All language subtitles for A Perfect Spy 1x03 DVDrip Dual Eng Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,671 # Pavement is my pillow 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,753 # No matter where I stray 3 00:00:08,920 --> 00:00:11,559 # Underneath the arches 4 00:00:11,720 --> 00:00:16,111 # I dream my dreams away 5 00:00:16,280 --> 00:00:20,478 # I dream my dreams away # 6 00:00:21,880 --> 00:00:26,829 (TANNOY ECHOES) Smashing having you back with us, Titch. We all missed you. 7 00:00:27,000 --> 00:00:30,675 Here, better turn that off now. Getting a bit nearer civilisation. 8 00:00:31,840 --> 00:00:35,594 Civilisation! They still eat missionaries for tea. 9 00:00:38,800 --> 00:00:41,792 Does Rick really expect to win this by-election? 10 00:00:41,960 --> 00:00:46,909 Listen, the day your dad announced his intention you could have got 50 to 1. 11 00:00:47,080 --> 00:00:49,878 But now? He's 9 to 2 and shrinking. 12 00:00:50,040 --> 00:00:53,237 Be evens by polling day. They love him, Titch. 13 00:00:55,240 --> 00:00:57,595 - Do we have any policies? - Course we do! 14 00:00:57,760 --> 00:01:00,513 Home ownership for all, with less red tape. 15 00:01:00,680 --> 00:01:03,035 We'll have mustard on that. 16 00:01:51,960 --> 00:01:57,830 (RICK) Why, ladies and gentlemen, have you ventured out tonight, on this inhospitable night, 17 00:01:58,000 --> 00:02:02,994 to hear the words of one who is a stranger in your midst? 18 00:02:03,160 --> 00:02:06,436 Why? Because you care about your country. 19 00:02:07,560 --> 00:02:11,633 Well, that makes two of us, because I care about it, too. 20 00:02:11,800 --> 00:02:14,792 I care about the way it's run 21 00:02:14,960 --> 00:02:17,190 and the way it's not run. 22 00:02:17,360 --> 00:02:20,989 I care because politics are people. 23 00:02:22,240 --> 00:02:27,234 People with hearts, to tell them what they want, for themselves and for one another. 24 00:02:27,400 --> 00:02:32,076 People with minds, to tell them how to achieve it. 25 00:02:32,240 --> 00:02:34,959 People with faith and guts, 26 00:02:35,120 --> 00:02:37,873 - to send Hitler back where he came from. - Hear, hear! 27 00:02:38,040 --> 00:02:42,716 People like ourselves gathered here tonight, the salt of the earth, and make no bones about it. 28 00:02:42,880 --> 00:02:46,634 English people, root and bough, worried about their country 29 00:02:46,800 --> 00:02:49,633 and looking for the man to see them right! 30 00:02:49,800 --> 00:02:51,870 (MAN) Hear, hear! Hear, hear. 31 00:02:56,200 --> 00:03:00,478 Without a certain person's helping hand, and you all know who I mean... 32 00:03:00,640 --> 00:03:02,870 - (MAN) Hallelujah! - Yes, you do! 33 00:03:03,040 --> 00:03:04,996 ...I would not be where I am today, 34 00:03:05,160 --> 00:03:10,029 offering myself, be it ever so humbly, to the people of Gulworth North! 35 00:03:10,200 --> 00:03:13,988 - He guides me! - (CROWD) Hallelujah! 36 00:03:14,160 --> 00:03:19,792 If I know that I am the man for you, it is because he tells me. 37 00:03:19,960 --> 00:03:23,555 I am his man, the people's man. 38 00:03:23,720 --> 00:03:26,075 The man for Gulworth North! 39 00:03:26,720 --> 00:03:28,676 Hear, hear! 40 00:03:53,240 --> 00:03:56,835 Um, ladies and gentlemen, this is not in the programme, 41 00:03:57,000 --> 00:04:03,519 but I understand our candidate's celebrated son Magnus is among us tonight, 42 00:04:04,480 --> 00:04:07,074 with his honours thick upon him 43 00:04:07,240 --> 00:04:10,630 from his legal studies in Oxford, so I do believe. 