All language subtitles for Buck Rogers - 06 - The Unknown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:47,800 --> 00:00:49,400 Capitulo 6: La Oreden Desconocida. 2 00:00:49,500 --> 00:00:51,600 Wilma Deering y el escuadr�n de la Ciudad Oculta 3 00:00:51,601 --> 00:00:54,000 encuentran a la patrulla de Kane bombardeando 4 00:00:54,001 --> 00:00:56,200 a Buck, Buddy y Tallen desde el aire. 5 00:00:56,201 --> 00:00:58,400 Luego de combatir contra las naves de Kane 6 00:00:58,401 --> 00:01:00,400 y obligarles a retirarse, Wilma aterriza 7 00:01:00,401 --> 00:01:02,600 y lleva a Buck, Buddy y Tallen a la Ciudad Oculta, 8 00:01:02,601 --> 00:01:05,600 donde Buddy, que ha sido gravemente herido, es llevado al hospital. 9 00:01:05,601 --> 00:01:07,800 El principe Tallen promete el apoyo de su gente al Dr. Huer 10 00:01:07,801 --> 00:01:10,200 al firmar el tratado que se le habia confiado. 11 00:01:10,201 --> 00:01:13,800 Incapaces de hacer contacto por radio para ratificar el tratado 12 00:01:13,801 --> 00:01:16,000 Buck, Tallen y Wilma vuelan a Saturno, para descubrir que 13 00:01:16,001 --> 00:01:18,600 Laska ya ha aterrizado, en una nave de Kane, para impedir la alianza. 14 00:01:18,601 --> 00:01:20,200 Buck decide da�ar la nave espacial de Kane, 15 00:01:20,201 --> 00:01:22,400 imposibilitando que Laska y su gente escapen de Saturno. 16 00:01:35,197 --> 00:01:37,734 Tallen, comprueba los controles, quiero desactivar los cohetes. 17 00:01:40,299 --> 00:01:41,983 Los tenemos justo donde queriamos. 18 00:01:43,116 --> 00:01:44,971 Est�n trabados, Cnel. Rogers. 19 00:01:44,972 --> 00:01:48,055 Te dir� qu� har�s. Ve a la nave y trae una pinza. 20 00:01:55,029 --> 00:01:57,504 Estamos atrapados. La puerta est� cerrada. 21 00:02:00,005 --> 00:02:01,494 Si, est� cerrada. 22 00:02:01,495 --> 00:02:04,117 Debi sospechar algo asi. 23 00:02:09,244 --> 00:02:11,187 Cuidado, es gas venenoso. 24 00:02:12,634 --> 00:02:15,133 Traten de cubrirse. -No puedo... 25 00:02:15,134 --> 00:02:17,539 Esto se encargar� de ellos. 26 00:02:34,684 --> 00:02:37,665 No apagues a�n el gas. No ha sido suficiente para matarlos. 27 00:02:37,666 --> 00:02:40,615 No los mataremos. Si los saturnianos se enteran del 28 00:02:40,616 --> 00:02:42,680 destino del principe Tallen, ya sabes qu� suceder�. 29 00:02:42,880 --> 00:02:44,265 �Y qu� har�s? 30 00:02:44,266 --> 00:02:47,276 Retirar el gas y recibir �rdenes 31 00:02:47,277 --> 00:02:49,520 de nuestro lider en el planeta Tierra. 32 00:02:49,521 --> 00:02:51,298 Es mejor idea. 33 00:02:53,562 --> 00:02:54,872 Espera. 34 00:02:56,274 --> 00:02:58,838 Para que ese gas no te paralice, respira este 35 00:02:58,839 --> 00:03:01,596 antidoto hasta que el gas salga de la nave. 36 00:03:30,943 --> 00:03:35,994 Cap. Laska, en Saturno, llamando al lider. 37 00:03:52,036 --> 00:03:54,068 Control de radio del espacio exterior... 38 00:03:54,069 --> 00:03:57,467 Cap. Laska llamando al lider. 