All language subtitles for Britannia.S01E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,760 Mum brought me here, day before my Solstice. 2 00:00:07,800 --> 00:00:08,840 What did she say? 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,800 You don't have to do everything Dad says. 4 00:00:11,840 --> 00:00:12,960 Did Dad know that? 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,240 All men know that. 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,760 They just don't like to talk about it. 7 00:00:21,040 --> 00:00:21,960 Oh, shit. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,360 In a few hours' time, 9 00:00:23,400 --> 00:00:26,080 400 ships will set sail for Britannia. 10 00:00:26,120 --> 00:00:27,320 20,000 men. 11 00:00:27,360 --> 00:00:31,080 Or, to be more precise, 19,996, 12 00:00:31,120 --> 00:00:33,280 because you four didn't fancy it. 13 00:00:33,320 --> 00:00:36,000 What was it, eh? 14 00:00:36,040 --> 00:00:36,920 The weather? 15 00:00:36,960 --> 00:00:37,920 Hear this, Pellenor! 16 00:00:37,960 --> 00:00:40,360 I shit on the souls of your dead. 17 00:00:40,400 --> 00:00:44,480 This war with the Regni will rage for generations, 18 00:00:44,520 --> 00:00:46,000 thanks to you. 19 00:00:46,040 --> 00:00:47,640 This place is at war with itself. 20 00:00:47,680 --> 00:00:48,760 So what's the plan? 21 00:00:48,800 --> 00:00:50,360 We find the weak points, and we push. 22 00:00:50,400 --> 00:00:51,280 We push hard. 23 00:00:51,320 --> 00:00:53,800 Father! Father! 24 00:00:55,720 --> 00:00:56,680 No! 25 00:00:56,720 --> 00:00:58,600 I'll take you as far as the river. 26 00:00:58,640 --> 00:00:59,880 It's not about you. 27 00:00:59,920 --> 00:01:00,760 It's about me. 28 00:01:00,800 --> 00:01:02,080 Good. 29 00:01:02,960 --> 00:01:04,280 My name is Veran. 30 00:01:04,320 --> 00:01:06,760 You, Numidia... 31 00:01:06,800 --> 00:01:09,400 you are going on a journey. 32 00:01:09,440 --> 00:01:12,160 You must leave these islands. 33 00:01:13,400 --> 00:01:16,920 Anybody else with a message from the underworld? 34 00:01:16,960 --> 00:01:18,560 Speak now! 35 00:02:09,640 --> 00:02:10,840 How was your journey? 36 00:02:10,880 --> 00:02:13,480 Did you bring me back something? 37 00:02:36,440 --> 00:02:39,880 You've done well, Numidian. 38 00:02:39,920 --> 00:02:41,320 Now... 39 00:02:43,280 --> 00:02:46,160 there's one more thing I want you to do. 40 00:02:53,280 --> 00:02:56,280 ♪ Thrown like a star in my vast sleep ♪ 41 00:02:56,320 --> 00:02:59,480 ♪ I opened my eyes to take a peek ♪ 42 00:02:59,520 --> 00:03:02,560 ♪ To find that I was by the sea ♪ 43 00:03:02,600 --> 00:03:05,520 ♪ Gazing with tranquillity ♪ 44 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 ♪ 'Twas then when the Hurdy Gurdy Man ♪ 45 00:03:08,520 --> 00:03:11,600 ♪ Came singing songs of love ♪ 46 00:03:11,640 --> 00:03:14,240 ♪ Then when the Hurdy Gurdy Man ♪ 47 00:03:14,280 --> 00:03:15,320 ♪ Came singing ♪ 48 00:03:15,360 --> 00:03:20,440 ♪ Songs of love ♪ 49 00:03:20,480 --> 00:03:22,880 ♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪ 50 00:03:22,920 --> 00:03:26,360 ♪ Hurdy gurdy gurdy, he sang ♪ 51 00:03:26,400 --> 00:03:28,640 ♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪ 52 00:03:28,680 --> 00:03:32,200 ♪ Hurdy gurdy gurdy, he sang ♪ 53 00:04:14,800 --> 00:04:16,000 Morning! 54 00:04:16,040 --> 00:04:17,560 Good morning. 55 00:04:17,600 --> 00:04:19,200 Ugh, Phelan, what do you want? 56 00:04:19,240 --> 00:04:21,160 Sorry to disturb you, my dear. Good morning, Cousin Lindon. 57 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 Just to say... 58 00:04:22,240 --> 00:04:24,480 the Romans are here. 59 00:04:37,880 --> 00:04:39,480 King Pellenor! At the gate, there's... 60 00:04:39,520 --> 00:04:42,280 I know who's at my gate. 61 00:04:42,320 --> 00:04:43,800 Fetch me my torc. 62 00:04:45,480 --> 00:04:46,800 Where's our king? 63 00:04:46,840 --> 00:04:47,800 He's not your king. 64 00:04:47,840 --> 00:04:49,800 Your king's sleeping one off in Gaul. 65 00:04:49,840 --> 00:04:51,400 Look, fuck off, will you? 66 00:04:51,440 --> 00:04:53,680 I don't like this arrangement any more than you do. 67 00:04:53,720 --> 00:04:54,720 Well, you could have fooled me. 68 00:05:06,920 --> 00:05:08,280 Well, I'll say this. 69 00:05:08,320 --> 00:05:09,920 He's fun to look at. 70 00:05:09,960 --> 00:05:12,000 Brave too, to come alone. 71 00:05:13,680 --> 00:05:14,720 He's come to parley. 72 00:05:14,760 --> 00:05:16,240 He brings a message from his general. 73 00:05:16,280 --> 00:05:17,800 Oh... I get it. 74 00:05:17,840 --> 00:05:20,160 Is that what's going on? 75 00:05:20,200 --> 00:05:21,560 See, I wouldn't know, 76 00:05:21,600 --> 00:05:22,840 not knowing that much about them. 77 00:05:22,880 --> 00:05:24,000 Isn't it obvious? 78 00:05:24,040 --> 00:05:26,560 He hasn't exactly come to fight, has he? 79 00:05:26,600 --> 00:05:28,240 No, I suppose not... 80 00:05:28,280 --> 00:05:30,280 although with those arms, eh? 81 00:05:31,880 --> 00:05:33,360 Well... 82 00:05:33,400 --> 00:05:34,800 this is a big moment for you... 83 00:05:36,000 --> 00:05:37,720 although I have to say, from up here, 84 00:05:37,760 --> 00:05:40,600 I can't really see the resemblance. 