All language subtitles for Absentia.S02E09.1080p.WEB.H264--en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,960 Earlier... 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,960 - Your own life is a mess. -What does it mean? 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,640 -You should lie down now. -No! 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,080 He was a soldier on a mission. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,120 There are people over him. 6 00:00:14,280 --> 00:00:17,040 All tests were made by Catalyst. 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,520 You neither hang out nor look at me. 8 00:00:19,680 --> 00:00:21,840 Does anyone else do it now? 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,640 Everyone is lying all the time. 10 00:00:23,800 --> 00:00:27,240 The only thing you have control over is himself. 11 00:00:27,400 --> 00:00:29,120 We are investigating Gibbs. 12 00:00:29,280 --> 00:00:31,680 - Do you have cameras in the archive? -No. 13 00:00:31,840 --> 00:00:33,720 - Can you show us that? -No. 14 00:00:33,880 --> 00:00:35,800 A man was murdered after this. 15 00:00:37,560 --> 00:00:39,960 We were going to research around PTSD. 16 00:00:40,120 --> 00:00:44,520 If I get the right combination, Imagine what that would mean. 17 00:00:44,680 --> 00:00:48,920 Not just for soldiers after war, outside society. 18 00:00:49,080 --> 00:00:50,960 -Does it work? - Not as expected. 19 00:00:51,120 --> 00:00:55,480 The rats become more stressful, though violent. Even murderous. 20 00:01:53,120 --> 00:01:54,840 No! 21 00:01:55,880 --> 00:01:58,240 Please stop! 22 00:01:59,240 --> 00:02:00,560 No! 23 00:02:12,480 --> 00:02:17,480 -Emily! Emily! -No! 24 00:02:31,960 --> 00:02:35,240 Breathe. 25 00:03:04,320 --> 00:03:08,880 He had Flynn all the time. 26 00:03:09,040 --> 00:03:12,520 - Who had Flynn? -Oduwale had Flynn. 27 00:03:15,040 --> 00:03:18,720 Can you go? 28 00:03:20,120 --> 00:03:21,480 Can you stand up? 29 00:03:22,520 --> 00:03:23,840 Yes. 30 00:03:24,840 --> 00:03:27,160 -Do you hear... -I'm coming. 31 00:03:34,880 --> 00:03:36,400 Come on. 32 00:03:48,520 --> 00:03:52,480 -Hello. -Nick, we're checking out Oduwale. 33 00:03:52,640 --> 00:03:55,240 Keep him away from Flynn. 34 00:03:56,400 --> 00:03:59,960 -What is going on? -I call when we know more. 35 00:04:00,120 --> 00:04:05,360 - Keep Flynn away from him. -Of course. I promise. 36 00:04:05,520 --> 00:04:08,200 Thanks. 37 00:04:28,680 --> 00:04:32,720 Hi. Emily rang. 38 00:04:32,880 --> 00:04:34,720 She examines Dr Oduwale. 39 00:04:36,160 --> 00:04:39,480 Are you serious? Why? 40 00:04:39,640 --> 00:04:42,560 I do not know. She is investigating him. 41 00:04:43,840 --> 00:04:47,400 I know that you and Dr Oduwale are colleagues. 42 00:04:47,560 --> 00:04:51,000 But I promised to keep Flynn away from him. 43 00:04:51,160 --> 00:04:52,800 Hope it's quiet. 44 00:04:52,960 --> 00:04:55,200 -It's certainly nothing. - Not sure. 45 00:04:55,360 --> 00:05:00,640 But if it makes you calm ... -Thanks. 46 00:05:02,320 --> 00:05:05,640 I don't say that often, but i appreciate ... 47 00:05:05,800 --> 00:05:11,160 -... how to handle family dynamics. -I love you and I love Flynn. 48 00:05:19,680 --> 00:05:21,000 I love you. 49 00:05:35,800 --> 00:05:37,200 Dr. Oduwale. 50 00:05:39,200 --> 00:05:43,680 Emily. What a surprise. 51 00:05:43,840 --> 00:05:49,520 I have no session with Flynn in a couple of days. Is something wrong? 52 00:05:52,080 --> 00:05:57,200 No, nothing like that. 53 00:06:01,880 --> 00:06:03,920 I have to ask some questions. 