39 00:03:59,773 --> 00:04:00,768 Soy el lider. 40 00:04:00,769 --> 00:04:03,122 Soy el Cap. Laska, report�ndome desde Saturno. 41 00:04:03,123 --> 00:04:04,474 �Olvida todo eso ahora! 42 00:04:04,475 --> 00:04:06,623 �Tienes el tratado con el consejo de Saturno? 43 00:04:06,624 --> 00:04:08,735 Los saturnianos se negaron a ratificar 44 00:04:08,736 --> 00:04:10,978 hasta tener noticias del principe Tallen. 45 00:04:11,178 --> 00:04:12,481 Entonces, has fallado. 46 00:04:12,482 --> 00:04:13,482 Oh, no se�or. Tengo prisioneros en la nace al principe Tallen, 47 00:04:13,483 --> 00:04:18,771 junto con Buck Rogers y la Tte. Deering de la Ciudad Oculta. 48 00:04:18,772 --> 00:04:21,388 Te recompensar� por esto, Cap. Laska. 49 00:04:21,389 --> 00:04:24,285 Tallen nunca debe llegar al consejo de Saturno. 50 00:04:24,286 --> 00:04:27,646 �Significa eso que debo de poner fuera del camino a mis prisioneros? 51 00:04:27,647 --> 00:04:30,413 No, no, Laska, tengo en mente una idea mejor. 52 00:04:30,414 --> 00:04:32,958 �Tienes los dos robots contigo? 53 00:04:32,959 --> 00:04:33,989 Si, se�or. 54 00:04:33,990 --> 00:04:35,779 Entonces, escucha atentamente. 55 00:04:35,780 --> 00:04:41,673 Dentro de cada casco hay un filamento que induce su condici�n hipn�tica. 56 00:04:41,674 --> 00:04:45,925 Retira ese filamento de uno de los cascos... 57 00:04:59,957 --> 00:05:01,769 Pens� que te habia dicho que vigilaras los robots. 58 00:05:01,770 --> 00:05:03,840 Est�n aqui donde los dejamos. 59 00:05:28,731 --> 00:05:30,124 Desh�ganse de �l. 60 00:05:45,174 --> 00:05:47,329 Ya podemos despertarlo. 61 00:06:00,318 --> 00:06:02,334 �Qu� hicieron con Buck Rogers y la Tte. Deering? 62 00:06:02,335 --> 00:06:05,029 No hemos hecho nada con ellos...a�n. 63 00:06:05,030 --> 00:06:06,480 Guarda esto. 64 00:06:06,481 --> 00:06:09,180 Lo necesitar�s para hacer revivir a Rogers y a la chica. 65 00:06:09,181 --> 00:06:12,030 Pero no lo hagas hasta que haya llevado a Tallen ante el consejo. 66 00:06:12,031 --> 00:06:14,304 �Me llevar� ante el consejo sabiendo lo que les dir� 67 00:06:14,305 --> 00:06:16,457 sobre usted y su lider Killer Kane? 68 00:06:16,458 --> 00:06:19,247 Dir� exactamente lo que quiero que diga. 69 00:06:20,746 --> 00:06:22,992 Eso viene de uno de los cascos de amnesia de Kane. 70 00:06:22,993 --> 00:06:25,579 Correcto. Olvidar� todo, salvo lo que yo quiero que diga. 71 00:06:25,580 --> 00:06:27,623 Cuando el consejo escuche... 72 00:06:28,914 --> 00:06:30,270 Justo a tiempo. 73 00:06:34,038 --> 00:06:35,923 En marcha, principe Tallen. 74 00:07:28,402 --> 00:07:30,947 �D�nde est� el principe Tallen?�Qu� hicieron con �l? 75 00:07:30,948 --> 00:07:35,026 No se preocupe por �l. Ya no le servir� m�s. 76 00:07:38,268 --> 00:07:40,049 �Crees que Tallen escap�? 77 00:07:40,050 --> 00:07:42,159 Eso espero, pero lo dudo. 78 00:07:43,100 --> 00:07:44,688 Escucha, Buck. 79 00:07:46,034 --> 00:07:48,085 Alguien trata de llamarnos por radio. 