Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:07,760
Mum brought me here,
day before my Solstice.
2
00:00:07,800 --> 00:00:08,840
What did she say?
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,800
You don't have to do
everything Dad says.
4
00:00:11,840 --> 00:00:12,960
Did Dad know that?
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,240
All men know that.
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,760
They just don't like
to talk about it.
7
00:00:21,040 --> 00:00:21,960
Oh, shit.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,360
In a few hours' time,
9
00:00:23,400 --> 00:00:26,080
400 ships will set sail
for Britannia.
10
00:00:26,120 --> 00:00:27,320
20,000 men.
11
00:00:27,360 --> 00:00:31,080
Or, to be more precise,
19,996,
12
00:00:31,120 --> 00:00:33,280
because you four
didn't fancy it.
13
00:00:33,320 --> 00:00:36,000
What was it, eh?
14
00:00:36,040 --> 00:00:36,920
The weather?
15
00:00:36,960 --> 00:00:37,920
Hear this, Pellenor!
16
00:00:37,960 --> 00:00:40,360
I shit on the souls
of your dead.
17
00:00:40,400 --> 00:00:44,480
This war with the Regni
will rage for generations,
18
00:00:44,520 --> 00:00:46,000
thanks to you.
19
00:00:46,040 --> 00:00:47,640
This place is at war
with itself.
20
00:00:47,680 --> 00:00:48,760
So what's the plan?
21
00:00:48,800 --> 00:00:50,360
We find the weak points,
and we push.
22
00:00:50,400 --> 00:00:51,280
We push hard.
23
00:00:51,320 --> 00:00:53,800
Father! Father!
24
00:00:55,720 --> 00:00:56,680
No!
25
00:00:56,720 --> 00:00:58,600
I'll take you
as far as the river.
26
00:00:58,640 --> 00:00:59,880
It's not about you.
27
00:00:59,920 --> 00:01:00,760
It's about me.
28
00:01:00,800 --> 00:01:02,080
Good.
29
00:01:02,960 --> 00:01:04,280
My name is Veran.
30
00:01:04,320 --> 00:01:06,760
You, Numidia...
31
00:01:06,800 --> 00:01:09,400
you are going on a journey.
32
00:01:09,440 --> 00:01:12,160
You must leave these islands.
33
00:01:13,400 --> 00:01:16,920
Anybody else with a message from
the underworld?
34
00:01:16,960 --> 00:01:18,560
Speak now!
35
00:02:09,640 --> 00:02:10,840
How was your journey?
36
00:02:10,880 --> 00:02:13,480
Did you bring me
back something?
37
00:02:36,440 --> 00:02:39,880
You've done well, Numidian.
38
00:02:39,920 --> 00:02:41,320
Now...
39
00:02:43,280 --> 00:02:46,160
there's one more thing
I want you to do.
40
00:02:53,280 --> 00:02:56,280
♪ Thrown like a star
in my vast sleep ♪
41
00:02:56,320 --> 00:02:59,480
♪ I opened my eyes
to take a peek ♪
42
00:02:59,520 --> 00:03:02,560
♪ To find
that I was by the sea ♪
43
00:03:02,600 --> 00:03:05,520
♪ Gazing with tranquillity ♪
44
00:03:05,560 --> 00:03:08,480
♪ 'Twas then
when the Hurdy Gurdy Man ♪
45
00:03:08,520 --> 00:03:11,600
♪ Came singing
songs of love ♪
46
00:03:11,640 --> 00:03:14,240
♪ Then when
the Hurdy Gurdy Man ♪
47
00:03:14,280 --> 00:03:15,320
♪ Came singing ♪
48
00:03:15,360 --> 00:03:20,440
♪ Songs of love ♪
49
00:03:20,480 --> 00:03:22,880
♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪
50
00:03:22,920 --> 00:03:26,360
♪ Hurdy gurdy gurdy, he sang ♪
51
00:03:26,400 --> 00:03:28,640
♪ Hurdy gurdy, hurdy gurdy ♪
52
00:03:28,680 --> 00:03:32,200
♪ Hurdy gurdy gurdy, he sang ♪
53
00:04:14,800 --> 00:04:16,000
Morning!
54
00:04:16,040 --> 00:04:17,560
Good morning.
55
00:04:17,600 --> 00:04:19,200
Ugh, Phelan,
what do you want?
56
00:04:19,240 --> 00:04:21,160
Sorry to disturb you, my dear.
Good morning, Cousin Lindon.
57
00:04:21,200 --> 00:04:22,200
Just to say...
58
00:04:22,240 --> 00:04:24,480
the Romans are here.
59
00:04:37,880 --> 00:04:39,480
King Pellenor!
At the gate, there's...
60
00:04:39,520 --> 00:04:42,280
I know who's at my gate.
61
00:04:42,320 --> 00:04:43,800
Fetch me my torc.
62
00:04:45,480 --> 00:04:46,800
Where's our king?
63
00:04:46,840 --> 00:04:47,800
He's not your king.
64
00:04:47,840 --> 00:04:49,800
Your king's sleeping
one off in Gaul.
65
00:04:49,840 --> 00:04:51,400
Look, fuck off,
will you?
66
00:04:51,440 --> 00:04:53,680
I don't like this arrangement
any more than you do.
67
00:04:53,720 --> 00:04:54,720
Well, you could
have fooled me.
68
00:05:06,920 --> 00:05:08,280
Well, I'll say this.
69
00:05:08,320 --> 00:05:09,920
He's fun to look at.
70
00:05:09,960 --> 00:05:12,000
Brave too, to come alone.
71
00:05:13,680 --> 00:05:14,720
He's come to parley.
72
00:05:14,760 --> 00:05:16,240
He brings a message
from his general.
73
00:05:16,280 --> 00:05:17,800
Oh... I get it.
74
00:05:17,840 --> 00:05:20,160
Is that what's going on?
75
00:05:20,200 --> 00:05:21,560
See, I wouldn't know,
76
00:05:21,600 --> 00:05:22,840
not knowing that much
about them.
77
00:05:22,880 --> 00:05:24,000
Isn't it obvious?
78
00:05:24,040 --> 00:05:26,560
He hasn't exactly come
to fight, has he?
79
00:05:26,600 --> 00:05:28,240
No, I suppose not...
80
00:05:28,280 --> 00:05:30,280
although with
those arms, eh?
81
00:05:31,880 --> 00:05:33,360
Well...
82
00:05:33,400 --> 00:05:34,800
this is a big moment
for you...
