Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,800 --> 00:00:49,400
Capitulo 6:
La Oreden Desconocida.
2
00:00:49,500 --> 00:00:51,600
Wilma Deering y el escuadr�n
de la Ciudad Oculta
3
00:00:51,601 --> 00:00:54,000
encuentran a la patrulla de
Kane bombardeando
4
00:00:54,001 --> 00:00:56,200
a Buck, Buddy y Tallen
desde el aire.
5
00:00:56,201 --> 00:00:58,400
Luego de combatir contra
las naves de Kane
6
00:00:58,401 --> 00:01:00,400
y obligarles a retirarse,
Wilma aterriza
7
00:01:00,401 --> 00:01:02,600
y lleva a Buck, Buddy y Tallen
a la Ciudad Oculta,
8
00:01:02,601 --> 00:01:05,600
donde Buddy, que ha sido gravemente
herido, es llevado al hospital.
9
00:01:05,601 --> 00:01:07,800
El principe Tallen promete el
apoyo de su gente al Dr. Huer
10
00:01:07,801 --> 00:01:10,200
al firmar el tratado que se
le habia confiado.
11
00:01:10,201 --> 00:01:13,800
Incapaces de hacer contacto
por radio para ratificar el tratado
12
00:01:13,801 --> 00:01:16,000
Buck, Tallen y Wilma vuelan a
Saturno, para descubrir que
13
00:01:16,001 --> 00:01:18,600
Laska ya ha aterrizado, en una nave de
Kane, para impedir la alianza.
14
00:01:18,601 --> 00:01:20,200
Buck decide da�ar la nave
espacial de Kane,
15
00:01:20,201 --> 00:01:22,400
imposibilitando que Laska y
su gente escapen de Saturno.
16
00:01:35,197 --> 00:01:37,734
Tallen, comprueba los controles,
quiero desactivar los cohetes.
17
00:01:40,299 --> 00:01:41,983
Los tenemos justo donde
queriamos.
18
00:01:43,116 --> 00:01:44,971
Est�n trabados, Cnel. Rogers.
19
00:01:44,972 --> 00:01:48,055
Te dir� qu� har�s. Ve a la
nave y trae una pinza.
20
00:01:55,029 --> 00:01:57,504
Estamos atrapados.
La puerta est� cerrada.
21
00:02:00,005 --> 00:02:01,494
Si, est� cerrada.
22
00:02:01,495 --> 00:02:04,117
Debi sospechar algo asi.
23
00:02:09,244 --> 00:02:11,187
Cuidado, es gas venenoso.
24
00:02:12,634 --> 00:02:15,133
Traten de cubrirse.
-No puedo...
25
00:02:15,134 --> 00:02:17,539
Esto se encargar� de ellos.
26
00:02:34,684 --> 00:02:37,665
No apagues a�n el gas. No ha
sido suficiente para matarlos.
27
00:02:37,666 --> 00:02:40,615
No los mataremos. Si los
saturnianos se enteran del
28
00:02:40,616 --> 00:02:42,680
destino del principe Tallen,
ya sabes qu� suceder�.
29
00:02:42,880 --> 00:02:44,265
�Y qu� har�s?
30
00:02:44,266 --> 00:02:47,276
Retirar el gas y recibir �rdenes
31
00:02:47,277 --> 00:02:49,520
de nuestro lider en el
planeta Tierra.
32
00:02:49,521 --> 00:02:51,298
Es mejor idea.
33
00:02:53,562 --> 00:02:54,872
Espera.
34
00:02:56,274 --> 00:02:58,838
Para que ese gas no te
paralice, respira este
35
00:02:58,839 --> 00:03:01,596
antidoto hasta que el gas
salga de la nave.
36
00:03:30,943 --> 00:03:35,994
Cap. Laska, en Saturno,
llamando al lider.
37
00:03:52,036 --> 00:03:54,068
Control de radio del espacio exterior...
38
00:03:54,069 --> 00:03:57,467
Cap. Laska llamando al lider.
39
00:03:59,773 --> 00:04:00,768
Soy el lider.
40
00:04:00,769 --> 00:04:03,122
Soy el Cap. Laska,
report�ndome desde Saturno.