85 00:05:44,160 --> 00:05:45,520 I've listened to the elders, 86 00:05:45,560 --> 00:05:47,480 you, my heart... 87 00:05:47,520 --> 00:05:51,040 and my heart tells me this is not yet a war. 88 00:05:51,080 --> 00:05:52,000 Well, I agree. There's still time. 89 00:05:53,160 --> 00:05:54,280 Will you speak to them? 90 00:05:54,320 --> 00:05:56,040 Mm. 91 00:06:06,760 --> 00:06:09,240 I am Vitus Aurelius, 92 00:06:09,280 --> 00:06:10,160 optio of the Eighth Legion, 93 00:06:10,200 --> 00:06:12,720 servant of Emperor Claudius. 94 00:06:12,760 --> 00:06:13,840 I am here 95 00:06:13,880 --> 00:06:16,720 under the sacred protection of parley. 96 00:06:18,360 --> 00:06:20,040 Fuck off back to Rome! 97 00:06:25,040 --> 00:06:27,040 Now it's a war. 98 00:07:12,640 --> 00:07:14,440 Time to get moving. 99 00:07:14,480 --> 00:07:15,560 Some Romans just came through. 100 00:07:15,600 --> 00:07:16,480 Three of them. 101 00:07:16,520 --> 00:07:17,400 Where? 102 00:07:17,440 --> 00:07:18,920 They rode straight past. 103 00:07:18,960 --> 00:07:20,360 If they'd seen me, I'd be dead. 104 00:07:22,960 --> 00:07:23,960 You were lucky. 105 00:07:24,880 --> 00:07:26,280 No, it wasn't luck. You did this. 106 00:07:26,320 --> 00:07:27,720 You left this to protect me. 107 00:07:27,760 --> 00:07:29,280 Oh, that. 108 00:07:29,320 --> 00:07:31,440 No, no, no, that's not for you. 109 00:07:31,480 --> 00:07:32,760 It protects me while I sleep. 110 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Oh... 111 00:07:35,840 --> 00:07:36,960 But it worked for you? 112 00:07:38,000 --> 00:07:39,880 That's interesting. 113 00:07:39,920 --> 00:07:41,840 Here. Eat these. 114 00:07:46,400 --> 00:07:48,120 Ooh! 115 00:07:48,160 --> 00:07:49,400 What the hell are they? 116 00:07:49,440 --> 00:07:50,400 Dog berries. 117 00:07:50,440 --> 00:07:51,560 They're disgusting. 118 00:07:51,600 --> 00:07:53,960 I forgot to say, they taste like shit, 119 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 but they keep you going. 120 00:07:56,000 --> 00:07:58,320 Chew! Chew! 121 00:07:59,560 --> 00:08:00,840 Swallow. 122 00:08:00,880 --> 00:08:01,720 Have you swallowed? 123 00:08:01,760 --> 00:08:02,560 I'm not a child! 124 00:08:02,600 --> 00:08:03,840 Or a woman. 125 00:08:03,880 --> 00:08:05,680 Hey, maybe that's why they didn't see you. 126 00:08:07,760 --> 00:08:09,240 Maybe you are invisible. 127 00:08:09,280 --> 00:08:10,600 I hate you so much. 128 00:08:10,640 --> 00:08:12,280 Don't mention it. 129 00:08:15,360 --> 00:08:16,280 Seed. 130 00:08:17,880 --> 00:08:18,760 Let's go. 131 00:08:26,400 --> 00:08:27,560 Dillion! 132 00:08:27,600 --> 00:08:28,760 It's me! 133 00:08:28,800 --> 00:08:30,000 That's Morna. That's my wife! 134 00:08:30,040 --> 00:08:30,840 Morna! 135 00:08:30,880 --> 00:08:31,880 Are you safe? 136 00:08:31,920 --> 00:08:32,800 Morna! 137 00:08:34,080 --> 00:08:34,880 What's that racket? 138 00:08:36,880 --> 00:08:38,680 Islene? 139 00:08:38,720 --> 00:08:40,720 Has anyone seen Cait or Islene? 140 00:08:42,040 --> 00:08:43,040 Pipe down! 141 00:08:44,680 --> 00:08:46,200 Be quiet! 142 00:08:48,360 --> 00:08:52,160 If one single soldier coming in or out of this camp 143 00:08:52,200 --> 00:08:53,600 is harmed, 144 00:08:53,640 --> 00:08:56,360 your menfolk will be executed! 145 00:08:58,000 --> 00:08:59,600 I trust that's clear! 146 00:09:08,400 --> 00:09:09,680 It's the wailers. 147 00:09:09,720 --> 00:09:10,560 How many? 148 00:09:10,600 --> 00:09:11,920 Twenty-odd. 149 00:09:11,960 --> 00:09:14,720 Well, keep them quiet, but don't scare them off. 150 00:09:14,760 --> 00:09:15,800 When things settle, 151 00:09:15,840 --> 00:09:17,080 the men could use some female company. 152 00:09:17,120 --> 00:09:20,080 Listen, I've been thinking. 153 00:09:20,120 --> 00:09:21,840 The river... gives us a flank, 154 00:09:21,880 --> 00:09:23,440 but it's too close. 155 00:09:23,480 --> 00:09:26,040 Bowmen could lay fire on us without having to cross. 156 00:09:26,080 --> 00:09:27,760 I see. 157 00:09:27,800 --> 00:09:29,320 What's really the problem? 158 00:09:30,680 --> 00:09:32,200 Come on, I've known you for too long. 159 00:09:34,120 --> 00:09:36,600 He knew your forefather's name, 160 00:09:36,640 --> 00:09:38,840 Tribune Numerious Plautius. 161 00:09:38,880 --> 00:09:40,280 I bang on about that all the time. 162 00:09:40,320 --> 00:09:42,600 He joined a month before we left Rome. 163 00:09:42,640 --> 00:09:44,680 Oh, do spit it out. 164 00:09:44,720 --> 00:09:45,720 He knew my history. What of it? 165 00:09:47,000 --> 00:09:49,080 But why would he do that? 166 00:09:49,120 --> 00:09:50,960 Sacrifice his life? It doesn't make sense. 167 00:09:53,960 --> 00:09:55,840 You know, I take your point about our position, 168 00:09:55,880 --> 00:09:58,440 but I like having the river close. 