobarde.
- Soy el m�s valiente
505
00:28:13,300 --> 00:28:16,013
- que conoces.
- Bien, haz lo que debas.
506
00:28:16,014 --> 00:28:18,350
No le dir� a nadie
que arrancaste los cables.
507
00:28:18,351 --> 00:28:19,979
No tengo problema con eso.
508
00:28:19,980 --> 00:28:22,526
Est� bien tener miedo.
509
00:28:22,527 --> 00:28:25,448
No tengo miedo.
Solo nos mantengo con vida.
510
00:28:25,449 --> 00:28:27,870
Claro que s�.
Tienes miedo.
511
00:28:27,871 --> 00:28:29,665
Cielos, eres rid�culo.
512
00:28:29,666 --> 00:28:32,713
�Sabes la diferencia
entre t� y yo?
513
00:28:32,714 --> 00:28:36,011
Yo, feliz, feliz,
feliz, feliz, muerto.
514
00:28:36,012 --> 00:28:40,006
T�, preocupado, preocupado,
preocupado, muerto.
515
00:28:40,007 --> 00:28:42,646
No me arrastres
a tu mierda, �s�?
516
00:29:16,677 --> 00:29:19,557
Lamento lo de hoy.
Justo cuando pensabas
517
00:29:19,558 --> 00:29:21,101
que te ir�as a casa,
diez misiones m�s.
518
00:29:21,102 --> 00:29:23,230
Imagino lo que debes sentir.
519
00:29:23,231 --> 00:29:25,569
- Es un maldito monstruo.
- �Castigar al escuadr�n
520
00:29:25,570 --> 00:29:27,531
por la transgresi�n
de un solo hombre?
521
00:29:27,532 --> 00:29:31,413
No creo en esa clase
de castigos a la antigua.
522
00:29:31,414 --> 00:29:34,169
�Fue de verdad una transgresi�n?
523
00:29:34,170 --> 00:29:36,924
Permitir que castiguen
a tus compa�eros
524
00:29:36,925 --> 00:29:38,845
por un delito que t� cometiste,
525
00:29:38,846 --> 00:29:41,141
dir�a que es una transgresi�n.
526
00:29:41,142 --> 00:29:43,437
�Y si el delito
no fue realmente un delito?
527
00:29:43,438 --> 00:29:45,984
O incluso si lo fuera,
�qu� importa?
528
00:29:45,985 --> 00:29:47,738
Ese castigo es una locura.
529
00:29:47,739 --> 00:29:51,077
�Debe responsabilizarse
ese hombre por tal locura?
530
00:29:51,078 --> 00:29:53,123
Entre todos los hombres,
531
00:29:53,124 --> 00:29:55,670
pens� que estar�as
furioso con el responsable.
532
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
Hizo que volaras
diez misiones m�s.
533
00:29:57,382 --> 00:29:59,720
Lo estoy.
Estoy furioso.
534
00:29:59,721 --> 00:30:02,351
Ni hablar del pobre
mayor de Coverly.
535
00:30:04,063 --> 00:30:06,776
�Fue una broma?
�Un acto de sabotaje?
536
00:30:06,777 --> 00:30:09,030
�Y si fue un accidente?
537
00:30:09,031 --> 00:30:11,994
No veo c�mo podr�a serlo.
538
00:30:11,995 --> 00:30:15,125
Entiendo que la l�nea de
bombardeo es un trozo de hilo.
539
00:30:15,126 --> 00:30:16,671
No pudo moverse solo.
540
00:30:16,672 --> 00:30:20,386
Eso no lo sabemos
y Cathcart tampoco.
541
00:30:20,387 --> 00:30:23,392
�C�mo sabemos que
no lo hizo Cathcart
542
00:30:23,393 --> 00:30:26,022
para aumentar las misiones
porque est� loco?
543
00:30:26,023 --> 00:30:27,776
Est� m�s loco que una cabra.
544
00:30:27,777 --> 00:30:30,740
Capell�n,
la locura es contagiosa.
545
00:30:30,741 --> 00:30:32,870
Todos est�n locos,
excepto nosotros.
546
00:30:32,871 --> 00:30:35,584
Debemos tener cuidado.
