Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:08,932
ABYSS
2
00:00:23,443 --> 00:00:24,777
What are you doing with Abyss?
3
00:00:26,237 --> 00:00:27,822
I'll just bring him back to life.
4
00:00:28,907 --> 00:00:30,158
Don't human souls
5
00:00:30,867 --> 00:00:33,119
usually look the same on the outside?
6
00:00:33,203 --> 00:00:35,371
You're the owner of that Abyss now,
7
00:00:35,455 --> 00:00:36,748
so make good use of it.
8
00:00:37,832 --> 00:00:40,585
Just this once, please.
9
00:00:42,545 --> 00:00:44,797
I know it seems crazy.
10
00:00:44,881 --> 00:00:46,049
I'm the one who
11
00:00:47,008 --> 00:00:48,301
brought you back to life.
12
00:00:48,384 --> 00:00:50,678
AN ABYSS REVIVES THE DEAD
INTO THE FORM OF ITS SOUL
13
00:00:51,304 --> 00:00:53,139
I'll find whoever murdered you.
14
00:00:54,432 --> 00:00:55,850
I know this person.
15
00:00:56,434 --> 00:00:58,144
Who? Oh Yeong-cheol?
16
00:00:58,728 --> 00:01:00,647
He's a famous surgeon.
17
00:01:00,730 --> 00:01:01,856
No.
18
00:01:01,940 --> 00:01:03,691
This might be able to save this guy too.
19
00:01:04,400 --> 00:01:05,610
I revived a serial killer...
20
00:01:06,277 --> 00:01:07,487
AN ABYSS CAN REVIVE ANYTHING THAT HAS DIED
21
00:01:07,570 --> 00:01:08,947
...with this marble?
22
00:01:09,030 --> 00:01:10,990
Why didn't you tell me earlier?
23
00:01:11,950 --> 00:01:13,785
I didn't think Abyss would work.
24
00:01:14,243 --> 00:01:18,164
Well, I didn't think
I'd get to kill you either.
25
00:01:18,748 --> 00:01:21,042
What am I supposed to believe?
26
00:01:23,419 --> 00:01:24,545
Please save her this once.
27
00:01:24,629 --> 00:01:27,006
Please save her.
Please wake up, Hee-jin. Please!
28
00:01:27,632 --> 00:01:30,510
It was a murder disguised as an accident.
29
00:01:32,595 --> 00:01:34,305
Do you think I don't know that?
30
00:01:34,389 --> 00:01:37,934
How are we going to get him to talk?
He's in a vegetative state now.
31
00:01:39,227 --> 00:01:40,311
Abyss.
32
00:01:42,230 --> 00:01:44,190
We can kill and revive him again with it.
33
00:01:52,699 --> 00:01:54,450
We can kill...
34
00:01:56,411 --> 00:01:57,537
and revive him again with it.
35
00:02:33,740 --> 00:02:35,199
You're a doctor.
36
00:02:36,576 --> 00:02:40,038
The visiting hours are over.
How did you get in here?
37
00:02:40,246 --> 00:02:43,166
I'm sorry. I had to see him.
38
00:02:43,958 --> 00:02:45,084
I'm sorry.
39
00:02:45,585 --> 00:02:48,463
I must check on the patient,
so please step outside.
40
00:02:49,422 --> 00:02:50,673
Okay, then.
41
00:03:12,445 --> 00:03:13,654
Who's there?
42
00:03:14,781 --> 00:03:16,115
Who are you? You can't be in here.
43
00:03:16,908 --> 00:03:18,785
The visiting hours are over.
Please get out.
44
00:03:18,868 --> 00:03:21,746
Okay. I was just leaving.
I'm really sorry.
45
00:03:24,624 --> 00:03:26,250
What was that about?
46
00:03:28,544 --> 00:03:29,587
Dr. Choe?
47
00:03:33,674 --> 00:03:36,427
When was the last time
you checked the patient's vitals?
48
00:03:36,969 --> 00:03:39,138
I was just about to get on it.
49
00:03:39,222 --> 00:03:41,474
-But who--
-His guardian walked in here
50
00:03:42,141 --> 00:03:43,810
because you were dozing off.
51
00:03:44,477 --> 00:03:47,105
Check his vitals and report them
to the on-call doctor.
52
00:03:48,147 --> 00:03:49,148
Okay.
53
00:04:05,540 --> 00:04:06,707
Excuse me, Doctor.
54
00:04:08,626 --> 00:04:10,336
It's about Mr. Park Gi-man.
55
00:04:10,837 --> 00:04:13,089
I'd like to ask you about his condition.
56
00:04:13,631 --> 00:04:14,966
When will he wake up?
57
00:04:16,551 --> 00:04:17,635
You should give up.
58
00:04:18,553 --> 00:04:19,554
Pardon?
59
00:04:21,764 --> 00:04:23,683
He'll die soon.
60
00:04:24,475 --> 00:04:26,018
How could you say something like that?
61
00:04:27,437 --> 00:04:28,980
-Doctor.
-Let go of me!
62
00:04:33,901 --> 00:04:34,986
How dare you touch me?
63
00:04:36,195 --> 00:04:39,282
How dare a pest like you
interfere with my work?
64
00:04:41,325 --> 00:04:42,368
What did you just say?
65
00:05:00,470 --> 00:05:02,972
It's mine. Give it back.
66
00:05:07,226 --> 00:05:08,519
What are you, a kid?
67
00:05:13,399 --> 00:05:14,484
Excuse me!
68
00:05:14,984 --> 00:05:17,361
-Here. Now, tell me.
-I guess he can't see it.
69
00:05:17,445 --> 00:05:19,989
What's there?
Why are you doing that with your fingers?
70
00:05:21,782 --> 00:05:25,203
ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED
BY ABYSS CAN SEE IT
71
00:05:28,623 --> 00:05:29,832
Wait.
72
00:05:32,126 --> 00:05:33,336
Can you see this?
73
00:05:38,925 --> 00:05:39,842
You're him, aren't you?
74
00:05:41,052 --> 00:05:41,969
You're Oh Yeong-cheol.
75
00:05:46,891 --> 00:05:49,852
EPISODE 5
76
00:05:50,561 --> 00:05:52,772
Answer me. Can you see this marble?
77
00:05:56,901 --> 00:05:57,777
Oh Yeong-cheol.
78
00:06:20,383 --> 00:06:22,551
You got the wrong man.
79
00:06:25,346 --> 00:06:26,973
Stop right there. Oh Yeong-cheol!
80
00:06:29,850 --> 00:06:31,185
I'm only letting you check on him
81
00:06:31,269 --> 00:06:33,187
since you're his lawyer.
82
00:06:33,271 --> 00:06:36,357
Of course.
I only need to see if he's dead or alive.
83
00:06:36,440 --> 00:06:39,318
The alarm would have gone crazy
if he had died.
84
00:06:43,406 --> 00:06:45,199
This means his heart is beating, right?
85
00:06:50,413 --> 00:06:51,455
I knew it.
86
00:06:51,998 --> 00:06:54,208
He's way too soft to do that.
87
00:06:54,959 --> 00:06:56,335
Are you good now?
88
00:06:57,378 --> 00:06:58,462
Yes, ma'am.
89
00:06:59,297 --> 00:07:00,715
Thank you so much.
90
00:07:05,720 --> 00:07:07,471
-The number you have dialed--
-Damn it.
91
00:07:07,555 --> 00:07:09,056
Why won't he pick up?
92
00:07:15,855 --> 00:07:17,815
WASTE TREATMENT FACILITY
LINEN STORAGE
93
00:07:20,192 --> 00:07:23,070
Oh Yeong-cheol.
You can't run away from me.
94
00:07:29,827 --> 00:07:32,455
What you just said amuses me.
95
00:07:41,213 --> 00:07:42,423
"Run away"?
96
00:07:42,840 --> 00:07:44,467
I wasn't running away from you.
97
00:07:46,177 --> 00:07:47,345
I brought you here.
98
00:07:51,599 --> 00:07:55,186
I brought you
to the perfect place to kill you.
99
00:07:56,395 --> 00:08:00,149
There aren't any surveillance cameras
or any witnesses here.
100
00:08:04,904 --> 00:08:06,489
There's no point in fighting it.
101
00:08:06,989 --> 00:08:09,825
Your body will slowly become paralyzed.
102
00:08:10,868 --> 00:08:13,079
And your heart will stop beating soon.
103
00:08:19,043 --> 00:08:20,044
All right.
104
00:08:21,170 --> 00:08:22,171
Tell me.
105
00:08:23,381 --> 00:08:25,299
Did Park Gi-man tell you
106
00:08:25,383 --> 00:08:27,051
that I was Oh Yeong-cheol?
107
00:08:28,386 --> 00:08:30,054
How did you recognize me?
108
00:08:33,683 --> 00:08:34,684
Right.
109
00:08:35,643 --> 00:08:36,644
Oh, well.