169 00:09:58,480 --> 00:10:00,600 It's not the Tiber, but I like it. 170 00:10:01,760 --> 00:10:03,480 Where are you going? 171 00:10:03,520 --> 00:10:05,360 Bath time! 172 00:10:05,400 --> 00:10:07,080 Legionary? 173 00:10:07,120 --> 00:10:09,520 Take three men. Stay close to the General. 174 00:10:09,560 --> 00:10:11,480 Aye, Praefectus. 175 00:10:41,040 --> 00:10:42,080 We are going to die 176 00:10:42,120 --> 00:10:44,200 so our general can wash his balls. 177 00:10:44,240 --> 00:10:46,160 Oh, this is great. 178 00:10:46,200 --> 00:10:48,400 Great way to die. 179 00:10:48,440 --> 00:10:49,680 Where the fuck has he gone? 180 00:10:49,720 --> 00:10:50,560 What? 181 00:10:50,600 --> 00:10:52,560 Aw, shit. 182 00:11:09,320 --> 00:11:10,280 You have been warned, 183 00:11:10,320 --> 00:11:11,640 Aulus Plautius! 184 00:11:12,720 --> 00:11:15,000 Make amends! 185 00:11:26,480 --> 00:11:27,560 So you went mad, 186 00:11:27,600 --> 00:11:29,960 and the Druids cast you out. 187 00:11:30,000 --> 00:11:31,880 I didn't go mad. 188 00:11:31,920 --> 00:11:34,280 The Druids don't cast you out for being mad. 189 00:11:34,320 --> 00:11:37,720 Being mad in the Druids is practically a requirement. 190 00:11:37,760 --> 00:11:39,720 So why did they throw you out? 191 00:11:39,760 --> 00:11:41,240 Because I was possessed... 192 00:11:41,280 --> 00:11:42,240 by a demon. 193 00:11:42,280 --> 00:11:43,240 A demon? 194 00:11:43,280 --> 00:11:44,200 His name is Pwykka. 195 00:11:44,240 --> 00:11:45,400 Who's Pwykka? 196 00:11:45,440 --> 00:11:47,080 He's one of the three Demon Kings. 197 00:11:47,120 --> 00:11:48,440 He sounds important... 198 00:11:48,480 --> 00:11:49,760 but then, you wouldn't be possessed 199 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 by any old demon, would you? 200 00:11:51,440 --> 00:11:52,560 Have you seen the Druids? 201 00:11:52,600 --> 00:11:54,520 Have you looked in their eyes? 202 00:11:54,560 --> 00:11:56,040 To look a Druid in the eye 203 00:11:56,080 --> 00:11:57,840 is to stare down into the abyss, 204 00:11:57,880 --> 00:12:02,120 and the Druids are afraid of Pwykka... 205 00:12:02,160 --> 00:12:05,080 so you never joke about Pwykka... 206 00:12:06,960 --> 00:12:08,120 ever. 207 00:12:14,520 --> 00:12:17,080 Why didn't the Druids just kill you? 208 00:12:17,120 --> 00:12:19,720 You can't kill Pwykka. 209 00:12:19,760 --> 00:12:21,320 Pwykka's immortal. 210 00:12:21,360 --> 00:12:24,240 So... he's still inside you. 211 00:12:24,280 --> 00:12:25,640 He's been asleep for a year now... 212 00:12:27,400 --> 00:12:29,360 but with all these rumblings, 213 00:12:29,400 --> 00:12:30,400 I feel him, 214 00:12:30,440 --> 00:12:32,840 stirring in his sleep. 215 00:12:32,880 --> 00:12:35,960 His nostrils can smell the blood and the flames... 216 00:12:37,760 --> 00:12:40,920 but as long as he's in me, I'm safe from the Druids. 217 00:12:42,200 --> 00:12:44,560 They can't touch me. 218 00:12:44,600 --> 00:12:47,200 Only when Pwykka leaves me, 219 00:12:47,240 --> 00:12:50,440 only then the Druids can have their revenge. 220 00:12:50,480 --> 00:12:52,520 Then I'm really in trouble. 221 00:12:52,560 --> 00:12:55,160 Then they can do to me what they want... 222 00:12:55,200 --> 00:12:56,920 and they will. 223 00:13:01,440 --> 00:13:04,240 So... here we are. 224 00:13:04,280 --> 00:13:06,680 Romans this way, cave's that way. 225 00:13:06,720 --> 00:13:07,720 You will be safe there. 226 00:13:08,760 --> 00:13:09,520 Goodbye. 227 00:13:09,560 --> 00:13:11,720 Where's the cave? 228 00:13:11,760 --> 00:13:12,920 I said I'd take you as far as the river. 229 00:13:12,960 --> 00:13:13,800 Well, where's the river? 230 00:13:13,840 --> 00:13:14,720 Ten miles that way. 231 00:13:14,760 --> 00:13:16,160 I'd take you myself, 232 00:13:16,200 --> 00:13:18,080 but I'd be wasting really precious time. 233 00:13:18,120 --> 00:13:20,920 I need to destroy the Romans. 234 00:13:20,960 --> 00:13:22,920 The path wanders a lot. 235 00:13:22,960 --> 00:13:25,360 You have to go through Little Demon Wood, 236 00:13:25,400 --> 00:13:26,240 then east... 237 00:13:26,280 --> 00:13:27,240 No, no, no, hold on. Stop. 238 00:13:27,280 --> 00:13:29,040 Little Demon Wood? 239 00:13:29,080 --> 00:13:30,560 It's the wood that's little... 240 00:13:30,600 --> 00:13:31,800 not the demon. 241 00:13:32,720 --> 00:13:34,000 Through Little Demon Wood. 242 00:13:34,040 --> 00:13:35,920 That leads straight to Great Demon Wood. 243 00:13:35,960 --> 00:13:38,280 A bit scary. 244 00:13:38,320 --> 00:13:40,320 Climb down the cliffs to a waterfall. 245 00:13:40,360 --> 00:13:43,280 Now, there are wolves near the waterfall, 246 00:13:43,320 --> 00:13:45,960 but if you carry on for a few miles, 247 00:13:46,000 --> 00:13:47,480 you'll see the cave. 248 00:13:51,000 --> 00:13:52,880 Safe journey! 249 00:13:52,920 --> 00:13:54,640 No, I'm not going to the cave. 250 00:13:54,680 --> 00:13:55,640 I'm coming to find the Romans with you. 251 00:13:55,680 --> 00:13:56,440 No, you're not. 252 00:13:56,480 --> 00:13:58,520 Dad wasn't at home. 253 00:13:58,560 --> 00:14:01,360 He could have been taken prisoner. 