547
00:30:35,585 --> 00:30:38,463
Quiz�s seamos los �nicos cuerdos
548
00:30:38,464 --> 00:30:41,637
y somos maltratados, acosados
549
00:30:41,638 --> 00:30:45,227
y empujados todo el d�a
por gente loca.
550
00:30:45,228 --> 00:30:47,315
Cumplimos nuestro deber,
misi�n tras misi�n.
551
00:30:47,316 --> 00:30:51,072
35, 40 y nos dicen
que no es suficiente.
552
00:30:51,073 --> 00:30:53,786
Y si te quejas,
gente como Cathcart te dice
553
00:30:53,787 --> 00:30:55,999
que cualquier patriota
estar�a orgulloso de volar
554
00:30:56,000 --> 00:30:57,669
tantas misiones
como las que nos obligan.
555
00:30:57,670 --> 00:30:59,798
Vi�ndolo as�,
556
00:30:59,799 --> 00:31:03,723
no s� si el sujeto
que corri� la l�nea
557
00:31:03,724 --> 00:31:08,483
hizo algo malo,
�entiendes lo que digo?
558
00:31:59,669 --> 00:32:03,342
Descansen, descansen.
Si�ntense, por favor.
559
00:32:06,808 --> 00:32:08,477
Hoy hicimos mucho da�o.
560
00:32:08,478 --> 00:32:12,068
Bravo, les dimos una paliza.
561
00:32:12,069 --> 00:32:16,787
Perdimos a 12 hombres,
12 hombres buenos.
562
00:32:17,622 --> 00:32:19,793
Que en paz descansen.
563
00:32:22,840 --> 00:32:24,551
Pero hicimos mucho da�o.
564
00:32:24,552 --> 00:32:26,262
Tenemos fotos a�reas.
565
00:32:26,263 --> 00:32:30,522
El bombardeo fue meticuloso,
as� que buen trabajo.
566
00:32:30,523 --> 00:32:34,738
Como forma de agradecimiento,
567
00:32:34,739 --> 00:32:37,744
que sepan que sus esfuerzos
568
00:32:37,745 --> 00:32:40,207
no pasan desapercibidos,
569
00:32:40,208 --> 00:32:43,881
le ped� a Milo,
el oficial del comedor,
570
00:32:43,882 --> 00:32:47,139
que hiciera algo especial
para todos.
571
00:32:49,143 --> 00:32:53,441
Uno de mis favoritos.
Omelet noruego.
572
00:32:53,442 --> 00:32:55,445
No lo hab�a comido
desde antes de la guerra.
573
00:32:55,446 --> 00:32:58,327
Vamos, muchachos, pasen.
Ah� est�.
574
00:32:59,664 --> 00:33:01,041
Eso es, muchachos.
575
00:33:05,008 --> 00:33:06,928
Milo... se ve bien.
576
00:33:26,760 --> 00:33:29,056
Veloce, veloce!
577
00:33:37,657 --> 00:33:40,285
Est� delicioso.
Totalmente delicioso.
578
00:33:40,286 --> 00:33:43,083
�Cierto, caballeros?
Coronel Korn, �qu� opina?
579
00:33:43,084 --> 00:33:44,753
S�, se�or, delicioso.
580
00:33:44,754 --> 00:33:47,384
Milo, buen trabajo.
581
00:33:51,601 --> 00:33:54,355
�No recibieron postre?
582
00:33:54,356 --> 00:33:56,652
- Pregunt� si no recibieron.
- No, se�or.
583
00:33:56,653 --> 00:33:58,740
- No los oigo.
- No, se�or.
584
00:34:00,744 --> 00:34:03,625
- �No quieren un poco?
- No, gracias, se�or.
585
00:34:11,056 --> 00:34:13,394
Un avi�n dio la vuelta hoy.
586
00:34:15,649 --> 00:34:18,154
�Podr�an pararse
los tripulantes de ese avi�n?
587
00:34:27,590 --> 00:34:31,263
�Qui�n es el piloto
de la intr�pida nave?
588
00:34:34,019 --> 00:34:37,108
- Yo, se�or.
- Es McWatt, se�or.