44 00:04:10,800 --> 00:04:15,078 He is here to assist his father in this great campaign. 45 00:04:15,240 --> 00:04:17,800 I'm sure we'd all appreciate a word from you, 46 00:04:17,960 --> 00:04:21,316 if you'll favour us, please, a word or two of wit and wisdom. 47 00:04:22,520 --> 00:04:27,275 Erm, it's not every day the mantle of the dreaming spires... 48 00:04:27,440 --> 00:04:31,797 - Or is that Cambridge? I can never remember. - (APPLAUSE) 49 00:04:46,320 --> 00:04:50,598 I expect that many of you here tonight, even after that fine speech, 50 00:04:50,760 --> 00:04:55,072 are asking yourselves what manner of man my father is. 51 00:04:55,240 --> 00:04:59,153 Well, ladies and gentlemen, he is the man you see, 52 00:04:59,320 --> 00:05:01,629 the plain man's honest friend. 53 00:05:01,800 --> 00:05:06,351 I should know. He's been the best friend I've had all my life. 54 00:05:40,840 --> 00:05:42,910 (FOOTSTEPS) 55 00:05:57,280 --> 00:05:59,794 Mattie! 56 00:05:59,960 --> 00:06:02,520 Mattie, you old ponce! 57 00:06:03,360 --> 00:06:06,352 You got a bed for us, Mattie? It's Ella. 58 00:06:07,520 --> 00:06:10,273 Come on, you old bugger! We're freezing! 59 00:06:10,440 --> 00:06:14,353 Get away from here, Ella! Drag him behind a bus shelter! 60 00:06:14,520 --> 00:06:16,954 What d'you think we are? Bloody dosshouse? 61 00:06:17,120 --> 00:06:19,076 You old bugger! 62 00:06:19,240 --> 00:06:23,631 My money not good enough for you now, eh? You cheeky swine, you! 63 00:06:23,800 --> 00:06:26,234 Just piss off, Ella! 64 00:06:26,400 --> 00:06:28,436 Piss off yourself! 65 00:06:31,760 --> 00:06:34,718 Very bad for the campaign, that sort of thing. 66 00:06:34,880 --> 00:06:39,635 Candidate's committee room an old haunt for some caterwauling whore. 67 00:06:39,800 --> 00:06:44,271 No harm done, Major Blenkinsop. Nobody saw. 68 00:06:44,440 --> 00:06:46,795 Anyway, if they did, it was only old Ella. 69 00:06:46,960 --> 00:06:52,353 Could ruin the plan of battle. As your campaign manager, Rick, I can't be held responsible. 70 00:06:52,520 --> 00:06:55,353 You've done a terrific job, Blenkinsop. Crackerjack. 71 00:06:58,040 --> 00:07:00,395 - Don't you think so? - Yeah. 72 00:07:00,560 --> 00:07:01,879 Absolutely. 73 00:07:02,040 --> 00:07:06,670 - You know the terrain. This is your country. - There's no substitute for local knowledge. 74 00:07:06,840 --> 00:07:09,957 L'info, know-how. Know who. That's what counts. 75 00:07:10,920 --> 00:07:15,118 (BLENKINSOP) Well, I hope I've served, Rick. I must say I've tried. 76 00:07:16,120 --> 00:07:20,352 (RICK) You've done a fine job. A triumph of organisation. Don't you think so? 77 00:07:20,520 --> 00:07:22,988 - Yeah. - Absolutely, yeah. 78 00:07:23,160 --> 00:07:26,118 (RICK) We're nearly home and dry. One last push. 79 00:07:26,280 --> 00:07:29,829 As long as I get the city hall for the eve-of-poll meeting. 80 00:07:30,000 --> 00:07:33,117 Prime position, the big crowd, all the reporters. 81 00:07:33,280 --> 00:07:36,716 (BLENKINSOP) Well, now, that's all in the lap of the gods. 82 00:07:36,880 --> 00:07:42,034 The three candidates draw lots for the city hall. I can't guarantee... 83 00:07:42,200 --> 00:07:45,476 - (MUSPOLE) Names in a hat? - (BLENKINSOP) Just so. 84 00:07:47,040 --> 00:07:50,077 Who's in charge of this game of chance, Major? 85 00:07:50,240 --> 00:07:54,028 (BLENKINSOP) It's quite a ceremony, done in the mayor's parlour. 