All language subtitles for Ballers.S03E07.Ricky-Leaks.WEBRip.x264-RARBG.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,575 --> 00:00:04,992 En ik hoop dat alles ok� is met Ricky Jerret. 2 00:00:04,992 --> 00:00:06,658 Prima. -Ik hoor andere berichten. 3 00:00:07,199 --> 00:00:09,033 Het klinkt als of je probeert mij te ontmoedigen. 4 00:00:09,033 --> 00:00:10,825 Waarom ga je niet verder met je werk? 5 00:00:10,825 --> 00:00:12,366 Het managen van de financi�n van spelers. 6 00:00:12,366 --> 00:00:14,199 Nee, ik ben klaar met Siefert. Ik ben beter dan hij. 7 00:00:14,199 --> 00:00:15,867 Ik laat Jason voor me zoeken. 8 00:00:16,783 --> 00:00:19,658 Ik wil best betalen, maar ik neem de touwtjes in handen. 9 00:00:20,033 --> 00:00:22,783 Ik laat de boel liever klappen. Laat die klojo doodvallen. 10 00:00:22,992 --> 00:00:24,867 Je laat een buitenkans schieten. 11 00:00:27,324 --> 00:00:32,324 Ik zet al mijn bezit in als onderpand. 12 00:00:32,992 --> 00:00:34,158 De zaak verkopen? 13 00:02:01,983 --> 00:02:04,276 Ik snap het nog steeds niet. 14 00:02:04,402 --> 00:02:10,782 Een annu�teit is een vast jaarlijks bedrag dat iemand krijgt, meestal tot zijn dood. 15 00:02:10,908 --> 00:02:13,952 Zoals via een testament. -Precies. 16 00:02:14,078 --> 00:02:18,457 Vernon, stel dat jij doodgaat... -Stel van niet. 17 00:02:18,583 --> 00:02:20,667 Ik zal het verhelderen. 18 00:02:20,793 --> 00:02:27,215 Een annu�teit is 'n financieel product van een financi�le instelling... 19 00:02:27,342 --> 00:02:32,054 dat fondsen van een persoon aanneemt en vermeerdert... 20 00:02:32,180 --> 00:02:36,933 waarna de waarde wordt omgezet in een reeks uitkeringen... 21 00:02:37,060 --> 00:02:40,020 aan de persoon op een later moment. 22 00:02:40,146 --> 00:02:42,856 Eddie George, geweldig. 23 00:02:42,982 --> 00:02:49,488 Ge�nspireerd door jou. Ik dacht: 'als jij het kan. kan ik het ook.' Ik ga weer. 24 00:02:49,614 --> 00:02:52,491 We gaan ontbijten. -Lekker. 25 00:02:52,617 --> 00:02:55,786 Kaas, harde broodjes. -Wat is dat? 26 00:03:13,972 --> 00:03:16,431 Jongens, waar zijn we nou? 27 00:03:24,983 --> 00:03:26,650 Jongens... 28 00:03:52,593 --> 00:03:56,346 Gaat het, schat? Ze zitten al in de vergaderzaal. 29 00:03:59,434 --> 00:04:04,062 Daar is hij. Spencer, dit zijn Arielle en Andi. 30 00:04:04,188 --> 00:04:08,191 Van Acquisitie van IMG. -Welkom, dames. 31 00:04:08,318 --> 00:04:14,031 Aangenaam. Ik had 'n beetje autopech. -Een beetje autopech. 32 00:04:14,532 --> 00:04:19,286 Jullie doen knap werk bij ASM. -We hebben: een goed, team. 33 00:04:19,412 --> 00:04:23,915 We houden van teamwork bij IMG. We hebben jullie er graag bij. 34 00:04:24,042 --> 00:04:27,961 Bedankt voor jullie belangstelling. -Graag gedaan. 35 00:04:28,087 --> 00:04:33,258 We moeten de boeken nog doornemen, maar het ziet er indrukwekkend uit. 36 00:04:33,384 --> 00:04:37,596 We hebben nog wel wat vragen. over ASM's waardering. 37 00:04:37,722 --> 00:04:42,309 Zeg, mag ik heel even met deze mannen babbelen? 38 00:04:46,731 --> 00:04:50,317 Wat nou? -Voor we met IMG in zee gaan: 39 00:04:50,443 --> 00:04:53,904 Ik kan best Vegas en ASM tegelijk doen. 40 00:04:54,030 --> 00:04:57,366 Je vergeet zelfs je stropdas om te doen. 41 00:04:57,492 --> 00:05:02,996 Ik had een slaappil op, ik heb slecht geslapen. En jij draagt ook geen das. 42 00:05:03,122 --> 00:05:09,419 Ik geef Spencer gelijk. Ik heb die zooi ook geslikt. Je flipt er echt op. 43 00:05:09,545 --> 00:05:11,380 Houd je kop. 44 00:05:16,970 --> 00:05:23,809 Kijk Spencer, ik snap dat je Vegas en ASM allebei in je portefeuille wilt... 45 00:05:23,935 --> 00:05:26,770 maar het is niet praktisch. -Boeien. 