254 00:14:01,400 --> 00:14:04,440 Listen, I didn't want to tell you this... 255 00:14:04,480 --> 00:14:06,440 but your dad's dead. 256 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 I saw him get killed. 257 00:14:20,240 --> 00:14:21,320 He died a warrior. 258 00:14:22,400 --> 00:14:23,280 He was fighting? 259 00:14:23,320 --> 00:14:24,440 So bravely. 260 00:14:24,480 --> 00:14:26,760 You would have been proud. 261 00:14:26,800 --> 00:14:29,080 No one brings weapons to Solstice. 262 00:14:29,120 --> 00:14:30,320 It's forbidden. 263 00:14:30,360 --> 00:14:32,440 He must have disarmed a Roman. 264 00:14:34,560 --> 00:14:35,560 Was it a sword or spear? 265 00:14:37,680 --> 00:14:38,720 A sword. 266 00:14:38,760 --> 00:14:40,680 Which hand was he fighting with? 267 00:14:40,720 --> 00:14:42,440 His... 268 00:14:42,480 --> 00:14:44,040 sword hand. 269 00:14:44,080 --> 00:14:46,320 Left or right? 270 00:14:49,880 --> 00:14:50,680 Right. 271 00:14:50,720 --> 00:14:51,960 You lying bastard! 272 00:14:52,000 --> 00:14:52,960 All right, I made it up, 273 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 but you forced me to. 274 00:14:54,080 --> 00:14:55,480 You're not mad! 275 00:14:55,520 --> 00:14:57,600 You're just a bastard! A lying bastard! 276 00:14:57,640 --> 00:15:00,320 I can't have you with me. 277 00:15:00,360 --> 00:15:02,120 You slow me down! 278 00:15:02,160 --> 00:15:03,800 You'll get me caught. That can't happen. 279 00:15:03,840 --> 00:15:05,440 You're evil! You liar! 280 00:15:07,920 --> 00:15:09,320 My mission is huge. 281 00:15:09,360 --> 00:15:10,920 You don't see it! 282 00:15:10,960 --> 00:15:15,320 I'll find the fucking Romans myself! 283 00:15:15,360 --> 00:15:16,200 That's my path. 284 00:15:16,240 --> 00:15:17,840 Not anymore! 285 00:15:17,880 --> 00:15:19,280 Find another. 286 00:15:25,600 --> 00:15:27,560 I knew that would work. 287 00:15:39,440 --> 00:15:41,240 It's a mountain fortress. 288 00:15:41,280 --> 00:15:42,720 Natural defenses, all flanks. 289 00:15:42,760 --> 00:15:44,320 High perimeter for bowmen. 290 00:15:44,360 --> 00:15:46,640 Main fortress is deep inside. 291 00:15:46,680 --> 00:15:48,000 You could garrison 3,000, 4,000, minimum. 292 00:15:48,040 --> 00:15:49,120 We take it over, 293 00:15:49,160 --> 00:15:52,200 we'd command all the coastal tribes. 294 00:15:52,240 --> 00:15:53,960 Crugdunon is our foothold in the south. 295 00:15:56,200 --> 00:15:58,040 Bring me one of the children. 296 00:16:04,120 --> 00:16:05,320 A boy. 297 00:16:26,440 --> 00:16:28,560 The gods have chosen. 298 00:16:28,600 --> 00:16:30,320 The first chance we get. 299 00:16:30,360 --> 00:16:31,320 Agreed? 300 00:16:31,360 --> 00:16:32,360 Agreed. 301 00:16:35,400 --> 00:16:36,320 What's your name? 302 00:16:39,360 --> 00:16:40,760 Innis. 303 00:16:40,800 --> 00:16:44,120 What about your king, Innis? What's his name? 304 00:16:44,160 --> 00:16:45,760 King Pellenor. 305 00:16:45,800 --> 00:16:47,400 And is he an honourable king? 306 00:16:47,440 --> 00:16:48,960 I only saw him once. 307 00:16:49,000 --> 00:16:50,480 He was very old. 308 00:16:51,960 --> 00:16:55,360 The Druids put runes on his face. 309 00:16:55,400 --> 00:16:57,040 The runes? 310 00:16:57,080 --> 00:16:58,800 It's the King's story. 311 00:16:59,960 --> 00:17:01,280 And what is the story? 312 00:17:01,320 --> 00:17:03,280 Only the Druids know. 313 00:17:06,120 --> 00:17:09,040 What about me? Do you know who I am? 314 00:17:09,080 --> 00:17:11,400 Mum says... 315 00:17:11,440 --> 00:17:12,400 What does your mum say? 316 00:17:12,440 --> 00:17:14,440 You can tell me. 317 00:17:14,480 --> 00:17:16,440 Mum says you're a demon. 318 00:17:18,680 --> 00:17:21,000 And is she here with you, your mum? 319 00:17:23,080 --> 00:17:25,520 What about your father? 320 00:17:25,560 --> 00:17:27,040 In the Underworld. 321 00:17:31,360 --> 00:17:32,320 How did he die? 322 00:17:32,360 --> 00:17:33,880 Your soldiers sent him there. 323 00:17:43,720 --> 00:17:45,680 What do you want to be when you grow up? 324 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 A warrior. 325 00:17:48,320 --> 00:17:49,600 A warrior? 326 00:17:51,480 --> 00:17:52,440 And who will you fight? 327 00:17:52,480 --> 00:17:53,440 The Regni. 328 00:17:53,480 --> 00:17:54,480 Are they your enemy? 329 00:17:54,520 --> 00:17:55,640 The Regni burned our home. 330 00:17:55,680 --> 00:17:58,080 They killed my hound. 331 00:17:58,120 --> 00:17:59,560 Now, Innis... 332 00:17:59,600 --> 00:18:01,880 this Underworld... 333 00:18:04,400 --> 00:18:06,720 has anyone ever been there and come back? 334 00:18:06,760 --> 00:18:07,960 I mean, anybody you know? 335 00:18:08,000 --> 00:18:09,680 Only the Druids can make that happen. 336 00:18:17,160 --> 00:18:18,160 Can I go now? 337 00:18:30,760 --> 00:18:31,840 Come here. 338 00:18:36,240 --> 00:18:38,560 Closer. 339 00:18:38,600 --> 00:18:40,040 Don't be afraid. 