54 00:06:06,160 --> 00:06:09,560 They are happy to answer, but i expect clients. 55 00:06:09,720 --> 00:06:11,200 It doesn't take long. 56 00:06:15,400 --> 00:06:17,680 Have you worked with Project Quill? 57 00:06:23,280 --> 00:06:24,760 Project Quill. 58 00:06:27,920 --> 00:06:31,800 That name I have not heard for several years. 59 00:06:31,960 --> 00:06:33,280 And? 60 00:06:35,400 --> 00:06:37,200 Did you work there? 61 00:06:37,360 --> 00:06:41,440 No, not official. 62 00:06:41,600 --> 00:06:43,800 So in what way? 63 00:06:45,760 --> 00:06:50,720 Building 60 was a psychobiological hub. 64 00:06:52,120 --> 00:06:56,280 The idea was that the students and the faculty- 65 00:06:56,440 --> 00:06:59,760 - would talk about ping pong tables. 66 00:07:02,520 --> 00:07:06,320 Was that all? Just talk? 67 00:07:08,560 --> 00:07:09,880 Largely. 68 00:07:11,360 --> 00:07:15,400 Some tried certainly use their theories. 69 00:07:15,560 --> 00:07:19,200 But it didn't to a lot. 70 00:07:27,960 --> 00:07:30,480 You worked with some of the experiments? 71 00:07:34,840 --> 00:07:37,280 I may have participated in discussions. 72 00:07:38,720 --> 00:07:43,160 But I can't remember any specific conversation. 73 00:07:43,320 --> 00:07:47,480 It was 30 years ago. I had just finished my thesis. 74 00:07:49,200 --> 00:07:51,440 Everything is blurred. 75 00:08:02,680 --> 00:08:04,160 Do you want water? 76 00:08:13,720 --> 00:08:15,040 No. 77 00:08:19,960 --> 00:08:21,280 No. 78 00:08:28,560 --> 00:08:34,800 Emily, you considered to go into therapy on your own? 79 00:08:34,960 --> 00:08:39,640 It doesn't have to be with me. There are other specialists here. 80 00:08:39,800 --> 00:08:43,640 No thanks. I have tried therapy. 81 00:08:47,840 --> 00:08:49,240 It didn't work. 82 00:08:52,560 --> 00:08:53,920 It was boring. 83 00:08:58,640 --> 00:09:01,680 I'm sorry having to interrupt the nostalgia 84 00:09:01,840 --> 00:09:04,240 But I have to go. 85 00:09:18,720 --> 00:09:21,160 A very interesting work of art. 86 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 -Who is the artist? -A patient. 87 00:09:31,280 --> 00:09:35,360 Please let me know if you change about individual therapy. 88 00:09:35,520 --> 00:09:38,560 Felicia can book a time for you. 89 00:09:38,720 --> 00:09:40,240 -Felicia. The doctor. 90 00:09:49,480 --> 00:09:52,080 -Hi Felicia. -Ms Byrne. 91 00:09:54,080 --> 00:09:59,440 Can I get Dr. Oduwale's schedule? I have to book a few times. 92 00:09:59,600 --> 00:10:02,440 I maybe can come back later today. 93 00:10:02,600 --> 00:10:06,600 No, he's at Fort Devens all day every Wednesday. 94 00:10:07,760 --> 00:10:11,720 -For Devens? -He has a private reception there. 95 00:10:12,720 --> 00:10:17,320 - For the soldiers? -Yes, trauma groups and private therapy. 96 00:10:17,480 --> 00:10:19,720 -In over ten years now. -Thanks. 97 00:10:25,680 --> 00:10:31,480 Rex Wolfe was stationed at the Fort Devens. They may have come across each other. 98 00:10:31,640 --> 00:10:36,120 Oduwale may have pulled him in his experiment. 99 00:10:37,840 --> 00:10:43,360 But Oduwale is not listed as Rex doctor in some of his military acts. 100 00:10:43,520 --> 00:10:44,920 For obvious reasons. 101 00:10:45,080 --> 00:10:48,200 The military records are separate. 102 00:11:09,560 --> 00:11:12,080 Hi. 103 00:11:14,280 --> 00:11:16,440 -All is well? -Yes. 104 00:11:16,600 --> 00:11:18,800 -You? - Now it is. 105 00:11:22,240 --> 00:11:28,040 It was a while ago as I was in a relationship. 106 00:11:28,200 --> 00:11:32,200 At least one who are not self-destructive. 107 00:11:34,680 --> 00:11:38,120 I saw this and could not resist. 