46 00:05:26,896 --> 00:05:30,315 Ik wilde niet verkopen. -Dat is mijn beslissing. 47 00:05:30,441 --> 00:05:34,236 De zaak is 15 miljoen waard. Op 2 miljard? 48 00:05:34,362 --> 00:05:40,617 Het is toch 15 miljoen. En 't is een blijk van goede wil. Ik verkoop ook mijn jacht. 49 00:05:40,743 --> 00:05:45,789 Goed, sta je wel of niet achter Joe en mij bij deze keus? 50 00:05:48,042 --> 00:05:51,712 Ik ben het eens met Mr Anderson. -En Ricky en Vernon? 51 00:05:51,838 --> 00:05:56,466 Schuiven we ze zomaar door naar IMG? -Nee, we betalen ze terug. 52 00:05:56,592 --> 00:06:02,347 En dan schuiven we ze door naar IMG. -Kom op, dat klote-IMG. 53 00:06:02,473 --> 00:06:09,229 Het is een walvis die alles opslokt. Als plankton. ASM is gewoon plankton. 54 00:06:09,355 --> 00:06:13,066 Maar wel heel erg goed betaald plankton. 55 00:06:13,192 --> 00:06:15,861 Kom op, we doen het. 56 00:06:18,489 --> 00:06:20,157 Best. 57 00:06:24,454 --> 00:06:30,334 Ricky Jerret blijft in de fout gaan. Bij een handgemeen bij zijn buren... 58 00:06:30,460 --> 00:06:36,798 valt Jerret een tiener aan. Hij stompt hem recht in zijn gezicht. 59 00:06:36,924 --> 00:06:41,553 Wat gebeurt er toch in het hoofd van oom Ricky? 60 00:06:42,513 --> 00:06:48,685 Het kan nare gevolgen hebben voor de speler. Z'n contract is nog niet verlengd. 61 00:06:51,564 --> 00:06:55,442 Big C, hoe is het? -Ik kijk naar Ricky op SportsCenter. 62 00:06:55,568 --> 00:07:00,405 Als je het ziet, is het nog heftiger. -Zeg dat tegen Ray Rice. 63 00:07:00,531 --> 00:07:05,369 Hoe is het thuis? -Met de meid en Julie is 't ok�. Hoezo? 64 00:07:05,495 --> 00:07:10,707 Over die mail van je. Heb je zin om manager te worden bij de Chargers? 65 00:07:10,833 --> 00:07:13,210 Serieus? -Ik heb je al opgehemeld. 66 00:07:13,336 --> 00:07:19,675 Ze waren onder de indruk dat je Sutton had gescoord. Je cv ligt nu bovenop. 67 00:07:22,053 --> 00:07:24,888 Wauw, ik ben sprakeloos. 68 00:07:25,014 --> 00:07:30,686 Graag gedaan. Zorg dat je mijn klanten matst als je die baan krijgt. 69 00:07:32,105 --> 00:07:33,814 Dat is wel het minste. 70 00:07:33,940 --> 00:07:38,986 Ik breng je in contact met Spanos. -Bedankt, J. 71 00:07:44,492 --> 00:07:50,789 Laat maar, die video is al overal te zien. Maar ik zit nog wel zonder contract. 72 00:07:50,915 --> 00:07:57,170 We doen ons best. Maar geef voortaan 'n seintje voor je 'n blank jochie afrost. 73 00:07:57,297 --> 00:08:02,092 Bij dezen: Ik sla hem weer verrot omdat hij die beelden heeft gelekt. 74 00:08:02,218 --> 00:08:08,932 Dat heeft hij vast niet gedaan. Maar we moeten nu je contract regelen. 75 00:08:09,058 --> 00:08:12,894 'We'? Hoor je nog wel bij het team? 76 00:08:13,021 --> 00:08:17,274 Je zat pas in New York, en niet voor mijn belang. 77 00:08:17,400 --> 00:08:20,944 Voor een deal waarmee ik jou kan terugbetalen. 78 00:08:21,070 --> 00:08:24,865 Verkoop je kostuums dan. -Wat lul je nou? 79 00:08:24,991 --> 00:08:29,369 Doe eens je werk. Je staat daar maar in je pak. 80 00:08:29,495 --> 00:08:33,707 Rustig nou, allebei. Godsamme, zeg. 81 00:08:33,833 --> 00:08:37,753 Ik heb New England gesproken. Niks aan de hand. 82 00:08:37,879 --> 00:08:40,630 Mits je naar een specialist gaat. 83 00:08:40,757 --> 00:08:45,927 Wat voor specialist? -Die kijkt wat er in jouw hoofd gebeurt. 