340 00:18:48,160 --> 00:18:50,080 Now... 341 00:18:50,120 --> 00:18:52,040 one more question, and then you can go. 342 00:18:52,080 --> 00:18:53,400 Agreed? 343 00:19:00,080 --> 00:19:03,240 Tell me... 344 00:19:03,280 --> 00:19:05,400 about the Druids. 345 00:19:14,680 --> 00:19:16,440 Educational? 346 00:19:16,480 --> 00:19:18,600 Very. 347 00:19:18,640 --> 00:19:19,760 Optio! 348 00:19:19,800 --> 00:19:21,400 General. 349 00:19:21,440 --> 00:19:22,880 Start crucifying the prisoners. 350 00:19:22,920 --> 00:19:24,520 Two an hour, full show. 351 00:19:24,560 --> 00:19:26,320 We need news to get to Pellenor fast. 352 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 Yes, sir. 353 00:19:27,400 --> 00:19:28,560 Get yourself two outriders. 354 00:19:28,600 --> 00:19:29,720 Saddle up. 355 00:19:29,760 --> 00:19:31,320 There's some people I want you to visit. 356 00:19:46,280 --> 00:19:47,640 No, no, no! 357 00:19:48,880 --> 00:19:50,640 Take me! He can't work! 358 00:19:51,920 --> 00:19:53,280 You want to come? 359 00:19:53,320 --> 00:19:54,840 He's too old to work. 360 00:19:54,880 --> 00:19:56,400 Then you come too. 361 00:20:02,560 --> 00:20:03,640 What are they building? 362 00:20:06,520 --> 00:20:09,040 No... No! No! 363 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 You're next. 364 00:21:37,200 --> 00:21:40,920 They've started to execute the prisoners. 365 00:21:40,960 --> 00:21:43,200 There's nothing I can do. 366 00:21:43,240 --> 00:21:46,000 You can try and change his mind. 367 00:21:46,040 --> 00:21:48,480 Father's mind is set. 368 00:21:48,520 --> 00:21:50,880 He wants to do this like his forefathers did. 369 00:21:50,920 --> 00:21:52,840 No parley. 370 00:21:52,880 --> 00:21:55,840 Just out and out war. 371 00:22:21,240 --> 00:22:23,720 Our home is full to bursting. 372 00:22:23,760 --> 00:22:25,000 The children say 373 00:22:25,040 --> 00:22:26,080 there are warriors asleep in the apple store. 374 00:22:26,120 --> 00:22:28,960 Crugdunon serves its true purpose now. 375 00:22:30,520 --> 00:22:33,560 And yet, now that Rome has returned, 376 00:22:33,600 --> 00:22:34,960 should we not be wary of weakness... 377 00:22:36,880 --> 00:22:38,160 within these walls? 378 00:22:38,200 --> 00:22:40,160 Meaning? 379 00:22:50,720 --> 00:22:52,640 Your daughter, Kerra... 380 00:22:52,680 --> 00:22:53,640 I'm afraid... 381 00:22:53,680 --> 00:22:55,200 Afraid what? 382 00:22:57,240 --> 00:22:58,600 She keeps secrets from you. 383 00:23:00,000 --> 00:23:01,600 What secrets? 384 00:23:33,920 --> 00:23:35,200 I am Kerra, 385 00:23:35,240 --> 00:23:38,480 daughter of Pellenor, King of the Cantii. 386 00:23:38,520 --> 00:23:41,240 I've come to speak with your general. 387 00:23:55,760 --> 00:23:56,760 First time? 388 00:24:01,400 --> 00:24:04,240 I need your word, as a general of Rome, 389 00:24:04,280 --> 00:24:05,880 that I have safe parley here. 390 00:24:08,320 --> 00:24:09,240 You have it. 391 00:24:09,280 --> 00:24:10,560 You come to occupy us? 392 00:24:10,600 --> 00:24:12,120 We come to work with you, 393 00:24:12,160 --> 00:24:13,360 to make both our worlds better. 394 00:24:13,400 --> 00:24:15,520 How many crucifixions does that take? 395 00:24:18,320 --> 00:24:20,160 Yesterday, I sent an envoy to parley with your father. 396 00:24:20,200 --> 00:24:22,840 Today, he came back with a flea in his ear. 397 00:24:22,880 --> 00:24:25,960 Now you're here. 398 00:24:26,000 --> 00:24:26,960 What happened? 399 00:24:27,000 --> 00:24:28,920 Did he change his mind? 400 00:24:28,960 --> 00:24:31,000 Does he even know you're here? 401 00:24:31,040 --> 00:24:33,160 Stop killing my people. Then I'll talk. 402 00:24:34,960 --> 00:24:37,080 Forgive me, but about what? 403 00:24:39,560 --> 00:24:41,160 I asked to speak with the King. 404 00:24:42,760 --> 00:24:45,360 Much as I'd like to spend all afternoon talking to you, 405 00:24:45,400 --> 00:24:47,120 it's not what the Emperor pays me for. 406 00:24:47,160 --> 00:24:48,120 My father listens to me. 407 00:24:48,160 --> 00:24:50,480 I see. 408 00:24:50,520 --> 00:24:51,520 You have his ear, do you? 409 00:24:52,680 --> 00:24:53,600 You influence him? 410 00:24:53,640 --> 00:24:54,720 I do. 411 00:24:54,760 --> 00:24:57,080 But he didn't send you here, did he? 412 00:24:58,440 --> 00:24:59,560 No. 413 00:24:59,600 --> 00:25:01,120 I thought not. 414 00:25:01,160 --> 00:25:02,640 Not his style. 415 00:25:02,680 --> 00:25:04,160 Not if I know old Pellenor. 416 00:25:04,200 --> 00:25:05,560 Stop killing the prisoners. 417 00:25:08,840 --> 00:25:09,800 And in return? 418 00:25:09,840 --> 00:25:13,120 I will speak with my father. 419 00:25:13,160 --> 00:25:14,000 Optio! 420 00:25:16,600 --> 00:25:17,720 Aye, General. 421 00:25:17,760 --> 00:25:19,320 Cease the executions. 422 00:25:19,360 --> 00:25:20,360 Aye, General. 423 00:25:27,680 --> 00:25:29,400 Thank you. 424 00:25:30,800 --> 00:25:31,760 This morning, 425 00:25:31,800 --> 00:25:32,840 a young boy from your tribe came here 426 00:25:32,880 --> 00:25:34,760 and told me a story. 