80 00:07:48,086 --> 00:07:50,622 Creo que es mejor que contestemos la llamada. 81 00:07:50,623 --> 00:07:51,654 Pero yo... 82 00:07:51,655 --> 00:07:52,883 Yo no s�... 83 00:07:52,884 --> 00:07:54,280 Vamos. 84 00:07:54,919 --> 00:07:56,623 Un momento. 85 00:08:08,599 --> 00:08:12,570 Si es su amigo el Dr. Huer, dir� exactamente lo que le ordene. 86 00:08:16,990 --> 00:08:23,264 Dr. Huer de la Cuidad Oculta en la Tierra, llamando al Cnel. Rogers. 87 00:08:23,864 --> 00:08:25,894 Muy bien, responda a su llamada. 88 00:08:28,995 --> 00:08:30,818 Si, Dr. Huer. 89 00:08:30,819 --> 00:08:32,446 Soy la Tte. Deering. 90 00:08:32,447 --> 00:08:34,316 Wilma, entonces est�n a salvo. 91 00:08:34,317 --> 00:08:35,696 Permiteme hablar con el Cnel. Rogers. 92 00:08:35,697 --> 00:08:37,916 Rogers sali� con el principe Tallen. 93 00:08:37,917 --> 00:08:41,547 Sali� con el principe Tallen, Dr. 94 00:08:43,956 --> 00:08:48,104 Hola Wilma, soy Buddy. Dile a Buck que estoy bien, ya sali del hospital. 95 00:08:48,105 --> 00:08:50,969 Me alegra saberlo, Buddy. Dile al Dr. Huer... 96 00:08:50,970 --> 00:08:54,402 Soy el Dr. Huer. �Qu� sabes del tratado con Saturno? 97 00:08:54,403 --> 00:08:56,970 Digale que lo est�n firmando. 98 00:08:56,971 --> 00:09:00,219 Lo est�n firmando ahora, Dr. 99 00:09:00,220 --> 00:09:03,671 Dile a Rogers que me llame por radio apenas regrese a la nave. 100 00:09:03,672 --> 00:09:05,872 Muy bien, Dr. Lo har�. 101 00:09:05,873 --> 00:09:09,426 Muy bien. Ahora podemos regresar con Rogers. 102 00:09:13,294 --> 00:09:15,433 Hay buenas noticias del tratado. 103 00:09:15,434 --> 00:09:16,698 Asi es, Buddy. 104 00:09:16,699 --> 00:09:21,595 El apoyo de la gente de Saturno significa la salvaci�n de la Ciudad Oculta. 105 00:09:33,003 --> 00:09:34,546 Quitale la llave, r�pido. 106 00:09:49,491 --> 00:09:51,558 Cuidado, Buck. Vienen dos de ellos. 107 00:09:56,746 --> 00:09:58,259 �De prisa, Wilma! 108 00:10:10,009 --> 00:10:11,846 Vamos tras ellos. 109 00:10:13,882 --> 00:10:16,774 Tal vez podamos atacarlos si los llevamos alto. 110 00:10:39,806 --> 00:10:41,604 Es uno de los robots de Kane. 111 00:10:50,809 --> 00:10:52,274 Vamos. 112 00:10:53,030 --> 00:10:54,568 Cuidado, es otro. 113 00:10:58,678 --> 00:11:00,636 Parece que estamos atrapados entre dos fuegos. 114 00:11:07,007 --> 00:11:08,779 Lo tengo. Qu�date aqui, Wilma. 115 00:11:08,814 --> 00:11:10,597 Si puedo lograr que siga arrojando piedras el robot, 116 00:11:10,598 --> 00:11:13,074 tal vez golpee a alguno de los de abajo. Atr�s. 117 00:11:19,493 --> 00:11:22,094 Debemos detener a ese robot, o nos matar� a los dos. 118 00:11:29,524 --> 00:11:31,753 Mira, Wilma, derrib� a uno de ellos. 119 00:11:33,799 --> 00:11:35,364 Ir� por este lado. 120 00:12:02,457 --> 00:12:04,033 Buck, �qu� haremos con ellos? 