84 00:08:46,054 --> 00:08:50,432 Emotioneel. -Een psych? Ze denken dat ik gek ben. 85 00:08:50,558 --> 00:08:55,020 Logisch, je staat te basketballen als een pimp. Wat dacht je dan? 86 00:08:55,730 --> 00:08:58,899 Ricky, wat geeft het als ze je gestoord vinden? 87 00:08:59,025 --> 00:09:05,489 Je werkt niet voor het atoomprogramma. Zolang je fysiek maar niks mankeert. 88 00:09:05,823 --> 00:09:07,491 Gesnapt? 89 00:09:08,701 --> 00:09:10,827 Prima. Regel het maar. 90 00:09:10,954 --> 00:09:17,000 Als ze in mijn tijd camera's hadden gehad, had ik in ergere shit gezeten. 91 00:09:17,126 --> 00:09:20,253 Niet erger dan dit. -Wat mompel je nou? 92 00:09:20,380 --> 00:09:24,883 Of ik het nou mompel of in het Swahili zeg, het maakt niet uit. 93 00:09:25,009 --> 00:09:31,223 Vernons schorsing en die tape komen door jouw gedoe met de NFL en Vegas. 94 00:09:31,349 --> 00:09:34,559 Het was vast dat jochie. -Jij zei van niet. 95 00:09:34,686 --> 00:09:39,022 Anders neemt hij wraak. -Ik laat me niet manipuleren. 96 00:09:39,148 --> 00:09:43,568 OkÈ, ik heb in hoog kruid gesnuffeld met een korte snuit. 97 00:09:43,695 --> 00:09:48,407 Waar slaat dat in godsnaam op? -De NFL kan mijn bloed wel drinken. 98 00:09:48,533 --> 00:09:55,539 Maar ze zitten niet achter de Ricky-leak. -Je doet in spelers, niet in vastgoed. 99 00:09:55,665 --> 00:10:00,752 Moet ik een miljardendeal laten lopen omdat de NFL mijn klanten naait? 100 00:10:00,878 --> 00:10:05,966 Onze klanten. Manage de situatie beter. Ik vertegenwoordig spelers. 101 00:10:06,092 --> 00:10:10,178 Ik bouw geen stadions, en ik knap niet jouw vuile werk op. 102 00:10:10,305 --> 00:10:15,183 Rustig, man. Ik had slecht geslapen. -Neem dan een slaappil. 103 00:10:15,310 --> 00:10:17,477 Dat had ik ook gedaan. 104 00:10:24,527 --> 00:10:28,780 Zag je dat? Ik lijk Tom Cruise wel in The Color of Money. 105 00:10:29,741 --> 00:10:32,409 Meer Rodney Dangerfield in Easy Money. 106 00:10:32,535 --> 00:10:36,038 Ik krijg ook geen greintje respect. 107 00:10:36,164 --> 00:10:41,918 Vernon loopt 3,5 mis door die schorsing. En dan is Spencer 'm nog 2,5 schuldig. 108 00:10:42,086 --> 00:10:46,840 Zijn saldo krijgt flinke klappen. -Ik ken dat. 109 00:10:46,966 --> 00:10:50,677 Het mijne is ook murw. -En dat is het topje van de ijsberg. 110 00:10:50,803 --> 00:10:55,265 Soms is het topje genoeg. -Geen domme seksgrapjes. 111 00:10:55,391 --> 00:10:59,227 Ik bedoel alleen dat ik de situatie begrijp. 112 00:10:59,395 --> 00:11:01,021 Hoe kan ik helpen? 113 00:11:02,357 --> 00:11:08,987 Dat is het 'm. Je helpt wel, maar het is te weinig. Joe Krutel is ASM niet. 114 00:11:09,113 --> 00:11:13,909 Strikt genomen niet, maar hij is wel de actiefste bij ASM. 115 00:11:14,035 --> 00:11:17,371 Precies. Spencer... 116 00:11:17,497 --> 00:11:22,542 is spoorloos en Vernon zit te hyperventileren. Doe eens iets. 117 00:11:22,669 --> 00:11:26,254 Moet ik Vernon insmeren met cannabisolie? 118 00:11:26,339 --> 00:11:29,466 Je kunt de NFL eens bellen. 119 00:11:30,927 --> 00:11:33,428 Ik heb wel wat connecties. 120 00:11:33,596 --> 00:11:35,263 Dokter... 121 00:11:36,015 --> 00:11:40,894 Hoe is het, kerel? Doe mij maar zo'n groentedumpling. 122 00:11:41,020 --> 00:11:45,190 Dat gaat niet, speciale bestelling. Waarom zit je hier? 123 00:11:45,525 --> 00:11:48,110 Meniscus. -Heb ik drie keer gehad. 