Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,849 --> 00:01:18,897
Capitulo 2:
Tragedia en Saturno.
2
00:01:18,898 --> 00:01:21,970
Introducción:
Buck rogers y Buddy Wade
3
00:01:21,980 --> 00:01:24,970
colisionaron en un dirigible y
permanecieron
4
00:01:24,980 --> 00:01:26,497
en animación suspendida
durante 500 años
5
00:01:26,498 --> 00:01:28,297
hasta que fueron rescatados.
6
00:01:28,298 --> 00:01:31,970
Durante ese tiempo, un
supergangster, Killer Kane,
7
00:01:31,980 --> 00:01:33,297
ha tomado control de
toda la tierra,
8
00:01:33,298 --> 00:01:35,497
excepto la Ciudad Oculta.
9
00:01:35,498 --> 00:01:37,497
La única esperanza de
sus refugiados
10
00:01:37,498 --> 00:01:39,497
es una alianza con el
planeta Saturno
11
00:01:39,498 --> 00:01:41,697
y Buck se ofrece como
voluntario para atravesar
12
00:01:41,698 --> 00:01:46,697
con una nave espacial la
zona patrullada por Kane.
13
00:01:50,323 --> 00:01:53,195
Buck, ¿qué hay adelante?
Parece un muro gris.
14
00:01:53,196 --> 00:01:55,863
Es la atmósfera de Saturno,
Buddy.
15
00:01:55,864 --> 00:01:58,724
Diez veces más espesa que el
aire de alrededor de la tierra.
16
00:02:12,522 --> 00:02:15,384
Las naves de Killer Kane vienen
velozmente detras de nosotros.
17
00:02:17,509 --> 00:02:18,598
Disminuye la velocidad.
18
00:02:18,999 --> 00:02:20,848
Si lo hacemos, escaparán.
19
00:02:20,849 --> 00:02:24,508
No te preocupes por eso.
O disminuyen o se hacen humo.
20
00:02:27,127 --> 00:02:31,155
A esta velocidad, en una atmósfera asi,
la presión nos quemará.
21
00:02:36,433 --> 00:02:39,402
Buck, le dieron a los cohetes,
no puedo dispararlos.
22
00:02:48,369 --> 00:02:50,644
Ayúdame a soltar los tanques
de oxigeno.
23
00:02:50,645 --> 00:02:52,834
Si explotan, volaremos
en átomos.
24
00:02:52,835 --> 00:02:54,298
Buddy, toma el control.
25
00:02:54,299 --> 00:02:56,325
La conexión está cediendo, Buck.
26
00:02:57,426 --> 00:03:00,950
Es inútil. El calor está
derritiendo los tanques.
27
00:03:00,960 --> 00:03:01,691
Sal, Buddy.
28
00:03:08,127 --> 00:03:09,354
Debemos saltar.
29
00:03:09,355 --> 00:03:12,800
Buddy, abre la compuerta.
30
00:03:14,211 --> 00:03:15,848
Es inútil, el calor selló
la puerta.
31
00:03:15,849 --> 00:03:17,280
Atrás.
32
00:03:22,434 --> 00:03:23,700
Suficiente.
33
00:03:23,800 --> 00:03:24,620
Comprueba la puerta exterior.
34
00:03:24,621 --> 00:03:26,374
Lleva la radio.
35
00:04:05,180 --> 00:04:06,870
Qué lugar de aspecto tan
desolado.
36
00:04:06,871 --> 00:04:08,808
No hay señales de vida.
37
00:04:14,743 --> 00:04:16,715
Escuadrón espacial 74,
llamando a la tierra,
38
00:04:16,716 --> 00:04:18,262
llamando al lider.
39
00:04:20,512 --> 00:04:22,326
Escuadrón espacial 74,
llamando a la tierra,
40
00:04:22,327 --> 00:04:23,531
llamando al lider.
41
00:04:23,532 --> 00:04:25,463
Escuadrón espacial 74,
llamando a la tierra,
42
00:04:25,464 --> 00:04:26,821
llamando a lider.
43
00:04:29,342 --> 00:04:30,303
Aqui el lider.
44
00:04:30,304 --> 00:04:33,450
La nave espacial de la Ciudad Oculta
voló en la atmósfera
45
00:04:33,460 --> 00:04:34,786
de Saturno.