41
00:04:03,123 --> 00:04:04,474
�Olvida todo eso ahora!
42
00:04:04,475 --> 00:04:06,623
�Tienes el tratado con el
consejo de Saturno?
43
00:04:06,624 --> 00:04:08,735
Los saturnianos se negaron a
ratificar
44
00:04:08,736 --> 00:04:10,978
hasta tener noticias del
principe Tallen.
45
00:04:11,178 --> 00:04:12,481
Entonces, has fallado.
46
00:04:12,482 --> 00:04:13,482
Oh, no se�or. Tengo prisioneros
en la nace al principe Tallen,
47
00:04:13,483 --> 00:04:18,771
junto con Buck Rogers y la Tte.
Deering de la Ciudad Oculta.
48
00:04:18,772 --> 00:04:21,388
Te recompensar� por esto,
Cap. Laska.
49
00:04:21,389 --> 00:04:24,285
Tallen nunca debe llegar al
consejo de Saturno.
50
00:04:24,286 --> 00:04:27,646
�Significa eso que debo de poner
fuera del camino a mis prisioneros?
51
00:04:27,647 --> 00:04:30,413
No, no, Laska, tengo en mente
una idea mejor.
52
00:04:30,414 --> 00:04:32,958
�Tienes los dos robots
contigo?
53
00:04:32,959 --> 00:04:33,989
Si, se�or.
54
00:04:33,990 --> 00:04:35,779
Entonces, escucha
atentamente.
55
00:04:35,780 --> 00:04:41,673
Dentro de cada casco hay un filamento
que induce su condici�n hipn�tica.
56
00:04:41,674 --> 00:04:45,925
Retira ese filamento de
uno de los cascos...
57
00:04:59,957 --> 00:05:01,769
Pens� que te habia dicho que
vigilaras los robots.
58
00:05:01,770 --> 00:05:03,840
Est�n aqui donde los dejamos.
59
00:05:28,731 --> 00:05:30,124
Desh�ganse de �l.
60
00:05:45,174 --> 00:05:47,329
Ya podemos despertarlo.
61
00:06:00,318 --> 00:06:02,334
�Qu� hicieron con Buck
Rogers y la Tte. Deering?
62
00:06:02,335 --> 00:06:05,029
No hemos hecho nada con
ellos...a�n.
63
00:06:05,030 --> 00:06:06,480
Guarda esto.
64
00:06:06,481 --> 00:06:09,180
Lo necesitar�s para hacer
revivir a Rogers y a la chica.
65
00:06:09,181 --> 00:06:12,030
Pero no lo hagas hasta que haya
llevado a Tallen ante el consejo.
66
00:06:12,031 --> 00:06:14,304
�Me llevar� ante el consejo
sabiendo lo que les dir�
67
00:06:14,305 --> 00:06:16,457
sobre usted y su lider
Killer Kane?
68
00:06:16,458 --> 00:06:19,247
Dir� exactamente lo que
quiero que diga.
69
00:06:20,746 --> 00:06:22,992
Eso viene de uno de los
cascos de amnesia de Kane.
70
00:06:22,993 --> 00:06:25,579
Correcto. Olvidar� todo, salvo lo
que yo quiero que diga.
71
00:06:25,580 --> 00:06:27,623
Cuando el consejo escuche...
72
00:06:28,914 --> 00:06:30,270
Justo a tiempo.
73
00:06:34,038 --> 00:06:35,923
En marcha, principe Tallen.
74
00:07:28,402 --> 00:07:30,947
�D�nde est� el principe
Tallen?�Qu� hicieron con �l?
75
00:07:30,948 --> 00:07:35,026
No se preocupe por �l.
Ya no le servir� m�s.
76
00:07:38,268 --> 00:07:40,049
�Crees que Tallen escap�?
77
00:07:40,050 --> 00:07:42,159
Eso espero, pero lo dudo.
78
00:07:43,100 --> 00:07:44,688
Escucha, Buck.
79
00:07:46,034 --> 00:07:48,085
Alguien trata de llamarnos
por radio.
