Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,164 --> 00:00:03,554
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
2
00:00:24,563 --> 00:00:28,031
For many of you, this Bologna
mission will be your last.
3
00:00:29,183 --> 00:00:30,867
There's no other way
of telling you that.
4
00:00:31,625 --> 00:00:34,195
Just basic statistics tell us that.
5
00:00:35,195 --> 00:00:36,195
So...
6
00:00:37,449 --> 00:00:39,035
If any of you should find yourself
7
00:00:39,060 --> 00:00:41,087
on the wrong side of the statistics,
8
00:00:41,508 --> 00:00:43,168
and at the risk of stating the obvious,
9
00:00:43,169 --> 00:00:46,216
I would like to point
out that your sacrifice
10
00:00:46,391 --> 00:00:48,047
will not have been in vain.
11
00:01:18,344 --> 00:01:19,659
Lorenzo, Leonardo!
12
00:01:21,412 --> 00:01:22,956
Good, right, good.
13
00:01:26,183 --> 00:01:29,862
- Yossarian! Lovely to see you.
- Hi, Milo. How's tricks?
14
00:01:29,909 --> 00:01:31,495
Good. Try that soup.
15
00:01:31,520 --> 00:01:32,691
- Gianni.
- Huh?
16
00:01:32,735 --> 00:01:34,715
Give Yossarian a spoonful of that zuppa.
17
00:01:38,672 --> 00:01:39,934
Wait till you try this.
18
00:01:47,473 --> 00:01:48,551
My God, Milo.
19
00:01:49,113 --> 00:01:51,038
Tell me that's not the best
tomato soup you've ever had.
20
00:01:51,062 --> 00:01:52,925
That's the best tomato soup I ever had.
21
00:01:53,270 --> 00:01:55,191
Jesus, those Italians can cook,
22
00:01:55,281 --> 00:01:56,512
even the little ones.
23
00:01:56,942 --> 00:01:58,551
I got to go to Wales today.
24
00:01:58,821 --> 00:02:00,824
We got something really
special coming from there.
25
00:02:00,825 --> 00:02:01,910
You won't believe it.
26
00:02:05,125 --> 00:02:06,125
Hey, listen.
27
00:02:07,076 --> 00:02:08,076
I have to...
28
00:02:08,693 --> 00:02:09,825
I have to ask you something.
29
00:02:10,032 --> 00:02:11,560
Anything. What is it?
30
00:02:12,936 --> 00:02:16,130
What would you say if I asked you
31
00:02:16,846 --> 00:02:17,974
to put this...
32
00:02:18,903 --> 00:02:20,333
into that soup?
33
00:02:23,200 --> 00:02:25,154
Yossarian, those are laundry flakes.
34
00:02:25,859 --> 00:02:27,638
I don't want to fly Bologna, Milo.
35
00:02:28,004 --> 00:02:29,372
A whole lot of us are gonna die.
36
00:02:29,397 --> 00:02:32,060
Yo-Yo, you tasted this.
It's a masterpiece.
37
00:02:32,085 --> 00:02:34,553
It is, and these are
completely tasteless, man.
38
00:02:34,578 --> 00:02:36,318
- I promise you.
- How do you know that?
39
00:02:36,343 --> 00:02:39,092
Trust me, I... Just trust me.
40
00:02:41,022 --> 00:02:42,998
This enterprise is built
on my good name,
41
00:02:43,023 --> 00:02:44,319
and it's my job to uphold that name.
42
00:02:44,343 --> 00:02:46,686
Bologna's bad. It's gonna be really bad.
43
00:02:46,711 --> 00:02:48,248
And if we're sick for a couple days,
44
00:02:48,273 --> 00:02:50,360
the 10th Infantry will do
the job for us on the ground.
45
00:02:50,384 --> 00:02:53,154
I'm the mess officer,
Yo-Yo. It's a sacred office.
46
00:02:53,179 --> 00:02:54,844
My sacred duty is to keep you fed
47
00:02:55,019 --> 00:02:58,141
and well nourished, not
to make you grievously ill.
48
00:02:58,166 --> 00:03:00,899
Your sacred duty is to keep us alive.
49
00:03:01,705 --> 00:03:03,649
I'd rather be ill than dead.
50
00:03:09,577 --> 00:03:12,571
- Hey, uh, fellas.
- Hey, Yo-Yo.
51
00:03:12,671 --> 00:03:14,758
Dinner tonight is very
important. Don't eat the soup.
52
00:03:14,782 --> 00:03:15,814
- Huh?
- What are you talking about?
53
00:03:15,838 --> 00:03:17,602
Just don't eat the soup, okay?
54
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
- Okay.
- No soup.
55
00:03:43,325 --> 00:03:44,967
Here's to Clevinger, guys.
56
00:03:45,755 --> 00:03:47,590
To Clevinger.
57
00:03:47,920 --> 00:03:49,544
- Clevinger.
- Poor kid.
58
00:03:50,815 --> 00:03:54,466
Maybe he just kept flying,
flew off to Switzerland.
59
00:03:54,632 --> 00:03:57,002
No, Clevinger wouldn't do
that, not without telling us.
60
00:03:57,027 --> 00:03:58,670
Well, maybe we'll get a postcard.
61
00:04:01,651 --> 00:04:03,479
You want to come to
Switzerland with me, Yo-Yo?
62
00:04:04,109 --> 00:04:06,476
- Visit Clevinger?
- I don't want to joke about Clevinger.
63
00:04:06,701 --> 00:04:07,710
Okay.
64
00:04:11,101 --> 00:04:12,601
But want to come to Switzerland with me?
65
00:04:13,610 --> 00:04:15,257
Believe me, I thought about this.
66
00:04:15,916 --> 00:04:17,218
AWOL isn't the answer,
67
00:04:17,897 --> 00:04:20,163
not unless you want to spend
the rest of your life as a fugitive.
68
00:04:21,038 --> 00:04:22,499
But it's all academic anyway
69
00:04:22,524 --> 00:04:24,772
'cause you never have enough
gas to get anywhere useful.
70
00:04:24,866 --> 00:04:26,725
Well, but let's say
you did have enough gas.
71
00:04:26,750 --> 00:04:27,803
Where would you go?
72
00:04:28,061 --> 00:04:29,358
Well, it wouldn't be Switzerland.
73
00:04:29,659 --> 00:04:31,561
The Swiss are legally
obliged to lock you up.
74
00:04:31,586 --> 00:04:32,811
They're practically Germans.
75
00:04:33,565 --> 00:04:36,171
If you had enough gas, which you don't,
76
00:04:36,915 --> 00:04:39,592
your best bet would be to
fly straight over Switzerland,
77
00:04:39,876 --> 00:04:40,943
head to Sweden.
78
00:04:41,543 --> 00:04:43,085
That's what your research told you?
79
00:04:43,642 --> 00:04:45,124
Sweden's better than Switzerland.