- ¿Sin supervivientes?
46
00:04:34,787 --> 00:04:36,294
Imposible que los haya, Sr.
47
00:04:36,295 --> 00:04:38,890
¿A qué altura de Saturno están?
-50.000 pies.
48
00:04:38,891 --> 00:04:41,748
Explora el lugar y asegúrate
que estén todos muertos.
49
00:04:41,749 --> 00:04:42,726
Si, Sr.
50
00:04:43,270 --> 00:04:45,837
Quédate frente a la
planta de transmisión.
51
00:04:45,838 --> 00:04:48,215
Haz la señal a la otra nave.Bajaremos.
-Si, Sr.
52
00:04:56,546 --> 00:04:59,690
Recorrer Saturno me parece bien.
53
00:04:59,700 --> 00:05:00,966
Pero estamos bastante
lejos de casa.
54
00:05:00,967 --> 00:05:02,839
Al menos podemos
llamar a casa.
55
00:05:02,874 --> 00:05:04,807
¿Quieres encender la radio
portátil?
56
00:05:13,924 --> 00:05:19,338
Tte. Deering llamando al
cientifico general.
57
00:05:19,339 --> 00:05:22,881
Central de Ciudad Oculta.
Adelante, Tte. Deering.
58
00:05:22,882 --> 00:05:25,679
Pásame, por favor, con
el cientifico general.
59
00:05:33,578 --> 00:05:36,443
¿Wilma? Soy el Dr. Huer.
¿Están todos a salvo?
60
00:05:36,444 --> 00:05:37,787
Hasta ahora si.
61
00:05:37,788 --> 00:05:39,593
Nuestra patrulla de
exploración de la atmósfera
62
00:05:39,594 --> 00:05:41,729
reportó que dos naves de Killer Kane
63
00:05:41,730 --> 00:05:42,988
fueron tras de ustedes.
64
00:05:42,989 --> 00:05:45,750
Lo hicieron y derribaron con
nuestra nave.
65
00:05:45,760 --> 00:05:47,990
Pero escapamos con los
cinturones de gravedad.
66
00:05:59,670 --> 00:06:01,393
Si todo Saturno es asi,
pueden quedárselo.
67
00:06:01,394 --> 00:06:04,161
Si. La nave derribada está
por alli.
68
00:06:04,162 --> 00:06:07,753
Dile a los hombres de la otra
nave que esten alerta.
69
00:06:14,750 --> 00:06:16,846
Estamos atentos a las naves
espaciales de Saturno.
70
00:06:16,847 --> 00:06:19,466
Si podemos, trataremos de regresar
a la tierra con su misión.
71
00:06:19,467 --> 00:06:21,850
Buena idea. Mantén contacto
con nosotros.
72
00:06:21,851 --> 00:06:24,603
si se meten en dificultades, haremos
todo lo posible para hacerlos regresar.
73
00:06:24,604 --> 00:06:27,177
Muy bien. Ahora debo cortar.
74
00:06:36,463 --> 00:06:38,601
No entiendo cómo escaparon
de la nave.
75
00:06:38,602 --> 00:06:40,522
De esta no escaparán.
76
00:06:40,523 --> 00:06:44,880
Espera. Los capturaremos vivos y
les arrancaremos el secreto de la Ciudad Oculta.
77
00:06:46,400 --> 00:06:47,919
Vamos a atacarlos por ambos lados.
78
00:06:47,920 --> 00:06:49,827
Rodéenlos.
79
00:06:53,667 --> 00:06:56,802
Buck, acabo de ver a uno de los hombres
de Killer Kane detrás de esas rocas.
80
00:06:56,803 --> 00:06:59,515
¿Segura?
-Si
81
00:06:59,516 --> 00:07:02,390
Nos siguieron para
capturarnos.
82
00:07:04,850 --> 00:07:06,387
Podremos vencerlos en su
propio juego.
83
00:07:06,388 --> 00:07:10,210
Siganme. Que no se den cuenta
que sabemos que nos siguen.
84
00:08:13,317 --> 00:08:14,750
Tengo a éste, Buck.
85
00:08:15,259 --> 00:08:17,758
Bien hecho, Buddy. Cúbrelo.
86
00:08:20,375 --> 00:08:22,320
¿Cuántos de ustedes estaban
sueltos por aqui?