83
00:05:36,000 --> 00:05:37,720
although I have to say,
from up here,
84
00:05:37,760 --> 00:05:40,600
I can't really see
the resemblance.
85
00:05:44,160 --> 00:05:45,520
I've listened to the elders,
86
00:05:45,560 --> 00:05:47,480
you, my heart...
87
00:05:47,520 --> 00:05:51,040
and my heart tells me
this is not yet a war.
88
00:05:51,080 --> 00:05:52,000
Well, I agree.
There's still time.
89
00:05:53,160 --> 00:05:54,280
Will you speak to them?
90
00:05:54,320 --> 00:05:56,040
Mm.
91
00:06:06,760 --> 00:06:09,240
I am Vitus Aurelius,
92
00:06:09,280 --> 00:06:10,160
optio of the Eighth Legion,
93
00:06:10,200 --> 00:06:12,720
servant of Emperor Claudius.
94
00:06:12,760 --> 00:06:13,840
I am here
95
00:06:13,880 --> 00:06:16,720
under the sacred protection
of parley.
96
00:06:18,360 --> 00:06:20,040
Fuck off back to Rome!
97
00:06:25,040 --> 00:06:27,040
Now it's a war.
98
00:07:12,640 --> 00:07:14,440
Time to
get moving.
99
00:07:14,480 --> 00:07:15,560
Some Romans
just came through.
100
00:07:15,600 --> 00:07:16,480
Three of them.
101
00:07:16,520 --> 00:07:17,400
Where?
102
00:07:17,440 --> 00:07:18,920
They rode
straight past.
103
00:07:18,960 --> 00:07:20,360
If they'd seen me,
I'd be dead.
104
00:07:22,960 --> 00:07:23,960
You were lucky.
105
00:07:24,880 --> 00:07:26,280
No, it wasn't luck.
You did this.
106
00:07:26,320 --> 00:07:27,720
You left this to protect me.
107
00:07:27,760 --> 00:07:29,280
Oh, that.
108
00:07:29,320 --> 00:07:31,440
No, no, no,
that's not for you.
109
00:07:31,480 --> 00:07:32,760
It protects me
while I sleep.
110
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
Oh...
111
00:07:35,840 --> 00:07:36,960
But it worked for you?
112
00:07:38,000 --> 00:07:39,880
That's interesting.
113
00:07:39,920 --> 00:07:41,840
Here. Eat these.
114
00:07:46,400 --> 00:07:48,120
Ooh!
115
00:07:48,160 --> 00:07:49,400
What the hell are they?
116
00:07:49,440 --> 00:07:50,400
Dog berries.
117
00:07:50,440 --> 00:07:51,560
They're disgusting.
118
00:07:51,600 --> 00:07:53,960
I forgot to say,
they taste like shit,
119
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
but they keep you going.
120
00:07:56,000 --> 00:07:58,320
Chew! Chew!
121
00:07:59,560 --> 00:08:00,840
Swallow.
122
00:08:00,880 --> 00:08:01,720
Have you swallowed?
123
00:08:01,760 --> 00:08:02,560
I'm not a child!
124
00:08:02,600 --> 00:08:03,840
Or a woman.
125
00:08:03,880 --> 00:08:05,680
Hey, maybe that's why
they didn't see you.
126
00:08:07,760 --> 00:08:09,240
Maybe you are invisible.
127
00:08:09,280 --> 00:08:10,600
I hate you so much.
128
00:08:10,640 --> 00:08:12,280
Don't mention it.
129
00:08:15,360 --> 00:08:16,280
Seed.
130
00:08:17,880 --> 00:08:18,760
Let's go.
131
00:08:26,400 --> 00:08:27,560
Dillion!
132
00:08:27,600 --> 00:08:28,760
It's me!
133
00:08:28,800 --> 00:08:30,000
That's Morna.
That's my wife!
134
00:08:30,040 --> 00:08:30,840
Morna!
135
00:08:30,880 --> 00:08:31,880
Are you safe?
136
00:08:31,920 --> 00:08:32,800
Morna!
137
00:08:34,080 --> 00:08:34,880
What's that racket?
138
00:08:36,880 --> 00:08:38,680
Islene?
139
00:08:38,720 --> 00:08:40,720
Has anyone seen
Cait or Islene?
140
00:08:42,040 --> 00:08:43,040
Pipe down!
141
00:08:44,680 --> 00:08:46,200
Be quiet!
142
00:08:48,360 --> 00:08:52,160
If one single soldier
coming in or out of this camp
143
00:08:52,200 --> 00:08:53,600
is harmed,
144
00:08:53,640 --> 00:08:56,360
your menfolk will be executed!
145
00:08:58,000 --> 00:08:59,600
I trust that's clear!
146
00:09:08,400 --> 00:09:09,680
It's the wailers.
147
00:09:09,720 --> 00:09:10,560
How many?
148
00:09:10,600 --> 00:09:11,920
Twenty-odd.
149
00:09:11,960 --> 00:09:14,720
Well, keep them quiet,
but don't scare them off.
150
00:09:14,760 --> 00:09:15,800
When things settle,
151
00:09:15,840 --> 00:09:17,080
the men could use
some female company.
152
00:09:17,120 --> 00:09:20,080
Listen,
I've been thinking.
153
00:09:20,120 --> 00:09:21,840
The river...
gives us a flank,
154
00:09:21,880 --> 00:09:23,440
but it's too close.
155
00:09:23,480 --> 00:09:26,040
Bowmen could lay fire on us
without having to cross.
156
00:09:26,080 --> 00:09:27,760
I see.
157
00:09:27,800 --> 00:09:29,320
What's really the problem?
158
00:09:30,680 --> 00:09:32,200
Come on, I've known
you for too long.
159
00:09:34,120 --> 00:09:36,600
He knew
your forefather's name,
160
00:09:36,640 --> 00:09:38,840
Tribune Numerious
Plautius.
161
00:09:38,880 --> 00:09:40,280
I bang on about
that all the time.
162
00:09:40,320 --> 00:09:42,600
He joined a month
before we left Rome.
163
00:09:42,640 --> 00:09:44,680
Oh, do spit it out.
164
00:09:44,720 --> 00:09:45,720
He knew my history.
What of it?
165
00:09:47,000 --> 00:09:49,080
But why would he do that?
166
00:09:49,120 --> 00:09:50,960
Sacrifice his life?
It doesn't make sense.
167
00:09:53,960 --> 00:09:55,840
You know, I take your point
about our position,
168
00:09:55,880 --> 00:09:58,440
but I like
having the river close.
169
00:09:58,480 --> 00:10:00,600
It's not the Tiber,
but I like it.