110
00:08:37,728 --> 00:08:40,856
It doesn't matter how you found out.
111
00:08:41,732 --> 00:08:43,651
The important thing is that
112
00:08:44,610 --> 00:08:47,113
you won't be able to speak a word
113
00:08:47,196 --> 00:08:49,824
of what you found out.
114
00:09:01,502 --> 00:09:03,087
Oh Yeong-cheol, you bastard.
115
00:09:04,213 --> 00:09:06,382
You're the one who killed Se-yeon, right?
116
00:09:07,383 --> 00:09:08,426
Who?
117
00:09:10,761 --> 00:09:11,804
Right.
118
00:09:13,055 --> 00:09:15,683
The nosy lady prosecutor
who didn't mind her own business?
119
00:09:21,147 --> 00:09:22,189
That's right.
120
00:09:23,065 --> 00:09:24,400
I killed her.
121
00:09:26,235 --> 00:09:28,237
That wench came all the way to my hospital
122
00:09:28,821 --> 00:09:30,865
and asked me about my suture techniques.
123
00:09:32,074 --> 00:09:35,369
I got rid of her
before she could cause any trouble.
124
00:09:35,870 --> 00:09:37,872
But she kept fighting
125
00:09:37,955 --> 00:09:40,082
until the very last moment
before she died.
126
00:09:42,501 --> 00:09:43,502
One more thing.
127
00:09:44,086 --> 00:09:46,589
Didn't I already tell you this earlier?
128
00:09:47,715 --> 00:09:48,799
I told you
129
00:09:50,384 --> 00:09:51,510
not to touch me.
130
00:09:59,143 --> 00:10:00,936
You piece of trash.
131
00:10:02,354 --> 00:10:04,482
How dare you touch me?
132
00:10:05,316 --> 00:10:06,859
How dare you?
133
00:10:07,777 --> 00:10:08,694
How dare you!
134
00:10:10,070 --> 00:10:13,240
How dare you touch me? How dare you?
135
00:10:13,657 --> 00:10:14,617
How dare you!
136
00:10:14,742 --> 00:10:16,660
How dare you!
137
00:11:02,039 --> 00:11:04,083
Why won't he pick up?
138
00:11:34,905 --> 00:11:36,073
Min! What happened?
139
00:11:36,156 --> 00:11:37,074
Are you all right?
140
00:11:38,742 --> 00:11:39,743
I'm fine.
141
00:11:40,744 --> 00:11:42,788
You're not fine at all, you moron!
142
00:11:44,498 --> 00:11:47,459
Hang in there. I'll call the doctor.
143
00:11:50,921 --> 00:11:51,839
What?
144
00:11:52,464 --> 00:11:53,299
This...
145
00:11:56,135 --> 00:11:58,470
-Abyss.
-What?
146
00:11:59,638 --> 00:12:01,015
Why...
147
00:12:10,983 --> 00:12:11,984
Hey.
148
00:12:14,153 --> 00:12:15,154
Min.
149
00:12:27,041 --> 00:12:28,167
It can't be.
150
00:12:29,668 --> 00:12:30,586
Hey.
151
00:12:32,796 --> 00:12:33,964
Hey.
152
00:12:34,632 --> 00:12:36,508
You're not dead, right?
153
00:12:37,426 --> 00:12:40,346
Hey, wake up, Min!
154
00:12:40,846 --> 00:12:42,056
Hey.
155
00:12:42,890 --> 00:12:43,807
Hey!
156
00:12:50,064 --> 00:12:51,065
Right.
157
00:12:51,649 --> 00:12:52,566
This marble.
158
00:12:54,693 --> 00:12:56,320
I can revive him with this.
159
00:12:57,071 --> 00:12:59,448
How does this work?
160
00:13:00,908 --> 00:13:02,284
How am I supposed to...
161
00:13:02,868 --> 00:13:03,744
Save him...
162
00:13:05,996 --> 00:13:12,878
IF THE OWNER OF THE ABYSS DIES
THE NEXT REVIVED IS ITS TEMPORARY OWNER
163
00:13:20,594 --> 00:13:21,720
What...
164
00:13:22,971 --> 00:13:24,723
What...
165
00:13:24,807 --> 00:13:27,518
What should I do?
166
00:13:27,601 --> 00:13:28,811
What's going on?
167
00:13:32,189 --> 00:13:33,190
No!
168
00:14:02,094 --> 00:14:04,888
Min, wake up!
169
00:14:07,266 --> 00:14:09,309
Hello? Is anybody there?
170
00:14:09,393 --> 00:14:11,270
We need help here!
171
00:14:11,770 --> 00:14:12,855
Anybody?
172
00:14:15,107 --> 00:14:16,066
Help!
173
00:14:16,150 --> 00:14:18,944
Please help me.
174
00:14:19,903 --> 00:14:20,988
Help...
175
00:14:21,655 --> 00:14:23,323
-I need help--
-Hey, what's going on?
176
00:14:24,033 --> 00:14:25,617
-What happened?
-What should I do?
177
00:14:26,160 --> 00:14:27,161
Are you all right?
178
00:14:42,551 --> 00:14:43,594
Damn it.
179
00:14:52,352 --> 00:14:53,187
Hello?
180
00:15:27,387 --> 00:15:28,263
Let's go.
181
00:15:30,015 --> 00:15:31,725
Nothing good
will come out of staring at him.
182
00:15:34,353 --> 00:15:35,479
Let's go somewhere else
183
00:15:36,688 --> 00:15:37,815
so that you can calm down.
184
00:15:39,817 --> 00:15:40,859
Gosh, seriously.
185
00:16:32,661 --> 00:16:34,746
You made a mistake,
which is very unusual of you.
186
00:16:37,166 --> 00:16:39,585
So everything is different,
187
00:16:41,253 --> 00:16:44,173
except for my fingerprints.
188
00:16:54,016 --> 00:16:55,601
THE DEVICE HAS BEEN ACTIVATED
189
00:16:55,934 --> 00:16:57,978
THE TARGET DEVICE IS CURRENTLY OFF-LINE
190
00:17:02,191 --> 00:17:04,109
That wench is dead.
191
00:17:05,319 --> 00:17:07,237
Of course there's no way
her phone is turned on.
192
00:17:18,290 --> 00:17:19,499
Crap.
193
00:17:20,834 --> 00:17:22,336
This is totally busted.
194
00:17:40,687 --> 00:17:41,772
But that accident...
195
00:17:43,982 --> 00:17:45,817
It really makes no sense.
196
00:17:45,901 --> 00:17:47,819
How did I walk away without a scratch?
197
00:17:50,948 --> 00:17:52,699
It feels as if it was just a dream.
198
00:18:02,084 --> 00:18:03,126
The door has been unlocked.
199
00:18:07,089 --> 00:18:08,006
Mother.
200
00:18:09,549 --> 00:18:10,926
What brings you here?
201
00:18:13,971 --> 00:18:14,888
How dare you!
202
00:18:15,389 --> 00:18:18,642
Did you think I wouldn't find you
if you changed your number and hid?
203
00:18:19,476 --> 00:18:22,896
This is why I told him not
to associate himself with girls like you.
204
00:18:23,272 --> 00:18:25,816
I can't believe my dear Min
wasted his time with a girl like you...
205
00:18:28,318 --> 00:18:29,569
Go back inside.
206
00:18:30,320 --> 00:18:31,947
Go on! We'll talk inside.
207
00:18:40,205 --> 00:18:41,290
So, is this it?
208
00:18:41,665 --> 00:18:45,127
Is this the place you got
after selling the house that Min bought?
209
00:18:45,210 --> 00:18:46,753
No, Mother. I had a bit of a situation--
210
00:18:46,837 --> 00:18:48,505
Please! Stop calling me like that.
211
00:18:49,965 --> 00:18:52,175
Don't you dare call me "Mother" again.
212
00:18:53,427 --> 00:18:55,971
I'd love to just grab your hair right now,
213
00:18:56,596 --> 00:18:58,265
but I'm refraining from doing so.
214
00:18:59,349 --> 00:19:01,351
I'm sure you're well aware of the reason.
215
00:19:04,146 --> 00:19:05,314
How many weeks has it been?
216
00:19:08,900 --> 00:19:10,152
Eight weeks.
217
00:19:12,195 --> 00:19:14,698
-I'm two months pregnant.
-You little...
218
00:19:20,370 --> 00:19:21,413
Pack up your stuff.
219
00:19:24,374 --> 00:19:26,460
Why are you just standing there?
Go pack up your stuff!
220
00:19:29,963 --> 00:19:32,382
-Jeez! Just a second!
-What's with you?
221
00:19:34,718 --> 00:19:36,762
-Hey!
-Hey, wait. Get off me!
222
00:19:36,845 --> 00:19:37,721
Hold on.
223
00:19:38,722 --> 00:19:40,599
All right. I'm sorry.