86 00:07:54,200 --> 00:07:56,634 They use the actual mayor's hat. 87 00:07:56,800 --> 00:08:01,874 (SYD) Yeah? Who... who passes His Worship's titfer round, then? 88 00:08:02,040 --> 00:08:05,112 - Whose job's that? - (BLENKINSOP) Mayor's clerk. 89 00:08:05,280 --> 00:08:09,114 - (MUSPOLE) Know this fellow well, do you? - Finished for tonight, son? 90 00:08:09,280 --> 00:08:12,875 Might check a few names, the don't-knows worth a second visit tomorrow. 91 00:08:13,040 --> 00:08:16,749 - Good for you. - (SYD) Night, Titch. 92 00:08:16,920 --> 00:08:18,911 (BLENKINSOP) Mayor's clerk. 93 00:08:19,760 --> 00:08:23,799 Known the little blighter donkey's years. British Legion dinners. 94 00:08:23,960 --> 00:08:27,999 (RICK) I'd like Syd to meet with this chap, if you would see to it, Blenkinsop. 95 00:08:28,160 --> 00:08:31,038 Of course, of course! 96 00:08:31,200 --> 00:08:33,270 (STAIRS CREAK) 97 00:09:28,480 --> 00:09:31,153 (DOOR CLOSES) 98 00:10:39,800 --> 00:10:41,836 Hello, Magnus Pym. 99 00:10:45,560 --> 00:10:49,075 - Who are you? - My name is Peggy Wentworth. 100 00:10:49,240 --> 00:10:52,437 Peggy, short for Margaret. 101 00:10:52,600 --> 00:10:56,513 Your father, Mr Richard Theodore Pym, 102 00:10:57,320 --> 00:10:59,311 killed my husband Arthur... 103 00:11:01,120 --> 00:11:07,355 ...and if it takes me the rest of my living death, I'll get the bastard for it. 104 00:11:11,480 --> 00:11:14,313 You'll never open it with a chisel. 105 00:11:15,120 --> 00:11:17,270 I tried that years ago. 106 00:11:21,360 --> 00:11:25,672 We had a farm in Cornwall called Tamar Rose. 107 00:11:25,840 --> 00:11:29,150 My husband inherited it from his father. 108 00:11:29,320 --> 00:11:32,517 It was a tough life, but it was a living. 109 00:11:32,680 --> 00:11:34,910 It was ours. 110 00:11:35,080 --> 00:11:39,756 But you can't run a farm if you get both your legs cut off below the knee 111 00:11:39,920 --> 00:11:42,878 and lose all the fingers of one hand, 112 00:11:43,040 --> 00:11:45,759 and that's what happened to Arthur. 113 00:11:45,920 --> 00:11:48,832 My husband fell into the threshing machine. 114 00:11:50,720 --> 00:11:54,918 But he wasn't just a victim. He was a fool as well. 115 00:11:55,080 --> 00:11:58,629 He was made for Ricky Pym, sure he was. 116 00:12:01,160 --> 00:12:04,118 There was ๏ฟฝ9,000 compensation. 117 00:12:07,640 --> 00:12:10,950 Rick came to see Arthur in hospital. 118 00:12:11,120 --> 00:12:14,999 - (FOGHORN) - Wasn't he the friend and benefactor! 119 00:12:15,160 --> 00:12:20,837 Oh, yes, see the flowers and the chocolates and the champagne. 120 00:12:21,000 --> 00:12:24,231 And see the great trust fund that he'll set up 121 00:12:24,400 --> 00:12:26,630 with Arthur's 9,000 quid. 122 00:12:28,360 --> 00:12:31,796 "Twelve and a half per cent plus profits, my dear. 123 00:12:31,960 --> 00:12:34,633 "Year in and year out! 124 00:12:34,800 --> 00:12:38,759 "Enough to see dear old Arthur right for as long as he's spared 125 00:12:38,920 --> 00:12:42,117 "and enough for yourself when he's gone. 126 00:12:42,280 --> 00:12:46,717 "And enough left over after that, my dear, 127 00:12:46,880 --> 00:12:50,589 "to put some by for that first-rate boy of yours 128 00:12:50,760 --> 00:12:53,558 "for when he goes to college." 129 00:12:53,720 --> 00:12:57,599 So Arthur signs all the documents. Sure he does, Magnus, why not? 130 00:12:57,760 --> 00:13:01,469 Isn't Rick always there to explain whatever the fool doesn't understand? 131 00:13:01,640 --> 00:13:03,710 Isn't Rick always patience itself? 132 00:13:03,880 --> 00:13:08,829 What does Arthur want with 9,000 quid when he can have Ricky Pym for a friend instead? 