427 00:25:36,640 --> 00:25:39,680 He said King Pellenor had a beautiful young wife... 428 00:25:43,040 --> 00:25:44,080 and he loved her with all his heart. 429 00:25:45,560 --> 00:25:47,360 Then one day, the Druids came and told him 430 00:25:47,400 --> 00:25:49,640 his queen was cursed. 431 00:25:49,680 --> 00:25:53,880 She had Roman blood. 432 00:25:53,920 --> 00:25:55,800 Her grandfather had been a Roman soldier, 433 00:25:55,840 --> 00:25:57,760 and she was part demon. 434 00:25:57,800 --> 00:26:01,000 She would seek to destroy the King. 435 00:26:01,040 --> 00:26:04,400 So Pellenor summoned his young wife... 436 00:26:06,520 --> 00:26:08,760 and had her flayed alive. 437 00:26:23,680 --> 00:26:25,440 I wonder what your Druids think about you... 438 00:26:28,080 --> 00:26:29,840 so far. 439 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Tantalizing, isn't it? 440 00:27:45,760 --> 00:27:46,800 How long were you following me? 441 00:27:46,840 --> 00:27:48,040 Since morning. 442 00:27:48,080 --> 00:27:48,960 These men are Regni scouts. 443 00:27:50,880 --> 00:27:51,840 There could be more around. 444 00:27:51,880 --> 00:27:53,240 I know another path. 445 00:28:01,480 --> 00:28:03,280 I can't take you any further. 446 00:28:03,320 --> 00:28:05,240 I know. 447 00:28:05,280 --> 00:28:06,560 I'll go back. 448 00:28:07,680 --> 00:28:09,080 Will you tell him? 449 00:28:09,120 --> 00:28:11,400 He's my king. 450 00:28:11,440 --> 00:28:12,400 I can't stop you. 451 00:28:29,440 --> 00:28:32,480 I just came back from a ride into the Roman area. 452 00:28:32,520 --> 00:28:34,560 I saw their camp. 453 00:28:34,600 --> 00:28:37,720 Their general gave the order to halt the crucifixions. 454 00:28:37,760 --> 00:28:39,160 What made him do this? 455 00:28:39,200 --> 00:28:40,920 I don't know. 456 00:28:53,640 --> 00:28:54,640 That's mine. 457 00:28:55,720 --> 00:28:56,960 Don't touch it. 458 00:28:57,800 --> 00:28:59,080 These scrolls... 459 00:28:59,120 --> 00:29:00,920 what are they? 460 00:29:00,960 --> 00:29:02,520 I don't know. 461 00:29:02,560 --> 00:29:04,080 Histories. Stories. 462 00:29:04,120 --> 00:29:05,280 Roman stories. 463 00:29:05,320 --> 00:29:06,680 Yes! 464 00:29:06,720 --> 00:29:07,840 Yeah? How long have you had them? 465 00:29:07,880 --> 00:29:09,600 Since I was a girl. Mother gave them to me. 466 00:29:09,640 --> 00:29:10,880 Are you insane? 467 00:29:10,920 --> 00:29:12,600 You share our mother's blood. 468 00:29:12,640 --> 00:29:14,320 All texts are forbidden. 469 00:29:14,360 --> 00:29:15,360 They are the work of devils. 470 00:29:17,120 --> 00:29:19,240 Where were you today, mm? 471 00:29:19,280 --> 00:29:22,480 Where have you been all day? 472 00:29:22,520 --> 00:29:24,240 I went to the Roman camp. 473 00:29:24,280 --> 00:29:25,760 I spoke with their general. 474 00:29:25,800 --> 00:29:27,840 He agreed to stop the crucifixions. 475 00:29:27,880 --> 00:29:28,880 Yeah? In return for what? 476 00:29:28,920 --> 00:29:30,960 I just wanted to buy us more time, 477 00:29:31,000 --> 00:29:32,240 and it worked. 478 00:29:33,720 --> 00:29:35,600 You know, he was right. 479 00:29:35,640 --> 00:29:37,440 You really are like our mother. 480 00:29:37,480 --> 00:29:39,880 If he knew what you just told me, 481 00:29:39,920 --> 00:29:44,160 and he knew that I've kept it a secret, 482 00:29:44,200 --> 00:29:45,400 do you know what he would do to me? 483 00:29:45,440 --> 00:29:47,200 Mm? 484 00:29:47,240 --> 00:29:51,000 He'd do the same as he did to her. 485 00:29:59,320 --> 00:30:02,000 Enemy approaching! 486 00:30:02,040 --> 00:30:03,960 Enemy approaching! 487 00:30:09,040 --> 00:30:09,880 Move! 488 00:30:28,840 --> 00:30:30,720 Hold, steady now! 489 00:30:30,760 --> 00:30:32,400 Eyes front! 490 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 Hold! 491 00:30:45,600 --> 00:30:47,800 Come on. 492 00:31:12,160 --> 00:31:13,720 Ready ballista fire! 493 00:31:26,720 --> 00:31:27,800 Loading! 494 00:31:38,000 --> 00:31:38,960 Take him out! 495 00:31:40,480 --> 00:31:41,560 Hold! 496 00:31:46,000 --> 00:31:47,440 That's a range finder, 497 00:31:47,480 --> 00:31:49,120 for the archers. 498 00:31:49,160 --> 00:31:50,120 I said "hold." 499 00:32:10,480 --> 00:32:11,720 That's the Praefectus, sir. 500 00:32:13,880 --> 00:32:15,560 That's a parley pole. 501 00:32:17,200 --> 00:32:19,840 Good old Lucius Validus. 502 00:32:22,920 --> 00:32:24,800 They've come to talk. 503 00:32:50,080 --> 00:32:52,240 General Aulus Plautius, 504 00:32:52,280 --> 00:32:55,520 Commander of the Roman 9th Legatus Augusti, 505 00:32:55,560 --> 00:32:58,320 here by decree of Emperor Claudius 506 00:32:58,360 --> 00:32:59,440 and the Senate of Rome. 507 00:32:59,480 --> 00:33:02,240 Queen Antedia of the Regni, daughter of... 508 00:33:02,280 --> 00:33:05,400 Sit the fuck down, pretty boy. 509 00:33:05,440 --> 00:33:07,720 You've done enough talking today. 510 00:33:12,960 --> 00:33:14,240 You are welcome here, Queen. 511 00:33:15,960 --> 00:33:18,680 I piss on this ground. 