87
00:08:22,321 --> 00:08:23,607
¡¿Cuántos?!
88
00:08:23,608 --> 00:08:25,334
Eramos cuatro.
89
00:08:25,335 --> 00:08:26,627
Cuatro, ¿eh?
90
00:08:26,628 --> 00:08:28,159
¡Wilma!
91
00:08:30,630 --> 00:08:32,685
Wilma, mantenlo cubierto.
92
00:08:35,586 --> 00:08:37,299
Vamos, de pie.
93
00:08:40,674 --> 00:08:43,739
Vamos, Buddy. tenemos una
cita con otra partida sorpresa.
94
00:09:06,238 --> 00:09:07,234
Calma.
95
00:09:07,235 --> 00:09:08,975
Ahora, de pie.
96
00:09:10,737 --> 00:09:12,154
Por ese lado.
97
00:09:25,235 --> 00:09:26,950
Deténgase donde está.
98
00:09:29,400 --> 00:09:30,650
Déme esa arma.
99
00:09:30,651 --> 00:09:32,553
¡Démela!
100
00:09:32,554 --> 00:09:35,336
No puedes hacer otra cosa,
Wilma.
101
00:09:37,824 --> 00:09:40,603
Muy bien, regresemos a la nave.
102
00:09:52,151 --> 00:09:54,899
Capitán, compruebe la otra nave.
103
00:09:56,122 --> 00:09:57,841
No se mueva ninguno
de ustedes.
104
00:09:57,842 --> 00:09:59,717
Bajen las armas.
105
00:10:06,356 --> 00:10:08,450
Vienen de la tierra,
¿verdad?
106
00:10:08,460 --> 00:10:09,961
Si, vinimos a hacer un trato...
107
00:10:09,962 --> 00:10:11,979
Seria inútil explicarme a mi.
108
00:10:11,980 --> 00:10:15,208
Sólo soy un soldado que
recibe órdenes.
109
00:10:15,209 --> 00:10:17,942
Dos de ustedes quédense
a vigilar la nave.
110
00:10:17,943 --> 00:10:20,881
Los otros dos lleven a los
demás conmigo.
111
00:10:53,991 --> 00:10:56,733
Trae a los demás en el
próximo coche.
112
00:11:48,939 --> 00:11:51,450
No tienen nada que temer,
son una raza primitiva
113
00:11:51,451 --> 00:11:55,306
inofensiva, a menos que les
ordenemos lo contrario.
114
00:11:55,307 --> 00:11:57,258
Por aqui.
115
00:12:19,900 --> 00:12:20,801
Adelante.
116
00:12:48,897 --> 00:12:51,529
Aqui están los prisioneros que
me ordenó traer, Sr.
117
00:12:51,530 --> 00:12:55,610
Soy Aldor, director del
consejo de Sabios.
118
00:12:55,611 --> 00:13:00,370
Pedi que los trajera a explicar
su presencia en Saturno.
119
00:13:00,380 --> 00:13:01,627
Pueden hablar.
120
00:13:04,281 --> 00:13:06,840
Nosotros vinimos aqui como
embajadores...
121
00:13:08,619 --> 00:13:11,300
... buscando alianza con su
gente de Saturno.
122
00:13:11,400 --> 00:13:13,154
¿Y por qué desean tal alianza?
123
00:13:13,155 --> 00:13:15,890
Para escapar de la tirania de un
hombre llamado Killer Kane
124
00:13:15,891 --> 00:13:18,871
que impone su mandaro en todos
menos un puñado de nosotros,
125
00:13:18,872 --> 00:13:20,848
un hombre que gobierna por
la fuerza bruta.
126
00:13:20,849 --> 00:13:23,349
No es cierto. El lider Kane
es un hombre justo.
127
00:13:23,350 --> 00:13:25,604
Gobierna con el consentimiento
de todos menos unos pocos...
128
00:13:25,605 --> 00:13:27,826
revolucionarios.
-¿Revolucionarios?
129
00:13:27,827 --> 00:13:30,787
¿Es verdad que ustedes son
revolucionarios?
130
00:13:30,788 --> 00:13:33,110
En un sentido, supongo que si.
131
00:13:33,120 --> 00:13:36,470
Si es revolucionario oponerse
a la brutalidad.
132
00:13:36,471 --> 00:13:39,558
He escuchado suficiente.