80
00:04:45,149 --> 00:04:46,155
Oh, why's that?
81
00:04:46,180 --> 00:04:47,303
Well, in Sweden,
82
00:04:47,328 --> 00:04:49,350
you can swim nude with beautiful girls
83
00:04:49,375 --> 00:04:50,375
with voices like honey.
84
00:04:50,681 --> 00:04:52,913
And, uh, you can sire whole happy tribes
85
00:04:52,938 --> 00:04:54,189
of illegitimate Yossarians
86
00:04:54,214 --> 00:04:57,323
with any number of Swedish women
who you don't have to marry,
87
00:04:57,678 --> 00:04:59,424
and you can all live in the same house,
88
00:04:59,807 --> 00:05:00,987
and we all get along,
89
00:05:01,258 --> 00:05:04,722
and the state supplies free
child birth, free education,
90
00:05:04,903 --> 00:05:07,801
and launches all the little
Yossarians into a life without stigma.
91
00:05:08,130 --> 00:05:10,082
Everybody's happy and
all my wives love me.
92
00:05:10,275 --> 00:05:11,777
Do they really swim nude?
93
00:05:11,802 --> 00:05:13,692
Totally nude, Kid Sampson.
94
00:05:14,670 --> 00:05:15,847
Totally nude.
95
00:05:17,203 --> 00:05:19,652
Sweet dreams tonight. Oh, boy.
96
00:05:20,988 --> 00:05:22,184
- Yossarian?
- Hi.
97
00:05:22,209 --> 00:05:23,676
- Hi.
- What do we know?
98
00:05:23,701 --> 00:05:24,726
About what?
99
00:05:25,298 --> 00:05:26,738
About the big book you were gonna read?
100
00:05:26,763 --> 00:05:27,848
What big book?
101
00:05:28,406 --> 00:05:30,559
The big book on how I get to go home.
102
00:05:31,307 --> 00:05:33,215
- Oh, that one.
- Yeah, that one.
103
00:05:33,521 --> 00:05:35,676
Not much, and... and I
can't talk right now.
104
00:05:35,776 --> 00:05:36,776
Why not?
105
00:05:38,661 --> 00:05:39,856
What are you doing?
106
00:05:40,852 --> 00:05:42,074
What are you doing with your head?
107
00:05:42,945 --> 00:05:44,731
I can't talk in front of Cathcart.
108
00:05:45,516 --> 00:05:46,606
He's not listening.
109
00:05:48,513 --> 00:05:50,534
I'm making progress,
but I can't talk right now.
110
00:05:50,559 --> 00:05:51,574
What progress?
111
00:05:53,379 --> 00:05:55,113
I can't talk about it now.
112
00:05:55,138 --> 00:05:56,138
Christ.
113
00:05:57,241 --> 00:05:58,832
What progress?
114
00:06:24,319 --> 00:06:25,449
Holy Christ!
115
00:06:33,530 --> 00:06:34,871
How you boys bearing up?
116
00:06:34,896 --> 00:06:36,644
Oh, not so great, Doc.
117
00:06:36,669 --> 00:06:37,871
Hey, uh, there's no way in hell
118
00:06:37,896 --> 00:06:39,308
that Bologna's happening
tomorrow, right?
119
00:06:39,333 --> 00:06:40,488
Oh, Bologna's off.
120
00:06:48,337 --> 00:06:49,571
"Don't eat the soup"!
121
00:06:52,245 --> 00:06:53,497
You know they'll just be sending us
122
00:06:53,522 --> 00:06:54,982
straight back up there tomorrow.
123
00:06:55,170 --> 00:06:56,722
You'll thank me one day, McWatt.
124
00:06:56,801 --> 00:06:58,441
How long you think the squirts last?
125
00:06:58,796 --> 00:07:00,800
Huh? Couple days at most?
126
00:07:00,973 --> 00:07:04,082
We'll be right back up there
day after tomorrow, latest.
127
00:07:04,170 --> 00:07:05,207
No, we won't.
128
00:07:05,232 --> 00:07:07,504
10th Infantry is headed
to Bologna right now.
129
00:07:07,529 --> 00:07:09,464
They'll clean out those
artillery guns for us.
130
00:07:09,489 --> 00:07:12,207
Oh, man, you really
don't know how this works.
131
00:07:12,232 --> 00:07:14,855
I saw the charts. 10th
is less than two days out.
132
00:07:15,593 --> 00:07:17,429
You really don't know how this works.
133
00:07:17,649 --> 00:07:19,011
I don't know how what works?
134
00:07:19,036 --> 00:07:20,629
Everything, Yossarian.
135
00:07:20,654 --> 00:07:22,089
- That's the point.
- What point?
136
00:07:22,114 --> 00:07:23,909
- What's your point?
- Exactly.
137
00:07:26,508 --> 00:07:27,778
It's all a numbers game,
138
00:07:28,316 --> 00:07:30,403
and when your number's
up, your number's up.
139
00:07:30,662 --> 00:07:32,279
Screw your numbers, McWatt.
140
00:07:37,427 --> 00:07:39,630
Hey, Yossarian! Hey!
141
00:07:42,012 --> 00:07:43,013
Jump in.
142
00:07:43,270 --> 00:07:44,521
What the hell is this?
143
00:07:44,788 --> 00:07:45,996
I picked it up in Wales.
144
00:07:46,410 --> 00:07:47,536
I found a warehouse full.
145
00:07:47,654 --> 00:07:50,318
65 on land, 35 on water.
146
00:07:50,731 --> 00:07:53,497
When the war is done,
I ship 'em to Minnesota.
147
00:07:54,677 --> 00:07:56,270
Hey, I got a bone to pick with you.
148
00:07:56,607 --> 00:07:58,427
They're still gonna send you to Bologna.
149
00:07:58,703 --> 00:08:00,330
So what was the point of yesterday?
150
00:08:00,550 --> 00:08:02,450
As soon as the men
can hold their guts in,
151
00:08:02,475 --> 00:08:03,794
you're gonna go back to Bologna.
152
00:08:03,819 --> 00:08:05,822
Yeah, but this time
we got ground support.
153
00:08:05,847 --> 00:08:07,193
I got bad news for you, my friend.
154
00:08:07,218 --> 00:08:08,762
Your ground support has been rerouted
155
00:08:08,787 --> 00:08:10,489
from the Bologna road
to the Argenti road,
156
00:08:10,514 --> 00:08:13,294
due to a mass illness
on the Pianosa Air Base,
157
00:08:13,628 --> 00:08:15,673
but it's gonna be all right, pal.
158
00:08:28,532 --> 00:08:29,638
I need to see the Major.
159
00:08:29,663 --> 00:08:31,732
- You can't see him right now, sir.
- Well, when can I see him?
160
00:08:31,757 --> 00:08:33,381
When he goes out to lunch.
Then you can go right in.
161
00:08:33,460 --> 00:08:35,545
- I'm sorry, say that again?