170
00:10:01,760 --> 00:10:03,480
Where are you going?
171
00:10:03,520 --> 00:10:05,360
Bath time!
172
00:10:05,400 --> 00:10:07,080
Legionary?
173
00:10:07,120 --> 00:10:09,520
Take three men.
Stay close to the General.
174
00:10:09,560 --> 00:10:11,480
Aye, Praefectus.
175
00:10:41,040 --> 00:10:42,080
We are going to die
176
00:10:42,120 --> 00:10:44,200
so our general
can wash his balls.
177
00:10:44,240 --> 00:10:46,160
Oh, this is great.
178
00:10:46,200 --> 00:10:48,400
Great way to die.
179
00:10:48,440 --> 00:10:49,680
Where the fuck has he gone?
180
00:10:49,720 --> 00:10:50,560
What?
181
00:10:50,600 --> 00:10:52,560
Aw, shit.
182
00:11:09,320 --> 00:11:10,280
You have been warned,
183
00:11:10,320 --> 00:11:11,640
Aulus Plautius!
184
00:11:12,720 --> 00:11:15,000
Make amends!
185
00:11:26,480 --> 00:11:27,560
So you went mad,
186
00:11:27,600 --> 00:11:29,960
and the Druids cast you out.
187
00:11:30,000 --> 00:11:31,880
I didn't go mad.
188
00:11:31,920 --> 00:11:34,280
The Druids don't cast you out
for being mad.
189
00:11:34,320 --> 00:11:37,720
Being mad in the Druids
is practically a requirement.
190
00:11:37,760 --> 00:11:39,720
So why did they
throw you out?
191
00:11:39,760 --> 00:11:41,240
Because I was
possessed...
192
00:11:41,280 --> 00:11:42,240
by a demon.
193
00:11:42,280 --> 00:11:43,240
A demon?
194
00:11:43,280 --> 00:11:44,200
His name is Pwykka.
195
00:11:44,240 --> 00:11:45,400
Who's Pwykka?
196
00:11:45,440 --> 00:11:47,080
He's one
of the three Demon Kings.
197
00:11:47,120 --> 00:11:48,440
He sounds
important...
198
00:11:48,480 --> 00:11:49,760
but then,
you wouldn't be possessed
199
00:11:49,800 --> 00:11:51,400
by any old demon,
would you?
200
00:11:51,440 --> 00:11:52,560
Have you seen the Druids?
201
00:11:52,600 --> 00:11:54,520
Have you looked
in their eyes?
202
00:11:54,560 --> 00:11:56,040
To look a Druid
in the eye
203
00:11:56,080 --> 00:11:57,840
is to stare down
into the abyss,
204
00:11:57,880 --> 00:12:02,120
and the Druids are
afraid of Pwykka...
205
00:12:02,160 --> 00:12:05,080
so you never joke
about Pwykka...
206
00:12:06,960 --> 00:12:08,120
ever.
207
00:12:14,520 --> 00:12:17,080
Why didn't the Druids
just kill you?
208
00:12:17,120 --> 00:12:19,720
You can't
kill Pwykka.
209
00:12:19,760 --> 00:12:21,320
Pwykka's immortal.
210
00:12:21,360 --> 00:12:24,240
So...
he's still inside you.
211
00:12:24,280 --> 00:12:25,640
He's been asleep
for a year now...
212
00:12:27,400 --> 00:12:29,360
but with all these
rumblings,
213
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
I feel him,
214
00:12:30,440 --> 00:12:32,840
stirring in his sleep.
215
00:12:32,880 --> 00:12:35,960
His nostrils can smell
the blood and the flames...
216
00:12:37,760 --> 00:12:40,920
but as long as he's in me,
I'm safe from the Druids.
217
00:12:42,200 --> 00:12:44,560
They can't touch me.
218
00:12:44,600 --> 00:12:47,200
Only when Pwykka leaves me,
219
00:12:47,240 --> 00:12:50,440
only then the Druids
can have their revenge.
220
00:12:50,480 --> 00:12:52,520
Then I'm really in trouble.
221
00:12:52,560 --> 00:12:55,160
Then they can do to me
what they want...
222
00:12:55,200 --> 00:12:56,920
and they will.
223
00:13:01,440 --> 00:13:04,240
So... here we are.
224
00:13:04,280 --> 00:13:06,680
Romans this way,
cave's that way.
225
00:13:06,720 --> 00:13:07,720
You will be safe there.
226
00:13:08,760 --> 00:13:09,520
Goodbye.
227
00:13:09,560 --> 00:13:11,720
Where's the cave?
228
00:13:11,760 --> 00:13:12,920
I said I'd take you
as far as the river.
229
00:13:12,960 --> 00:13:13,800
Well, where's the river?
230
00:13:13,840 --> 00:13:14,720
Ten miles that way.
231
00:13:14,760 --> 00:13:16,160
I'd take you myself,
232
00:13:16,200 --> 00:13:18,080
but I'd be wasting
really precious time.
233
00:13:18,120 --> 00:13:20,920
I need
to destroy the Romans.
234
00:13:20,960 --> 00:13:22,920
The path wanders a lot.
235
00:13:22,960 --> 00:13:25,360
You have to go
through Little Demon Wood,
236
00:13:25,400 --> 00:13:26,240
then east...
237
00:13:26,280 --> 00:13:27,240
No, no, no,
hold on. Stop.
238
00:13:27,280 --> 00:13:29,040
Little Demon Wood?
239
00:13:29,080 --> 00:13:30,560
It's the wood that's little...
240
00:13:30,600 --> 00:13:31,800
not the demon.
241
00:13:32,720 --> 00:13:34,000
Through Little Demon Wood.
242
00:13:34,040 --> 00:13:35,920
That leads
straight to Great Demon Wood.
243
00:13:35,960 --> 00:13:38,280
A bit scary.
244
00:13:38,320 --> 00:13:40,320
Climb down the cliffs
to a waterfall.
245
00:13:40,360 --> 00:13:43,280
Now, there are wolves
near the waterfall,
246
00:13:43,320 --> 00:13:45,960
but if you carry on
for a few miles,
247
00:13:46,000 --> 00:13:47,480
you'll see the cave.
248
00:13:51,000 --> 00:13:52,880
Safe journey!
249
00:13:52,920 --> 00:13:54,640
No, I'm not going to the cave.
250
00:13:54,680 --> 00:13:55,640
I'm coming to find the Romans
with you.
251
00:13:55,680 --> 00:13:56,440
No, you're not.
252
00:13:56,480 --> 00:13:58,520
Dad wasn't at home.