80
00:07:48,086 --> 00:07:50,622
Creo que es mejor que
contestemos la llamada.
81
00:07:50,623 --> 00:07:51,654
Pero yo...
82
00:07:51,655 --> 00:07:52,883
Yo no s�...
83
00:07:52,884 --> 00:07:54,280
Vamos.
84
00:07:54,919 --> 00:07:56,623
Un momento.
85
00:08:08,599 --> 00:08:12,570
Si es su amigo el Dr. Huer, dir�
exactamente lo que le ordene.
86
00:08:16,990 --> 00:08:23,264
Dr. Huer de la Cuidad Oculta en la Tierra,
llamando al Cnel. Rogers.
87
00:08:23,864 --> 00:08:25,894
Muy bien, responda a su llamada.
88
00:08:28,995 --> 00:08:30,818
Si, Dr. Huer.
89
00:08:30,819 --> 00:08:32,446
Soy la Tte. Deering.
90
00:08:32,447 --> 00:08:34,316
Wilma, entonces est�n a salvo.
91
00:08:34,317 --> 00:08:35,696
Permiteme hablar con el
Cnel. Rogers.
92
00:08:35,697 --> 00:08:37,916
Rogers sali� con el principe Tallen.
93
00:08:37,917 --> 00:08:41,547
Sali� con el principe Tallen, Dr.
94
00:08:43,956 --> 00:08:48,104
Hola Wilma, soy Buddy. Dile a Buck
que estoy bien, ya sali del hospital.
95
00:08:48,105 --> 00:08:50,969
Me alegra saberlo, Buddy.
Dile al Dr. Huer...
96
00:08:50,970 --> 00:08:54,402
Soy el Dr. Huer. �Qu� sabes
del tratado con Saturno?
97
00:08:54,403 --> 00:08:56,970
Digale que lo est�n firmando.
98
00:08:56,971 --> 00:09:00,219
Lo est�n firmando ahora, Dr.
99
00:09:00,220 --> 00:09:03,671
Dile a Rogers que me llame por
radio apenas regrese a la nave.
100
00:09:03,672 --> 00:09:05,872
Muy bien, Dr.
Lo har�.
101
00:09:05,873 --> 00:09:09,426
Muy bien. Ahora podemos
regresar con Rogers.
102
00:09:13,294 --> 00:09:15,433
Hay buenas noticias del tratado.
103
00:09:15,434 --> 00:09:16,698
Asi es, Buddy.
104
00:09:16,699 --> 00:09:21,595
El apoyo de la gente de Saturno significa
la salvaci�n de la Ciudad Oculta.
105
00:09:33,003 --> 00:09:34,546
Quitale la llave, r�pido.
106
00:09:49,491 --> 00:09:51,558
Cuidado, Buck. Vienen
dos de ellos.
107
00:09:56,746 --> 00:09:58,259
�De prisa, Wilma!
108
00:10:10,009 --> 00:10:11,846
Vamos tras ellos.
109
00:10:13,882 --> 00:10:16,774
Tal vez podamos atacarlos
si los llevamos alto.
110
00:10:39,806 --> 00:10:41,604
Es uno de los robots de Kane.
111
00:10:50,809 --> 00:10:52,274
Vamos.
112
00:10:53,030 --> 00:10:54,568
Cuidado, es otro.
113
00:10:58,678 --> 00:11:00,636
Parece que estamos atrapados
entre dos fuegos.
114
00:11:07,007 --> 00:11:08,779
Lo tengo. Qu�date aqui, Wilma.
115
00:11:08,814 --> 00:11:10,597
Si puedo lograr que siga
arrojando piedras el robot,
116
00:11:10,598 --> 00:11:13,074
tal vez golpee a alguno de
los de abajo. Atr�s.
117
00:11:19,493 --> 00:11:22,094
Debemos detener a ese robot,
o nos matar� a los dos.
118
00:11:29,524 --> 00:11:31,753
Mira, Wilma, derrib� a uno de ellos.
119
00:11:33,799 --> 00:11:35,364
Ir� por este lado.
120
00:12:02,457 --> 00:12:04,033
Buck, �qu� haremos con ellos?