224
00:19:40,682 --> 00:19:43,560
I called your law firm. They said
they don't have any information on him.
225
00:19:44,061 --> 00:19:45,854
Who is he?
He's done something wrong, right?
226
00:19:45,937 --> 00:19:47,147
No, I said that's not the case.
227
00:19:47,230 --> 00:19:48,231
What is it, then?
228
00:19:48,857 --> 00:19:50,776
Why aren't you calling his family?
229
00:19:51,109 --> 00:19:52,611
And why won't you let me identify him?
230
00:19:52,694 --> 00:19:53,737
What is the reason?
231
00:19:54,237 --> 00:19:55,238
MORGUE
232
00:19:55,322 --> 00:19:56,239
Please.
233
00:19:56,323 --> 00:19:59,284
Let go of me, and we'll talk.
234
00:19:59,368 --> 00:20:01,244
-Let go.
-You're not in your right mind now.
235
00:20:01,828 --> 00:20:03,997
I completely understand how you feel.
236
00:20:04,206 --> 00:20:06,041
So just go home and get some rest.
237
00:20:06,124 --> 00:20:07,751
After getting enough rest--
238
00:20:07,834 --> 00:20:09,461
-Dong-cheol.
-Hey, great timing.
239
00:20:09,544 --> 00:20:10,837
Hello.
240
00:20:10,921 --> 00:20:12,881
I need you to take her home.
241
00:20:12,964 --> 00:20:15,050
-We should get back to the station now.
-Why?
242
00:20:15,133 --> 00:20:16,885
That guy, Cha Min, is dead.
243
00:20:17,677 --> 00:20:19,262
What? How?
244
00:20:19,846 --> 00:20:21,390
-We should hurry.
-How did he die?
245
00:20:21,473 --> 00:20:22,432
-Come on.
-What happened?
246
00:20:22,516 --> 00:20:24,393
-We have to go.
-But I need to...
247
00:20:24,476 --> 00:20:25,769
-Hurry!
-But this...
248
00:20:26,353 --> 00:20:27,437
Come on!
249
00:20:39,991 --> 00:20:42,994
Doctor, didn't you say that this man
was definitely a vagrant?
250
00:20:43,537 --> 00:20:46,206
The body was skeletonized
to the point that it was unidentifiable,
251
00:20:46,289 --> 00:20:49,376
and no belongings were found.
That's why I assumed so.
252
00:20:49,835 --> 00:20:52,671
But the police managed to find this later.
253
00:20:53,255 --> 00:20:56,258
A man in his 30s who's about 170cm tall.
It's obvious, you know.
254
00:20:56,383 --> 00:20:59,219
That's the only reason you've concluded
that it's Cha Min's body?
255
00:20:59,344 --> 00:21:00,429
Of course not.
256
00:21:00,512 --> 00:21:02,848
Prosecutor Seo asked me
to compare the DNA to Cha Min's,
257
00:21:03,306 --> 00:21:06,935
so I used his hair, which we had obtained
from his belongings seized from his place.
258
00:21:07,018 --> 00:21:08,603
Sure enough, it was a match.
259
00:21:09,938 --> 00:21:12,065
The forensic odontologist
also confirmed it.
260
00:21:13,442 --> 00:21:15,777
I bet he took his own life
when he was named as a suspect
261
00:21:15,861 --> 00:21:17,612
and the police started closing in on him--
262
00:21:17,696 --> 00:21:20,282
But Go Se-yeon died less than a month ago.
263
00:21:20,365 --> 00:21:22,200
Even if he took his life right afterward,
264
00:21:22,284 --> 00:21:23,952
his body couldn't have
skeletonized already.
265
00:21:24,035 --> 00:21:27,122
Two years ago,
we found a body in a bathhouse
266
00:21:27,205 --> 00:21:28,957
that was skeletonized in just five days.
267
00:21:29,332 --> 00:21:32,669
The decomposition rate can vary depending
on the amount of protein and fat.
268
00:21:33,378 --> 00:21:34,921
What about Ji-uk? What did he say?
269
00:21:37,466 --> 00:21:39,301
Let's close the case
and end the investigation.
270
00:21:40,093 --> 00:21:41,636
The main suspect is dead.
271
00:21:42,471 --> 00:21:43,430
Why bother digging more?
272
00:21:44,014 --> 00:21:46,975
We're investigating others who were
holding grudges against Prosecutor Go.
273
00:21:47,058 --> 00:21:49,019
Then the investigation would never end.
274
00:21:50,270 --> 00:21:52,314
Like you've said yourself,
275
00:21:52,397 --> 00:21:55,650
the victim was a prosecutor.
276
00:21:56,026 --> 00:21:58,445
I bet a lot of people held grudges
against her.
277
00:21:59,404 --> 00:22:00,614
If it was going be like this,
278
00:22:00,697 --> 00:22:04,534
the police shouldn't have gone public
with the investigation in the first place
279
00:22:04,618 --> 00:22:06,286
after naming Cha Min as the prime suspect.
280
00:22:06,953 --> 00:22:08,038
Yes, sir.
281
00:22:08,788 --> 00:22:12,209
Then how much should we tell the media?
282
00:22:15,837 --> 00:22:17,714
Have the detective in charge
schedule a briefing.
283
00:22:18,715 --> 00:22:19,716
Immediately.
284
00:22:46,117 --> 00:22:48,536
It's mine. Give it back.
285
00:22:49,246 --> 00:22:50,956
Why is this here?
286
00:23:56,479 --> 00:23:59,941
I guess she's still alive.
287
00:24:05,780 --> 00:24:09,326
My lack of vigor is the problem.
288
00:24:41,274 --> 00:24:42,317
Darn it.
289
00:24:45,070 --> 00:24:46,613
That is not Cha Min.
290
00:24:46,696 --> 00:24:49,741
The medical examiner confirmed
that it's him. Who are you to refute him?
291
00:24:50,617 --> 00:24:53,078
Seriously, you're unbelievable.
292
00:24:54,204 --> 00:24:55,372
Hey, what's up?
293
00:24:56,664 --> 00:24:58,958
What? We're closing the case?
294
00:25:01,753 --> 00:25:03,380
The prime suspect was found dead,
295
00:25:03,463 --> 00:25:05,215
so I guess it's right to stop digging.
296
00:25:05,340 --> 00:25:08,426
You never know though.
Why is he rushing us to close the case?
297
00:25:08,551 --> 00:25:10,387
-Hey, wait.
-Hold on. Gosh, be quiet.
298
00:25:10,512 --> 00:25:11,554
What? A briefing?
299
00:25:11,763 --> 00:25:14,140
Don't you know that
I don't like being in front of a camera?
300
00:25:14,224 --> 00:25:16,017
-Wait.
-No way. I'm not doing that.
301
00:25:16,101 --> 00:25:17,060
-Hold on.
-Be quiet.
302
00:25:17,143 --> 00:25:19,896
No, not you.
All right, okay. Hang on a second.
303
00:25:19,979 --> 00:25:22,899
I'm heading back to the station now,
so let's talk in person.
304
00:25:22,982 --> 00:25:25,068
-Jeez, what?
-What was that about?
305
00:25:25,151 --> 00:25:26,778
They'll close the case? My case...
306
00:25:26,861 --> 00:25:29,030
I mean, they'll close
Prosecutor Go's case like this?
307
00:25:29,114 --> 00:25:32,200
Well, they think it's unnecessary
to dig deeper now that Cha Min is dead.
308
00:25:32,826 --> 00:25:34,327
Prosecutor Seo wants to close the case.
309
00:25:34,411 --> 00:25:37,497
He said we should focus on searching
the vicinity to find Prosecutor Go's body.
310
00:25:37,580 --> 00:25:39,457
Who is he to close the case?
311
00:25:39,582 --> 00:25:41,376
I said that is not Cha Min!
312
00:25:42,752 --> 00:25:43,586
On what grounds?
313
00:25:43,670 --> 00:25:45,130
Damn it!
314
00:25:46,339 --> 00:25:49,092
Follow me
with your fingerprint scanner now.
315
00:25:50,552 --> 00:25:52,137
Do you think it's some kind of a toy?
316
00:25:52,220 --> 00:25:54,097
Why must I bring it
just because you tell me to?
317
00:25:55,390 --> 00:25:56,433
Gosh.
318
00:25:56,933 --> 00:25:59,477
You went all crazy trying
to stop me earlier. What's with this now?
319
00:26:00,854 --> 00:26:02,856
Don't be surprised
after scanning his fingerprints.
320
00:26:03,148 --> 00:26:04,774
Go ahead and scan him. See who he is.
321
00:26:05,692 --> 00:26:06,860
I bet he's an overseas Korean.
322
00:26:10,613 --> 00:26:12,073
Is he really an overseas Korean?
323
00:26:15,994 --> 00:26:16,870
ID CARD
CHA MIN
324
00:26:19,998 --> 00:26:21,082
What?