253
00:13:58,560 --> 00:14:01,360
He could have been
taken prisoner.
254
00:14:01,400 --> 00:14:04,440
Listen, I didn't want
to tell you this...
255
00:14:04,480 --> 00:14:06,440
but your dad's dead.
256
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
I saw him get killed.
257
00:14:20,240 --> 00:14:21,320
He died a warrior.
258
00:14:22,400 --> 00:14:23,280
He was fighting?
259
00:14:23,320 --> 00:14:24,440
So bravely.
260
00:14:24,480 --> 00:14:26,760
You would have
been proud.
261
00:14:26,800 --> 00:14:29,080
No one brings weapons
to Solstice.
262
00:14:29,120 --> 00:14:30,320
It's forbidden.
263
00:14:30,360 --> 00:14:32,440
He must have disarmed a Roman.
264
00:14:34,560 --> 00:14:35,560
Was it a sword or spear?
265
00:14:37,680 --> 00:14:38,720
A sword.
266
00:14:38,760 --> 00:14:40,680
Which hand
was he fighting with?
267
00:14:40,720 --> 00:14:42,440
His...
268
00:14:42,480 --> 00:14:44,040
sword hand.
269
00:14:44,080 --> 00:14:46,320
Left or right?
270
00:14:49,880 --> 00:14:50,680
Right.
271
00:14:50,720 --> 00:14:51,960
You lying bastard!
272
00:14:52,000 --> 00:14:52,960
All right, I made it up,
273
00:14:53,000 --> 00:14:54,040
but you forced me to.
274
00:14:54,080 --> 00:14:55,480
You're not mad!
275
00:14:55,520 --> 00:14:57,600
You're just a bastard!
A lying bastard!
276
00:14:57,640 --> 00:15:00,320
I can't have
you with me.
277
00:15:00,360 --> 00:15:02,120
You slow me down!
278
00:15:02,160 --> 00:15:03,800
You'll get me caught.
That can't happen.
279
00:15:03,840 --> 00:15:05,440
You're evil!
You liar!
280
00:15:07,920 --> 00:15:09,320
My mission is huge.
281
00:15:09,360 --> 00:15:10,920
You don't see it!
282
00:15:10,960 --> 00:15:15,320
I'll find the fucking Romans
myself!
283
00:15:15,360 --> 00:15:16,200
That's my path.
284
00:15:16,240 --> 00:15:17,840
Not anymore!
285
00:15:17,880 --> 00:15:19,280
Find another.
286
00:15:25,600 --> 00:15:27,560
I knew that would work.
287
00:15:39,440 --> 00:15:41,240
It's a mountain fortress.
288
00:15:41,280 --> 00:15:42,720
Natural defenses, all flanks.
289
00:15:42,760 --> 00:15:44,320
High perimeter
for bowmen.
290
00:15:44,360 --> 00:15:46,640
Main fortress
is deep inside.
291
00:15:46,680 --> 00:15:48,000
You could garrison 3,000,
4,000, minimum.
292
00:15:48,040 --> 00:15:49,120
We take it over,
293
00:15:49,160 --> 00:15:52,200
we'd command
all the coastal tribes.
294
00:15:52,240 --> 00:15:53,960
Crugdunon is our
foothold in the south.
295
00:15:56,200 --> 00:15:58,040
Bring me one of the children.
296
00:16:04,120 --> 00:16:05,320
A boy.
297
00:16:26,440 --> 00:16:28,560
The gods have chosen.
298
00:16:28,600 --> 00:16:30,320
The first chance we get.
299
00:16:30,360 --> 00:16:31,320
Agreed?
300
00:16:31,360 --> 00:16:32,360
Agreed.
301
00:16:35,400 --> 00:16:36,320
What's your name?
302
00:16:39,360 --> 00:16:40,760
Innis.
303
00:16:40,800 --> 00:16:44,120
What about your king, Innis?
What's his name?
304
00:16:44,160 --> 00:16:45,760
King Pellenor.
305
00:16:45,800 --> 00:16:47,400
And is he an
honourable king?
306
00:16:47,440 --> 00:16:48,960
I only saw him once.
307
00:16:49,000 --> 00:16:50,480
He was very old.
308
00:16:51,960 --> 00:16:55,360
The Druids put runes
on his face.
309
00:16:55,400 --> 00:16:57,040
The runes?
310
00:16:57,080 --> 00:16:58,800
It's the King's story.
311
00:16:59,960 --> 00:17:01,280
And what is the story?
312
00:17:01,320 --> 00:17:03,280
Only the Druids know.
313
00:17:06,120 --> 00:17:09,040
What about me?
Do you know who I am?
314
00:17:09,080 --> 00:17:11,400
Mum says...
315
00:17:11,440 --> 00:17:12,400
What does
your mum say?
316
00:17:12,440 --> 00:17:14,440
You can tell me.
317
00:17:14,480 --> 00:17:16,440
Mum says you're a demon.
318
00:17:18,680 --> 00:17:21,000
And is she here with you,
your mum?
319
00:17:23,080 --> 00:17:25,520
What about your father?
320
00:17:25,560 --> 00:17:27,040
In the Underworld.
321
00:17:31,360 --> 00:17:32,320
How did he die?
322
00:17:32,360 --> 00:17:33,880
Your soldiers sent him there.
323
00:17:43,720 --> 00:17:45,680
What do you want to
be when you grow up?
324
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
A warrior.
325
00:17:48,320 --> 00:17:49,600
A warrior?
326
00:17:51,480 --> 00:17:52,440
And who will
you fight?
327
00:17:52,480 --> 00:17:53,440
The Regni.
328
00:17:53,480 --> 00:17:54,480
Are they your enemy?
329
00:17:54,520 --> 00:17:55,640
The Regni
burned our home.
330
00:17:55,680 --> 00:17:58,080
They killed my hound.
331
00:17:58,120 --> 00:17:59,560
Now, Innis...
332
00:17:59,600 --> 00:18:01,880
this Underworld...
333
00:18:04,400 --> 00:18:06,720
has anyone ever been there
and come back?
334
00:18:06,760 --> 00:18:07,960
I mean, anybody you know?
335
00:18:08,000 --> 00:18:09,680
Only the Druids
can make that happen.
336
00:18:17,160 --> 00:18:18,160
Can I go now?
337
00:18:30,760 --> 00:18:31,840
Come here.
338
00:18:36,240 --> 00:18:38,560
Closer.
339
00:18:38,600 --> 00:18:40,040
Don't be afraid.
340
00:18:48,160 --> 00:18:50,080
Now...