108 00:11:39,120 --> 00:11:42,680 - Oh, Jack. -Open it. 109 00:11:49,800 --> 00:11:51,240 It's your monthly stone. 110 00:11:54,720 --> 00:11:57,600 -Do you like it? -Yes, it's beautiful. 111 00:11:59,480 --> 00:12:02,640 But I can't keep it. 112 00:12:02,800 --> 00:12:07,240 I know. You might say that you have bought it for yourself. 113 00:12:09,680 --> 00:12:11,120 I guess so. 114 00:12:13,200 --> 00:12:17,520 -What is it? - Nick knows. 115 00:12:20,720 --> 00:12:22,160 But not that you are. 116 00:12:25,120 --> 00:12:30,960 Okay. What do you want to do? 117 00:12:33,080 --> 00:12:34,520 I can't lie. 118 00:12:39,080 --> 00:12:41,840 -You want to quit. -Sorry. 119 00:12:43,080 --> 00:12:46,080 I have more to lose than you. 120 00:12:46,240 --> 00:12:48,880 -My family. -Thanks for the enlightenment. 121 00:12:49,040 --> 00:12:52,360 I have a sister and a father who would be angry. 122 00:12:52,520 --> 00:12:53,840 Hi. 123 00:13:11,200 --> 00:13:14,640 Can we be seen a little later and talk about this? 124 00:13:14,800 --> 00:13:16,120 It's not necessary. 125 00:13:28,920 --> 00:13:34,320 Hi. Dr. Oduwale treated Rex Wolfe on VA long enough 126 00:13:34,480 --> 00:13:37,240 - For a relationship would have developed. 127 00:13:42,120 --> 00:13:44,520 But I'm not going to disturb you. 128 00:13:44,680 --> 00:13:49,120 Oduwale wrote a number of essays on Saugus, which is available online. 129 00:13:49,280 --> 00:13:51,000 How are you going to bet on them? 130 00:13:58,920 --> 00:14:00,360 By ignoring me. 131 00:14:01,520 --> 00:14:03,640 What? -Tell. 132 00:14:05,680 --> 00:14:10,880 Quote. Oduwale had access Catalyst Diagnostics database in 1982. 133 00:14:11,040 --> 00:14:15,400 - Here he is quoted again in 2013. -31 years. 134 00:14:15,560 --> 00:14:19,280 -We need to access the database. -I hurry to the state. 135 00:14:30,640 --> 00:14:33,680 Do you want prints of the files? 136 00:14:33,840 --> 00:14:37,360 Yes, it would be good. All about the six names. 137 00:14:39,560 --> 00:14:45,000 We don't usually let anyone in in the archive, but you have permission. 138 00:14:46,840 --> 00:14:51,520 Oops. Tyler Brandon Mills. I thought it was over. 139 00:14:59,640 --> 00:15:02,360 I get hits on all six. 140 00:15:06,320 --> 00:15:09,240 -What do you think? -We'll see what they have in common. 141 00:15:17,440 --> 00:15:20,400 Thanks. Here. 142 00:15:22,920 --> 00:15:25,360 Tyler is scarce. Look. 143 00:15:25,520 --> 00:15:28,160 No late childhood. 144 00:15:28,320 --> 00:15:31,240 - A dead end .. - No, he's involved. 145 00:15:31,400 --> 00:15:33,840 -How? - Violence and knocked out. 146 00:15:34,000 --> 00:15:36,720 - Here are the others. -Missing information. 147 00:15:36,880 --> 00:15:40,920 -How long will you keep records? -It depends on. 148 00:15:41,080 --> 00:15:44,960 A few years, a few decades or indefinitely. 149 00:15:45,120 --> 00:15:48,160 We are also East Coast's largest biobank. 150 00:15:48,320 --> 00:15:49,840 Biobank? 151 00:15:50,000 --> 00:15:53,360 So someone can have access to old blood samples? 152 00:15:53,520 --> 00:15:58,160 Not just blood. We have urine samples, skin samples and organ tissue. 153 00:15:58,320 --> 00:16:01,560 Everything from routine samples. Biopsies and so on. 154 00:16:01,720 --> 00:16:05,120 -Why? -It is a huge research resource. 155 00:16:05,280 --> 00:16:08,240 Then re-diagnostics became more sophisticated 156 00:16:08,400 --> 00:16:10,920 - These samples are valuable. 157 00:16:12,000 --> 00:16:14,720 -CAL. - Was it all you needed? 158 00:16:14,880 --> 00:16:16,200 Currently. 159 00:16:28,080 --> 00:16:29,400 Emily. 160 00:16:31,320 --> 00:16:34,760 -Hello. Do you quit early? - I have a few cases. 