325
00:26:21,166 --> 00:26:22,041
SCAN COMPLETED
326
00:26:22,125 --> 00:26:23,710
So, he's not an overseas Korean.
327
00:26:28,298 --> 00:26:30,550
What's happening here? I did it right.
328
00:26:31,426 --> 00:26:32,469
What's wrong with this?
329
00:26:32,552 --> 00:26:33,636
Is it broken?
330
00:26:33,720 --> 00:26:34,846
What?
331
00:26:43,021 --> 00:26:45,648
ID CARD
CHA MIN
332
00:26:45,732 --> 00:26:46,649
Why do you have this?
333
00:26:46,733 --> 00:26:49,319
They obviously found no belongings
of Cha Min along with that body
334
00:26:49,861 --> 00:26:52,238
because this is the real Cha Min.
335
00:26:52,739 --> 00:26:55,950
What? Then who's that man at the NFS?
336
00:26:56,034 --> 00:26:58,995
Someone must've deliberately
disguised him as Cha Min.
337
00:27:02,373 --> 00:27:03,833
But this guy looks nothing like him.
338
00:27:04,792 --> 00:27:05,668
Fine.
339
00:27:06,252 --> 00:27:09,422
Let's say plastic surgery in Korea
has become very advanced.
340
00:27:10,256 --> 00:27:11,382
But it's just been a month...
341
00:27:12,926 --> 00:27:14,511
Look at his height. How is this possible?
342
00:27:14,594 --> 00:27:16,429
Exactly. It's only been a month,
343
00:27:16,513 --> 00:27:18,097
but they're trying to close the case
344
00:27:18,181 --> 00:27:20,767
by claiming that
the unidentifiable skeleton is Cha Min.
345
00:27:20,850 --> 00:27:21,935
Does that make sense to you?
346
00:27:23,895 --> 00:27:27,273
It means someone wants to cover
up the truth behind this case at all costs
347
00:27:27,482 --> 00:27:29,275
for whatever reason.
348
00:27:30,318 --> 00:27:32,403
And I know who that person is.
349
00:27:34,030 --> 00:27:36,282
He's a man of power
who's received a presidential citation.
350
00:27:36,366 --> 00:27:38,368
Making the skeleton look like Min
must've been easy.
351
00:27:38,451 --> 00:27:40,370
Who are you talking about?
352
00:27:41,704 --> 00:27:42,872
Hey, Mi-do.
353
00:27:42,956 --> 00:27:44,958
I've been sensing
something is off about you.
354
00:27:45,041 --> 00:27:46,584
You're hiding something from me, right?
355
00:27:46,668 --> 00:27:47,835
Why are you looking into--
356
00:27:47,919 --> 00:27:51,297
Even if I explain everything to you,
you won't believe me.
357
00:27:51,381 --> 00:27:54,467
So please be patient, okay?
Give me a little bit of time.
358
00:27:54,551 --> 00:27:56,010
I can sort it all out.
359
00:27:56,177 --> 00:27:57,512
Right now,
360
00:27:58,388 --> 00:27:59,931
you're the only person I can trust.
361
00:28:00,515 --> 00:28:03,851
I know I'm being shameless,
but help me out here. Please?
362
00:28:07,105 --> 00:28:08,439
Hold on.
363
00:28:08,815 --> 00:28:10,441
Okay, all right.
364
00:28:11,818 --> 00:28:13,111
Let's say you're right.
365
00:28:14,195 --> 00:28:16,739
Let's say this guy is Cha Min,
and the guy at the NFS is fake.
366
00:28:17,073 --> 00:28:18,324
The thing is, they're both dead.
367
00:28:18,408 --> 00:28:20,368
There's no one to indict, so that's it.
368
00:28:20,451 --> 00:28:22,245
It'll all end if we report
that this guy is--
369
00:28:22,328 --> 00:28:25,832
But what if the sole suspect, Cha Min,
isn't dead yet?
370
00:28:26,541 --> 00:28:28,668
Then they won't be able to close the case.
371
00:28:28,751 --> 00:28:30,253
Well, he's dead--
372
00:28:30,336 --> 00:28:33,715
I know it makes no sense,
but just give me three days, okay?
373
00:28:33,798 --> 00:28:35,383
No, 24 hours. Just give me 1 day.
374
00:28:35,466 --> 00:28:38,428
Please postpone closing the case
and the media report for one day.
375
00:28:38,511 --> 00:28:40,263
I'll sort it out at all costs.
376
00:28:40,346 --> 00:28:44,183
Dong-cheol, please. Just this one time.
Trust me just this once.
377
00:29:04,871 --> 00:29:06,164
The suspect took his own life,
378
00:29:06,456 --> 00:29:08,666
and even the prosecutor
doesn't want to indict him.
379
00:29:08,833 --> 00:29:10,710
Why should we postpone the announcement?
380
00:29:11,628 --> 00:29:13,880
If this is about you
not wanting to give the briefing,
381
00:29:14,172 --> 00:29:15,715
just forget it. I'll do it myself.
382
00:29:15,882 --> 00:29:17,842
It's not about that, sir.
383
00:29:17,926 --> 00:29:19,552
-Then what's the problem?
-The thing is--
384
00:29:19,636 --> 00:29:21,721
-You see--
-Hey, Dong-cheol.
385
00:29:22,513 --> 00:29:25,224
I have the lab results regarding
the Myeongjin Hospital case.
386
00:29:26,267 --> 00:29:28,394
But we found some things
that shouldn't have been there.
387
00:29:28,478 --> 00:29:29,354
What? Like what?
388
00:29:29,938 --> 00:29:31,814
Cha Min's fingerprints
and Oh Yeong-cheol's blood
389
00:29:31,898 --> 00:29:32,815
were found there.
390
00:29:35,193 --> 00:29:36,903
I have no idea what's happening.
391
00:29:40,406 --> 00:29:41,449
Hello?
392
00:29:41,574 --> 00:29:42,533
Hey, Mi-do.
393
00:29:42,867 --> 00:29:44,827
Cha Min's fingerprint
and Oh Yeong-cheol's blood
394
00:29:44,911 --> 00:29:47,830
were found at the crime scene
in Myeongjin Hospital.
395
00:29:48,414 --> 00:29:49,832
What? Oh Yeong-cheol's blood?
396
00:29:49,916 --> 00:29:51,000
The thing is,
397
00:29:51,125 --> 00:29:54,796
if that guy in the morgue
really is Cha Min like you're insisting,
398
00:29:54,879 --> 00:29:58,549
it's highly likely
that Oh Yeong-cheol did that to him.
399
00:29:58,633 --> 00:30:02,553
But why on earth would Oh Yeong-cheol
do such a thing to him?
400
00:30:03,471 --> 00:30:04,639
Anyhow,
401
00:30:04,722 --> 00:30:07,058
I told my guys to look through
all the security footage
402
00:30:07,141 --> 00:30:09,519
from the facility to the exit
and the vicinity, so just wait.
403
00:30:09,602 --> 00:30:12,146
The security footage
won't help us find Oh Yeong-cheol.
404
00:30:12,981 --> 00:30:14,732
Right, the security cameras.
405
00:30:15,274 --> 00:30:16,526
That's it. We can find him
406
00:30:16,776 --> 00:30:18,569
-because I can see that marble.
-What?
407
00:30:18,653 --> 00:30:20,697
It's nothing. I can find Oh Yeong-cheol.
408
00:30:20,780 --> 00:30:22,031
Wait for me. I'll be there...
409
00:30:24,200 --> 00:30:25,076
What?
410
00:30:26,744 --> 00:30:27,662
Who's here?
411
00:30:28,663 --> 00:30:29,664
Auntie.
412
00:30:30,957 --> 00:30:32,125
Pardon?
413
00:30:33,459 --> 00:30:36,462
Who might you be? How did you get in?
414
00:30:38,089 --> 00:30:41,300
I didn't know that she had a roommate.
415
00:30:41,384 --> 00:30:43,052
I'm so sorry I barged in like this.
416
00:30:43,136 --> 00:30:45,930
-It's okay.
-Hee-jin, the lady who used to live here,
417
00:30:46,014 --> 00:30:47,598
will stay elsewhere starting today,
418
00:30:47,682 --> 00:30:49,600
so I came to get her stuff.
419
00:30:49,684 --> 00:30:50,643
Oh, right.
420
00:30:51,102 --> 00:30:52,061
Hee-jin.
421
00:30:52,145 --> 00:30:53,938
What? Where is she?
422
00:30:54,022 --> 00:30:55,898
She shouldn't be wandering around now.
423
00:30:56,607 --> 00:30:57,942
-Sorry?
-She has died once...
424
00:31:01,195 --> 00:31:04,115
ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED
BY ABYSS CAN SEE IT
425
00:31:05,491 --> 00:31:06,534
Right.
426
00:31:07,410 --> 00:31:08,703
It means she can see it too.