341
00:18:50,120 --> 00:18:52,040
one more question,
and then you can go.
342
00:18:52,080 --> 00:18:53,400
Agreed?
343
00:19:00,080 --> 00:19:03,240
Tell me...
344
00:19:03,280 --> 00:19:05,400
about the Druids.
345
00:19:14,680 --> 00:19:16,440
Educational?
346
00:19:16,480 --> 00:19:18,600
Very.
347
00:19:18,640 --> 00:19:19,760
Optio!
348
00:19:19,800 --> 00:19:21,400
General.
349
00:19:21,440 --> 00:19:22,880
Start crucifying the prisoners.
350
00:19:22,920 --> 00:19:24,520
Two an hour, full show.
351
00:19:24,560 --> 00:19:26,320
We need news to get
to Pellenor fast.
352
00:19:26,360 --> 00:19:27,360
Yes, sir.
353
00:19:27,400 --> 00:19:28,560
Get yourself
two outriders.
354
00:19:28,600 --> 00:19:29,720
Saddle up.
355
00:19:29,760 --> 00:19:31,320
There's some people
I want you to visit.
356
00:19:46,280 --> 00:19:47,640
No, no, no!
357
00:19:48,880 --> 00:19:50,640
Take me!
He can't work!
358
00:19:51,920 --> 00:19:53,280
You want to come?
359
00:19:53,320 --> 00:19:54,840
He's too old to work.
360
00:19:54,880 --> 00:19:56,400
Then you come too.
361
00:20:02,560 --> 00:20:03,640
What are they building?
362
00:20:06,520 --> 00:20:09,040
No... No! No!
363
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
You're next.
364
00:21:37,200 --> 00:21:40,920
They've started to
execute the prisoners.
365
00:21:40,960 --> 00:21:43,200
There's nothing
I can do.
366
00:21:43,240 --> 00:21:46,000
You can try and
change his mind.
367
00:21:46,040 --> 00:21:48,480
Father's mind is set.
368
00:21:48,520 --> 00:21:50,880
He wants to do this
like his forefathers did.
369
00:21:50,920 --> 00:21:52,840
No parley.
370
00:21:52,880 --> 00:21:55,840
Just out and out war.
371
00:22:21,240 --> 00:22:23,720
Our home is full to bursting.
372
00:22:23,760 --> 00:22:25,000
The children say
373
00:22:25,040 --> 00:22:26,080
there are warriors
asleep in the apple store.
374
00:22:26,120 --> 00:22:28,960
Crugdunon serves
its true purpose now.
375
00:22:30,520 --> 00:22:33,560
And yet, now that
Rome has returned,
376
00:22:33,600 --> 00:22:34,960
should we not be wary
of weakness...
377
00:22:36,880 --> 00:22:38,160
within these walls?
378
00:22:38,200 --> 00:22:40,160
Meaning?
379
00:22:50,720 --> 00:22:52,640
Your daughter, Kerra...
380
00:22:52,680 --> 00:22:53,640
I'm afraid...
381
00:22:53,680 --> 00:22:55,200
Afraid what?
382
00:22:57,240 --> 00:22:58,600
She keeps secrets from you.
383
00:23:00,000 --> 00:23:01,600
What secrets?
384
00:23:33,920 --> 00:23:35,200
I am Kerra,
385
00:23:35,240 --> 00:23:38,480
daughter of Pellenor,
King of the Cantii.
386
00:23:38,520 --> 00:23:41,240
I've come to speak
with your general.
387
00:23:55,760 --> 00:23:56,760
First time?
388
00:24:01,400 --> 00:24:04,240
I need your word,
as a general of Rome,
389
00:24:04,280 --> 00:24:05,880
that I have safe
parley here.
390
00:24:08,320 --> 00:24:09,240
You have it.
391
00:24:09,280 --> 00:24:10,560
You come to occupy us?
392
00:24:10,600 --> 00:24:12,120
We come to work with you,
393
00:24:12,160 --> 00:24:13,360
to make both our worlds better.
394
00:24:13,400 --> 00:24:15,520
How many crucifixions
does that take?
395
00:24:18,320 --> 00:24:20,160
Yesterday, I sent an envoy
to parley with your father.
396
00:24:20,200 --> 00:24:22,840
Today, he came back
with a flea in his ear.
397
00:24:22,880 --> 00:24:25,960
Now you're here.
398
00:24:26,000 --> 00:24:26,960
What happened?
399
00:24:27,000 --> 00:24:28,920
Did he change his mind?
400
00:24:28,960 --> 00:24:31,000
Does he even know you're here?
401
00:24:31,040 --> 00:24:33,160
Stop killing my people.
Then I'll talk.
402
00:24:34,960 --> 00:24:37,080
Forgive me, but about what?
403
00:24:39,560 --> 00:24:41,160
I asked to speak
with the King.
404
00:24:42,760 --> 00:24:45,360
Much as I'd like to spend
all afternoon talking to you,
405
00:24:45,400 --> 00:24:47,120
it's not what the
Emperor pays me for.
406
00:24:47,160 --> 00:24:48,120
My father listens to me.
407
00:24:48,160 --> 00:24:50,480
I see.
408
00:24:50,520 --> 00:24:51,520
You have his ear, do you?
409
00:24:52,680 --> 00:24:53,600
You influence him?
410
00:24:53,640 --> 00:24:54,720
I do.
411
00:24:54,760 --> 00:24:57,080
But he didn't send you here,
did he?
412
00:24:58,440 --> 00:24:59,560
No.
413
00:24:59,600 --> 00:25:01,120
I thought not.
414
00:25:01,160 --> 00:25:02,640
Not his style.
415
00:25:02,680 --> 00:25:04,160
Not if I know old Pellenor.
416
00:25:04,200 --> 00:25:05,560
Stop killing the prisoners.
417
00:25:08,840 --> 00:25:09,800
And in return?
418
00:25:09,840 --> 00:25:13,120
I will speak with my father.
419
00:25:13,160 --> 00:25:14,000
Optio!
420
00:25:16,600 --> 00:25:17,720
Aye, General.
421
00:25:17,760 --> 00:25:19,320
Cease the executions.
422
00:25:19,360 --> 00:25:20,360
Aye, General.
423
00:25:27,680 --> 00:25:29,400
Thank you.
424
00:25:30,800 --> 00:25:31,760
This morning,
425
00:25:31,800 --> 00:25:32,840
a young boy from
your tribe came here
426
00:25:32,880 --> 00:25:34,760
and told me a story.
427
00:25:36,640 --> 00:25:39,680
He said King Pellenor
had a beautiful young wife...