589
00:34:39,530 --> 00:34:41,075
McWatt.
590
00:34:43,079 --> 00:34:45,499
Le ruego me diga algo, McWatt,
591
00:34:45,500 --> 00:34:49,174
�qu� motiv� tan urgente
le hizo regresar a la base?
592
00:34:53,224 --> 00:34:54,893
- Un intercomunicador roto...
- M�s alto,
593
00:34:54,894 --> 00:34:56,980
para que todos lo oigan.
594
00:34:56,981 --> 00:34:59,277
Un intercomunicador roto, se�or.
595
00:35:11,260 --> 00:35:15,685
Mayor Mayor, estuvo leyendo
el manual, seg�n s�.
596
00:35:15,686 --> 00:35:19,150
D�ganos, en el transcurso
de su estudio,
597
00:35:19,151 --> 00:35:23,199
�encontr� alg�n p�rrafo
o subcl�usula que diga
598
00:35:23,200 --> 00:35:26,330
que un intercomunicador roto
599
00:35:26,331 --> 00:35:31,174
es un mecanismo de procedimiento
v�lido para abortar una misi�n?
600
00:35:31,175 --> 00:35:32,469
Yo no...
601
00:35:34,222 --> 00:35:37,479
- No le� necesariamente...
- �No lo ley�!
602
00:35:39,525 --> 00:35:41,529
�Porque no existe!
603
00:35:42,155 --> 00:35:44,993
Y quiero que todos
miren bien a esa mesa,
604
00:35:44,994 --> 00:35:50,171
porque en esa mesa,
ver�n la cara de la cobard�a.
605
00:35:55,849 --> 00:36:00,776
Y caras como esa
no comen omelet noruego.
606
00:36:22,026 --> 00:36:23,905
Hola.
607
00:37:03,484 --> 00:37:05,864
�Es el maldito McWatt!
608
00:37:10,414 --> 00:37:14,129
- Jesucristo.
- �Largo de aqu�, McWatt!
609
00:37:14,130 --> 00:37:16,092
�Qu� diablos?
610
00:37:16,093 --> 00:37:18,054
�Maldito demente!
611
00:37:18,055 --> 00:37:21,395
�McWatt, est�s loco!
612
00:37:25,236 --> 00:37:26,655
Hijo de perra.
613
00:37:26,656 --> 00:37:28,618
Vamos, McWatt,
mu�stranos qu� tienes.
614
00:37:29,285 --> 00:37:32,082
- �McWatt, est�s loco!
- �Qu� hace?
615
00:37:32,083 --> 00:37:34,713
- Enfr�ntalo, Sampson.
- �S�, enfr�ntalo!
616
00:37:34,714 --> 00:37:36,883
- Vamos, Kid, hazlo.
- Ah� viene.
617
00:37:36,884 --> 00:37:38,595
- �Vamos, McWatt!
- �Ah� viene!
618
00:37:38,596 --> 00:37:40,975
- �Vamos!
- �Mu�stranos lo que tienes!
619
00:37:40,976 --> 00:37:43,648
Te veo, pendejo.
Vamos, McWatt.
620
00:37:45,610 --> 00:37:47,947
- Eso es, l�nzasela.
- �M�tesela en el trasero!
621
00:37:47,948 --> 00:37:49,388
- �Al centro de su trasero!
- �Vamos!
622
00:37:52,523 --> 00:37:55,211
- �M�tesela en el trasero!
- �Esto ir� directo
623
00:37:55,212 --> 00:37:57,049
a tu trasero, McWatt!
624
00:37:57,050 --> 00:37:58,970
�Mierda!
625
00:38:06,611 --> 00:38:09,031
Mat� a Kid Sampson.
626
00:38:09,032 --> 00:38:12,120
- �Mat� a Kid Sampson!
- �Mierda!
627
00:38:12,121 --> 00:38:15,169
�Mierda, no, no!
�Ay, Dios!
628
00:38:27,653 --> 00:38:29,447
No.
629
00:38:48,820 --> 00:38:50,574
�Qu� haces, McWatt?
630
00:39:24,182 --> 00:39:26,394
�Feliz, feliz, feliz, feliz!
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
45679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.