- Major Major never sees
162
00:08:35,570 --> 00:08:37,490
anyone in his office
while he's in his office.
163
00:08:38,767 --> 00:08:40,287
So when are you saying I can see him?
164
00:08:40,312 --> 00:08:41,631
Pretty much never, sir.
165
00:08:43,149 --> 00:08:44,295
Hey, Major!
166
00:08:44,320 --> 00:08:46,279
I'm gonna have to ask you to leave, sir!
167
00:08:46,304 --> 00:08:47,710
- Major! Come...
- Sir!
168
00:09:03,332 --> 00:09:04,843
- Yossarian.
- Hi.
169
00:09:05,003 --> 00:09:07,308
Your man has lost his mind.
170
00:09:07,499 --> 00:09:09,160
Oh, him? He's... he's just...
171
00:09:09,767 --> 00:09:11,620
Oh, God. Jesus.
172
00:09:16,431 --> 00:09:18,331
So what's this progress
you say you've made?
173
00:09:18,934 --> 00:09:21,464
- What progress?
- The progress.
174
00:09:21,757 --> 00:09:23,886
You were going through
the operations manual,
175
00:09:23,911 --> 00:09:25,777
and you told me the other
night that you made progress.
176
00:09:25,802 --> 00:09:27,495
I haven't made any progress.
177
00:09:27,637 --> 00:09:28,763
Did you read it?
178
00:09:28,788 --> 00:09:30,355
It's very difficult to read.
179
00:09:33,444 --> 00:09:34,971
We can't fly Bologna.
180
00:09:35,692 --> 00:09:38,655
36 planes from other squadrons
have already gone down
181
00:09:38,680 --> 00:09:39,949
in the last ten days.
182
00:09:40,229 --> 00:09:42,315
It's a B-25 boneyard down there.
183
00:09:42,340 --> 00:09:44,427
Well, you wouldn't be
normal if you weren't afraid.
184
00:09:44,452 --> 00:09:46,831
Even the bravest men experience fear.
185
00:09:46,856 --> 00:09:50,167
Let me ask you something.
Why did you join up?
186
00:09:50,316 --> 00:09:52,308
Because it was the
right thing... to do good.
187
00:09:52,333 --> 00:09:55,113
Exactly, and you can
do good from right here.
188
00:09:55,540 --> 00:09:57,714
You can save lives from right here.
189
00:09:57,822 --> 00:10:00,587
I-I don't understand exactly
what it is that you think I can do.
190
00:10:00,612 --> 00:10:03,829
You're a Major. You're
Major Major Major Major.
191
00:10:03,854 --> 00:10:06,634
- You can just sign things.
- Sign what?
192
00:10:06,659 --> 00:10:07,954
- The form.
- What form?
193
00:10:07,979 --> 00:10:09,522
The form to stand us down.
194
00:10:09,547 --> 00:10:10,634
To stand you down, why?
195
00:10:10,659 --> 00:10:12,618
To stand us down, you know, for...
196
00:10:13,937 --> 00:10:16,022
unreasonable risk to life and limb.
197
00:10:16,047 --> 00:10:18,922
I don't have the power to stand
down a squadron or even a crew.
198
00:10:18,947 --> 00:10:20,783
Then just me. Stand me down.
199
00:10:21,024 --> 00:10:23,444
Oh, s-suppose everybody felt that way.
200
00:10:23,469 --> 00:10:26,000
Then I'd certainly be a damn
fool to feel any other way,
201
00:10:26,131 --> 00:10:27,131
wouldn't I?
202
00:10:28,103 --> 00:10:30,812
So you want me to stand you down
203
00:10:30,837 --> 00:10:33,445
- while your friends fly Bologna?
- Why not?
204
00:10:33,725 --> 00:10:35,766
It wouldn't be any
more or less arbitrary
205
00:10:35,791 --> 00:10:38,329
than any other decision
that gets made on my behalf.
206
00:10:39,313 --> 00:10:41,191
I'm not afraid of the Germans.
207
00:10:41,449 --> 00:10:43,508
I am afraid of Cathcart deciding
208
00:10:43,533 --> 00:10:45,547
that I need to fly more missions.
209
00:10:45,899 --> 00:10:47,696
I'm afraid of the person who decides
210
00:10:47,721 --> 00:10:49,360
where the bomb line goes on the map.
211
00:10:49,830 --> 00:10:51,383
Who is that person?
212
00:10:52,018 --> 00:10:53,977
And that's what it's
come down to for us.
213
00:10:54,043 --> 00:10:56,399
We're afraid of a line on a map.
214
00:10:56,576 --> 00:10:58,219
Do you know what that feels like...
215
00:10:59,264 --> 00:11:01,337
to be afraid of a piece of string?
216
00:12:15,025 --> 00:12:16,739
Uh, sorry to disturb you, sir.
217
00:12:17,115 --> 00:12:18,645
We've captured Bologna, sir.
218
00:12:18,939 --> 00:12:21,333
What... Who's captured Bologna?
219
00:12:21,595 --> 00:12:22,740
I don't know, sir.
220
00:12:22,966 --> 00:12:24,474
I was in the briefing room, sir.
221
00:12:24,561 --> 00:12:27,162
The bomb line is now 60
miles north of Bologna.
222
00:12:31,528 --> 00:12:32,810
Thank you, Private.
223
00:12:43,719 --> 00:12:44,719
Sir.
224
00:12:44,812 --> 00:12:46,263
Sir, it's me, sir... Korn.
225
00:12:46,935 --> 00:12:49,170
- What is it, Korn?
- I'm sorry to wake you.
226
00:12:49,351 --> 00:12:52,077
But I thought you'd like to
know... we captured Bologna.
227
00:12:53,648 --> 00:12:55,645
- When?
- Overnight, sir.
228
00:12:55,670 --> 00:12:58,637
The bomb line is now 60
miles north of the city.
229
00:13:00,084 --> 00:13:02,434
- That's goddamn terrific.
- I thought so, too.
230
00:13:02,570 --> 00:13:04,676
Yeah, so should I go ahead
and cancel the mission?
231
00:13:05,449 --> 00:13:06,676
Of course you should cancel the mission.
232
00:13:06,701 --> 00:13:07,997
We're not gonna bomb
our own men, are we?
233
00:13:08,022 --> 00:13:09,208
Of course... of course not, sir.
234
00:13:09,233 --> 00:13:10,233
Of course not.
235
00:13:10,473 --> 00:13:13,287
Yo-Yo! Yo-Yo, wake up now!
236
00:13:14,106 --> 00:13:16,084
Hey, you want to hear some news?
237
00:13:16,254 --> 00:13:19,412
- The 10th Infantry took Bologna.
- What?
238
00:13:19,549 --> 00:13:21,607
They fucking took it overnight.
239
00:13:21,768 --> 00:13:22,974
Holy shit.
240
00:13:23,943 --> 00:13:25,209
Holy shit.