161 00:16:34,920 --> 00:16:37,600 -Can we talk? -Okay. 162 00:16:37,760 --> 00:16:42,080 - Can we talk here? -Certainly. 163 00:16:47,800 --> 00:16:49,360 - Would you like to answer? -No. 164 00:16:50,880 --> 00:16:54,160 What happens to Dr Oduwale? Nick told me. 165 00:16:54,320 --> 00:16:57,880 - Is there anything I should know? -We are not safe yet. 166 00:16:58,040 --> 00:17:02,120 -You used to work for him? -Yes, for years. 167 00:17:02,280 --> 00:17:05,240 - Did you hear anything bad about him? -No never. 168 00:17:05,400 --> 00:17:07,760 We are lucky to receive Flynn. 169 00:17:07,920 --> 00:17:11,440 Yeah ... I mean, sure. 170 00:17:11,600 --> 00:17:14,760 But his ethics regarding patients? 171 00:17:14,920 --> 00:17:20,320 - Did he use pranks on the rules? -No, he never did. 172 00:17:22,000 --> 00:17:25,760 -You really like him, huh? -I admire him. 173 00:17:28,040 --> 00:17:31,920 He published an article in 2013 about blood tests. 174 00:17:32,080 --> 00:17:35,200 It is linked to an FBI investigation. 175 00:17:35,360 --> 00:17:38,000 -You are very thorough. -Yes. 176 00:17:38,160 --> 00:17:39,800 Flynn is involved. 177 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 If you find something that can affect Flynn ... 178 00:17:44,640 --> 00:17:46,600 Then we call at once. 179 00:17:50,240 --> 00:17:51,560 Alice ... 180 00:17:53,720 --> 00:17:57,200 Thanks for everything as you did for Flynn. 181 00:17:57,360 --> 00:18:00,560 That you have been there for him in all years. 182 00:18:00,720 --> 00:18:04,040 He's lucky to have you. We all have it. 183 00:18:06,760 --> 00:18:08,080 Thanks. 184 00:18:29,880 --> 00:18:33,160 Hi. What is going on with Dr Oduwale? 185 00:18:33,320 --> 00:18:35,720 Is there anything I can do? 186 00:18:35,880 --> 00:18:38,720 We're trying to connect him to your case. 187 00:18:40,400 --> 00:18:44,320 Tyler Brandon Mills? How? 188 00:18:46,800 --> 00:18:48,840 Follow. 189 00:18:54,120 --> 00:18:55,680 Get out of here. 190 00:18:59,120 --> 00:19:00,440 What is going on? 191 00:19:01,720 --> 00:19:05,600 We believe Dr. Oduwale ordered Rex Wolfe to kill TBM. 192 00:19:10,800 --> 00:19:12,240 What? 193 00:19:12,400 --> 00:19:16,280 Oduwale got to know Wolfe in therapy at Fort Devens- 194 00:19:16,440 --> 00:19:18,680 -and ordered the fentanyl killings. 195 00:19:29,240 --> 00:19:30,560 It is... 196 00:19:35,560 --> 00:19:38,120 The bastard! 197 00:19:40,560 --> 00:19:42,400 He has worked with Flynn. 198 00:19:47,000 --> 00:19:48,320 It is... 199 00:19:51,000 --> 00:19:52,320 You... 200 00:19:57,800 --> 00:20:00,160 I we... 201 00:20:01,440 --> 00:20:05,680 We checked Wolfe's phone history after killing TBM. 202 00:20:05,840 --> 00:20:10,560 We thought we could find a friend or colleague who helped him. 203 00:20:10,720 --> 00:20:12,920 Let me guess: no friends. 204 00:20:14,160 --> 00:20:18,800 Or they had cash phones. We found nothing. 205 00:20:18,960 --> 00:20:20,680 It is a warning sign. 206 00:20:20,840 --> 00:20:23,440 Did TBM's parents mention any- 207 00:20:23,600 --> 00:20:26,560 - about medication? All the victims had it. 208 00:20:26,720 --> 00:20:29,400 Oduwale covered up the experiments with them. 209 00:20:29,560 --> 00:20:31,240 Gosh ... 210 00:20:34,760 --> 00:20:39,920 We have to talk to TBM's parents. I will take it. 211 00:20:41,240 --> 00:20:42,560 That's my investigation. 212 00:20:44,960 --> 00:20:46,280 Thanks. 213 00:21:03,560 --> 00:21:06,400 Thank you for receiving me, Mrs. Mills. 214 00:21:06,560 --> 00:21:09,440 -It is important. - We get it over. 215 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 You said you sent your son ... 