124 00:11:48,361 --> 00:11:52,990 Voor je 't weet sta je weer te tennissen. -Ik wil alleen wat goeie drugs. 125 00:11:55,827 --> 00:11:58,036 Dat is mijn sexy dokter. 126 00:11:59,789 --> 00:12:02,290 Dat is mijn sexy vrouw. 127 00:12:03,960 --> 00:12:08,964 Het beste. Dag, dokter Greane. -Wat doe jij hier? Waar is Kiki? 128 00:12:09,090 --> 00:12:12,718 Alles is goed. Ik heb eten van Hung Phat voor je. 129 00:12:12,844 --> 00:12:17,431 Je wilt zeker iets van me. -Ik wil met mijn liefje lunchen. 130 00:12:17,598 --> 00:12:22,311 Ik moet vijf kniepatiÎnten opereren. -Stop ze onder narcose. 131 00:12:22,812 --> 00:12:25,647 Ik ben gebeld. Daar wil je over spreken. 132 00:12:25,773 --> 00:12:29,943 Het stelt weinig voor. -Je wou het toch zelf uitzoeken? 133 00:12:30,111 --> 00:12:34,406 Verdorie, kunnen we dat nu heel even laten rusten? 134 00:12:36,951 --> 00:12:39,328 Ik moet even opnemen. 135 00:12:40,580 --> 00:12:43,373 Ik popel dat ze in me gaat snijden. 136 00:12:43,499 --> 00:12:45,959 Je bent wel een rare. 137 00:12:46,085 --> 00:12:47,753 Bizar. 138 00:12:48,713 --> 00:12:50,547 Pas op voor hem. 139 00:12:51,507 --> 00:12:54,051 Vertel eens over dat telefoontje. 140 00:12:54,135 --> 00:12:59,556 Ik ga op gesprek bij de Chargers. -Dat is geweldig. 141 00:13:00,475 --> 00:13:05,395 Dan zit ik wel het halve jaar in LA. -Niet anders dan in Tampa. 142 00:13:05,480 --> 00:13:10,901 Het is de linkerkust. Een eind weg. -Dicht bij mijn familie. Het lukt wel. 143 00:13:11,027 --> 00:13:12,736 Maar wat wilde Ricky? -Welke Ricky? 144 00:13:15,615 --> 00:13:20,077 Dat is vertrouwelijk. Bedankt voor het eten. Ik hou van je. 145 00:13:20,703 --> 00:13:23,538 Ik hou heel veel van je. Tot later. 146 00:13:29,963 --> 00:13:33,632 Heb je goed nieuws? Daar ben ik wel aan toe. 147 00:13:33,758 --> 00:13:37,469 Ik ben toch altijd het zonnetje in je leven? 148 00:13:37,595 --> 00:13:41,473 De raad praat dinsdag over het stadion. 149 00:13:41,557 --> 00:13:46,436 Volgens mijn contacten staan we er verdomd goed voor. 150 00:13:46,562 --> 00:13:51,441 'Verdomd goed' zegt niks. En de gouverneur moet akkoord gaan. 151 00:13:51,567 --> 00:13:56,363 Wat somber. Is de zaak al verkocht? -Pas als het rond is. 152 00:13:56,447 --> 00:13:59,700 Ik zit in een situatie die nogal schuurt. 153 00:13:59,826 --> 00:14:03,787 Doe dan wat ik doe als het schuurt. -Wat dan? 154 00:14:03,955 --> 00:14:07,124 Vaseline gebruiken. 155 00:14:12,005 --> 00:14:14,172 Ik heb iets voor je. 156 00:14:14,299 --> 00:14:17,843 Geen goed moment om uit de kast te komen. 157 00:14:17,969 --> 00:14:21,304 Hola, Spencer. -Maximo. 158 00:14:21,472 --> 00:14:25,767 Mr Gomez heeft een diavoorstelling voor ons ter vermaak. 159 00:14:25,893 --> 00:14:28,145 Nou, dat kan leuk worden. 160 00:14:29,314 --> 00:14:31,315 Je volgt een jochie van 16. 161 00:14:31,482 --> 00:14:36,903 Observeren kent geen leeftijdsgrens. -Hij heeft van alles gevonden, en snel. 162 00:14:37,030 --> 00:14:41,533 Het boeit me niet met wie dat jochie naar het eindgala gaat. 163 00:14:42,160 --> 00:14:46,663 Hij gaat met Becky Harris. Examenjaar. -Leuk ding. 164 00:14:46,789 --> 00:14:50,751 Gezien hun appjes heeft ze grootse plannen met hem. 165 00:14:50,877 --> 00:14:57,382 Dus hij gaat nu met zulke meiden om. Dat verhaal ging vast als 'n lopend vuurtje. 166 00:14:57,508 --> 00:15:02,471 Sinds dat filmpje is Jimmy Burns de boeiendste man ter wereld. 