Revolucionarios o no.
133
00:13:39,559 --> 00:13:41,588
Digo que los pongamos a
todos en prisión.
134
00:13:41,589 --> 00:13:45,545
Saturno no debe hacer contacto
con planetas exteriores.
135
00:13:45,546 --> 00:13:51,382
En la edad de la ciencia, no podemos
esperar aislarnos del resto del universo.
136
00:13:51,383 --> 00:13:55,955
Pero nos dedicamos a la paz y no
tenemos paciencia con rebeldes.
137
00:13:55,956 --> 00:13:58,840
¿Por qué no forman una
alianza con nuestro gobierno
138
00:13:58,850 --> 00:14:00,170
y nos ayudan a detener la rebelión?
139
00:14:00,171 --> 00:14:01,869
Es una buena propuesta.
140
00:14:01,870 --> 00:14:06,338
Encarcelaremos a los revolucionarios
y trataremos con el lider Kane.
141
00:14:06,339 --> 00:14:08,749
Cuando te diga corran afuera.
142
00:14:08,750 --> 00:14:10,983
No podemos escapar de los guardias.
143
00:14:10,984 --> 00:14:12,302
Debemos intentarlo.
144
00:14:12,303 --> 00:14:14,870
Lleven a los demás a prisión.
145
00:14:19,575 --> 00:14:20,698
¡Quietos!
146
00:14:22,356 --> 00:14:26,186
Un movimiento en falso y necesitarán
un nuevo consejo de sabios.
147
00:14:28,117 --> 00:14:29,498
¡Tras ellos!
148
00:15:01,650 --> 00:15:04,331
¿Hay alguna manera de pararlos?
- Si. Puedo cortar la energia.
149
00:15:07,510 --> 00:15:08,781
¡Traigan mi coche privado!
150
00:15:12,568 --> 00:15:13,538
¿Qué sucede, Buck?
151
00:15:13,539 --> 00:15:14,945
Alguien cortó la energia.
152
00:15:14,946 --> 00:15:16,525
No hay forma de salir de aqui.
153
00:15:16,526 --> 00:15:19,646
Buck, esa arma usa una
especie de rayo.
154
00:15:19,647 --> 00:15:22,254
Tal vez impulse el suficiente
poder para mover el coche.
155
00:15:22,255 --> 00:15:25,174
No lo sé. Pronto lo
averiguaremos.
156
00:15:25,175 --> 00:15:27,256
Wilma, ven a este lado.
157
00:15:36,700 --> 00:15:38,855
Funciona, Buddy.
Es una buena idea.
158
00:15:53,444 --> 00:15:55,436
¿Cómo podremos seguirlos
si no hay energia?
159
00:15:55,437 --> 00:15:58,383
Este es mi coche privado y
tiene bateria auxiliar.
160
00:16:08,960 --> 00:16:10,332
La nave espacial está alli.
161
00:16:10,333 --> 00:16:12,868
¿Y qué hacemos con esos
horribles guardias?
162
00:16:12,869 --> 00:16:14,909
Me encargaré con este arma.
163
00:16:28,141 --> 00:16:29,634
Tal vez esten dentro.
164
00:16:29,635 --> 00:16:32,687
Tomaremos esta nave con
la puerta abierta.
165
00:16:50,703 --> 00:16:52,705
Quédense donde están o
dispararé.
166
00:16:53,206 --> 00:16:56,128
No, Buck. Creo que no
tee comprenden.
167
00:17:03,750 --> 00:17:05,185
Buck, los mataste.
168
00:17:05,186 --> 00:17:08,667
No, es sólo una carga que los
dejó inconscientes.
169
00:17:11,328 --> 00:17:13,162
De prisa, vayamos a la nave.
170
00:17:23,276 --> 00:17:25,770
Toma los mandos, Buck. Yo dispararé
los cohetes.
171
00:17:25,771 --> 00:17:29,326
Ve a cubierta y asegúrate que estén
todas las puertas cerradas.
172
00:17:46,988 --> 00:17:48,538
Iremos tras ellos en la
otra nave.
173
00:17:48,539 --> 00:17:50,571
Haremos algo mejor.
174
00:18:01,158 --> 00:18:03,540
¿Puede elevar sola la nave?
175
00:18:03,276 --> 00:18:05,601
No será necesario.