216 00:21:11,760 --> 00:21:13,160 His name is Tyler. 217 00:21:14,760 --> 00:21:17,240 You sent Tyler on group therapy. 218 00:21:19,760 --> 00:21:25,920 It was an informal group. They met at the hospital. 219 00:21:27,840 --> 00:21:30,560 I'm sorry, but I don't remember much. 220 00:21:30,720 --> 00:21:34,760 -He had a good physical appearance? -Yes. 221 00:21:34,920 --> 00:21:40,040 We have reviewed Tyler's records and found no medication. 222 00:21:41,080 --> 00:21:44,240 Did he never get any psychotropic drugs? 223 00:21:48,480 --> 00:21:50,600 We... 224 00:21:50,760 --> 00:21:53,920 We never chose that way. My husband is against it. 225 00:21:56,160 --> 00:21:57,480 Mrs. Mills ... 226 00:21:59,920 --> 00:22:04,760 Sometimes when nothing else works we do things. 227 00:22:04,920 --> 00:22:10,880 We take calculated risks for our children's sake. 228 00:22:12,920 --> 00:22:14,240 I have done that. 229 00:22:15,800 --> 00:22:20,640 -Can you...? -Yes. 230 00:22:32,120 --> 00:22:37,360 Tyler came close to the doctor in the group at the hospital. 231 00:22:37,520 --> 00:22:42,560 Chauncey knew nothing, but the doctor said that Tyler would benefit 232 00:22:42,720 --> 00:22:45,640 -to start taking an experimental medicine. 233 00:22:47,920 --> 00:22:51,520 He said he would give it to Tyler for free. 234 00:22:51,680 --> 00:22:55,920 Tyler said the medicine made his thought sharp. 235 00:22:56,080 --> 00:22:59,440 Would you recognize the doctor? 236 00:22:59,600 --> 00:23:01,000 Maybe, I don't know. 237 00:23:02,720 --> 00:23:04,120 Was he he? 238 00:23:06,000 --> 00:23:07,880 -Yes, he was. -Are you sure? 239 00:23:11,760 --> 00:23:15,560 - What was in the injections? -I do not know. 240 00:23:15,720 --> 00:23:18,360 Did they make my son a killer? 241 00:23:18,520 --> 00:23:20,560 I'm sorry, but I don't know. 242 00:23:25,960 --> 00:23:28,800 Same person who ordered the fentanyl killings 243 00:23:28,960 --> 00:23:31,400 - Got Tommy Gibbs murdered too. 244 00:23:31,560 --> 00:23:35,600 Dr. Semo Oduwale was Rex Wolfes therapist at Fort Devens. 245 00:23:35,760 --> 00:23:39,160 Wolfe helped him to perform experiments on victims. 246 00:23:39,320 --> 00:23:43,920 When it went wrong, Wolfe killed them. To clean up after the mistakes. 247 00:23:44,080 --> 00:23:48,000 -Experiment is something new to me. - They were secret. 248 00:23:48,160 --> 00:23:52,000 The victims took blood samples at Catalyst Diagnostics. 249 00:23:52,160 --> 00:23:56,240 Oduwale had access to theirs database through Project Quill. 250 00:23:56,400 --> 00:23:58,800 -Quill? -A psychobiological project ... 251 00:23:58,960 --> 00:24:01,440 ... conducted at Saugus University. 252 00:24:01,600 --> 00:24:05,080 Oduwale was excluded and continued elsewhere. 253 00:24:05,240 --> 00:24:09,800 -On humans? -Oduwale was the Tylers Mills therapist. 254 00:24:09,960 --> 00:24:13,240 He injected Tyler with experimental medicine. 255 00:24:13,400 --> 00:24:18,720 Tommy Mills connected Oduwale Catalyst and Project Quill 256 00:24:18,880 --> 00:24:21,240 -So Oduwale ordered him murdered. 257 00:24:24,240 --> 00:24:26,040 We want to take him in. 258 00:24:30,800 --> 00:24:33,320 Do it. Take him in. 259 00:24:33,480 --> 00:24:36,080 But Julianne and Cal take care of the hearing. 260 00:24:38,200 --> 00:24:42,760 Emily and Nick, you have a connection to Oduwale and cannot participate. 261 00:24:44,360 --> 00:24:45,680 Roger. 262 00:24:53,480 --> 00:24:59,160 Dr. Oduwale. Agent Gunnarsen. This is Agent Isaac. 263 00:24:59,320 --> 00:25:01,800 -Thanks for coming. - So please. 264 00:25:01,960 --> 00:25:04,360 -Are you ready? -Certainly. 