428
00:25:43,040 --> 00:25:44,080
and he loved her
with all his heart.
429
00:25:45,560 --> 00:25:47,360
Then one day, the Druids
came and told him
430
00:25:47,400 --> 00:25:49,640
his queen was cursed.
431
00:25:49,680 --> 00:25:53,880
She had Roman blood.
432
00:25:53,920 --> 00:25:55,800
Her grandfather
had been a Roman soldier,
433
00:25:55,840 --> 00:25:57,760
and she was part demon.
434
00:25:57,800 --> 00:26:01,000
She would seek
to destroy the King.
435
00:26:01,040 --> 00:26:04,400
So Pellenor summoned
his young wife...
436
00:26:06,520 --> 00:26:08,760
and had her flayed alive.
437
00:26:23,680 --> 00:26:25,440
I wonder what your Druids
think about you...
438
00:26:28,080 --> 00:26:29,840
so far.
439
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
Tantalizing, isn't it?
440
00:27:45,760 --> 00:27:46,800
How long
were you following me?
441
00:27:46,840 --> 00:27:48,040
Since morning.
442
00:27:48,080 --> 00:27:48,960
These men
are Regni scouts.
443
00:27:50,880 --> 00:27:51,840
There could be
more around.
444
00:27:51,880 --> 00:27:53,240
I know another path.
445
00:28:01,480 --> 00:28:03,280
I can't take you any further.
446
00:28:03,320 --> 00:28:05,240
I know.
447
00:28:05,280 --> 00:28:06,560
I'll go back.
448
00:28:07,680 --> 00:28:09,080
Will you tell him?
449
00:28:09,120 --> 00:28:11,400
He's my king.
450
00:28:11,440 --> 00:28:12,400
I can't stop you.
451
00:28:29,440 --> 00:28:32,480
I just came back
from a ride into the Roman area.
452
00:28:32,520 --> 00:28:34,560
I saw their camp.
453
00:28:34,600 --> 00:28:37,720
Their general gave the order
to halt the crucifixions.
454
00:28:37,760 --> 00:28:39,160
What made him do this?
455
00:28:39,200 --> 00:28:40,920
I don't know.
456
00:28:53,640 --> 00:28:54,640
That's mine.
457
00:28:55,720 --> 00:28:56,960
Don't touch it.
458
00:28:57,800 --> 00:28:59,080
These scrolls...
459
00:28:59,120 --> 00:29:00,920
what are they?
460
00:29:00,960 --> 00:29:02,520
I don't know.
461
00:29:02,560 --> 00:29:04,080
Histories.
Stories.
462
00:29:04,120 --> 00:29:05,280
Roman stories.
463
00:29:05,320 --> 00:29:06,680
Yes!
464
00:29:06,720 --> 00:29:07,840
Yeah? How long
have you had them?
465
00:29:07,880 --> 00:29:09,600
Since I was a girl.
Mother gave them to me.
466
00:29:09,640 --> 00:29:10,880
Are you insane?
467
00:29:10,920 --> 00:29:12,600
You share
our mother's blood.
468
00:29:12,640 --> 00:29:14,320
All texts
are forbidden.
469
00:29:14,360 --> 00:29:15,360
They are the
work of devils.
470
00:29:17,120 --> 00:29:19,240
Where were you
today, mm?
471
00:29:19,280 --> 00:29:22,480
Where have you
been all day?
472
00:29:22,520 --> 00:29:24,240
I went to the Roman camp.
473
00:29:24,280 --> 00:29:25,760
I spoke with
their general.
474
00:29:25,800 --> 00:29:27,840
He agreed to stop
the crucifixions.
475
00:29:27,880 --> 00:29:28,880
Yeah?
In return for what?
476
00:29:28,920 --> 00:29:30,960
I just wanted
to buy us more time,
477
00:29:31,000 --> 00:29:32,240
and it worked.
478
00:29:33,720 --> 00:29:35,600
You know, he was right.
479
00:29:35,640 --> 00:29:37,440
You really are
like our mother.
480
00:29:37,480 --> 00:29:39,880
If he knew what
you just told me,
481
00:29:39,920 --> 00:29:44,160
and he knew that
I've kept it a secret,
482
00:29:44,200 --> 00:29:45,400
do you know what
he would do to me?
483
00:29:45,440 --> 00:29:47,200
Mm?
484
00:29:47,240 --> 00:29:51,000
He'd do the same
as he did to her.
485
00:29:59,320 --> 00:30:02,000
Enemy approaching!
486
00:30:02,040 --> 00:30:03,960
Enemy approaching!
487
00:30:09,040 --> 00:30:09,880
Move!
488
00:30:28,840 --> 00:30:30,720
Hold, steady now!
489
00:30:30,760 --> 00:30:32,400
Eyes front!
490
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
Hold!
491
00:30:45,600 --> 00:30:47,800
Come on.
492
00:31:12,160 --> 00:31:13,720
Ready ballista fire!
493
00:31:26,720 --> 00:31:27,800
Loading!
494
00:31:38,000 --> 00:31:38,960
Take him out!
495
00:31:40,480 --> 00:31:41,560
Hold!
496
00:31:46,000 --> 00:31:47,440
That's a range finder,
497
00:31:47,480 --> 00:31:49,120
for the archers.
498
00:31:49,160 --> 00:31:50,120
I said "hold."
499
00:32:10,480 --> 00:32:11,720
That's the
Praefectus, sir.
500
00:32:13,880 --> 00:32:15,560
That's a parley pole.
501
00:32:17,200 --> 00:32:19,840
Good old Lucius Validus.
502
00:32:22,920 --> 00:32:24,800
They've come to talk.
503
00:32:50,080 --> 00:32:52,240
General Aulus Plautius,
504
00:32:52,280 --> 00:32:55,520
Commander of the Roman
9th Legatus Augusti,
505
00:32:55,560 --> 00:32:58,320
here by decree
of Emperor Claudius
506
00:32:58,360 --> 00:32:59,440
and the Senate of Rome.
507
00:32:59,480 --> 00:33:02,240
Queen Antedia of the Regni,
daughter of...
508
00:33:02,280 --> 00:33:05,400
Sit the fuck down, pretty boy.
509
00:33:05,440 --> 00:33:07,720
You've done enough
talking today.
510
00:33:12,960 --> 00:33:14,240
You are welcome here, Queen.
511
00:33:15,960 --> 00:33:18,680
I piss on this ground.
512
00:33:18,720 --> 00:33:20,680
Cantii soil makes my arse itch.