241
00:13:25,234 --> 00:13:27,780
- I get to see my girl!
- I'm going to Rome!
242
00:13:34,874 --> 00:13:38,999
Hey, no le rompete.
Fragile. Attenti! Attenti!
243
00:13:39,024 --> 00:13:40,921
Which one of you is Milo Minderbinder?
244
00:13:40,946 --> 00:13:42,764
Oh, hello, Major. That'd be me.
245
00:13:43,345 --> 00:13:45,749
Oh, Mr. Lamb Chops.
246
00:13:45,815 --> 00:13:47,014
That's right, sir.
247
00:13:47,408 --> 00:13:49,584
Well, now, why is it, son,
that they tell me that all
248
00:13:50,691 --> 00:13:53,738
non-combat planes have to
be requisitioned through you?
249
00:13:53,973 --> 00:13:55,241
Chain of command, sir.
250
00:13:55,266 --> 00:13:57,186
Emanuele, rapido, rapido.
251
00:13:57,397 --> 00:13:59,850
- I need a plane to Bologna.
- Bologna?
252
00:14:00,168 --> 00:14:02,506
We have taken Bologna.
I need to go to Bologna.
253
00:14:02,796 --> 00:14:04,422
We've taken Bologna?
254
00:14:04,447 --> 00:14:06,936
Yes, son. We have taken Bologna.
255
00:14:43,726 --> 00:14:44,828
I don't understand.
256
00:14:44,966 --> 00:14:47,364
Why don't you just pay for all three
and send the other two away?
257
00:14:47,389 --> 00:14:51,162
Because then Clara will be angry
with me for making her work
258
00:14:51,187 --> 00:14:52,834
and paying the others
to have the night off.
259
00:14:53,193 --> 00:14:54,951
She says that if I really liked her,
260
00:14:54,976 --> 00:14:56,357
then I'd give her the night off
261
00:14:56,382 --> 00:14:57,607
and go to bed with one of the others.
262
00:14:57,632 --> 00:14:59,037
And they're $30 each?
263
00:14:59,369 --> 00:15:02,068
Yeah, it's, uh, $30.
264
00:15:02,734 --> 00:15:04,842
$30 is a lot of money
for pieces like these.
265
00:15:04,867 --> 00:15:06,412
Besides, I've never
paid for it in my life.
266
00:15:06,437 --> 00:15:08,440
No, you don't understand...
you don't have to pay for a thing.
267
00:15:08,559 --> 00:15:10,562
I'll pay for all three...
you guys just need to take
268
00:15:10,587 --> 00:15:12,685
the other two so she doesn't
get her nose out of joint.
269
00:15:12,710 --> 00:15:14,154
I just don't understand
why you... why you have to pay
270
00:15:14,179 --> 00:15:15,318
for her friends in the first place.
271
00:15:15,343 --> 00:15:16,349
To make her happy!
272
00:15:16,374 --> 00:15:17,935
You know, I remember this one time
273
00:15:17,960 --> 00:15:20,779
we tricked these two dumb
high-school girls into the fraternity.
274
00:15:20,804 --> 00:15:23,349
Made them put out for all the fellas
by threatening to call their folks
275
00:15:23,374 --> 00:15:25,014
and tell them they were
putting out for the fellas.
276
00:15:25,881 --> 00:15:28,443
And what is it, "putting out"?
277
00:15:28,724 --> 00:15:30,599
Screw, fuck, you know.
278
00:15:31,047 --> 00:15:34,843
Ah, so you... you tricked the
girls, and you fuck them?
279
00:15:35,786 --> 00:15:37,508
Yeah, sure. It was a bit of fun.
280
00:15:38,241 --> 00:15:40,711
And the girls? They were having fun?
281
00:15:40,997 --> 00:15:42,187
Yes, of course.
282
00:15:42,634 --> 00:15:45,406
So you made them have fun, yes?
283
00:15:45,431 --> 00:15:46,431
Yes?
284
00:15:47,968 --> 00:15:49,093
You get a load of this shit?
285
00:15:49,118 --> 00:15:51,468
I'm getting lectured by a guy
who sells women for a living.
286
00:15:52,464 --> 00:15:54,312
I'm aware of my profession.
287
00:15:58,198 --> 00:15:59,198
Nate-er-ly?
288
00:15:59,586 --> 00:16:00,875
Is problem?
289
00:16:01,096 --> 00:16:02,765
I-I'm coming. I'm coming.
290
00:16:04,455 --> 00:16:07,291
Yo-Yo, come on, will
you take the other two?
291
00:16:07,546 --> 00:16:08,768
Help me out here, man.
292
00:17:05,626 --> 00:17:06,626
My good man.
293
00:17:06,855 --> 00:17:08,299
Would you be kind enough to provide me
294
00:17:08,324 --> 00:17:09,924
with the name of the legal
owner of this building?
295
00:17:09,949 --> 00:17:11,869
I wish to requisition
it for the fighting men
296
00:17:11,894 --> 00:17:13,557
of the United States of America.
297
00:17:13,964 --> 00:17:14,964
Scusi?
298
00:17:17,854 --> 00:17:19,783
Dov'รจ il ah...
299
00:17:21,018 --> 00:17:22,854
Ah, proprietario.
300
00:17:23,089 --> 00:17:24,385
The...
301
00:18:02,113 --> 00:18:04,440
Yeah, I am. I try to be.
302
00:18:08,785 --> 00:18:09,785
Hey.
303
00:18:22,549 --> 00:18:23,550
Sister.
304
00:18:23,575 --> 00:18:24,597
She's your sister?
305
00:18:25,646 --> 00:18:27,041
Sister, sister.
306
00:18:36,998 --> 00:18:38,017
Insects.
307
00:18:38,336 --> 00:18:40,517
Ah, insetti. Insects.
308
00:18:45,054 --> 00:18:47,002
Gelato... I know this word.
309
00:18:48,090 --> 00:18:49,635
- Gelato.
- You want one?
310
00:18:51,085 --> 00:18:52,796
Okay, she's up for it.
311
00:18:52,993 --> 00:18:54,032
What's that called?
312
00:18:57,779 --> 00:18:58,791
Ice cream.
313
00:18:59,228 --> 00:19:01,057
Rolls off the tongue better
than "ice cream," doesn't it?
314
00:19:05,894 --> 00:19:07,994
- Finestra, that's window, yeah?
- Finestra.
315
00:19:08,884 --> 00:19:10,229
- Finestra.
- With an R, right?
316
00:19:10,777 --> 00:19:11,915
Finestra.
317
00:19:12,036 --> 00:19:13,985
Can you say "window"? Try that?
318
00:19:14,035 --> 00:19:15,620
- Window.
- Window, yeah.
319
00:19:15,645 --> 00:19:16,645
Exactly.
320
00:19:19,123 --> 00:19:20,500
- Yeah.
- Yeah.