167 00:15:02,597 --> 00:15:08,518 Op Instagram ging hij van 700 naar ruim 13.000 volgers, en dat was 12 uur terug. 168 00:15:08,645 --> 00:15:11,229 OkÈ, waar kunnen we hem op pakken? 169 00:15:11,356 --> 00:15:15,776 Wat dubieuze belletjes, maar geen date rape of zo. 170 00:15:15,902 --> 00:15:20,238 OkÈ, doei, Max. -Wacht, er is nog wel iets. 171 00:15:20,990 --> 00:15:23,659 Hij houdt een persconferentie op Facebook. 172 00:15:23,785 --> 00:15:27,788 Ik kan hem wel door wat jongens laten bewerken. 173 00:15:29,457 --> 00:15:32,459 Nee. Ik doe het zelf wel. 174 00:15:36,589 --> 00:15:39,758 Waar moet ik over praten, dokter? 175 00:15:39,884 --> 00:15:43,512 Wat jij wilt. Familie is altijd een goed begin. 176 00:15:46,766 --> 00:15:50,102 Ok�, ik heb een goeie band met mijn ouders. 177 00:15:50,228 --> 00:15:55,482 Mijn vader Dennis was lang uit beeld, maar hij woont nu bij mij. 178 00:15:55,608 --> 00:15:59,778 Ik spreek mijn moeder elke week. Een sterke zwarte vrouw. 179 00:15:59,904 --> 00:16:03,198 Hoe is hun relatie? -Die is er niet. 180 00:16:03,741 --> 00:16:07,369 Geen communicatie? -Nee, en maar goed ook. 181 00:16:07,495 --> 00:16:11,581 Mijn vroegste herinneringen waren luidruchtig. 182 00:16:11,708 --> 00:16:14,459 Op wie lijk je het meest, denk je? 183 00:16:15,253 --> 00:16:19,965 Ik lijk op allebei veel. Dokter, laten we ter zake komen. 184 00:16:20,091 --> 00:16:24,094 Je was in het verkeerde huis en hebt een jongen gestompt. 185 00:16:24,220 --> 00:16:29,349 Ik ben er niet trots op. -Nee, maar ik moet de oorzaak vinden. 186 00:16:32,687 --> 00:16:37,399 Ik had gedoe met 'n leuke jonge vrouw. Net als mijn vader destijds. 187 00:16:37,525 --> 00:16:41,611 Ze wilde bij haar ouders bevallen. -Hoe voelde je je toen? 188 00:16:42,030 --> 00:16:43,113 Beschaamd. 189 00:16:43,364 --> 00:16:45,449 In de steek gelaten. 190 00:16:45,575 --> 00:16:51,913 Kwaad. Net als mijn moeder, denk ik. Zoals ik al zei: Ik lijk op hen allebei. 191 00:16:53,916 --> 00:16:59,504 Je zit in een lastige situatie. -Zeker. Mijn hoofd liep om. 192 00:16:59,631 --> 00:17:02,632 En hoe voel je je verder? 193 00:17:02,759 --> 00:17:05,135 Ik voel me fantastisch. 194 00:17:05,261 --> 00:17:10,682 Ik heb je gezien in de Super Bowl. Wat een comeback, zeg. 195 00:17:10,808 --> 00:17:16,813 Je hebt flink ge�"ncasseerd. En uitgedeeld. Je bent net Hines Ward. 196 00:17:16,940 --> 00:17:19,358 Ik ben een emotioneel mens. 197 00:17:19,484 --> 00:17:24,738 Soms heb ik het idee dat de zon schijnt en de wereld me toelacht. 198 00:17:24,864 --> 00:17:27,199 Maar er zijn ook dagen... 199 00:17:29,494 --> 00:17:31,995 dat er een donkere wolk hangt. 200 00:17:32,747 --> 00:17:35,707 Dan wil ik iemand afmaken, ook mezelf. 201 00:17:38,127 --> 00:17:40,921 Dan ben ik een heel ander mens. 202 00:17:41,047 --> 00:17:43,090 Je hebt Ricky... 203 00:17:46,010 --> 00:17:48,011 en je hebt Jerret. 204 00:18:12,328 --> 00:18:15,789 Wat doet hij in mijn keuken? Ik denk: kom maar. 205 00:18:15,915 --> 00:18:21,378 Je had hem vast flink kunnen pakken. Met een wurggreep of zo. 206 00:18:21,504 --> 00:18:24,756 Het was leuk. We moeten babbelen. 207 00:18:24,882 --> 00:18:28,552 Wie is die engerd? -Hij is zeker van Narcotica. 208 00:18:28,678 --> 00:18:33,765 Spencer Strasmore, een NFL-ster. -We hebben dus van elkaar gehoord. 209 00:18:33,891 --> 00:18:37,936 Loop even mee, Jimmy. -Dames, ik ben zo terug. 210 00:18:39,105 --> 00:18:42,441 Gaat het over je vriend Ricky? -Tevens klant. 