513
00:33:23,280 --> 00:33:25,120
I've got
20,000 warriors, 10,000 spears,
514
00:33:25,160 --> 00:33:27,120
too many bowmen
to count.
515
00:33:27,160 --> 00:33:28,960
I have ore, lands, forges
516
00:33:29,000 --> 00:33:30,920
and steel enough
to fight a hundred years.
517
00:33:30,960 --> 00:33:35,040
My fortress has springs,
wheat field, and cattle sheds.
518
00:33:35,080 --> 00:33:37,520
It's stocked and ready
for a ten-year siege.
519
00:33:37,560 --> 00:33:40,920
That's if you can get
anywhere near it,
520
00:33:40,960 --> 00:33:42,720
which I deeply doubt.
521
00:33:45,800 --> 00:33:48,280
So, what are you offering us
this time?
522
00:33:48,320 --> 00:33:50,560
Emperor Claudius
Tiberius Augustus
523
00:33:50,600 --> 00:33:52,960
would like you
to become citizens of Rome...
524
00:33:54,080 --> 00:33:55,520
and in return for
some modest taxation,
525
00:33:55,560 --> 00:33:57,720
he'd like you to continue
ruling your lands,
526
00:33:57,760 --> 00:34:00,200
worshipping your gods,
527
00:34:00,240 --> 00:34:02,840
and generally just carrying on,
tax issues aside,
528
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
as fairly normal...
529
00:34:05,280 --> 00:34:08,440
but, and this is
the important part...
530
00:34:08,480 --> 00:34:11,000
as Romans,
531
00:34:11,040 --> 00:34:15,160
Emperor Claudius will
become your protector.
532
00:34:15,200 --> 00:34:18,720
Your enemies will
be our enemies...
533
00:34:18,760 --> 00:34:21,440
which is always bad for them
534
00:34:21,480 --> 00:34:22,840
and good for you.
535
00:34:25,320 --> 00:34:26,440
How does that sound?
536
00:34:26,480 --> 00:34:28,520
Take your time.
537
00:34:28,560 --> 00:34:30,320
Lots to think about.
538
00:34:33,200 --> 00:34:34,960
I know my mind.
539
00:34:35,000 --> 00:34:37,560
I have my own offer.
540
00:34:39,480 --> 00:34:40,760
Show him.
541
00:34:58,320 --> 00:35:00,240
You've seen
such a wound...
542
00:35:00,280 --> 00:35:01,600
your eunuchs...
543
00:35:03,040 --> 00:35:06,080
but not on my son.
544
00:35:06,120 --> 00:35:07,520
Not on my prince.
545
00:35:07,560 --> 00:35:11,880
Well, that's not good, but...
546
00:35:11,920 --> 00:35:13,640
I don't think even the Emperor
can help you there.
547
00:35:15,880 --> 00:35:17,600
Come here, my love.
548
00:35:29,800 --> 00:35:32,000
Who did this
abomination, Queen?
549
00:35:33,720 --> 00:35:35,560
Two summers ago,
the Druids came.
550
00:35:35,600 --> 00:35:38,320
They said the ancestors
wanted my boy
551
00:35:38,360 --> 00:35:40,520
to be the union
between Regni and Cantii...
552
00:35:40,560 --> 00:35:41,680
my only son.
553
00:35:41,720 --> 00:35:44,080
I refused.
554
00:35:44,120 --> 00:35:47,240
I said the ancestors would have
to tell me themselves.
555
00:35:48,840 --> 00:35:51,080
So I went there.
556
00:35:53,520 --> 00:35:56,000
I crossed over
to the other place...
557
00:35:57,560 --> 00:36:00,000
a harrowing trip...
558
00:36:01,520 --> 00:36:04,080
I met with my dead.
559
00:36:05,880 --> 00:36:06,960
They told me...
560
00:36:08,440 --> 00:36:09,360
"Marry him.
561
00:36:09,400 --> 00:36:12,480
Marry your son
to our enemy."
562
00:36:13,800 --> 00:36:15,760
I thought I'd sooner die,
563
00:36:15,800 --> 00:36:19,240
but I felt the strength
of my dead behind me.
564
00:36:22,000 --> 00:36:23,520
So I conceded to them.
565
00:36:23,560 --> 00:36:26,960
Kerra was his bride...
566
00:36:27,000 --> 00:36:28,840
daughter of Pellenor.
567
00:36:30,480 --> 00:36:32,480
On the night
of their wedding,
568
00:36:32,520 --> 00:36:34,200
in their bed,
569
00:36:34,240 --> 00:36:35,600
she took my boy
in her hand...
570
00:36:35,640 --> 00:36:36,600
gentle,
571
00:36:36,640 --> 00:36:40,640
with the sweetness
a wife should...
572
00:36:40,680 --> 00:36:42,920
until she had him hard,
573
00:36:42,960 --> 00:36:45,320
and then, with
her Cantii knife,
574
00:36:45,360 --> 00:36:47,120
she cut out
my future
575
00:36:47,160 --> 00:36:49,320
at the root.
576
00:36:49,360 --> 00:36:51,640
I heard his cries
from our camp...
577
00:36:51,680 --> 00:36:52,840
my boy,
578
00:36:52,880 --> 00:36:55,920
bleeding his life
into his wedding sheet.
579
00:36:55,960 --> 00:37:02,480
How could the gods
leave him so...
580
00:37:02,520 --> 00:37:05,800
and she who did this be gone?
581
00:37:05,840 --> 00:37:08,840
Had the gods
forsaken me?
582
00:37:08,880 --> 00:37:11,440
I could not understand...
583
00:37:14,120 --> 00:37:15,400
but now I do.
584
00:37:17,600 --> 00:37:19,160
You're here for my revenge.
585
00:37:20,720 --> 00:37:22,760
They sent you.
586
00:37:22,800 --> 00:37:23,960
The Regni will
accept you here,
587
00:37:24,000 --> 00:37:27,920
but only as allies
against the Cantii scum,
588
00:37:27,960 --> 00:37:29,760
if you will swear
589
00:37:29,800 --> 00:37:31,160
to deliver Kerra,
590
00:37:31,200 --> 00:37:33,600
daughter of Pellenor...
591
00:37:34,760 --> 00:37:37,160
to me...
592
00:37:37,200 --> 00:37:38,640
alive.
593
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
Make sure
the men are fed.
594
00:37:42,840 --> 00:37:44,080
We'll ride
through the night.
595
00:37:44,120 --> 00:37:45,320
We'll set up camp
596
00:37:45,360 --> 00:37:47,960
within striking distance
of Crugdunon by dawn.