321
00:19:20,670 --> 00:19:21,712
Wha...
322
00:19:32,241 --> 00:19:33,241
Fuck.
323
00:19:33,524 --> 00:19:34,595
She'll be back, buddy.
324
00:19:36,696 --> 00:19:38,314
God damn it.
325
00:19:44,051 --> 00:19:45,806
Major de Coverley has gone missing,
326
00:19:45,831 --> 00:19:47,798
and one of you fuckers
is going to prison for it.
327
00:19:49,642 --> 00:19:51,064
I know you're here,
328
00:19:51,557 --> 00:19:53,681
and I am going to hunt
you down like a jackal,
329
00:19:53,706 --> 00:19:55,743
and I'm gonna mount
you on my fucking wall!
330
00:19:58,431 --> 00:20:00,985
So, if any of you knows anything
331
00:20:01,371 --> 00:20:03,423
about my bomb line being moved,
332
00:20:03,717 --> 00:20:05,720
now would be the time to speak up!
333
00:20:06,353 --> 00:20:08,009
Because I am gonna get
to the bottom of this.
334
00:20:08,034 --> 00:20:10,306
You can mark my fucking
words, gentlemen.
335
00:20:11,243 --> 00:20:13,150
This is a black eye on the squadron.
336
00:20:14,093 --> 00:20:16,579
A good man has gone
missing, presumed captured.
337
00:20:17,364 --> 00:20:19,064
Maybe missing, presumed dead!
338
00:20:22,689 --> 00:20:24,517
The person who did it is in this room...
339
00:20:26,907 --> 00:20:29,720
Right now... I can fucking feel it.
340
00:20:31,802 --> 00:20:34,407
Oh, and by the way,
341
00:20:35,028 --> 00:20:37,087
we're going back to Bologna.
342
00:20:37,833 --> 00:20:40,095
Mark my fucking words.
343
00:20:40,484 --> 00:20:44,197
And you're going back there,
and you are gonna bomb the fuck
344
00:20:44,222 --> 00:20:45,392
out of those fuel dumps,
345
00:20:45,548 --> 00:20:47,009
and you are going to bomb the fuck
346
00:20:47,034 --> 00:20:48,548
out of those antiaircraft guns,
347
00:20:48,573 --> 00:20:50,720
and I hope it's fucking bad.
348
00:20:50,912 --> 00:20:53,118
And you'd better hope
that you don't bomb
349
00:20:53,143 --> 00:20:55,564
wherever it is they're
holding Major de Coverley.
350
00:20:56,749 --> 00:20:58,782
And I've got some good news.
351
00:20:59,047 --> 00:21:02,079
I'm raising the mission
count from 40 to 45.
352
00:21:02,278 --> 00:21:03,915
Oh, I knew you'd like that.
353
00:21:04,609 --> 00:21:07,564
And as punishment for this
act of fucking treason,
354
00:21:07,589 --> 00:21:10,837
I'm also raising it from 45 to 50.
355
00:21:12,029 --> 00:21:14,681
Oh, do I sense discontent, hmm?
356
00:21:16,026 --> 00:21:17,517
Well, look, fellas...
357
00:21:18,247 --> 00:21:20,064
I'm not an unreasonable man.
358
00:21:20,559 --> 00:21:22,712
What's say we make a deal, hmm?
359
00:21:26,367 --> 00:21:28,618
If the repugnant swamp scum
360
00:21:29,253 --> 00:21:31,875
that moved my bomb line
were to step forward
361
00:21:31,909 --> 00:21:33,173
and admit his guilt,
362
00:21:33,889 --> 00:21:36,321
I would be willing to
lower the mission count
363
00:21:36,869 --> 00:21:39,704
from 50 to 45.
364
00:21:40,069 --> 00:21:41,069
Hmm?
365
00:21:41,353 --> 00:21:43,392
Effective immediately.
366
00:21:56,804 --> 00:21:58,525
You fucking coward.
367
00:22:00,971 --> 00:22:02,360
Dis-fucking-missed!
368
00:22:13,682 --> 00:22:15,610
All right, that's 45 seconds to run.
369
00:22:15,669 --> 00:22:16,751
45 seconds.
370
00:22:16,895 --> 00:22:18,345
It's getting hot up here, fellas.
371
00:22:18,370 --> 00:22:19,997
Down there! Just beyond the bridge!
372
00:22:20,037 --> 00:22:21,873
There's a whole convoy on that road!
373
00:22:22,070 --> 00:22:23,814
Yeah, we're coming up on it now.
374
00:22:23,948 --> 00:22:25,602
You all right up there?
375
00:22:25,877 --> 00:22:27,470
We got you, we got you. You're okay.
376
00:22:28,695 --> 00:22:30,681
We're getting hammered! Let's go!
377
00:22:33,164 --> 00:22:36,345
All right, McWatt. Bring her to 043.
378
00:22:36,562 --> 00:22:38,806
Holding steady at 4,500.
379
00:22:39,120 --> 00:22:41,251
043 at 4,500.
380
00:22:41,741 --> 00:22:43,243
Is that it down there?
381
00:22:43,514 --> 00:22:44,978
Is that what down there?
382
00:22:45,013 --> 00:22:46,798
- Fucking Bologna!
- No, no, no.
383
00:22:46,823 --> 00:22:49,110
It's still 13 miles to Bologna.
384
00:22:49,135 --> 00:22:50,720
Holy shit.
385
00:22:50,911 --> 00:22:52,821
They make it with a pesto sauce.
386
00:22:53,606 --> 00:22:55,001
And the parmesan, oh...
387
00:22:55,532 --> 00:22:57,501
It is something, let me tell you, Korn.
388
00:22:57,526 --> 00:22:58,778
It is something.
389
00:22:59,011 --> 00:23:00,064
Yes, sir.
390
00:23:03,561 --> 00:23:05,155
What in God's green earth is that?
391
00:23:06,870 --> 00:23:07,959
What is that?
392
00:23:15,290 --> 00:23:17,217
It's only me. It's only me.
393
00:23:19,481 --> 00:23:20,514
Hands in the air!
394
00:23:20,539 --> 00:23:22,667
No, it's okay! These are ours now!
395
00:23:22,692 --> 00:23:25,694
- I said, "Hands in the air."
- Yes, I understand that.
396
00:23:25,719 --> 00:23:27,483
There's been a crossed wire somewhere.
397
00:23:27,508 --> 00:23:28,569
Who are you?
398
00:23:28,594 --> 00:23:29,787
I'm Milo! I'm...
399
00:23:29,946 --> 00:23:33,305
I'm the mess officer. You
know me, Captain. I feed you.
400
00:23:33,330 --> 00:23:34,666
State your business here.
401
00:23:34,691 --> 00:23:37,234
Business! My business is business.
402
00:23:37,259 --> 00:23:39,969
These are no longer
military, these are trade.
403
00:23:39,994 --> 00:23:41,289
These are enemy planes.