427
00:31:09,704 --> 00:31:10,955
Where did that brat...
428
00:31:11,581 --> 00:31:13,332
I mean, Jang Hee-jin. Where is she now?
429
00:31:25,428 --> 00:31:27,180
Thank you. She's in there, right?
430
00:31:27,555 --> 00:31:30,475
Wait. Ms. Eom told me
to make sure no one visits her
431
00:31:30,558 --> 00:31:32,602
without her permission,
but I brought you here
432
00:31:32,852 --> 00:31:34,562
because you said it's about Min--
433
00:31:34,645 --> 00:31:37,273
Trust me. I won't be long.
434
00:31:37,857 --> 00:31:39,984
And it's true that I must see Hee-jin
435
00:31:40,068 --> 00:31:41,569
to make sure Min can live.
436
00:31:41,652 --> 00:31:44,739
Min is really okay, right?
437
00:31:44,822 --> 00:31:47,450
I'll sort things out
so that he can be okay.
438
00:31:47,533 --> 00:31:49,368
Don't worry about anything, Auntie.
439
00:31:52,413 --> 00:31:53,414
"Auntie"?
440
00:31:54,332 --> 00:31:55,291
I'm not...
441
00:32:05,551 --> 00:32:06,844
-I told you not to act up.
-Honey.
442
00:32:11,432 --> 00:32:12,558
Please stop...
443
00:32:23,361 --> 00:32:24,862
I told you to do exactly as I said.
444
00:32:26,072 --> 00:32:27,156
Who do you think you are?
445
00:32:27,698 --> 00:32:28,950
You killed Mom, didn't you?
446
00:32:29,784 --> 00:32:30,618
How could you...
447
00:32:31,702 --> 00:32:33,621
You still have the audacity
to talk back to me.
448
00:32:33,913 --> 00:32:35,998
I obviously need to discipline you more.
449
00:32:40,962 --> 00:32:42,130
Brother.
450
00:32:43,714 --> 00:32:44,757
Help me, please.
451
00:32:45,341 --> 00:32:47,593
If you don't want to end up like your mom,
452
00:32:47,677 --> 00:32:50,596
just do as you're told.
453
00:32:51,097 --> 00:32:52,306
You got that?
454
00:32:54,684 --> 00:32:55,935
Hey.
455
00:32:56,018 --> 00:32:58,271
-No!
-My goodness!
456
00:32:59,480 --> 00:33:00,857
What are you doing here?
457
00:33:00,940 --> 00:33:03,609
What? What am I doing here?
You're really something.
458
00:33:03,693 --> 00:33:05,486
Hey, how can you be sleeping now?
459
00:33:05,570 --> 00:33:06,654
I told you to stay put.
460
00:33:06,737 --> 00:33:07,989
How did you find me?
461
00:33:08,072 --> 00:33:09,949
Auntie Mi-sun...
462
00:33:11,242 --> 00:33:14,620
I mean, the secretary told me
when she came by to collect your stuff.
463
00:33:15,538 --> 00:33:16,747
By the way, what's the matter?
464
00:33:17,373 --> 00:33:18,499
Are you all right?
465
00:33:26,048 --> 00:33:27,884
Do you seriously expect me
to believe that?
466
00:33:28,301 --> 00:33:29,802
Right, it's totally understandable.
467
00:33:29,886 --> 00:33:31,637
Your looks didn't change at all, so I bet
468
00:33:31,721 --> 00:33:33,181
it's harder for you to believe it.
469
00:33:34,307 --> 00:33:35,349
I'm just speechless.
470
00:33:36,726 --> 00:33:39,645
Fine, go ahead and call me
a con artist and a gold digger.
471
00:33:39,729 --> 00:33:41,189
But who are you, really?
472
00:33:41,272 --> 00:33:43,441
I told you. I'm Go Se-yeon.
473
00:33:43,524 --> 00:33:44,901
Stop spewing total nonsense!
474
00:33:45,943 --> 00:33:48,446
Whether you think it's nonsense or not,
it is true.
475
00:33:48,738 --> 00:33:51,282
And whether you believe me or not,
I need your help.
476
00:33:52,450 --> 00:33:55,453
You see, it was impossible for you
to walk away completely unscathed
477
00:33:55,536 --> 00:33:56,787
from the accident you were in.
478
00:33:57,371 --> 00:33:59,290
Look, this is what happened.
479
00:33:59,957 --> 00:34:02,960
You don't have a single scrape though.
Does that make sense to you?
480
00:34:03,461 --> 00:34:05,254
I'm sure you don't understand it,
481
00:34:05,338 --> 00:34:07,298
but you already knew
what had happened was odd.
482
00:34:08,424 --> 00:34:10,551
The marble that saved our lives
483
00:34:10,635 --> 00:34:12,637
is in the hands of a murderer now.
484
00:34:13,095 --> 00:34:15,556
And Min who saved both our lives with it
485
00:34:16,432 --> 00:34:17,683
is dead.
486
00:34:18,226 --> 00:34:21,354
Even so, how can that handsome guy be Min?
487
00:34:21,437 --> 00:34:23,814
You can verify that yourself
once we revive him.
488
00:34:23,898 --> 00:34:25,316
You've got nothing to lose anyway.
489
00:34:27,318 --> 00:34:29,820
We're the only ones
who can see and find that marble.
490
00:34:30,321 --> 00:34:33,407
And we need that to revive Min.
491
00:34:35,868 --> 00:34:38,329
Two sets of eyes will be better than one.
492
00:34:40,915 --> 00:34:42,333
That being said,
493
00:34:42,833 --> 00:34:45,253
I need you to help me. Okay?
494
00:34:46,379 --> 00:34:48,464
Come on. You promised to help.
495
00:34:48,965 --> 00:34:50,007
Damn it.
496
00:34:51,217 --> 00:34:52,385
What?
497
00:34:52,927 --> 00:34:53,928
She wasn't abducted?
498
00:34:55,179 --> 00:34:57,390
Still, she shouldn't be here.
499
00:34:57,473 --> 00:34:59,517
We need her help on this investigation.
500
00:34:59,600 --> 00:35:01,727
You decided to trust me
and let me in on this case.
501
00:35:01,811 --> 00:35:03,938
Can't you let her help me just this once?
502
00:35:04,021 --> 00:35:05,898
Hey, take a seat. Come on.
503
00:35:07,191 --> 00:35:08,776
Just know that I'm here against my will.
504
00:35:09,610 --> 00:35:13,239
How many cars went in and out
around the time of the incident?
505
00:35:13,322 --> 00:35:14,323
Are these it?
506
00:35:15,032 --> 00:35:16,951
There weren't many
since it was after midnight.
507
00:35:17,868 --> 00:35:21,497
I spotted three suspicious vehicles,
but the drivers can't be reached.
508
00:35:22,081 --> 00:35:24,000
Can we figure out
where these vehicles went?
509
00:35:24,166 --> 00:35:26,085
Do you have footage
from the end of this road?
510
00:35:26,168 --> 00:35:27,044
Just a second.
511
00:35:28,004 --> 00:35:29,088
Hold on.
512
00:35:29,171 --> 00:35:30,923
I'm not good at operating this.
513
00:36:18,137 --> 00:36:21,265
Why the hell is this making such a noise?
514
00:36:24,018 --> 00:36:25,019
Miss!
515
00:36:26,520 --> 00:36:27,730
You're home, aren't you?
516
00:36:29,648 --> 00:36:31,317
Miss, open up!
517
00:36:38,824 --> 00:36:39,742
What's going on?
518
00:36:40,826 --> 00:36:43,287
-Can I help you with something?
-Hold on.
519
00:36:44,413 --> 00:36:45,998
Is she not home?
520
00:36:46,207 --> 00:36:49,085
What business do you have
with my daughter?
521
00:36:50,169 --> 00:36:51,379
So you're her father?
522
00:36:53,631 --> 00:36:57,760
She's already three months behind
on her rent
523
00:36:58,552 --> 00:36:59,887
and her deposit is now long gone.
524
00:37:00,638 --> 00:37:01,931
I won't tolerate this anymore.
525
00:37:02,473 --> 00:37:03,432
My goodness.
526
00:37:04,392 --> 00:37:07,269
As her father, I am truly ashamed.
527
00:37:08,020 --> 00:37:09,355
Why don't you wait inside?
528
00:37:09,814 --> 00:37:12,942
I'll withdraw the money
and give it to you right away.
529
00:37:13,025 --> 00:37:15,694
I wasn't saying that
I needed it right now.
530
00:37:15,778 --> 00:37:18,114
No, I should give it to you today.
531
00:37:19,407 --> 00:37:21,117
I'm only here until this evening.
532
00:37:23,077 --> 00:37:25,788
Please don't stand out here
and wait for me inside.
533
00:37:27,331 --> 00:37:29,333
You know where the nearest ATM is, right?