211 00:18:42,567 --> 00:18:46,278 Wat kun jij dan? -Ik ben zijn financieel manager. 212 00:18:46,446 --> 00:18:49,281 Lullig van dat filmpje. -Ik heb 't niet gepost. 213 00:18:49,407 --> 00:18:53,035 Ik weet niet wie wel, maar ik vind het prima. 214 00:18:53,161 --> 00:18:56,038 Hoi, Jimmy. -Alles goed, meiden? 215 00:18:57,498 --> 00:19:01,585 Daar kan ik niet kwaad op worden. -Het gaat dus om aandacht. 216 00:19:01,711 --> 00:19:06,173 Ricky Jerret is niet mijn vriend. -Maar wel mijn vriend. 217 00:19:06,299 --> 00:19:12,095 Ik sla een slaatje uit die klap. -Er is meer dan aandacht en seks. 218 00:19:12,221 --> 00:19:14,473 Zoals? -Integriteit. 219 00:19:14,599 --> 00:19:16,892 Belangrijker dan een wip? 220 00:19:17,018 --> 00:19:20,520 Gezondheid. -Ik ben 16, ik ben kerngezond. 221 00:19:20,647 --> 00:19:24,691 Wil je dat blijven? Dan zou ik m'n kop maar houden. 222 00:19:24,817 --> 00:19:28,278 Ga je dreigen? Ik kan incasseren. 223 00:19:28,404 --> 00:19:32,449 Het was niet bedoeld als dreigement. Lange nacht. 224 00:19:32,575 --> 00:19:37,996 Je ziet er moe uit. -Ik ben ook moe. Maar genoeg over mij. 225 00:19:38,122 --> 00:19:42,918 Dankzij Ricky ben je een ster. Maar stop met dat Facebook Live. 226 00:19:43,044 --> 00:19:46,630 Ik heb het al gecanceld. -Echt? 227 00:19:46,756 --> 00:19:51,218 TMZ biedt 10.000 voor een gesprek. Ik zou erover nadenken. 228 00:19:51,344 --> 00:19:55,639 Of is er ook meer dan geld, meneer de financiÎle manager? 229 00:19:55,765 --> 00:19:58,850 Hoe kunnen we dit uit de wereld helpen? 230 00:19:59,936 --> 00:20:02,521 Daar heb je m'n schatje. 231 00:20:02,647 --> 00:20:05,899 Ik heb wat boodschappen gehaald. 232 00:20:07,485 --> 00:20:10,445 Charles, waarom staat hij zo hard? 233 00:20:19,330 --> 00:20:22,207 Is er soms iets? -Misschien wel. 234 00:20:22,333 --> 00:20:26,461 Dan hoef je ons kind nog niet doof te maken. Vertel. 235 00:20:26,587 --> 00:20:29,798 Waarom belt Ricky jou? -Daar kan ik niks over kwijt. 236 00:20:29,924 --> 00:20:33,844 Waarom niet? -Ik bespreek mijn zaken niet met jou. 237 00:20:33,970 --> 00:20:37,264 Dus ik wel met jou, maar jij deelt niks? 238 00:20:37,390 --> 00:20:42,894 Precies. Maar ik heb jouw advies niet nodig voor mijn zaken. 239 00:20:43,855 --> 00:20:47,107 Dat is gestoord. -Ja, maar het is zo. 240 00:20:49,027 --> 00:20:53,655 Als je mijn vak respecteert, vraag je mij niet naar Ricky. 241 00:21:15,053 --> 00:21:16,845 Alles goed, Rick? 242 00:21:18,014 --> 00:21:20,265 Heb je nieuws van New England? 243 00:21:20,391 --> 00:21:24,478 Dat regelt Jason. Ik heb dat jochie gesproken. 244 00:21:24,604 --> 00:21:29,358 Hij zet er een streep onder als je hem van school haalt in je Ferrari. 245 00:21:29,484 --> 00:21:32,527 Zie ik eruit als een chauffeur van Lyft? 246 00:21:32,654 --> 00:21:37,449 Moet ik een rode snor op de grille doen? -Hij wil cool zijn. 247 00:21:37,575 --> 00:21:41,411 Hij is niet cool. Hij gaat ouwehoeren op TMZ. 248 00:21:41,537 --> 00:21:46,917 Ze bieden hem 10.000 dollar. Maar dat slaat hij af als jij hem ophaalt. 249 00:21:47,502 --> 00:21:50,587 De kans is groot dat ik dan word opgepakt. 250 00:21:52,548 --> 00:21:56,176 Hij zei dat hij het niet had gepost. Ik geloof hem. 251 00:21:56,302 --> 00:21:58,887 Wie heeft het dan gedaan? 252 00:22:01,891 --> 00:22:03,850 Ik. 253 00:22:04,727 --> 00:22:07,437 Indirect. -Wat bedoel je? 254 00:22:07,563 --> 00:22:12,401 Ik heb ruzie met de NFL over Vegas en ze gebruiken jou als drukmiddel. 