404
00:23:41,314 --> 00:23:43,211
Well, technically speaking,
405
00:23:43,236 --> 00:23:45,312
that's no longer the case as of today.
406
00:23:46,013 --> 00:23:49,391
This explains, in great detail,
407
00:23:49,878 --> 00:23:51,727
that these are syndicate planes now.
408
00:23:51,916 --> 00:23:53,820
- What syndicate?
- Our syndicate.
409
00:23:53,884 --> 00:23:56,359
We're all part of the
syndicate, even you.
410
00:23:56,415 --> 00:23:57,594
And these are all in order.
411
00:23:57,632 --> 00:23:59,297
I said put your hands in the air!
412
00:23:59,322 --> 00:24:01,555
Of course. Anyway, the Germans are part
413
00:24:01,580 --> 00:24:03,953
of the syndicate, too, and
so what's happening today is
414
00:24:03,978 --> 00:24:07,728
the Germans are contributing
three cargo planes to the syndicate.
415
00:24:07,753 --> 00:24:10,088
Who are these men? Are they Germans?
416
00:24:10,113 --> 00:24:12,206
Well, yes and no. They're delegates.
417
00:24:12,231 --> 00:24:15,441
They're here today representing the
interests of M&M Enterprises.
418
00:24:15,466 --> 00:24:16,927
No, I know what you're gonna say.
419
00:24:16,952 --> 00:24:18,538
Sure, we're at war with the Germans,
420
00:24:18,563 --> 00:24:20,983
but the Germans are also
members in good standing
421
00:24:21,008 --> 00:24:22,927
of the syndicate, and
they pay their bills
422
00:24:22,952 --> 00:24:25,684
a lot more promptly than a lot
of allies of ours I could name.
423
00:24:25,817 --> 00:24:28,816
So it's my job to protect
their rights as shareholders,
424
00:24:28,841 --> 00:24:31,930
just as I will protect yours
as members of the syndicate.
425
00:24:31,955 --> 00:24:35,129
Weapons down! Put your
goddamn weapons down!
426
00:24:37,525 --> 00:24:39,895
Sir, these are German flyers,
and those are German planes.
427
00:24:39,920 --> 00:24:42,153
And you did the right thing, Captain.
Milo, have you got those papers?
428
00:24:42,178 --> 00:24:44,834
- Yes, sir. Can I lower my arms, sir?
- Lower your arms.
429
00:24:44,859 --> 00:24:46,147
Have you go the originals
and carbon copies?
430
00:24:46,172 --> 00:24:47,796
- Yes, sir, they're all right here.
- Korn!
431
00:24:49,249 --> 00:24:52,163
Milo, I apologize for not
passing the relevant information
432
00:24:52,188 --> 00:24:54,381
down the chain of command...
hence, all this kerfuffle.
433
00:24:54,776 --> 00:24:59,534
As of now, these planes are
part of the M&M Enterprise fleet.
434
00:25:01,854 --> 00:25:03,667
Beautiful. Follow me, sir.
435
00:25:03,901 --> 00:25:06,838
These planes are a beauty.
They fly like a dream.
436
00:25:06,863 --> 00:25:08,002
Watch your head.
437
00:25:08,277 --> 00:25:10,002
Hey, that's beautiful work, Luca.
438
00:25:10,027 --> 00:25:11,682
Perfetto, grazie!
439
00:25:12,478 --> 00:25:13,838
Very nice, Milo.
440
00:25:14,557 --> 00:25:16,182
- Very elegant.
- Thank you, sir.
441
00:25:16,300 --> 00:25:17,713
I think so, too, sir.
442
00:25:20,374 --> 00:25:23,744
043 at 4,500! 043 at 4,500!
443
00:25:23,769 --> 00:25:26,472
- Are you reading me, Yossarian?
- Hey, can you hear me?
444
00:25:26,497 --> 00:25:28,208
This ain't the time to fuck around, man.
445
00:25:28,233 --> 00:25:29,628
Yeah, they're really lighting it up.
446
00:25:29,667 --> 00:25:31,151
Come on, you getting close?
447
00:25:31,975 --> 00:25:33,435
Yo-Yo, what's going on?
448
00:25:33,761 --> 00:25:35,347
There's something wrong with the plane!
449
00:25:35,808 --> 00:25:37,487
There's something wrong with the...
450
00:25:40,228 --> 00:25:42,517
Something's wrong with the
plane? What's the matter?
451
00:25:43,644 --> 00:25:45,267
There's just something
the matter with...
452
00:25:45,689 --> 00:25:46,735
I don't know!
453
00:25:46,937 --> 00:25:48,127
Who is that screaming?
454
00:25:48,604 --> 00:25:50,651
This is Yossarian in the nose!
455
00:25:50,820 --> 00:25:52,104
Yossarian in the nose!
456
00:25:52,129 --> 00:25:53,315
Didn't you say there was
something the matter...
457
00:25:53,340 --> 00:25:54,713
I thought you said
something was the matter.
458
00:25:54,738 --> 00:25:56,893
Everything seems fine up
here. Everything's all right.
459
00:25:59,531 --> 00:26:00,612
I can't hear you.
460
00:26:00,964 --> 00:26:03,081
I said everything seems all right.
461
00:26:04,354 --> 00:26:06,354
Holding steady, 4,500 feet.
462
00:26:07,479 --> 00:26:09,721
Drop those fuckers, Yo-Yo! Let's go!
463
00:26:10,247 --> 00:26:12,160
Come on, boys, let's...
464
00:26:14,552 --> 00:26:16,440
I said I still can't hear you!
465
00:26:16,632 --> 00:26:18,135
Is anybody there?
466
00:26:18,656 --> 00:26:20,276
How close are we?
467
00:26:21,675 --> 00:26:23,346
Are we dropping or what?
468
00:26:24,228 --> 00:26:26,659
- Hey, I can't hear you.
- What?
469
00:26:26,891 --> 00:26:28,559
I can't hear you.
470
00:26:28,584 --> 00:26:29,659
I don't know what you're saying.
471
00:26:29,684 --> 00:26:31,776
- I can't hear you!
- I said I can't hear you!
472
00:26:31,801 --> 00:26:33,637
I'm shouting as loud as I can!
473
00:26:33,723 --> 00:26:35,604
Look, there's something
wrong with the intercom!
474
00:26:35,629 --> 00:26:38,159
- We have to turn back.
- For an intercom?
475
00:26:38,184 --> 00:26:40,813
We're not turning back
for a broken intercom.
476
00:26:43,443 --> 00:26:45,924
Turn back, or I'll break
your fucking head!
477
00:26:45,949 --> 00:26:47,120
You're kidding, right?
478
00:26:47,498 --> 00:26:49,293
I can't do my job
479
00:26:49,318 --> 00:26:51,292
if I can't fucking hear you up there!
480
00:26:51,456 --> 00:26:52,713
- Yes, you can!