133 00:13:09,000 --> 00:13:11,833 Because that was the bloody truth of it all! 134 00:13:12,000 --> 00:13:15,595 When Arthur died, there was no twelve and a half per cent! 135 00:13:15,760 --> 00:13:21,517 There was no capital, there was no trust fund, there was nothing! There was less than nothing! 136 00:13:21,680 --> 00:13:26,879 Because on his deathbed Arthur mortgaged his farm! 137 00:13:27,720 --> 00:13:32,748 And his livestock! And bloody nearly his wife and child as well! 138 00:13:32,920 --> 00:13:37,072 And he made over the proceeds to his dear old pal Rick. 139 00:13:44,680 --> 00:13:47,558 Seeing as he can beckon you up to London first class, 140 00:13:47,720 --> 00:13:53,670 send the tickets with a flick of his fingers because he thinks you're going to get the lawyers on him, 141 00:13:53,840 --> 00:13:55,956 well, you go. 142 00:13:58,800 --> 00:14:01,633 If you hadn't had a man in two years... 143 00:14:02,880 --> 00:14:05,440 ...and more, 144 00:14:05,600 --> 00:14:10,720 there's only your own body to look at, withering away in the mirror every day, 145 00:14:11,840 --> 00:14:13,956 well, you go. 146 00:14:14,880 --> 00:14:16,472 I don't want to hear it. 147 00:14:16,640 --> 00:14:21,794 It's not my business, this part. He robbed you. The rest doesn't make any difference. 148 00:14:21,960 --> 00:14:25,475 Seeing as the bloody man possesses you anyway! 149 00:14:25,640 --> 00:14:30,031 Since he's already got his filthy arms around you as sure if as he had you in his fancy bed, 150 00:14:30,200 --> 00:14:34,352 with the big frills and the fancy looking glasses all round! 151 00:14:35,920 --> 00:14:39,390 Please, Peggy, the rest is very private. 152 00:14:39,560 --> 00:14:42,552 Seeing as he's got the power of life and death over you 153 00:14:43,560 --> 00:14:46,393 and you're a foolish lonely woman in the world, 154 00:14:46,560 --> 00:14:50,838 with a sickly boy to care for and a bankrupt farm to mind, 155 00:14:51,000 --> 00:14:55,596 and only the stupid bailiff to say "Nice day" to for a week at a time, 156 00:14:55,760 --> 00:14:58,593 well, you go, don't you? 157 00:14:59,200 --> 00:15:03,159 I'm sure you had every reason. Please, Peggy, don't tell me any more. 158 00:15:03,320 --> 00:15:05,390 Oh, my God, you go! 159 00:15:05,560 --> 00:15:11,078 You scurry up there, bursting to have the fight of your life the moment you set eyes on him, 160 00:15:11,240 --> 00:15:13,356 and when you arrive 161 00:15:13,520 --> 00:15:17,229 instead of a business conference with Mr Percy Loft, 162 00:15:17,400 --> 00:15:21,871 Mr Muspole and the whole filthy gang of them, 163 00:15:22,040 --> 00:15:25,157 a man takes you to Bond Street 164 00:15:25,320 --> 00:15:29,359 and he buys you fine clothes and he treats you like a princess 165 00:15:29,520 --> 00:15:32,592 with the limousines, the restaurants, 166 00:15:33,600 --> 00:15:36,194 and you can always have your row with him later. 167 00:15:38,000 --> 00:15:39,797 No. 168 00:15:40,800 --> 00:15:43,394 You've got to have it now or never. 169 00:15:45,600 --> 00:15:50,230 "I always fancied you, Peggy. You know that? 170 00:15:51,880 --> 00:15:55,634 "Always had my eye on that pretty Irish smile of yours. 171 00:15:55,800 --> 00:15:58,189 "And not just the smile, either." 172 00:15:59,720 --> 00:16:02,109 So why not? 173 00:16:02,280 --> 00:16:04,714 If he fancies me. 174 00:16:04,880 --> 00:16:09,112 There's many worse bastards than him in the world. So why not? 175 00:16:15,160 --> 00:16:17,799 Except there aren't many worse bastards. 