597
00:37:48,000 --> 00:37:49,880
You trust the Regni?
598
00:37:49,920 --> 00:37:52,440
Hatred
is far more reliable,
599
00:37:52,480 --> 00:37:54,480
and by God,
do these people hate.
600
00:38:36,720 --> 00:38:38,320
I need you to
lead the column.
601
00:38:38,360 --> 00:38:40,480
Maintain a loaded
march till dawn.
602
00:38:40,520 --> 00:38:41,920
What?
603
00:38:41,960 --> 00:38:43,840
What are you doing?
604
00:38:43,880 --> 00:38:46,000
I'll meet you
at the dawn camp.
605
00:38:46,040 --> 00:38:47,800
You have the command.
606
00:38:47,840 --> 00:38:50,160
Where are you going?
607
00:38:50,200 --> 00:38:51,520
General!
608
00:38:51,560 --> 00:38:53,320
There are strategic
elements to this mission
609
00:38:53,360 --> 00:38:54,800
I can't discuss,
610
00:38:54,840 --> 00:38:56,880
not even with you.
611
00:38:56,920 --> 00:38:58,000
You can't go out
there on your own.
612
00:38:59,440 --> 00:39:00,560
It's insane.
613
00:39:02,280 --> 00:39:03,440
Go with the General.
614
00:39:03,480 --> 00:39:04,840
Yes, sir.
615
00:40:10,720 --> 00:40:12,440
Here we go again.
616
00:40:12,480 --> 00:40:13,680
Look at us.
617
00:40:13,720 --> 00:40:16,200
Cocks in hand, walking
head of the column.
618
00:40:16,240 --> 00:40:17,600
Well, let's do this guy
now, like we said.
619
00:40:21,960 --> 00:40:23,280
Did he say
where he was going?
620
00:40:23,320 --> 00:40:24,320
You know
the General.
621
00:40:28,200 --> 00:40:29,560
What are you waiting for?
622
00:40:29,600 --> 00:40:31,840
I said I'd do it,
all right?
623
00:40:31,880 --> 00:40:33,760
If you don't have the balls,
don't draw the straw.
624
00:40:33,800 --> 00:40:34,880
Need to pick
my moment.
625
00:40:35,880 --> 00:40:36,680
Are you with us?
626
00:40:36,720 --> 00:40:38,560
Aye.
627
00:40:38,600 --> 00:40:39,960
So let's do it.
628
00:40:41,120 --> 00:40:42,440
Sir...
629
00:40:44,040 --> 00:40:45,800
we're not going
any further.
630
00:40:51,680 --> 00:40:53,120
Get back in line.
631
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
I don't think so.
632
00:40:55,560 --> 00:40:56,920
Do it now.
633
00:40:57,880 --> 00:40:59,040
For God's sake, man!
Do it!
634
00:40:59,080 --> 00:41:01,760
Are you sure you've
thought this through?
635
00:41:14,840 --> 00:41:16,480
Hold your positions!
636
00:41:17,440 --> 00:41:18,360
Brutus!
637
00:41:19,440 --> 00:41:20,240
Hold!
638
00:41:20,280 --> 00:41:21,160
Get back here now!
639
00:41:21,200 --> 00:41:22,080
Formation!
640
00:41:36,000 --> 00:41:36,960
Let them come to us!
641
00:41:38,080 --> 00:41:39,560
Steady. Steady.
642
00:42:04,840 --> 00:42:06,600
With me! This way!
643
00:42:06,640 --> 00:42:07,680
Move! Move!
644
00:42:24,600 --> 00:42:25,720
Cowards!
645
00:42:25,760 --> 00:42:27,200
Alive!
646
00:42:30,480 --> 00:42:32,560
I want them alive.
647
00:42:44,320 --> 00:42:46,000
Camp here.
648
00:42:46,040 --> 00:42:47,880
If I'm not back by sunrise,
you join the others.
649
00:42:47,920 --> 00:42:48,920
You understand?
650
00:42:48,960 --> 00:42:50,480
Yes, sir.
651
00:42:52,760 --> 00:42:54,640
Fuck me.
652
00:43:48,680 --> 00:43:50,360
You got my map, then.
653
00:43:55,800 --> 00:43:59,200
You take a great risk
in coming here.
654
00:43:59,240 --> 00:44:01,120
You must be very brave.
655
00:44:03,880 --> 00:44:06,240
Or foolish.
656
00:44:10,400 --> 00:44:12,440
Then it better be worth it.
657
00:44:14,680 --> 00:44:17,160
Are you sure
you're ready, Rome?
658
00:44:17,200 --> 00:44:19,360
Ready for what you'll find?
659
00:44:24,760 --> 00:44:25,560
I'm ready.
660
00:44:27,440 --> 00:44:30,000
Then let's begin.
661
00:44:51,040 --> 00:44:53,320
He looks shiny,
662
00:44:53,360 --> 00:44:54,760
like a newborn baby.
663
00:44:54,800 --> 00:44:56,000
Our baby.
664
00:44:56,040 --> 00:44:58,040
Returned
from the underworld.
665
00:44:58,080 --> 00:45:00,400
We have a general.
666
00:45:00,440 --> 00:45:02,320
This man,
667
00:45:02,360 --> 00:45:05,320
his weapon is not the sword.
668
00:45:05,360 --> 00:45:07,840
His weapon is you.
669
00:45:07,880 --> 00:45:09,000
We are the dead.
670
00:45:09,880 --> 00:45:11,800
We are the dead!
671
00:45:11,840 --> 00:45:13,920
You know
Caesar's mistake?
672
00:45:13,960 --> 00:45:17,320
You don't defeat these people
by fighting their warriors.
673
00:45:18,840 --> 00:45:21,320
It's their gods
you've got to kill.
674
00:45:26,440 --> 00:45:29,440
♪ Histories of ages past ♪
675
00:45:29,480 --> 00:45:32,360
♪ Unenlightened shadows cast ♪
676
00:45:32,400 --> 00:45:35,360
♪ Down through all eternity ♪
677
00:45:35,400 --> 00:45:38,160
♪ The crying of humanity ♪
678
00:45:38,200 --> 00:45:41,160
♪ 'Tis then
when the Hurdy Gurdy Man ♪
679
00:45:41,200 --> 00:45:44,440
♪ Comes singing
songs of love ♪
680
00:45:44,480 --> 00:45:47,240
♪ Then when
the Hurdy Gurdy Man ♪
681
00:45:47,280 --> 00:45:49,760
♪ Comes singing songs... ♪
43604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.