512 00:33:18,720 --> 00:33:20,680 Cantii soil makes my arse itch. 513 00:33:23,280 --> 00:33:25,120 I've got 20,000 warriors, 10,000 spears, 514 00:33:25,160 --> 00:33:27,120 too many bowmen to count. 515 00:33:27,160 --> 00:33:28,960 I have ore, lands, forges 516 00:33:29,000 --> 00:33:30,920 and steel enough to fight a hundred years. 517 00:33:30,960 --> 00:33:35,040 My fortress has springs, wheat field, and cattle sheds. 518 00:33:35,080 --> 00:33:37,520 It's stocked and ready for a ten-year siege. 519 00:33:37,560 --> 00:33:40,920 That's if you can get anywhere near it, 520 00:33:40,960 --> 00:33:42,720 which I deeply doubt. 521 00:33:45,800 --> 00:33:48,280 So, what are you offering us this time? 522 00:33:48,320 --> 00:33:50,560 Emperor Claudius Tiberius Augustus 523 00:33:50,600 --> 00:33:52,960 would like you to become citizens of Rome... 524 00:33:54,080 --> 00:33:55,520 and in return for some modest taxation, 525 00:33:55,560 --> 00:33:57,720 he'd like you to continue ruling your lands, 526 00:33:57,760 --> 00:34:00,200 worshipping your gods, 527 00:34:00,240 --> 00:34:02,840 and generally just carrying on, tax issues aside, 528 00:34:02,880 --> 00:34:03,880 as fairly normal... 529 00:34:05,280 --> 00:34:08,440 but, and this is the important part... 530 00:34:08,480 --> 00:34:11,000 as Romans, 531 00:34:11,040 --> 00:34:15,160 Emperor Claudius will become your protector. 532 00:34:15,200 --> 00:34:18,720 Your enemies will be our enemies... 533 00:34:18,760 --> 00:34:21,440 which is always bad for them 534 00:34:21,480 --> 00:34:22,840 and good for you. 535 00:34:25,320 --> 00:34:26,440 How does that sound? 536 00:34:26,480 --> 00:34:28,520 Take your time. 537 00:34:28,560 --> 00:34:30,320 Lots to think about. 538 00:34:33,200 --> 00:34:34,960 I know my mind. 539 00:34:35,000 --> 00:34:37,560 I have my own offer. 540 00:34:39,480 --> 00:34:40,760 Show him. 541 00:34:58,320 --> 00:35:00,240 You've seen such a wound... 542 00:35:00,280 --> 00:35:01,600 your eunuchs... 543 00:35:03,040 --> 00:35:06,080 but not on my son. 544 00:35:06,120 --> 00:35:07,520 Not on my prince. 545 00:35:07,560 --> 00:35:11,880 Well, that's not good, but... 546 00:35:11,920 --> 00:35:13,640 I don't think even the Emperor can help you there. 547 00:35:15,880 --> 00:35:17,600 Come here, my love. 548 00:35:29,800 --> 00:35:32,000 Who did this abomination, Queen? 549 00:35:33,720 --> 00:35:35,560 Two summers ago, the Druids came. 550 00:35:35,600 --> 00:35:38,320 They said the ancestors wanted my boy 551 00:35:38,360 --> 00:35:40,520 to be the union between Regni and Cantii... 552 00:35:40,560 --> 00:35:41,680 my only son. 553 00:35:41,720 --> 00:35:44,080 I refused. 554 00:35:44,120 --> 00:35:47,240 I said the ancestors would have to tell me themselves. 555 00:35:48,840 --> 00:35:51,080 So I went there. 556 00:35:53,520 --> 00:35:56,000 I crossed over to the other place... 557 00:35:57,560 --> 00:36:00,000 a harrowing trip... 558 00:36:01,520 --> 00:36:04,080 I met with my dead. 559 00:36:05,880 --> 00:36:06,960 They told me... 560 00:36:08,440 --> 00:36:09,360 "Marry him. 561 00:36:09,400 --> 00:36:12,480 Marry your son to our enemy." 562 00:36:13,800 --> 00:36:15,760 I thought I'd sooner die, 563 00:36:15,800 --> 00:36:19,240 but I felt the strength of my dead behind me. 564 00:36:22,000 --> 00:36:23,520 So I conceded to them. 565 00:36:23,560 --> 00:36:26,960 Kerra was his bride... 566 00:36:27,000 --> 00:36:28,840 daughter of Pellenor. 567 00:36:30,480 --> 00:36:32,480 On the night of their wedding, 568 00:36:32,520 --> 00:36:34,200 in their bed, 569 00:36:34,240 --> 00:36:35,600 she took my boy in her hand... 570 00:36:35,640 --> 00:36:36,600 gentle, 571 00:36:36,640 --> 00:36:40,640 with the sweetness a wife should... 572 00:36:40,680 --> 00:36:42,920 until she had him hard, 573 00:36:42,960 --> 00:36:45,320 and then, with her Cantii knife, 574 00:36:45,360 --> 00:36:47,120 she cut out my future 575 00:36:47,160 --> 00:36:49,320 at the root. 576 00:36:49,360 --> 00:36:51,640 I heard his cries from our camp... 577 00:36:51,680 --> 00:36:52,840 my boy, 578 00:36:52,880 --> 00:36:55,920 bleeding his life into his wedding sheet. 579 00:36:55,960 --> 00:37:02,480 How could the gods leave him so... 580 00:37:02,520 --> 00:37:05,800 and she who did this be gone? 581 00:37:05,840 --> 00:37:08,840 Had the gods forsaken me? 582 00:37:08,880 --> 00:37:11,440 I could not understand... 583 00:37:14,120 --> 00:37:15,400 but now I do. 584 00:37:17,600 --> 00:37:19,160 You're here for my revenge. 585 00:37:20,720 --> 00:37:22,760 They sent you. 586 00:37:22,800 --> 00:37:23,960 The Regni will accept you here, 587 00:37:24,000 --> 00:37:27,920 but only as allies against the Cantii scum, 588 00:37:27,960 --> 00:37:29,760 if you will swear 589 00:37:29,800 --> 00:37:31,160 to deliver Kerra, 590 00:37:31,200 --> 00:37:33,600 daughter of Pellenor... 591 00:37:34,760 --> 00:37:37,160 to me... 592 00:37:37,200 --> 00:37:38,640 alive. 593 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 Make sure the men are fed. 594 00:37:42,840 --> 00:37:44,080 We'll ride through the night. 