176 00:16:24,680 --> 00:16:28,389 "I've got something to show you," he says, 177 00:16:28,560 --> 00:16:34,192 and we stand in front of his stupid green filing cabinet. 178 00:16:34,360 --> 00:16:39,753 In there are all the rights and wrongs he's done. 179 00:16:39,920 --> 00:16:42,832 Oh, he's so proud of it. 180 00:16:43,000 --> 00:16:46,754 He's showing me the rope they ought to hang him with 181 00:16:46,920 --> 00:16:49,514 and he's made it himself. 182 00:16:49,680 --> 00:16:52,717 The man's mad, as well as everything else. 183 00:16:54,000 --> 00:16:56,514 When he's judged, he says, 184 00:16:56,680 --> 00:17:00,150 everything in this cabinet will be put into the balance. 185 00:17:00,320 --> 00:17:04,598 Then we'll see him for what he was, up alongside of the angels, 186 00:17:04,760 --> 00:17:09,515 while us poor sinners down here below starve and bleed for the glory of him. 187 00:17:10,520 --> 00:17:15,674 It's what he's put together to con the Almighty with. You can imagine that. 188 00:17:15,840 --> 00:17:18,638 Ricky boy is going to con his way to heaven. 189 00:17:26,240 --> 00:17:28,356 I want justice. 190 00:17:28,520 --> 00:17:30,795 I want him shown up for what he is. 191 00:17:30,960 --> 00:17:35,750 If the proof's there, like he says it is, I want it. 192 00:17:40,080 --> 00:17:42,355 I know what you want. 193 00:17:44,520 --> 00:17:46,750 Please, stop now. 194 00:18:51,200 --> 00:18:53,191 (MAGNUS) Dear Peggy, 195 00:18:54,440 --> 00:18:56,954 I hope the following will be of use to you. 196 00:19:00,720 --> 00:19:04,474 They stopped me in the street, touched my arm 197 00:19:04,640 --> 00:19:09,111 and said, "Rick, what is liberalism 198 00:19:09,280 --> 00:19:11,794 "except a package of ideals? 199 00:19:12,880 --> 00:19:15,599 "We can't eat ideals, Rick," they say. 200 00:19:17,240 --> 00:19:23,588 "Ideals don't buy us a cup of tea or a nice touch of English lamb chop, Rick, old boy. 201 00:19:23,760 --> 00:19:29,710 "We can't put our ideals in the collection box. We can't pay for our son's education with ideals. 202 00:19:29,880 --> 00:19:36,319 "So what's the point, Rick," they say to me, "in this modern world of ours, 203 00:19:36,480 --> 00:19:38,755 "of a party of ideals?" 204 00:19:38,920 --> 00:19:42,151 And I say to them, good people of Gulworth, 205 00:19:42,320 --> 00:19:44,709 and I say to you, I say this. 206 00:19:45,760 --> 00:19:48,832 Ideals are like the stars! 207 00:19:49,000 --> 00:19:51,195 We cannot reach them, 208 00:19:51,360 --> 00:19:55,672 but, oh, how we profit from their presence! 209 00:20:16,520 --> 00:20:19,114 (PEGGY)... candidate is a jailbird! 210 00:20:20,600 --> 00:20:24,718 I wish to know if this candidate is a jailbird! 211 00:20:24,880 --> 00:20:27,713 - What's your name? - Say it again! 212 00:20:30,240 --> 00:20:32,754 I wish to know, please, 213 00:20:32,920 --> 00:20:36,435 whether it is true, if you would be so kind, sir, 214 00:20:38,000 --> 00:20:42,994 that the Liberal parliamentary candidate for the constituency of Gulworth North 215 00:20:43,160 --> 00:20:47,073 has served a prison sentence for swindle and embezzlement. 216 00:20:48,280 --> 00:20:50,635 Thank you very much for your consideration. 217 00:20:55,960 --> 00:20:58,872 It's all right, son. Don't be frightened. 218 00:21:14,560 --> 00:21:16,994 Ladies and gentlemen, 219 00:21:18,000 --> 00:21:20,833 my old friend Peggy Wentworth here, 220 00:21:22,480 --> 00:21:25,631 and, Peggy, I still count you a friend, you know, 221 00:21:28,360 --> 00:21:30,396 is quite right. 