534
00:37:29,917 --> 00:37:31,836
-It's at the convenience store.
-I know that.
535
00:37:32,753 --> 00:37:33,879
Please wait inside.
536
00:37:43,931 --> 00:37:45,391
Unbelievable.
537
00:37:47,143 --> 00:37:48,394
Look at this.
538
00:37:49,728 --> 00:37:53,441
When I visited the last time,
the house was filthy with trash
539
00:37:53,524 --> 00:37:55,693
and had liquor bottles just lying around.
540
00:37:56,861 --> 00:37:58,654
I guess she cleaned up
to accommodate her dad.
541
00:38:01,657 --> 00:38:02,741
That's right.
542
00:38:02,867 --> 00:38:05,619
I'd be satisfied if she kept
this place clean like today.
543
00:38:12,501 --> 00:38:15,045
What is this stain on the wall?
544
00:38:43,073 --> 00:38:45,409
Hey, why aren't you focusing?
545
00:38:45,784 --> 00:38:46,785
Tell me if you see
546
00:38:46,869 --> 00:38:49,622
something shining or glowing
in the footage!
547
00:38:50,748 --> 00:38:53,250
How the hell is this going
to help find him?
548
00:38:53,334 --> 00:38:54,793
Watch your temper.
549
00:38:54,877 --> 00:38:56,670
Tell me about it.
550
00:38:56,754 --> 00:38:58,964
How can we find
a sly guy like him this way?
551
00:38:59,048 --> 00:39:01,217
It's like looking for a needle
in a haystack.
552
00:39:01,300 --> 00:39:03,427
We know all the possible routes
he can take, right?
553
00:39:03,886 --> 00:39:06,972
Even if we know the specific time frame,
it'll still take us at least ten days.
554
00:39:07,056 --> 00:39:08,432
Not for me.
555
00:39:09,266 --> 00:39:10,351
Only I...
556
00:39:11,477 --> 00:39:13,145
I can spot it for sure.
557
00:39:16,982 --> 00:39:18,150
Wait, what was that?
558
00:39:18,234 --> 00:39:19,068
Yes, that!
559
00:39:19,401 --> 00:39:21,195
Do you see what that man is carrying?
560
00:39:21,946 --> 00:39:23,280
Yes.
561
00:39:23,614 --> 00:39:26,158
I see something shining too.
Is he taking a photo?
562
00:39:28,452 --> 00:39:31,163
Wait, can you see that too?
You can see that light?
563
00:39:31,997 --> 00:39:33,374
How can one not?
564
00:39:36,085 --> 00:39:37,878
Set it to full-screen mode.
565
00:39:38,546 --> 00:39:39,672
Damn it.
566
00:39:50,349 --> 00:39:51,392
Darn it!
567
00:39:51,976 --> 00:39:53,936
It's already stained and won't come off.
568
00:39:55,813 --> 00:39:58,941
What is this
and why is it all over the place?
569
00:40:05,781 --> 00:40:06,615
My gosh...
570
00:40:10,244 --> 00:40:11,287
What are you...
571
00:40:12,621 --> 00:40:14,206
doing there?
572
00:40:18,669 --> 00:40:19,753
You're back so soon.
573
00:40:26,635 --> 00:40:28,470
I thought about it
574
00:40:30,973 --> 00:40:33,183
and I should receive the rent
from your daughter directly.
575
00:40:35,102 --> 00:40:38,105
She knows my account number,
576
00:40:38,188 --> 00:40:40,566
so please tell her to wire me the money.
577
00:40:55,581 --> 00:40:57,082
You came for the money,
578
00:40:57,541 --> 00:40:58,751
so why leave without it?
579
00:41:09,803 --> 00:41:12,264
I've had enough.
This won't work. Let's give up.
580
00:41:12,806 --> 00:41:13,974
What's there to spot?
581
00:41:20,064 --> 00:41:21,440
Hey, wake up.
582
00:41:22,274 --> 00:41:23,317
I wasn't sleeping!
583
00:41:23,442 --> 00:41:24,276
Look.
584
00:41:24,360 --> 00:41:26,403
Look at this. Can you see it?
585
00:41:26,987 --> 00:41:28,113
I can.
586
00:41:28,280 --> 00:41:29,114
Dong-cheol.
587
00:41:29,198 --> 00:41:30,449
Detective Park! Dong-cheol!
588
00:41:30,532 --> 00:41:31,533
-What?
-Look at this!
589
00:41:31,617 --> 00:41:32,618
Hold on!
590
00:41:32,701 --> 00:41:34,244
Can you see this, Dong-cheol?
591
00:41:34,995 --> 00:41:36,580
What am I supposed to see?
592
00:41:36,664 --> 00:41:39,792
The light glowing over there.
Can you not see it?
593
00:41:40,417 --> 00:41:42,127
Where? Which one?
594
00:41:44,630 --> 00:41:47,007
It's glowing so brightly.
How can you not see it?
595
00:41:48,008 --> 00:41:49,009
Is it because you're old?
596
00:41:49,093 --> 00:41:52,554
-Old?
-Where exactly is this camera installed?
597
00:41:52,638 --> 00:41:54,098
-Hurry and tell me.
-What?
598
00:41:54,181 --> 00:41:55,182
Where is it?
599
00:42:25,003 --> 00:42:26,922
Why the hell is this acting up?
600
00:42:42,187 --> 00:42:43,063
Mi-do, wait.
601
00:42:44,064 --> 00:42:46,150
I'll get a composite sketch of that man--
602
00:42:46,233 --> 00:42:48,152
I don't have time to wait for that.
603
00:42:48,318 --> 00:42:49,653
Did you call for backup?
604
00:42:50,612 --> 00:42:54,074
How can I do that
with such a ridiculous reason?
605
00:42:54,158 --> 00:42:55,826
Helping you is insane enough.
606
00:42:55,909 --> 00:42:57,327
Fine. I'll get him myself then.
607
00:42:57,411 --> 00:42:58,704
-But--
-Why aren't you coming?
608
00:42:59,288 --> 00:43:01,915
Mi-do, hold on. Wait.
609
00:43:01,999 --> 00:43:03,542
Just us? But you said he's a murderer!
610
00:43:05,252 --> 00:43:06,962
-You're coming, right?
-I am.
611
00:43:07,045 --> 00:43:09,631
Wear your shirt properly.
I think it's on backward.
612
00:43:09,840 --> 00:43:10,883
Unbelievable.
613
00:43:12,259 --> 00:43:13,635
Talk about being rude.
614
00:43:16,472 --> 00:43:19,057
Mi-do, you stubborn little minx.
615
00:43:24,480 --> 00:43:25,856
Detective Choe, where are you?
616
00:44:35,203 --> 00:44:37,661
It was around here, right?
617
00:44:37,744 --> 00:44:40,205
If we do a thorough search
around the neighborhood,
618
00:44:40,330 --> 00:44:42,082
I'm sure we'll run into him.
619
00:44:42,165 --> 00:44:44,501
Even if we do,
two women can't catch a guy like him.
620
00:44:44,584 --> 00:44:46,545
-We should call the cops--
-What? The police?
621
00:44:46,628 --> 00:44:47,713
Are you kidding me?
622
00:44:47,796 --> 00:44:49,214
Don't you know how we ended up here?
623
00:44:49,297 --> 00:44:52,050
It's because you went off the grid
after selling the house Min bought.
624
00:44:52,134 --> 00:44:54,261
-If you're a decent human, you--
-All right, fine!
625
00:44:55,262 --> 00:44:57,180
Seriously, that brat!
626
00:44:58,056 --> 00:45:01,309
The security footage showed
that the marble was glowing here...
627
00:45:01,393 --> 00:45:02,310
Wait.
628
00:45:03,103 --> 00:45:04,146
The gate's open.
629
00:45:07,149 --> 00:45:08,233
Hello?
630
00:45:08,483 --> 00:45:10,777
Se-yeon, isn't this trespassing?
631
00:45:12,696 --> 00:45:13,947
Is anyone home?
632
00:45:20,370 --> 00:45:21,455
What's that?
633
00:45:30,338 --> 00:45:31,923
What is it? What happened?
634
00:45:43,185 --> 00:45:44,019
Hey.
635
00:45:44,102 --> 00:45:46,480
His car is on the move.It just exited the alley.
636
00:45:59,242 --> 00:46:01,161
Yes, past the Dobong-dong intersection.
637
00:46:01,995 --> 00:46:03,663
It just passed Daerim Hill.
638
00:46:04,623 --> 00:46:06,458
Yes, go straight ahead.
639
00:46:07,793 --> 00:46:10,128
Exactly. That's the way.
640
00:46:17,177 --> 00:46:19,846
Daerim Hill, please. Keep going straight.
641
00:46:19,930 --> 00:46:21,139
-Daerim Hill?
-Yes.
642
00:46:21,223 --> 00:46:22,599
Sir, can you please step on it?