255 00:22:15,280 --> 00:22:17,531 Dat is echt ziek. 256 00:22:17,657 --> 00:22:23,704 Het is ziek en het spijt me. -Dat ik die lening nog niet terug heb... 257 00:22:23,830 --> 00:22:28,959 of dat je al je klanten wegjaagt omdat je de wereld wil veroveren? 258 00:22:29,085 --> 00:22:31,837 Je bent terecht boos. -Lul niet. 259 00:22:31,963 --> 00:22:38,218 Elke keer veroorzaak je problemen. -Ik los het op. Die jongen zit op Dade... 260 00:22:38,344 --> 00:22:43,056 Je lost niks op, je maakt alles alleen maar erger. 261 00:22:44,517 --> 00:22:45,851 Hou je erbuiten. 262 00:22:46,561 --> 00:22:49,104 Bemoei je niet met mijn zaken. 263 00:22:59,657 --> 00:23:03,035 Toen u 'we willen u spreken' zei... 264 00:23:03,161 --> 00:23:08,165 dacht ik dat u Spencer bedoelde. -Nee, alleen Reggie. 265 00:23:08,291 --> 00:23:13,378 Maar Spencer doet de groeten en is blij dat u tijd maakt. 266 00:23:13,504 --> 00:23:18,258 Wat kan ik voor jullie doen? -Het gaat over Vernon Littelfield. 267 00:23:18,384 --> 00:23:23,638 We willen praten over Vernon Littelfield. -Dat zei ik net. 268 00:23:23,765 --> 00:23:26,266 Ik herhaal het doel van onze komst. 269 00:23:26,392 --> 00:23:30,771 Het gaat zeker over zijn schorsing. -Niet over zijn dieet. 270 00:23:30,897 --> 00:23:34,358 Ok�, ik neem het wel over. Bedankt, Reg. 271 00:23:34,484 --> 00:23:41,031 Ja, we vinden het wel een beetje pittig. Vier wedstrijden. 272 00:23:41,157 --> 00:23:47,204 Het had veel erger gekund. U boft dat ik fan ben van u en uw illustere partner. 273 00:23:48,331 --> 00:23:54,544 Het gaat niet om die twee, maar om mijn vriend die een fout heeft gemaakt. 274 00:23:54,671 --> 00:23:59,716 Het NFL-beleid over CBD's gaat binnenkort toch veranderen. 275 00:23:59,842 --> 00:24:04,971 Het is nog niet legaal, en het was dom, maar hij heeft sorry gezegd. 276 00:24:05,098 --> 00:24:09,601 Het land ziet de NFL als de mensen die de vibe stellen. 277 00:24:09,727 --> 00:24:14,064 De norm. -Precies. En u ziet eruit als een baas. 278 00:24:14,190 --> 00:24:18,193 Denk dan ook zo, en ga voorop, namens de hele NFL. 279 00:24:18,319 --> 00:24:23,031 En u wordt toch ooit de grote baas. -Goed gesproken, Reginald. 280 00:24:23,157 --> 00:24:27,869 Gun een man het woord en hij weet zich te presenteren. 281 00:24:27,996 --> 00:24:30,831 Helemaal mee eens. -Echt waar? 282 00:24:30,957 --> 00:24:33,542 Het was goed gesproken. -Dank u. 283 00:24:33,668 --> 00:24:36,211 Ik wil niet agressief overkomen. 284 00:24:36,337 --> 00:24:41,466 U hebt veel verantwoordelijkheid, maar alle hulp zou welkom zijn. 285 00:24:50,935 --> 00:24:54,688 Ooit in een Ferrari gezeten? -Nee, nog nooit. 286 00:24:54,814 --> 00:24:58,025 Ooit een zwart meisje gehad? -Ik? 287 00:24:59,944 --> 00:25:01,945 Je liegt. 288 00:25:03,698 --> 00:25:06,450 Kan hij echt 325? 289 00:25:06,576 --> 00:25:08,035 We gaan het merken. 290 00:25:16,461 --> 00:25:19,713 Krijg nou tieten. -Hou je ballen vast. 291 00:25:27,096 --> 00:25:30,766 Je bent gestoord, Jerret. -We gaan even babbelen. 292 00:25:44,530 --> 00:25:48,533 Schitterend. -Goed gedaan voor de eerste keer. 293 00:25:48,660 --> 00:25:53,163 Ik hield me goed. -Zoals ik zei: tunnelvisie. 294 00:25:53,289 --> 00:25:57,167 Je reed als een dolle. Ik wil er later ook zo een. 295 00:25:57,293 --> 00:26:00,420 Hoe oud was je? -16. Ik heb net m'n rijbewijs. 296 00:26:00,546 --> 00:26:03,423 Maar m'n vader laat me nog niet rijden. 