222 00:21:32,360 --> 00:21:34,749 Many years ago, 223 00:21:34,920 --> 00:21:37,514 when I was a very young man, 224 00:21:38,520 --> 00:21:42,354 striving to get on in life, as we all once were, 225 00:21:42,520 --> 00:21:44,875 impulsive, 226 00:21:45,040 --> 00:21:47,679 ready to cut a few corners, 227 00:21:47,840 --> 00:21:50,559 I found myself in the position of... 228 00:21:50,720 --> 00:21:54,793 the office boy who had borrowed a few stamps from the till 229 00:21:54,960 --> 00:21:59,317 and been caught before he'd had a chance to put them back. 230 00:21:59,480 --> 00:22:02,119 My mother, like Peggy here, 231 00:22:03,120 --> 00:22:05,111 was a widow. 232 00:22:05,280 --> 00:22:08,352 I had a great father to live up to. 233 00:22:10,200 --> 00:22:12,555 The responsibilities that weighed on me 234 00:22:14,640 --> 00:22:20,397 blew me across the borders of what Justice in her blind wisdom deemed right, 235 00:22:21,600 --> 00:22:24,637 and Justice exacted her penalty 236 00:22:25,640 --> 00:22:28,393 and I paid it in full measure, 237 00:22:29,400 --> 00:22:32,358 as I shall pay for it for all of my life. 238 00:22:34,640 --> 00:22:37,359 I want to ask you older people this. 239 00:22:38,640 --> 00:22:41,279 If one of these children, 240 00:22:41,440 --> 00:22:44,955 like this son of mine sitting here behind me, 241 00:22:45,120 --> 00:22:50,353 poised to collect some of the highest prizes the law of this country can offer, 242 00:22:50,520 --> 00:22:55,116 if one of these children should ever make a mistake, 243 00:22:55,280 --> 00:22:58,636 and pay the price society exacts, 244 00:22:59,640 --> 00:23:02,313 and come home and say, 245 00:23:02,480 --> 00:23:04,471 "Mum, it's me! 246 00:23:05,800 --> 00:23:08,473 "Dad, it's me!" 247 00:23:10,160 --> 00:23:15,439 Which one of you sitting here tonight would slam the door in his face? 248 00:23:33,280 --> 00:23:37,717 You could've sat me on the stage with a dunce's cap on, Ricky. 249 00:23:37,880 --> 00:23:40,269 I'd have taken it. 250 00:23:45,080 --> 00:23:47,640 You were prepared for me, weren't you? 251 00:23:49,200 --> 00:23:51,236 Prepared. 252 00:23:52,720 --> 00:23:56,759 You've known I've been dogging your footsteps from the start. 253 00:23:56,920 --> 00:24:01,914 You could've stopped me, got Muspole to have me picked up and dumped somewhere. 254 00:24:02,080 --> 00:24:04,275 Ah, sure you could, easy. 255 00:24:04,440 --> 00:24:08,433 What's some penniless blackmailer like Peggy Wentworth going to do about it, 256 00:24:08,600 --> 00:24:11,478 if the great Ricky Pym wants her mouth shut? 257 00:24:12,640 --> 00:24:15,154 But you wanted the trial, didn't you? 258 00:24:16,400 --> 00:24:18,834 To be judged and found spotless. 259 00:24:20,880 --> 00:24:23,348 Did you enjoy it, Ricky boy? 260 00:24:25,200 --> 00:24:27,395 Sure you did. 261 00:24:31,480 --> 00:24:33,471 Oh, sure! 262 00:24:35,520 --> 00:24:38,273 (PEGGY SOBS AND CHUCKLES) 263 00:24:45,920 --> 00:24:48,115 (RICK) Don't shrink away from me, old son. 264 00:24:49,200 --> 00:24:53,079 I'm not angry with you. We're pals, remember? 265 00:24:54,960 --> 00:24:59,909 We don't need to tiptoe around each other, looking in one another's pockets, 266 00:25:00,080 --> 00:25:02,310 poking in drawers, 267 00:25:02,480 --> 00:25:06,109 talking to... misguided women in the dead of night. 