265 00:25:04,520 --> 00:25:07,160 Gunn Arsen. It's an interesting name. 266 00:25:07,320 --> 00:25:10,640 What do you have for origin? Norwegian or Swedish? 267 00:25:10,800 --> 00:25:13,240 My grandfather was from Sweden. 268 00:25:14,760 --> 00:25:16,720 Does this man look familiar? 269 00:25:33,480 --> 00:25:34,920 Rex Wolfe. 270 00:25:36,800 --> 00:25:38,400 Yes, I know him. 271 00:25:40,120 --> 00:25:44,760 But this is falling during the doctor's secret. 272 00:25:49,120 --> 00:25:53,920 - What I renounce. -Thank you for your understanding. 273 00:25:54,080 --> 00:25:59,920 - Was Wolfe a patient for you? - At Fort Devens ten years ago. 274 00:26:00,080 --> 00:26:03,960 I treated him for five to six months. 275 00:26:04,120 --> 00:26:06,960 He was withdrawn and avoidance. 276 00:26:08,080 --> 00:26:09,880 We often sat in silence. 277 00:26:11,440 --> 00:26:15,880 - Did you have a relationship outside the room? - We barely had it in the room. 278 00:26:17,200 --> 00:26:22,800 - Did he have violent tendencies? -Never. 279 00:26:24,280 --> 00:26:26,800 Have you had any contact with Rex? 280 00:26:28,880 --> 00:26:32,320 Not what I can remember. 281 00:26:32,480 --> 00:26:35,760 But I have treated hundreds of soldiers. 282 00:26:39,480 --> 00:26:42,440 I guess Rex is bad looking? 283 00:26:47,880 --> 00:26:53,080 I'm trying to help my patients, But it is not an exact science. 284 00:26:54,720 --> 00:26:56,040 If it were, though. 285 00:26:57,480 --> 00:27:02,480 When I think about Flynn having had individual therapy talks with him ... 286 00:27:02,640 --> 00:27:07,880 But some specific calls? It was over 30 years ago. 287 00:27:08,040 --> 00:27:10,600 Do we have 90 minutes on us? 288 00:27:12,840 --> 00:27:14,240 Two hours. 289 00:27:17,040 --> 00:27:19,200 I asked Cal to go out on time. 290 00:27:30,560 --> 00:27:33,480 It was before the Gulf War. 291 00:27:33,640 --> 00:27:39,800 Catalyst Diagnostics where is the source of biological data. 292 00:27:41,480 --> 00:27:44,160 How long did you have access to it? 293 00:27:44,320 --> 00:27:47,360 During the duration of a study. 294 00:27:47,520 --> 00:27:51,960 I just had to use their data in place under supervision. 295 00:27:52,120 --> 00:27:53,720 They are very fussy. 296 00:28:55,000 --> 00:28:56,320 Holy shit. 297 00:28:59,680 --> 00:29:04,680 Before the FEMA attack, did you know Tyler Brandon Mills? 298 00:29:08,200 --> 00:29:10,840 Tyler was my patient once upon a time. 299 00:29:14,520 --> 00:29:16,360 Difficult situation. 300 00:29:18,720 --> 00:29:20,040 Tragic outcome. 301 00:29:23,320 --> 00:29:24,960 Were you involved? 302 00:29:27,280 --> 00:29:28,600 Excuse me? 303 00:29:30,680 --> 00:29:32,840 Maybe the injections you gave him. 304 00:29:38,240 --> 00:29:39,840 Has his mother said so? 305 00:29:42,480 --> 00:29:47,840 The poor woman did everything in its power to help the son. 306 00:29:48,000 --> 00:29:50,640 She gave him a kava extract. 307 00:29:50,800 --> 00:29:55,520 She gave him St. John's wort, a disaster for his mental health. 308 00:29:55,680 --> 00:30:00,560 Tyler's mother says you gave Tyler injections to cure him. 309 00:30:01,560 --> 00:30:03,120 But he got worse. 310 00:30:04,920 --> 00:30:09,680 Tyler's mother was exposed for charlatan more than once. 311 00:30:09,840 --> 00:30:12,520 She has mixed me up with someone else. 312 00:30:12,680 --> 00:30:16,280 More than once I have been wrongly accused. 313 00:30:19,120 --> 00:30:21,320 Do you have any more questions? 314 00:30:21,480 --> 00:30:24,400 Unfortunately, I have a patient tonight. 315 00:30:25,920 --> 00:30:29,000 Yes, we have some more questions. 