- No, I can't!
481
00:26:52,738 --> 00:26:54,042
- Yes, you can!
- No, I can't!
482
00:26:54,067 --> 00:26:55,736
I think we need to pull out, McWatt.
483
00:26:55,761 --> 00:26:57,198
No fucking way!
484
00:27:05,101 --> 00:27:07,627
Fine. Fuck you.
485
00:27:09,580 --> 00:27:10,612
Jesus.
486
00:27:13,130 --> 00:27:15,174
All planes, this is "Yankee Doodle."
487
00:27:15,199 --> 00:27:18,401
We are pulling out. We have
a technical difficulty here!
488
00:27:41,307 --> 00:27:42,393
Good.
489
00:27:44,187 --> 00:27:45,358
Good.
490
00:27:58,205 --> 00:27:59,549
Hey, you know what your problem is?
491
00:28:00,151 --> 00:28:01,831
You still think you're
going to get out of here.
492
00:28:02,376 --> 00:28:04,393
- And you fly like you don't.
- Exactly.
493
00:28:04,418 --> 00:28:06,143
I fly however the fuck I want.
494
00:28:06,168 --> 00:28:07,667
Sure, fly however the fuck you want.
495
00:28:07,692 --> 00:28:09,057
Just not when I'm in the same plane.
496
00:28:09,082 --> 00:28:11,307
Oh, it doesn't make a goddamn
bit of difference how I fly.
497
00:28:11,332 --> 00:28:12,377
You're just a coward.
498
00:28:12,402 --> 00:28:14,073
I'm the bravest fucking man you know.
499
00:28:14,098 --> 00:28:15,768
Okay, do what you got to do.
500
00:28:15,910 --> 00:28:18,213
I mean, I'm not going to tell
anyone you pulled those wires.
501
00:28:18,282 --> 00:28:19,682
I mean, I-I'm swell with it.
502
00:28:19,753 --> 00:28:22,463
I mean, it's okay if you're afraid.
503
00:28:22,488 --> 00:28:25,174
I'm not afraid. I'm
just keeping us alive.
504
00:28:25,480 --> 00:28:27,627
Oh, yeah, you are. You're afraid.
505
00:28:27,972 --> 00:28:29,471
Oh, Christ, you're ridiculous.
506
00:28:30,173 --> 00:28:32,284
You know the difference
between me and you?
507
00:28:32,935 --> 00:28:35,526
Me, happy, happy, happy, happy, dead.
508
00:28:35,870 --> 00:28:38,979
You, worry, worry, worry, worry, dead.
509
00:28:39,990 --> 00:28:42,019
Don't drag me into your shit, okay?
510
00:29:16,425 --> 00:29:17,995
Sorry about today.
511
00:29:18,718 --> 00:29:20,212
Just when you think you're
close to heading home,
512
00:29:20,237 --> 00:29:23,104
ten more missions... I-I can
only imagine how that must feel.
513
00:29:23,192 --> 00:29:24,956
He's a goddamn monster.
514
00:29:25,053 --> 00:29:27,346
To punish the squadron
for one man's transgression?
515
00:29:28,424 --> 00:29:31,306
I-I'm not a believer in that sort
of Old Testament retribution myself.
516
00:29:31,331 --> 00:29:33,869
And was it really a transgression?
517
00:29:34,341 --> 00:29:37,142
Well, to knowingly allow
your fellow men to be punished
518
00:29:37,167 --> 00:29:38,478
for a crime you committed,
519
00:29:38,503 --> 00:29:40,627
I-I would say that's a transgression.
520
00:29:40,994 --> 00:29:43,150
But what if the crime
wasn't really a crime?
521
00:29:43,413 --> 00:29:45,517
Or even if it was a crime, so what?
522
00:29:45,947 --> 00:29:47,431
The punishment is irrational.
523
00:29:47,456 --> 00:29:49,244
Should that man be held responsible
524
00:29:49,269 --> 00:29:50,994
for the irrationality of the punishment?
525
00:29:51,100 --> 00:29:52,936
I would have thought
that you of all people
526
00:29:52,961 --> 00:29:55,470
would be incensed at the
actions of this person.
527
00:29:55,495 --> 00:29:57,353
He's just caused you to
fly ten more missions.
528
00:29:57,378 --> 00:29:59,465
I am. I'm incensed.
529
00:29:59,490 --> 00:30:01,330
Not to mention poor
old Major de Coverly.
530
00:30:03,868 --> 00:30:06,595
Was it a prank? An act of sabotage?
531
00:30:06,620 --> 00:30:08,111
What if it was an accident?
532
00:30:08,844 --> 00:30:11,726
Well, I don't see how
it could be an accident.
533
00:30:11,751 --> 00:30:15,242
My understanding is the bomb
line is a piece of string.
534
00:30:15,351 --> 00:30:16,617
It doesn't just move on its own.
535
00:30:16,642 --> 00:30:20,000
We don't know that, and
Cathcart certainly doesn't.
536
00:30:20,191 --> 00:30:23,273
How do... how do we know
Cathcart didn't do it himself
537
00:30:23,402 --> 00:30:25,781
just to raise the missions,
because he's nuts.
538
00:30:25,806 --> 00:30:27,354
He's crazy as a bedbug.
539
00:30:27,542 --> 00:30:30,089
Chaplain, insanity is contagious.
540
00:30:30,662 --> 00:30:32,698
Everybody's crazy except for us.
541
00:30:32,776 --> 00:30:34,761
You and I have to be careful.
542
00:30:35,411 --> 00:30:38,128
We may be the only sane
people in the entire world,
543
00:30:38,254 --> 00:30:41,393
and we're bullied and
insulted and harassed
544
00:30:41,536 --> 00:30:44,753
and shoved around all
day long by insane people.
545
00:30:45,002 --> 00:30:47,167
And we do our duty,
mission after mission...
546
00:30:47,192 --> 00:30:50,276
35, 40... then we're told
it's not good enough.
547
00:30:51,058 --> 00:30:53,518
And when we object, people
like Cathcart tell us
548
00:30:53,543 --> 00:30:56,034
any true patriot would be
proud to fly as many missions
549
00:30:56,059 --> 00:30:57,393
as they're forcing us to fly.
550
00:30:57,558 --> 00:30:58,932
You look at it that way,
551
00:30:59,681 --> 00:31:03,401
I don't know if this bomb line guy
552
00:31:03,497 --> 00:31:04,964
really did the wrong thing.
553
00:31:05,509 --> 00:31:08,190
I mean... You know what I mean?
554
00:31:59,669 --> 00:32:01,354
At ease, at ease, sit.
555
00:32:01,471 --> 00:32:02,668
Sit, please, sit.
556
00:32:06,737 --> 00:32:08,322
You did a lot of damage today, boys.
557
00:32:08,415 --> 00:32:10,604
Bravo, we gave them the real what-for.
558
00:32:12,320 --> 00:32:13,588
We lost 12 men...