176
00:18:06,901 --> 00:18:09,731
Esta radio y la de la otra
nave funcionan a la vez.
177
00:18:09,732 --> 00:18:12,760
Al conectar esta radio,
puedo automáticamente
178
00:18:12,111 --> 00:18:15,131
controlar su curso y obligarlos
a bajar.
179
00:18:23,602 --> 00:18:25,220
Debemos aumentar la presión
de los cohetes.
180
00:18:25,221 --> 00:18:26,624
Estamos perdiendo altitud.
181
00:18:26,625 --> 00:18:29,235
Pero si los llevé a 100.000 pies.
182
00:18:33,676 --> 00:18:35,630
No responde el control.
183
00:18:37,570 --> 00:18:38,838
Nos están bajando desde
la otra nave.
184
00:18:38,839 --> 00:18:40,621
Hay una radio gemela
de control.
185
00:18:40,622 --> 00:18:43,528
Nos harán colisionar a menos
que la desconectemos.
186
00:18:44,420 --> 00:18:45,694
cuidado, Buddy.
187
00:18:57,370 --> 00:18:59,270
Bueno, estuvo cerca...
188
00:18:59,728 --> 00:19:02,682
Me alegraré de regresar
a la tierra.
189
00:19:02,683 --> 00:19:05,287
Es justo donde vamos,
Buddy.
190
00:19:20,387 --> 00:19:22,364
Wilma y Rogers lograron
que los saturnianos
191
00:19:22,365 --> 00:19:24,331
les presten una nave
para regresar.
192
00:19:24,332 --> 00:19:27,536
No es una nave de Saturno, Dr.
Es de Killer Kane.
193
00:19:27,537 --> 00:19:29,172
¡Imposible!
194
00:19:29,173 --> 00:19:32,188
Conozco demasiado bien esa clase de
nave como para equivocarme.
195
00:19:32,189 --> 00:19:36,118
¿Trato de contactarse con
ellos por nuestra onda?
196
00:19:36,119 --> 00:19:37,629
En realidad, no lo hice.
197
00:19:37,630 --> 00:19:39,834
Debemos hacerlo de inmediato.
198
00:19:44,514 --> 00:19:46,517
Hay una nave espacial a 274.6.
199
00:19:46,518 --> 00:19:48,796
Haga contacto en nuestra onda.
200
00:19:50,647 --> 00:19:53,612
Marshall llamando a la nave
espacial de 274.6.
201
00:19:56,695 --> 00:19:58,318
Buck, creo que pronto
aterrizaremos.
202
00:19:58,319 --> 00:20:03,250
Asi es. Si la radio funcionara podriamos
hacer contacto con el Dr. Huer.
203
00:20:03,251 --> 00:20:07,240
No es necesario. Conozco la entrada
secreta de la Ciudad Oculta.
204
00:20:07,525 --> 00:20:11,121
Debemos comenzar a usar la
presión de descenso.
205
00:20:13,180 --> 00:20:17,160
Marshall llamando a la nave de 274.6.
206
00:20:18,406 --> 00:20:19,993
Lo siento, Sr.
No hay contacto.
207
00:20:19,994 --> 00:20:22,879
Es una nave de Kane, Dr.
Está demostrado.
208
00:20:22,880 --> 00:20:24,166
No puedo comprenderlo.
209
00:20:24,167 --> 00:20:25,536
Sólo hay una respuesta, Dr.
210
00:20:25,537 --> 00:20:28,603
Wade y Rogers deben haber revelado la
entrada secreta a la ciudad.
211
00:20:30,947 --> 00:20:33,805
La señal de abrir las puertas.
¿Qué hago?
212
00:20:33,806 --> 00:20:37,154
Abrelas y espera para
cerrarlas cuando te lo ordene.
213
00:20:42,893 --> 00:20:43,945
Recibieron la señal.
214
00:20:43,946 --> 00:20:45,511
Ya están dentro, Sr.
215
00:20:48,317 --> 00:20:51,860
Cierra las puertas.
Y usa toda la potencia.
216
00:20:52,544 --> 00:20:54,000
¡La puerta se atascó!
217
00:21:04,188 --> 00:21:13,298
vean LA FORTALEZA DEL ENEMIGO
Capitulo 3 de BUCK ROGERS
15656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.