643
00:46:23,225 --> 00:46:26,269
AUTOPSY REPORT
644
00:46:26,353 --> 00:46:30,273
THE DNA OF THE DECEASED
MATCHES THAT OF PRIME SUSPECT CHA MIN
645
00:46:34,611 --> 00:46:36,238
What? Where?
646
00:46:36,321 --> 00:46:39,366
Sir, can you head to Yeouido instead?
647
00:46:39,449 --> 00:46:40,617
Please hurry.
648
00:46:41,118 --> 00:46:43,745
I'll have Detective Choe take over
and head there myself.
649
00:46:43,829 --> 00:46:45,956
Yes, that's the place. Keep going.
650
00:46:46,039 --> 00:46:47,207
Dong-cheol, look.
651
00:46:48,041 --> 00:46:49,459
PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND DEAD
652
00:46:49,543 --> 00:46:51,253
Is his car still in Yeouido?
653
00:46:51,336 --> 00:46:52,379
-What...
-Hello?
654
00:46:52,462 --> 00:46:54,422
Are you still there? Detective Park!
655
00:46:54,506 --> 00:46:56,133
Hello? Dong-cheol! Hey!
656
00:46:56,550 --> 00:46:59,678
Mi-do, can you wait?
I need to stop by the station.
657
00:46:59,761 --> 00:47:01,847
But we're close to catching him.
What are you... Hello?
658
00:47:01,930 --> 00:47:02,973
He hung up?
659
00:47:03,056 --> 00:47:04,266
-Damn it.
-Breaking news.
660
00:47:04,432 --> 00:47:07,978
Cha Min, the suspect wanted for the murder
of a female prosecutor,
661
00:47:08,061 --> 00:47:10,063
was found dead.
662
00:47:10,480 --> 00:47:11,314
Breaking news.
663
00:47:11,398 --> 00:47:13,400
-There they are.
-Over here!
664
00:47:13,483 --> 00:47:14,526
That's him.
665
00:47:20,448 --> 00:47:22,701
Is it true that the suspect
was found dead?
666
00:47:22,784 --> 00:47:24,870
-Will this conclude the case?
-Was it suicide?
667
00:47:24,953 --> 00:47:26,246
Could it be a homicide?
668
00:47:26,329 --> 00:47:28,623
-Please answer the questions!
-Wait!
669
00:47:28,707 --> 00:47:30,917
-Can you comment on this?
-Hold on!
670
00:47:36,339 --> 00:47:37,757
What's going on?
671
00:47:37,841 --> 00:47:39,593
I'm as clueless as you are.
672
00:47:40,093 --> 00:47:42,971
We should let the people know about
Cha Min's body at Myeongjin Hospital.
673
00:47:43,054 --> 00:47:44,806
No! We can never do that.
674
00:47:44,890 --> 00:47:46,808
Just give me some time. I almost got him.
675
00:47:46,892 --> 00:47:48,143
Wait a little longer, okay?
676
00:47:49,311 --> 00:47:50,562
Damn it.
677
00:47:53,148 --> 00:47:55,734
It's raining cats and dogs.
678
00:47:55,859 --> 00:47:57,068
Did you girls bring umbrellas?
679
00:47:57,152 --> 00:47:58,361
No, sir.
680
00:47:58,653 --> 00:48:02,324
There are a few umbrellas back there
that people left in the car.
681
00:48:02,657 --> 00:48:03,783
You can take those.
682
00:48:03,867 --> 00:48:06,244
-Thank you, sir.
-Thank you.
683
00:48:13,418 --> 00:48:16,213
I'll go this way,
so you should go that way.
684
00:48:16,504 --> 00:48:19,299
Do you remember Abyss?
The marble you saw at home.
685
00:48:19,925 --> 00:48:21,468
If you see a man
686
00:48:21,551 --> 00:48:23,595
with something like that,
make sure to catch him.
687
00:48:24,179 --> 00:48:25,680
How would I hold down a grown man?
688
00:48:25,764 --> 00:48:28,058
I'm not telling you
to physically pin him down.
689
00:48:28,141 --> 00:48:30,352
You can sweet-talk him.
You're good at that.
690
00:48:30,936 --> 00:48:33,313
If you stall him and send me the address,
691
00:48:33,396 --> 00:48:35,023
I'll head over as soon as I can. Okay?
692
00:48:35,106 --> 00:48:36,566
Go that way.
693
00:48:38,777 --> 00:48:41,321
I didn't give you my number
so you could call me anytime you want.
694
00:48:41,404 --> 00:48:43,615
You'll be surprised to hear
695
00:48:43,740 --> 00:48:45,533
what I have in my hand.
696
00:48:48,453 --> 00:48:49,704
We can easily turn the tables...
697
00:48:50,747 --> 00:48:53,541
with this thing.
698
00:48:55,293 --> 00:48:56,294
Where are you?
699
00:48:56,795 --> 00:48:58,338
I'll head over there.
700
00:49:05,887 --> 00:49:08,223
SKELETAL REMAINS OF
THE PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND
701
00:49:09,307 --> 00:49:10,350
Watch it!
702
00:49:11,476 --> 00:49:14,229
SKELETAL REMAINS OF
THE PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND
703
00:49:31,329 --> 00:49:33,123
I just saw him
going into the alley you're in.
704
00:49:33,206 --> 00:49:35,125
Make sure to find him, okay?
705
00:49:36,459 --> 00:49:37,460
I got it.
706
00:49:40,046 --> 00:49:42,716
How am I supposed to find him like this?
707
00:49:46,511 --> 00:49:48,680
I don't understand what she's thinking.
708
00:50:14,080 --> 00:50:16,041
You crazy jerk.
Get that away from me. Get it away!
709
00:50:16,124 --> 00:50:18,043
I'm sure you know that I hate it
710
00:50:18,126 --> 00:50:19,377
when it gets loud.
711
00:50:55,496 --> 00:50:56,497
Are you all right?
712
00:50:59,626 --> 00:51:00,460
Yes.
713
00:51:01,127 --> 00:51:02,170
I'm all right.
714
00:51:16,476 --> 00:51:19,187
Hey! Hee-jin! Are you okay?
715
00:51:20,313 --> 00:51:21,147
Hey!
716
00:51:21,898 --> 00:51:23,107
What happened?
717
00:51:24,901 --> 00:51:28,196
What? He's the one who tried to kill you?
718
00:51:30,490 --> 00:51:31,699
To be precise,
719
00:51:32,617 --> 00:51:35,119
he's the one who forced me
to lie during my interview on the news.
720
00:51:35,703 --> 00:51:37,872
What? Why are you telling this now...
721
00:51:38,498 --> 00:51:40,041
Hold on a second.
722
00:51:40,124 --> 00:51:43,086
Why did Oh Yeong-cheol force you
to do such a thing?
723
00:51:44,837 --> 00:51:46,923
Did you just say Oh Yeong-cheol?
724
00:51:47,006 --> 00:51:47,966
Yes.
725
00:51:49,509 --> 00:51:51,552
He isn't Oh Yeong-cheol.
He's just a henchman.
726
00:51:51,636 --> 00:51:53,471
That old man is Oh Yeong-cheol.
727
00:51:53,930 --> 00:51:55,515
His appearance just changed
728
00:51:55,598 --> 00:51:57,642
when he was revived by Abyss,
just like me.
729
00:51:57,892 --> 00:51:58,935
That old man
730
00:51:59,018 --> 00:52:01,771
is Oh Yeong-cheol, the real culprit
of the Eomsan-dong Murder Case.
731
00:52:04,941 --> 00:52:06,359
-I told you not to act up.
-Honey.
732
00:52:07,068 --> 00:52:08,027
Remember?
733
00:52:12,407 --> 00:52:13,950
I told you to do exactly as I said.
734
00:52:14,033 --> 00:52:15,368
Who do you think you are?
735
00:52:15,785 --> 00:52:16,995
You killed Mom, didn't you?
736
00:52:17,787 --> 00:52:18,788
How could you...
737
00:52:24,502 --> 00:52:25,837
Why don't you say something?
738
00:52:25,920 --> 00:52:28,047
What's going on between you
and Oh Yeong-cheol?
739
00:52:28,631 --> 00:52:30,341
If you don't want to end up like your mom,
740
00:52:30,967 --> 00:52:32,885
just do as you're told.
741
00:52:34,345 --> 00:52:36,055
-I can't do this.
-What?
742
00:52:36,139 --> 00:52:37,974
-I need to go.
-Hey, wait--
743
00:52:38,057 --> 00:52:39,017
Let go of me!
744
00:52:39,892 --> 00:52:41,019
I'm out.
745
00:52:41,561 --> 00:52:42,520
I can't do this anymore.
746
00:52:43,271 --> 00:52:45,356
Hee-jin. You can't just leave like this.
747
00:52:45,440 --> 00:52:47,233
Hey! Hee-jin!