316 00:30:30,560 --> 00:30:35,000 -I'm arrested? -No of course not. 317 00:30:36,040 --> 00:30:38,320 Then I have to go. 318 00:30:38,480 --> 00:30:41,760 Book a time with ms Crandall at the hospital- 319 00:30:41,920 --> 00:30:46,640 -if you want one for conversation. 320 00:30:46,800 --> 00:30:49,240 Hope you find the one you are looking for. 321 00:30:59,520 --> 00:31:01,000 Come on, answer. 322 00:31:03,200 --> 00:31:05,360 It's Emily. Leave a message. 323 00:31:22,160 --> 00:31:24,240 -Hello. -Hello. 324 00:31:24,400 --> 00:31:26,520 He has emptied his office. 325 00:31:26,680 --> 00:31:30,320 -He knows we are on the track. - The interrogation is probably over. 326 00:31:32,840 --> 00:31:37,160 Do not worry. I'll take care of this. 327 00:32:09,000 --> 00:32:12,080 -Emily? -Time to start talking. 328 00:32:14,000 --> 00:32:15,960 -What is going on? -Do you know what it is? 329 00:32:20,320 --> 00:32:23,040 Emily, you have to let me go. 330 00:32:23,200 --> 00:32:28,800 It's Tyler Brandon Mill's phosgene gas. Do you know what he planned next? 331 00:32:31,440 --> 00:32:33,440 - He made them here. -Help! 332 00:32:33,600 --> 00:32:36,440 Portable as he could bring anywhere. 333 00:32:42,360 --> 00:32:46,080 Emily, you can't do this. 334 00:32:47,280 --> 00:32:49,120 You are an FBI agent! 335 00:32:49,280 --> 00:32:53,440 I gave my son to you! I can do what I want. 336 00:32:58,400 --> 00:33:00,600 STOPWATCH 337 00:33:02,440 --> 00:33:05,400 I know that you got Rex Wolfe to inject- 338 00:33:05,560 --> 00:33:10,320 - at least six people with a serum. Then you got him to kill them. 339 00:33:10,480 --> 00:33:14,840 -I don't know what you're talking about! -Bullshit. 340 00:33:16,200 --> 00:33:19,040 Do you know how phosgene works? Do you? 341 00:33:22,240 --> 00:33:25,800 Don't do this, Emily. 342 00:33:27,840 --> 00:33:30,680 revealed Oduwale something during the interrogation? 343 00:33:30,840 --> 00:33:33,680 No, he did. 344 00:33:33,840 --> 00:33:39,800 -Where have you been? - At Oduwale's office. 345 00:33:39,960 --> 00:33:42,680 - Did we get permission? -No. 346 00:33:42,840 --> 00:33:46,600 But someone had still emptied the office. Probably Oduwale. 347 00:33:46,760 --> 00:33:49,800 Have you seen Emily? Is she back? 348 00:33:49,960 --> 00:33:52,480 No, she's not here and doesn't answer. 349 00:33:52,640 --> 00:33:58,440 - Do you have any idea where she is? -Hell. At home with Dr Oduwale. 350 00:33:58,600 --> 00:34:00,000 We have to go there. 351 00:34:02,120 --> 00:34:03,440 Quickly. 352 00:34:12,440 --> 00:34:13,760 Talk. 353 00:34:15,720 --> 00:34:18,040 - Don't do this. - Talk, I said! 354 00:34:20,640 --> 00:34:22,880 -Talk! - Close, Emily. 355 00:34:26,520 --> 00:34:30,880 You have to breathe sooner or later. That's how it comes in. 356 00:34:45,120 --> 00:34:48,280 There you go. 357 00:34:50,920 --> 00:34:54,160 Stick it in your neck. It does it in your eyes. 358 00:34:54,320 --> 00:34:56,800 You have eight minutes. Three good ones. 359 00:34:57,960 --> 00:35:01,000 Now that the gas is in your lungs can we wait- 360 00:35:01,160 --> 00:35:04,560 - or we can talk and you get to hospital. 361 00:35:05,880 --> 00:35:07,200 Help! 362 00:35:09,880 --> 00:35:12,240 -Help! -You cough. 363 00:35:12,400 --> 00:35:14,280 It goes faster than expected. 364 00:35:14,440 --> 00:35:19,720 The tissue in your lungs and in your neck is melting. 365 00:35:19,880 --> 00:35:22,680 Stop, Emily. Please ... 366 00:35:22,840 --> 00:35:25,680 I will let you just die. 367 00:35:25,840 --> 00:35:29,400 But I'm curious. Why fentanyl? 368 00:35:30,400 --> 00:35:34,080 Because I failed. 