121
00:12:04,034 --> 00:12:05,881
�Encerrarlos en la nave?
122
00:12:54,459 --> 00:12:56,970
Me alegra la bienvenida,
no se ven como...
123
00:12:56,971 --> 00:12:59,038
�Qu� dijo Tallen que eran?
-Zuggs.
124
00:12:59,039 --> 00:13:01,785
Son inofensivos a menos
que reciban �rdenes.
125
00:13:04,002 --> 00:13:06,188
Son terricolas. �C�mo
llegaron a Saturno?
126
00:13:06,189 --> 00:13:08,952
Vinimos con el principe Tallen.
Hubo un accidente...
127
00:13:08,953 --> 00:13:10,268
�Un accidente?
128
00:13:10,269 --> 00:13:13,744
El principe Tallen vino hace
poco tiempo con otro hombre.
129
00:13:13,745 --> 00:13:17,921
�Puede llevarnos con �l?
Es muy importante.
130
00:13:17,922 --> 00:13:20,102
Har� lo que pueda...
131
00:13:37,001 --> 00:13:38,861
Esperen, por favor.
132
00:13:41,011 --> 00:13:43,890
Es una historia asombrosa la que
nos cuenta, principe Tallen.
133
00:13:43,891 --> 00:13:48,019
Pero de su terrible apariencia,
puedo entender
134
00:13:48,020 --> 00:13:51,076
cu�n terrible debi� de
ser su odisea.
135
00:13:56,417 --> 00:13:57,549
�Qu� sucede, Tte.?
136
00:13:57,550 --> 00:13:59,698
Dos terricolas desean
ser admitidos, Sr.
137
00:13:59,699 --> 00:14:01,960
Afirman haber venido con el
principe Tallen.
138
00:14:01,961 --> 00:14:03,781
�Dos terricolas, dijo?
139
00:14:03,782 --> 00:14:06,354
Si, uno de ellos es una mujer.
140
00:14:06,355 --> 00:14:08,694
�Deben ser admitidos,
Cap. Laska?
141
00:14:08,695 --> 00:14:10,923
�Son de su comitiva?
142
00:14:10,924 --> 00:14:13,382
No son de nuestra comitiva,
pero...
143
00:14:13,383 --> 00:14:18,225
sugiero que los admita
bajo guardia.
144
00:14:18,226 --> 00:14:21,064
Son sus enemigos, recuerde.
145
00:14:21,065 --> 00:14:25,494
Admitalos, son mis enemigos.
146
00:14:25,495 --> 00:14:29,679
Oyeron al principe Tallen.
Hagan pasar a los terricolas.
147
00:14:43,060 --> 00:14:45,419
Pueden pasar, pero deben
dejar aqui sus armas.
148
00:14:45,420 --> 00:14:47,658
S�lo los guardias pueden
pasar armados.
149
00:14:47,659 --> 00:14:49,545
De acuerdo.
150
00:15:07,650 --> 00:15:09,151
�Atr�penlos!
151
00:15:10,262 --> 00:15:12,083
�Qu� sucede?
�De qu� se trata esto?
152
00:15:12,084 --> 00:15:15,056
Estamos en la misi�n del
principe Tallen. Diles, Tallen.
153
00:15:15,057 --> 00:15:17,090
Digales la verdad,
principe Tallen.
154
00:15:17,091 --> 00:15:19,321
Repitale lo que le dijo
al consejo.
155
00:15:19,322 --> 00:15:21,434
Son mis enemigos.
156
00:15:23,141 --> 00:15:24,406
�Qu� sucede, Buck?
157
00:15:24,407 --> 00:15:26,576
Est� congelado, como si
no nos viera.
158
00:15:26,577 --> 00:15:29,676
Es un truco de Laska. Est� bajo...
-�Silencio!
159
00:15:29,677 --> 00:15:35,788
Principe Tallen, est� listo para
levantar cargos contra estos terricolas.
160
00:15:35,789 --> 00:15:38,777
Digale lo que me expic�
camino a este forum.