595 00:37:44,120 --> 00:37:45,320 We'll set up camp 596 00:37:45,360 --> 00:37:47,960 within striking distance of Crugdunon by dawn. 597 00:37:48,000 --> 00:37:49,880 You trust the Regni? 598 00:37:49,920 --> 00:37:52,440 Hatred is far more reliable, 599 00:37:52,480 --> 00:37:54,480 and by God, do these people hate. 600 00:38:36,720 --> 00:38:38,320 I need you to lead the column. 601 00:38:38,360 --> 00:38:40,480 Maintain a loaded march till dawn. 602 00:38:40,520 --> 00:38:41,920 What? 603 00:38:41,960 --> 00:38:43,840 What are you doing? 604 00:38:43,880 --> 00:38:46,000 I'll meet you at the dawn camp. 605 00:38:46,040 --> 00:38:47,800 You have the command. 606 00:38:47,840 --> 00:38:50,160 Where are you going? 607 00:38:50,200 --> 00:38:51,520 General! 608 00:38:51,560 --> 00:38:53,320 There are strategic elements to this mission 609 00:38:53,360 --> 00:38:54,800 I can't discuss, 610 00:38:54,840 --> 00:38:56,880 not even with you. 611 00:38:56,920 --> 00:38:58,000 You can't go out there on your own. 612 00:38:59,440 --> 00:39:00,560 It's insane. 613 00:39:02,280 --> 00:39:03,440 Go with the General. 614 00:39:03,480 --> 00:39:04,840 Yes, sir. 615 00:40:10,720 --> 00:40:12,440 Here we go again. 616 00:40:12,480 --> 00:40:13,680 Look at us. 617 00:40:13,720 --> 00:40:16,200 Cocks in hand, walking head of the column. 618 00:40:16,240 --> 00:40:17,600 Well, let's do this guy now, like we said. 619 00:40:21,960 --> 00:40:23,280 Did he say where he was going? 620 00:40:23,320 --> 00:40:24,320 You know the General. 621 00:40:28,200 --> 00:40:29,560 What are you waiting for? 622 00:40:29,600 --> 00:40:31,840 I said I'd do it, all right? 623 00:40:31,880 --> 00:40:33,760 If you don't have the balls, don't draw the straw. 624 00:40:33,800 --> 00:40:34,880 Need to pick my moment. 625 00:40:35,880 --> 00:40:36,680 Are you with us? 626 00:40:36,720 --> 00:40:38,560 Aye. 627 00:40:38,600 --> 00:40:39,960 So let's do it. 628 00:40:41,120 --> 00:40:42,440 Sir... 629 00:40:44,040 --> 00:40:45,800 we're not going any further. 630 00:40:51,680 --> 00:40:53,120 Get back in line. 631 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 I don't think so. 632 00:40:55,560 --> 00:40:56,920 Do it now. 633 00:40:57,880 --> 00:40:59,040 For God's sake, man! Do it! 634 00:40:59,080 --> 00:41:01,760 Are you sure you've thought this through? 635 00:41:14,840 --> 00:41:16,480 Hold your positions! 636 00:41:17,440 --> 00:41:18,360 Brutus! 637 00:41:19,440 --> 00:41:20,240 Hold! 638 00:41:20,280 --> 00:41:21,160 Get back here now! 639 00:41:21,200 --> 00:41:22,080 Formation! 640 00:41:36,000 --> 00:41:36,960 Let them come to us! 641 00:41:38,080 --> 00:41:39,560 Steady. Steady. 642 00:42:04,840 --> 00:42:06,600 With me! This way! 643 00:42:06,640 --> 00:42:07,680 Move! Move! 644 00:42:24,600 --> 00:42:25,720 Cowards! 645 00:42:25,760 --> 00:42:27,200 Alive! 646 00:42:30,480 --> 00:42:32,560 I want them alive. 647 00:42:44,320 --> 00:42:46,000 Camp here. 648 00:42:46,040 --> 00:42:47,880 If I'm not back by sunrise, you join the others. 649 00:42:47,920 --> 00:42:48,920 You understand? 650 00:42:48,960 --> 00:42:50,480 Yes, sir. 651 00:42:52,760 --> 00:42:54,640 Fuck me. 652 00:43:48,680 --> 00:43:50,360 You got my map, then. 653 00:43:55,800 --> 00:43:59,200 You take a great risk in coming here. 654 00:43:59,240 --> 00:44:01,120 You must be very brave. 655 00:44:03,880 --> 00:44:06,240 Or foolish. 656 00:44:10,400 --> 00:44:12,440 Then it better be worth it. 657 00:44:14,680 --> 00:44:17,160 Are you sure you're ready, Rome? 658 00:44:17,200 --> 00:44:19,360 Ready for what you'll find? 659 00:44:24,760 --> 00:44:25,560 I'm ready. 660 00:44:27,440 --> 00:44:30,000 Then let's begin. 661 00:44:51,040 --> 00:44:53,320 He looks shiny, 662 00:44:53,360 --> 00:44:54,760 like a newborn baby. 663 00:44:54,800 --> 00:44:56,000 Our baby. 664 00:44:56,040 --> 00:44:58,040 Returned from the underworld. 665 00:44:58,080 --> 00:45:00,400 We have a general. 666 00:45:00,440 --> 00:45:02,320 This man, 667 00:45:02,360 --> 00:45:05,320 his weapon is not the sword. 668 00:45:05,360 --> 00:45:07,840 His weapon is you. 669 00:45:07,880 --> 00:45:09,000 We are the dead. 670 00:45:09,880 --> 00:45:11,800 We are the dead! 671 00:45:11,840 --> 00:45:13,920 You know Caesar's mistake? 672 00:45:13,960 --> 00:45:17,320 You don't defeat these people by fighting their warriors. 673 00:45:18,840 --> 00:45:21,320 It's their gods you've got to kill. 674 00:45:26,440 --> 00:45:29,440 ♪ Histories of ages past ♪ 675 00:45:29,480 --> 00:45:32,360 ♪ Unenlightened shadows cast ♪ 676 00:45:32,400 --> 00:45:35,360 ♪ Down through all eternity ♪ 677 00:45:35,400 --> 00:45:38,160 ♪ The crying of humanity ♪ 678 00:45:38,200 --> 00:45:41,160 ♪ 'Tis then when the Hurdy Gurdy Man ♪ 679 00:45:41,200 --> 00:45:44,440 ♪ Comes singing songs of love ♪ 680 00:45:44,480 --> 00:45:47,240 ♪ Then when the Hurdy Gurdy Man ♪ 681 00:45:47,280 --> 00:45:49,760 ♪ Comes singing songs... ♪ 43604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.