369 00:35:36,080 --> 00:35:37,600 I failed. 370 00:35:38,920 --> 00:35:43,440 I had to sweep all over again tracks so that the work could continue. 371 00:35:43,600 --> 00:35:48,000 What did you fail with? What did you inject them with? 372 00:35:48,160 --> 00:35:53,280 One serum. I developed a serum. 373 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 I injected them with resilience. 374 00:35:57,880 --> 00:36:02,400 It worked. It worked perfectly on Rex Wolfe. 375 00:36:03,920 --> 00:36:05,800 I cured his PTSD. 376 00:36:05,960 --> 00:36:12,400 - So he became an effective killer? -Rex was a disciplined soldier. 377 00:36:12,560 --> 00:36:19,000 But it failed with the civilians. It went wrong. 378 00:36:19,160 --> 00:36:22,560 -Please Emily, stop. -And gas attacks? 379 00:36:22,720 --> 00:36:25,560 - Did you inject Mills? - Rex took care of that. 380 00:36:25,720 --> 00:36:28,240 - And Tommy Gibbs? -Open the window! 381 00:36:28,400 --> 00:36:30,400 -Tommy, then? -He came too close. 382 00:36:32,400 --> 00:36:34,240 How did you bring out the serum? 383 00:36:40,760 --> 00:36:44,800 It started with animal testing. 384 00:36:44,960 --> 00:36:50,320 Countless animal experiments. Everyone failed. 385 00:36:50,480 --> 00:36:54,040 I needed a human object. 386 00:36:55,840 --> 00:37:01,080 But I didn't want to go over that limit. I couldn't. 387 00:37:01,240 --> 00:37:03,240 Then I got a package. 388 00:37:04,760 --> 00:37:08,240 A bottle of blood. No name, no address. 389 00:37:09,840 --> 00:37:13,080 Just a note with the text: "What do you think about this?" 390 00:37:13,240 --> 00:37:18,440 The blood had properties as I had never seen. 391 00:37:18,600 --> 00:37:22,480 More advanced than the hormonal ones the compositions I had. 392 00:37:22,640 --> 00:37:26,280 They continued to come. Month after month. 393 00:37:26,440 --> 00:37:27,840 Then I got an email. 394 00:37:28,840 --> 00:37:32,160 "Are you ready to take the next step?" 395 00:37:32,320 --> 00:37:35,640 "Are you ready to meet the donor patient? " 396 00:37:36,720 --> 00:37:38,240 You know the rest. 397 00:37:40,560 --> 00:37:41,880 It was Laurie. 398 00:37:45,240 --> 00:37:48,400 She brought me to you. 399 00:37:52,600 --> 00:37:56,000 Your blood was the genesis of the serum. 400 00:37:56,160 --> 00:37:59,840 You are connected to all the fentany victims. 401 00:38:00,000 --> 00:38:02,360 Your blood was in their blood vessels. 402 00:38:14,000 --> 00:38:17,080 -You tortured me. -I made you who you are! 403 00:38:18,080 --> 00:38:21,880 Your resilience grew stronger the longer you were held prisoner. 404 00:38:29,560 --> 00:38:30,880 Do you see her car? 405 00:38:39,120 --> 00:38:40,560 Prepared? 406 00:38:43,280 --> 00:38:47,840 It's not phosgene, right? 407 00:38:49,120 --> 00:38:50,480 No no. 408 00:38:51,680 --> 00:38:54,840 You won't kill me. You can't kill me. 409 00:38:55,920 --> 00:38:58,760 Not until you know about Flynn. 410 00:38:58,920 --> 00:39:02,120 - Have you injected Flynn? -Let me go! 411 00:39:02,280 --> 00:39:04,720 Have you injected my son ?! 412 00:39:04,880 --> 00:39:06,400 -Byrne! -Emily! 413 00:39:10,920 --> 00:39:15,240 -What, Byrne? - It's just tear gas. 414 00:39:15,400 --> 00:39:17,880 -It is burning. -Jisses! Out! 415 00:39:38,560 --> 00:39:41,480 Thank God you are here. 416 00:39:42,680 --> 00:39:46,160 Help me loose before she's coming back. What are you doing? 417 00:39:47,960 --> 00:39:49,280 What was that? 418 00:40:11,960 --> 00:40:15,640 Oh my God. Oduwale has been shot. 419 00:40:15,800 --> 00:40:19,800 Text: Maja Falk www.sdimedia.com 31141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.