121 00:12:04,034 --> 00:12:05,881 �Encerrarlos en la nave? 122 00:12:54,459 --> 00:12:56,970 Me alegra la bienvenida, no se ven como... 123 00:12:56,971 --> 00:12:59,038 �Qu� dijo Tallen que eran? -Zuggs. 124 00:12:59,039 --> 00:13:01,785 Son inofensivos a menos que reciban �rdenes. 125 00:13:04,002 --> 00:13:06,188 Son terricolas. �C�mo llegaron a Saturno? 126 00:13:06,189 --> 00:13:08,952 Vinimos con el principe Tallen. Hubo un accidente... 127 00:13:08,953 --> 00:13:10,268 �Un accidente? 128 00:13:10,269 --> 00:13:13,744 El principe Tallen vino hace poco tiempo con otro hombre. 129 00:13:13,745 --> 00:13:17,921 �Puede llevarnos con �l? Es muy importante. 130 00:13:17,922 --> 00:13:20,102 Har� lo que pueda... 131 00:13:37,001 --> 00:13:38,861 Esperen, por favor. 132 00:13:41,011 --> 00:13:43,890 Es una historia asombrosa la que nos cuenta, principe Tallen. 133 00:13:43,891 --> 00:13:48,019 Pero de su terrible apariencia, puedo entender 134 00:13:48,020 --> 00:13:51,076 cu�n terrible debi� de ser su odisea. 135 00:13:56,417 --> 00:13:57,549 �Qu� sucede, Tte.? 136 00:13:57,550 --> 00:13:59,698 Dos terricolas desean ser admitidos, Sr. 137 00:13:59,699 --> 00:14:01,960 Afirman haber venido con el principe Tallen. 138 00:14:01,961 --> 00:14:03,781 �Dos terricolas, dijo? 139 00:14:03,782 --> 00:14:06,354 Si, uno de ellos es una mujer. 140 00:14:06,355 --> 00:14:08,694 �Deben ser admitidos, Cap. Laska? 141 00:14:08,695 --> 00:14:10,923 �Son de su comitiva? 142 00:14:10,924 --> 00:14:13,382 No son de nuestra comitiva, pero... 143 00:14:13,383 --> 00:14:18,225 sugiero que los admita bajo guardia. 144 00:14:18,226 --> 00:14:21,064 Son sus enemigos, recuerde. 145 00:14:21,065 --> 00:14:25,494 Admitalos, son mis enemigos. 146 00:14:25,495 --> 00:14:29,679 Oyeron al principe Tallen. Hagan pasar a los terricolas. 147 00:14:43,060 --> 00:14:45,419 Pueden pasar, pero deben dejar aqui sus armas. 148 00:14:45,420 --> 00:14:47,658 S�lo los guardias pueden pasar armados. 149 00:14:47,659 --> 00:14:49,545 De acuerdo. 150 00:15:07,650 --> 00:15:09,151 �Atr�penlos! 151 00:15:10,262 --> 00:15:12,083 �Qu� sucede? �De qu� se trata esto? 152 00:15:12,084 --> 00:15:15,056 Estamos en la misi�n del principe Tallen. Diles, Tallen. 153 00:15:15,057 --> 00:15:17,090 Digales la verdad, principe Tallen. 154 00:15:17,091 --> 00:15:19,321 Repitale lo que le dijo al consejo. 155 00:15:19,322 --> 00:15:21,434 Son mis enemigos. 156 00:15:23,141 --> 00:15:24,406 �Qu� sucede, Buck? 157 00:15:24,407 --> 00:15:26,576 Est� congelado, como si no nos viera. 158 00:15:26,577 --> 00:15:29,676 Es un truco de Laska. Est� bajo... -�Silencio! 159 00:15:29,677 --> 00:15:35,788 Principe Tallen, est� listo para levantar cargos contra estos terricolas. 160 00:15:35,789 --> 00:15:38,777 Digale lo que me expic� camino a este forum. 161 00:15:38,778 --> 00:15:42,557 Fui enviado a la Tierra a prestar nuestro apoyo al lider Kane 162 00:15:42,558 --> 00:15:45,061 en su guerra contra los revolucionarios, 163 00:15:45,062 --> 00:15:48,438 residentes fuera de la ley de la Ciudad Oculta. 