297 00:26:03,549 --> 00:26:07,177 Sorry dat ik je in je gezicht heb gestompt. 298 00:26:07,303 --> 00:26:11,223 Je ziet er goed uit, gelukkig ben je nog heel. 299 00:26:11,724 --> 00:26:17,771 Tof dat je me hebt opgehaald. Niks voor jou, maar het was goeie 'vibage'. 300 00:26:17,897 --> 00:26:19,982 'Vibage..' 301 00:26:20,108 --> 00:26:23,276 Mag ik iets delen? -Zolang het geen soa is. 302 00:26:23,403 --> 00:26:28,615 Grapjas. -Ik sta bij 'beste humor' in het jaarboek. 303 00:26:28,741 --> 00:26:33,203 Dit is topgeheim, zelfs New England weet het nog niet. 304 00:26:36,708 --> 00:26:41,712 Het zit fout in m'n hoofd. -Ja, als je in onze koelkast zit... 305 00:26:41,838 --> 00:26:45,799 Ik heb veel klappen gehad en ben nooit goed hersteld. 306 00:26:45,925 --> 00:26:49,886 Daardoor was ik in jouw huis beland en flipte ik. 307 00:26:50,013 --> 00:26:52,597 Jij bent de enige die het weet. 308 00:26:52,724 --> 00:26:55,642 Heb je dan een hersenschudding of zo? 309 00:26:57,270 --> 00:26:59,187 Zoiets. 310 00:27:04,527 --> 00:27:08,113 Ik blaas TMZ af en die persconferentie ook. 311 00:27:08,239 --> 00:27:11,700 Ik wou cool zijn, maar ik verlink geen mensen. 312 00:27:12,744 --> 00:27:17,706 Nu ben je dus wel cool. -Ik voel me best een beetje een 'G'. 313 00:27:17,832 --> 00:27:20,292 Ik moet onderhand naar huis. 314 00:27:20,418 --> 00:27:22,961 Mag je niet rijden van je vader? 315 00:27:23,921 --> 00:27:26,673 Neem mijn bak maar. -Serieus? 316 00:27:26,924 --> 00:27:29,968 Zeg maar dat je in Jerrets auto hebt gereden. 317 00:27:30,094 --> 00:27:34,556 Nou mag jij je ballen vasthouden. -Laat maar wat zien. 318 00:27:37,810 --> 00:27:40,812 Wat is er? -Jay luit maar over z'n dag. 319 00:27:40,939 --> 00:27:45,984 Ik snap nog niet goed waarom hij denkt dat het mij interesseert. 320 00:27:48,404 --> 00:27:53,950 Ik vertel net dat ik met Reggie naar Candace ben geweest bij de NFL. 321 00:27:54,077 --> 00:27:55,410 En? 322 00:27:55,703 --> 00:28:00,707 Zijn pleidooi leidde tot twee wedstrijden minder schorsing. 323 00:28:00,833 --> 00:28:04,211 Goed werk, Reggie. 324 00:28:04,337 --> 00:28:07,381 Hij weet meer te bereiken dan ik. 325 00:28:07,507 --> 00:28:11,426 Ik was erg trots op hem. -Wil je hier iets mee zeggen? 326 00:28:11,552 --> 00:28:15,889 Door zo'n dag als vandaag voel ik me echt ge�nspireerd. 327 00:28:16,015 --> 00:28:19,935 Ik voel weer die energie van toen mijn vrouw stierf. 328 00:28:20,061 --> 00:28:25,857 Ik sta graag op de bres voor klanten. Scherven opvangen, granaten gooien. 329 00:28:25,984 --> 00:28:30,362 Het is echt met niets te vergelijken en daarom... 330 00:28:30,488 --> 00:28:35,867 heb ik nu twijfels, Mr Anderson. Ik moet Spence gelijk geven: 331 00:28:35,994 --> 00:28:39,454 We moeten ASM niet verkopen. 332 00:28:41,124 --> 00:28:44,418 Dat is een grapje zeker? -Nee, hoor. 333 00:28:44,544 --> 00:28:46,378 Het is een grap. 334 00:28:46,504 --> 00:28:52,467 Niemand zit te wachten op jouw mening, laat staan op je twijfels. Wat is er? 335 00:28:53,303 --> 00:28:55,804 Ik loop ook te twijfelen. 336 00:28:55,930 --> 00:29:02,060 Onze klanten redden zich wel. Het is goed als ze ons niet meer nodig hebben. 337 00:29:03,354 --> 00:29:05,355 Dus... 338 00:29:05,481 --> 00:29:07,357 ik kap ermee. 339 00:29:07,483 --> 00:29:09,735 We verkopen ASM. 340 00:29:21,000 --> 00:29:26,000 Vertaling: BTI Studios Sync: Stevo 29429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.