748
00:52:47,317 --> 00:52:48,818
You can't leave now. Hey!
749
00:53:09,255 --> 00:53:11,424
Stop the press first
and have the legal team ready.
750
00:53:11,507 --> 00:53:16,137
EOM AE-LAN
751
00:53:39,786 --> 00:53:40,828
Hello?
752
00:53:41,204 --> 00:53:43,289
Is this Lawyer Lee Mi-do's number?
753
00:53:43,373 --> 00:53:44,374
Yes, it is.
754
00:53:44,707 --> 00:53:46,751
Is Min really okay?
755
00:53:46,834 --> 00:53:48,669
The articles are saying that he's dead.
756
00:53:52,006 --> 00:53:54,717
You told me earlier today
not to believe anything.
757
00:53:55,134 --> 00:53:56,844
You said that he's really fine.
758
00:53:58,304 --> 00:53:59,138
But...
759
00:54:00,223 --> 00:54:02,141
I don't know what I should believe.
760
00:54:02,225 --> 00:54:05,311
What the articles are saying isn't true.
761
00:54:07,355 --> 00:54:08,231
Hello?
762
00:54:09,399 --> 00:54:10,483
Hello?
763
00:54:11,692 --> 00:54:12,902
Ms. Lee?
764
00:54:13,653 --> 00:54:14,779
Hello?
765
00:54:17,281 --> 00:54:19,325
IRI COMMUNICATIONS
766
00:54:20,118 --> 00:54:21,411
You're becoming a regular.
767
00:54:22,703 --> 00:54:24,705
And now you want me to fix it for free?
768
00:54:24,789 --> 00:54:27,333
Stop with the mumbling and fix it already.
769
00:54:27,417 --> 00:54:30,044
Do you know how many times
I let you off the hook
770
00:54:30,128 --> 00:54:31,546
when you distributed cloned phones?
771
00:54:31,629 --> 00:54:33,840
I should just fine you right now...
772
00:54:34,757 --> 00:54:35,758
What is it?
773
00:54:38,386 --> 00:54:39,345
What's going on?
774
00:54:41,472 --> 00:54:42,974
WIRETAPPING
775
00:55:11,711 --> 00:55:13,546
THE DEVICE HAS BEEN ACTIVATED
776
00:55:15,006 --> 00:55:17,550
This stop
is Myeongjin Hospital Intersection.
777
00:55:17,967 --> 00:55:19,051
The next stop is...
778
00:55:33,483 --> 00:55:35,651
She's still alive?
779
00:55:39,697 --> 00:55:40,740
DETECTIVE PARK DONG-CHEOL
780
00:55:43,451 --> 00:55:44,785
Can't talk. What's up?
781
00:55:44,869 --> 00:55:47,163
DETECTIVE PARK DONG-CHEOL
782
00:55:47,872 --> 00:55:49,790
"What's up"? Is she serious?
783
00:55:53,544 --> 00:55:54,670
Aren't you going to sit?
784
00:55:55,171 --> 00:55:56,047
Sir.
785
00:55:56,631 --> 00:55:59,175
I don't think we should suddenly announce
that the case is closed.
786
00:55:59,258 --> 00:56:01,177
Why are you doing this? You know very well
787
00:56:01,260 --> 00:56:03,638
that Cha Min's fingerprints
were found at the hospital!
788
00:56:03,971 --> 00:56:06,140
If the skeletal remains
was really Cha Min's,
789
00:56:06,224 --> 00:56:08,100
his fingerprints
couldn't have been found there.
790
00:56:08,184 --> 00:56:09,644
We need to keep the case open--
791
00:56:09,727 --> 00:56:11,854
Stop spewing nonsense and close the case.
792
00:56:11,938 --> 00:56:12,897
Sir!
793
00:56:14,732 --> 00:56:16,359
How can we close it?
794
00:56:16,526 --> 00:56:17,818
We can't do that!
795
00:56:18,653 --> 00:56:19,487
Damn it.
796
00:56:19,570 --> 00:56:22,448
To celebrate our opening, you'll get
a bottle of soju on the house.
797
00:56:22,532 --> 00:56:23,908
Hello, welcome!
798
00:56:23,991 --> 00:56:26,452
We're having a promotional event
to celebrate our opening.
799
00:56:26,536 --> 00:56:29,413
PLAYROOM
800
00:56:29,497 --> 00:56:30,706
Please enjoy your time.
801
00:56:30,790 --> 00:56:31,958
Good evening.
802
00:56:32,124 --> 00:56:35,002
Thank you for visiting Myeongjin Hospital.
803
00:56:35,503 --> 00:56:38,130
With a history of 40 years,
804
00:56:38,256 --> 00:56:42,176
Myeongjin Hospital will continue
to make every endeavor
805
00:56:42,260 --> 00:56:44,345
to maintain the reputation
of being patient-oriented
806
00:56:44,428 --> 00:56:48,057
by putting forth the health
of our patients as our highest concern.
807
00:57:01,279 --> 00:57:04,115
We will now begin the briefing
808
00:57:05,241 --> 00:57:08,160
on closing the murder case
809
00:57:08,244 --> 00:57:09,704
of Prosecutor Go Se-yeon.
810
00:57:09,787 --> 00:57:10,621
Before we start...
811
00:57:10,705 --> 00:57:11,914
Excuse me for a minute.
812
00:57:12,331 --> 00:57:13,833
I need to take it. It's an urgent call.
813
00:57:13,916 --> 00:57:14,959
What are you doing?
814
00:57:15,042 --> 00:57:17,086
-Hello?
-What is he doing?
815
00:57:17,670 --> 00:57:18,754
Didn't I tell you
816
00:57:18,838 --> 00:57:21,924
someone is trying to cover up the truth
behind this case for a reason?
817
00:57:22,383 --> 00:57:24,760
And that I know who that person is?
818
00:57:24,844 --> 00:57:26,012
Who is it?
819
00:57:28,097 --> 00:57:29,056
It's Oh Yeong-cheol.
820
00:57:29,765 --> 00:57:33,102
It's time to reveal the truth
about that bastard.
821
00:57:33,811 --> 00:57:35,187
He's at Myeongjin Hospital now.
822
00:57:35,271 --> 00:57:37,732
I'll keep him busy.
Send over the police right away.
823
00:57:46,324 --> 00:57:47,408
Gosh, my stomach hurts.
824
00:57:48,284 --> 00:57:49,452
I need to use the bathroom.
825
00:57:49,535 --> 00:57:50,453
Will you join me?
826
00:57:50,536 --> 00:57:51,621
No... I'll be right back.
827
00:57:52,121 --> 00:57:54,332
-What's going on?
-Where is he going?
828
00:57:54,415 --> 00:57:55,666
-Dong-cheol!
-Come back!
829
00:57:55,750 --> 00:57:57,168
Jang Hee-jin?
830
00:57:57,710 --> 00:58:00,254
She's scheduled to be admitted today.
831
00:58:00,546 --> 00:58:02,214
Her room will be on the fifth floor.
832
00:58:25,363 --> 00:58:29,283
JANG HEE-JIN
833
00:58:55,017 --> 00:58:56,852
JANG HEE-JIN
834
00:59:04,527 --> 00:59:05,736
JANG HEE-JIN
835
00:59:08,823 --> 00:59:10,950
I'll head up to the fifth floor.
836
00:59:11,117 --> 00:59:13,661
You stand by
at any possible escape routes.
837
00:59:13,744 --> 00:59:14,912
-You guys stay here.
-Yes, sir.
838
00:59:14,996 --> 00:59:16,330
Escape routes? Got it!
839
01:00:26,431 --> 01:00:33,100
Subtitle Translation by Won-hyang Son
840
01:00:35,032 --> 01:00:37,525
ABYSS
841
01:00:37,953 --> 01:00:39,914
You're alive!
842
01:00:39,997 --> 01:00:42,416
-Min!
-But where's my Abyss?
843
01:00:42,500 --> 01:00:43,793
That bastard has it.
844
01:00:43,876 --> 01:00:45,753
Where did that old fart go?
845
01:00:45,836 --> 01:00:47,213
He's already left the hospital.
846
01:00:48,214 --> 01:00:50,591
I want you to wrap up this case
without making any mistakes.
847
01:00:50,674 --> 01:00:53,969
That marble
brought you back to life, didn't it?
848
01:00:54,053 --> 01:00:55,971
Se-yeon, what's wrong?
849
01:00:56,055 --> 01:00:57,223
Min. Listen.
850
01:00:57,306 --> 01:00:59,475
Even if something happens to me,
851
01:01:00,059 --> 01:01:02,311
you have to make sure to save the ones
852
01:01:02,394 --> 01:01:04,480
I've been trying to protect at all costs.
853
01:01:04,563 --> 01:01:07,149
Oh Yeong-cheol,
I won't let you get away this time.
854
01:01:08,410 --> 01:01:10,527
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
60753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.