164 00:15:51,700 --> 00:15:56,182 Este hombre me captur� y me oblig� a prometerle apoyo a sus rebeldes. 165 00:15:56,183 --> 00:16:00,466 Mi �nica oportunidad de regresar a Saturno 166 00:16:00,467 --> 00:16:03,298 fue simular estar de acuerdo con su propuesta. 167 00:16:03,299 --> 00:16:06,369 No es cierto. Est� bajo alguna forma de hipnotismo. 168 00:16:06,370 --> 00:16:10,648 Tallen... �qu� te sucede? �Ni siquiera me reconoces? 169 00:16:10,649 --> 00:16:12,973 Permitame manejar esto. 170 00:16:12,974 --> 00:16:14,905 P�ngalo enfrente del consejo. 171 00:16:14,906 --> 00:16:18,238 Y que su juicio lo condene por su ataque al principe Tallen. 172 00:16:22,334 --> 00:16:24,167 Qu�dense donde est�n. 173 00:16:24,599 --> 00:16:27,149 Wilma, abre el panel deslizante. 174 00:16:27,150 --> 00:16:28,626 �Tras ellos! 175 00:16:28,627 --> 00:16:31,932 Yo no lo intentaria, de ser usted. 176 00:16:31,933 --> 00:16:36,450 No traten de impedir que salgamos del forum, si valoran al principe Tallen. 177 00:16:38,998 --> 00:16:41,129 �Tras ellos! �Todos! 178 00:16:45,362 --> 00:16:47,290 Wilma, trae el carro. De prisa. 179 00:16:47,291 --> 00:16:49,549 Enciendan la alarma. No deben escapar. 180 00:16:55,464 --> 00:16:56,313 �Qu� haces? 181 00:16:56,314 --> 00:16:59,270 Destruir� los contactos que cortan la energia. 182 00:17:20,593 --> 00:17:22,878 Det�n ese carro. Corta la energia. 183 00:17:25,831 --> 00:17:27,911 No puedo. Destruyeron la terminal. 184 00:17:27,912 --> 00:17:30,230 Por suerte cayeron en mi trampa. 185 00:17:30,231 --> 00:17:32,149 �Trampa? No te entiendo, Buck. 186 00:17:32,150 --> 00:17:34,435 No creer�s que iba a matar a nuestro amigo Tallen. 187 00:17:34,436 --> 00:17:38,603 �Amigo?�Despu�s de las mentiras que dijo sobre nosotros? 188 00:17:38,604 --> 00:17:42,627 Est� actuando bajo un truco de Laska. No me imagino c�mo. 189 00:17:42,628 --> 00:17:46,078 Pero lo averiguaremos si salimos de esta. 190 00:17:46,539 --> 00:17:48,020 �Hay otra manera de impedir que escapen? 191 00:17:48,021 --> 00:17:49,963 S�lo cerrando la puerta de salida. 192 00:17:49,964 --> 00:17:51,854 Pero significar� su muerte. 193 00:17:52,666 --> 00:17:53,859 Cierre la puerta. 194 00:17:53,860 --> 00:17:55,597 Olvida que el principe Tallen est� en ese carro. 195 00:17:55,598 --> 00:17:57,082 �Cierre esa puerta! 196 00:17:57,083 --> 00:17:59,155 No tiene derecho a dar �rdenes aqui. 197 00:18:01,225 --> 00:18:02,655 Al�jese de esa palanca. 198 00:18:13,399 --> 00:18:14,663 �Atr�s! 199 00:18:17,733 --> 00:18:19,228 Buck, mira, el t�nel est� bloqueado. 200 00:18:19,229 --> 00:18:21,068 De prisa, la palanca de reversa. 201 00:18:21,752 --> 00:18:23,009 No puedo... 202 00:18:24,009 --> 00:18:34,009 Downloaded From www.AllSubs.org 15925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.