559
00:32:15,218 --> 00:32:16,416
12 damn fine men.
560
00:32:17,654 --> 00:32:19,221
God rest their souls.
561
00:32:22,806 --> 00:32:24,377
But we did a lot of damage.
562
00:32:24,410 --> 00:32:25,924
Aerial photographs are developed.
563
00:32:26,004 --> 00:32:27,729
Bombing patterns are meticulous.
564
00:32:27,828 --> 00:32:29,432
So job well done.
565
00:32:30,514 --> 00:32:33,838
Now, by way of saying thank you...
566
00:32:34,782 --> 00:32:37,533
of letting you know
that your brave efforts
567
00:32:37,666 --> 00:32:39,518
do not go unappreciated...
568
00:32:40,196 --> 00:32:43,189
I have asked Milo,
our fine mess officer,
569
00:32:43,774 --> 00:32:46,783
to come up with something
special for you all.
570
00:32:49,119 --> 00:32:52,963
A personal favorite
of mine... Baked Alaska.
571
00:32:53,377 --> 00:32:55,213
Haven't had it since before the war.
572
00:32:55,509 --> 00:32:57,041
Come on, boys, bring it in!
573
00:32:57,127 --> 00:32:58,306
There you go!
574
00:32:59,712 --> 00:33:00,846
There you go, boys.
575
00:33:04,854 --> 00:33:06,479
Milo, looks great.
576
00:33:26,852 --> 00:33:28,260
Veloce, veloce!
577
00:33:37,557 --> 00:33:40,150
Goddamn yummy! It's goddamn yummy!
578
00:33:40,175 --> 00:33:42,533
Is it not, gentleman?
Colonel Korn, what say you?
579
00:33:43,092 --> 00:33:44,557
Yes, sir, it's yummy.
580
00:33:45,332 --> 00:33:46,877
Milo, fine job.
581
00:33:51,598 --> 00:33:52,932
Did you not get any?
582
00:33:54,525 --> 00:33:56,580
- I say, did you not get any?
- We did not, sir.
583
00:33:56,605 --> 00:33:58,205
- I can't hear you.
- We did not, sir.
584
00:34:00,705 --> 00:34:03,104
- Do you not want some?
- No, thank you, sir.
585
00:34:11,072 --> 00:34:12,822
One plane turned back today.
586
00:34:15,547 --> 00:34:17,510
Would the crew of that plane stand up?
587
00:34:27,370 --> 00:34:30,971
And who might the pilot
of this intrepid ship be?
588
00:34:34,213 --> 00:34:36,611
- That'd be me, sir.
- That's McWatt, sir.
589
00:34:39,308 --> 00:34:40,377
McWatt.
590
00:34:43,319 --> 00:34:44,705
And pray tell, McWatt,
591
00:34:45,335 --> 00:34:48,744
what precipitated this urgent
need to be back at base?
592
00:34:53,505 --> 00:34:54,908
- Broken intercom...
- Speak up so
593
00:34:54,933 --> 00:34:56,010
everybody can hear you.
594
00:34:56,705 --> 00:34:58,619
A broken intercom, sir.
595
00:35:01,209 --> 00:35:02,209
Oh.
596
00:35:11,291 --> 00:35:14,576
Major Major, you've been
reading the manual, I believe.
597
00:35:15,865 --> 00:35:18,966
Tell us, in the course of your studies,
598
00:35:18,991 --> 00:35:22,005
have you come across a
paragraph or a subclause
599
00:35:22,030 --> 00:35:25,107
that tells you that a broken intercom
600
00:35:26,293 --> 00:35:29,013
is a valid Procedural
Termination Mechanism
601
00:35:29,096 --> 00:35:30,271
for Mission Abortion?
602
00:35:30,924 --> 00:35:32,189
I don't, um...
603
00:35:33,782 --> 00:35:36,768
- I haven't necessarily...
- No, you haven't!
604
00:35:39,438 --> 00:35:40,752
Because there isn't one!
605
00:35:42,096 --> 00:35:44,650
And I want everyone to take
a good look at this table,
606
00:35:45,330 --> 00:35:46,791
because at this table,
607
00:35:46,964 --> 00:35:49,596
you will see the face of cowardice!
608
00:35:56,238 --> 00:36:00,135
And that is not a face that
gets Baked Alaska put in it.
609
00:36:22,209 --> 00:36:23,209
Hi.
610
00:37:03,664 --> 00:37:05,119
It's goddamn McWatt!
611
00:37:10,622 --> 00:37:14,337
- Oh, Jesus Christ.
- Get out of here, McWatt!
612
00:37:14,434 --> 00:37:15,576
What the fuck?
613
00:37:16,422 --> 00:37:17,763
You piece of shit!
614
00:37:18,306 --> 00:37:20,415
McWatt, you fucking maniac!
615
00:37:25,262 --> 00:37:26,388
Son of a bitch.
616
00:37:26,667 --> 00:37:28,529
Come on, McWatt, let's see what you got.
617
00:37:29,567 --> 00:37:31,904
- McWatt, you nut!
- What's he doing?
618
00:37:32,100 --> 00:37:34,396
- Yeah, get him, Sampson.
- Yeah, Kid, get him!
619
00:37:34,627 --> 00:37:36,798
- Come on, Kid, get him.
- Here he comes.
620
00:37:36,823 --> 00:37:38,491
- Come on, McWatt!
- Here he comes!
621
00:37:38,516 --> 00:37:40,404
Come on! Let's see what you got!
622
00:37:41,094 --> 00:37:43,766
Oh, I see you, motherfucker.
Come on, McWatt.
623
00:37:45,287 --> 00:37:47,872
- That's right, give it to him.
- Kid Sampson, shove it up his ass!
624
00:37:47,897 --> 00:37:49,524
- Shove it right up his ass!
- Come on!
625
00:37:49,809 --> 00:37:50,977
Whoo!
626
00:37:52,670 --> 00:37:54,364
Shove it up his ass!
627
00:37:54,444 --> 00:37:56,723
This is going straight
up your ass, McWatt!
628
00:37:57,206 --> 00:37:58,466
Oh, shit!
629
00:37:58,775 --> 00:38:00,427
Whoo!
630
00:38:05,186 --> 00:38:06,286
Oh.
631
00:38:07,534 --> 00:38:08,911
He got Kid Sampson.
632
00:38:09,231 --> 00:38:12,069
- He got Kid Sampson!
- Fuck!
633
00:38:12,195 --> 00:38:15,325
Fuck! No, no! Oh, God!
634
00:38:27,346 --> 00:38:28,716
Oh, no.
635
00:38:49,016 --> 00:38:50,388
What are you doing, McWatt?
636
00:39:24,620 --> 00:39:26,832
Happy, happy, happy, happy!
637
00:39:29,392 --> 00:39:31,396
Aah!
638
00:40:05,137 --> 00:40:08,409
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
46741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.