161
00:15:38,778 --> 00:15:42,557
Fui enviado a la Tierra a prestar
nuestro apoyo al lider Kane
162
00:15:42,558 --> 00:15:45,061
en su guerra contra los
revolucionarios,
163
00:15:45,062 --> 00:15:48,438
residentes fuera de la ley
de la Ciudad Oculta.
164
00:15:51,700 --> 00:15:56,182
Este hombre me captur� y me oblig� a
prometerle apoyo a sus rebeldes.
165
00:15:56,183 --> 00:16:00,466
Mi �nica oportunidad de
regresar a Saturno
166
00:16:00,467 --> 00:16:03,298
fue simular estar de acuerdo
con su propuesta.
167
00:16:03,299 --> 00:16:06,369
No es cierto. Est� bajo alguna
forma de hipnotismo.
168
00:16:06,370 --> 00:16:10,648
Tallen... �qu� te sucede?
�Ni siquiera me reconoces?
169
00:16:10,649 --> 00:16:12,973
Permitame manejar esto.
170
00:16:12,974 --> 00:16:14,905
P�ngalo enfrente del consejo.
171
00:16:14,906 --> 00:16:18,238
Y que su juicio lo condene por
su ataque al principe Tallen.
172
00:16:22,334 --> 00:16:24,167
Qu�dense donde est�n.
173
00:16:24,599 --> 00:16:27,149
Wilma, abre el panel deslizante.
174
00:16:27,150 --> 00:16:28,626
�Tras ellos!
175
00:16:28,627 --> 00:16:31,932
Yo no lo intentaria,
de ser usted.
176
00:16:31,933 --> 00:16:36,450
No traten de impedir que salgamos
del forum, si valoran al principe Tallen.
177
00:16:38,998 --> 00:16:41,129
�Tras ellos! �Todos!
178
00:16:45,362 --> 00:16:47,290
Wilma, trae el carro.
De prisa.
179
00:16:47,291 --> 00:16:49,549
Enciendan la alarma.
No deben escapar.
180
00:16:55,464 --> 00:16:56,313
�Qu� haces?
181
00:16:56,314 --> 00:16:59,270
Destruir� los contactos
que cortan la energia.
182
00:17:20,593 --> 00:17:22,878
Det�n ese carro.
Corta la energia.
183
00:17:25,831 --> 00:17:27,911
No puedo. Destruyeron
la terminal.
184
00:17:27,912 --> 00:17:30,230
Por suerte cayeron
en mi trampa.
185
00:17:30,231 --> 00:17:32,149
�Trampa?
No te entiendo, Buck.
186
00:17:32,150 --> 00:17:34,435
No creer�s que iba a matar
a nuestro amigo Tallen.
187
00:17:34,436 --> 00:17:38,603
�Amigo?�Despu�s de las mentiras
que dijo sobre nosotros?
188
00:17:38,604 --> 00:17:42,627
Est� actuando bajo un truco de Laska.
No me imagino c�mo.
189
00:17:42,628 --> 00:17:46,078
Pero lo averiguaremos
si salimos de esta.
190
00:17:46,539 --> 00:17:48,020
�Hay otra manera de impedir
que escapen?
191
00:17:48,021 --> 00:17:49,963
S�lo cerrando la puerta de salida.
192
00:17:49,964 --> 00:17:51,854
Pero significar� su muerte.
193
00:17:52,666 --> 00:17:53,859
Cierre la puerta.
194
00:17:53,860 --> 00:17:55,597
Olvida que el principe Tallen
est� en ese carro.
195
00:17:55,598 --> 00:17:57,082
�Cierre esa puerta!
196
00:17:57,083 --> 00:17:59,155
No tiene derecho a dar
�rdenes aqui.
197
00:18:01,225 --> 00:18:02,655
Al�jese de esa palanca.
198
00:18:13,399 --> 00:18:14,663
�Atr�s!
199
00:18:17,733 --> 00:18:19,228
Buck, mira, el t�nel est�
bloqueado.
200
00:18:19,229 --> 00:18:21,068
De prisa, la palanca de reversa.
201
00:18:21,752 --> 00:18:23,009
No puedo...
202
00:18:24,009 --> 00:18:34,009
Downloaded From www.AllSubs.org
15925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.