268 00:25:08,320 --> 00:25:12,279 Come on, dry those old peepers of yours. Give your old pal a hug. 269 00:25:16,680 --> 00:25:18,716 (CAR HORN) 270 00:25:21,000 --> 00:25:23,275 Never lie, son. 271 00:25:23,440 --> 00:25:27,194 No Pym was ever a liar. See how I told them the truth tonight? 272 00:25:27,360 --> 00:25:30,432 God heard me. He always does. 273 00:25:34,280 --> 00:25:38,273 What do you think's going to happen tomorrow? Still think you'll win? 274 00:25:40,240 --> 00:25:42,800 Oh, I very much doubt it, old son. 275 00:25:42,960 --> 00:25:46,396 In the sober light of morning, you wouldn't vote for an ex-jailbird. 276 00:25:48,800 --> 00:25:52,156 # Underneath the arches 277 00:25:52,320 --> 00:25:56,154 # We dream our dreams away 278 00:25:56,320 --> 00:25:59,357 # Underneath the arches 279 00:25:59,520 --> 00:26:02,273 # On cobblestones we lay 280 00:26:03,280 --> 00:26:06,511 # Pavement is my pillow 281 00:26:06,680 --> 00:26:09,319 # Everywhere I lay... # 282 00:26:14,080 --> 00:26:16,355 (TRAIN WHISTLE) 283 00:26:17,400 --> 00:26:20,039 - Do you know what a shit is, Pym? - Yes, sir. 284 00:26:20,200 --> 00:26:25,558 No, you don't. A shit, Pym, is an officer whose tie is a lighter shade of khaki than his shirt. 285 00:26:25,720 --> 00:26:27,039 Yes, sir. 286 00:26:27,200 --> 00:26:31,239 Compare them, Pym, and ask yourself what kind of young officer you are. 287 00:26:31,400 --> 00:26:33,868 Yes, sir. 288 00:26:34,040 --> 00:26:39,273 You've been posted, Pym. Number Six Interrogation Unit, Graz. 289 00:26:39,440 --> 00:26:43,797 - Are you a lecherous little swine, Pym? - I don't think so, sir. 290 00:26:43,960 --> 00:26:46,633 Remember that Austria is an occupied country 291 00:26:46,800 --> 00:26:53,035 and subalterns do not, repeat, not, fraternise in public with female civilian personnel. 292 00:26:53,200 --> 00:26:56,272 - Do you hear? - Yes, sir. 293 00:26:56,440 --> 00:26:59,671 - You seen your tie recently? - Yes, sir. 294 00:26:59,840 --> 00:27:03,992 - You're a shit, Pym. What are you? - I'm a shit, sir. 295 00:27:13,400 --> 00:27:17,075 You find you'll spend a lot of your time in the refugee camps. 296 00:27:17,240 --> 00:27:20,630 Pathetic. One big sob story, that's what this place is. 297 00:27:20,800 --> 00:27:25,954 - Don't you say "sir" to officers? - Yeah, course. When there's anyone about. 298 00:27:26,120 --> 00:27:29,669 - Don't worry, I won't show you up. - Thank you (!) 299 00:27:29,840 --> 00:27:31,956 - Oxford, weren't you? - Yes. 300 00:27:32,120 --> 00:27:34,634 Cambridge, me. Economics. 301 00:27:34,800 --> 00:27:37,792 - What did you get? - First. 302 00:27:44,920 --> 00:27:46,911 Do you know much about fish? 303 00:27:47,080 --> 00:27:49,992 - Fish? - Yeah, fish. 304 00:27:50,160 --> 00:27:53,550 The feeding and breeding and general lifestyle thereof. 305 00:27:53,720 --> 00:27:56,473 - Why should I? - You'll find out. 306 00:27:58,000 --> 00:28:00,673 Here we are. The loony bin. 307 00:28:22,600 --> 00:28:23,953 Sir! 308 00:28:30,640 --> 00:28:34,713 Major Membury, sir, Second Lieutenant Pym, reporting for duty, sir. 309 00:28:34,880 --> 00:28:37,713 Oh, my goodness! You're Pym! 310 00:28:37,880 --> 00:28:42,431 Yes, well, so glad you've come. We do need another pair of hands. 311 00:28:43,800 --> 00:28:47,509 Look here, I'm going to clear away all this reed 312 00:28:47,680 --> 00:28:51,036 and drag the whole bed to see exactly what we've got. 313 00:28:51,200 --> 00:28:53,714 - What do you think? - Sounds great, sir. 314 00:28:54,560 --> 00:28:57,632 Trout. I'm restocking the lake. 315 00:28:57,800 --> 00:29:01,952 - It's a big job. You married, Pym? - No, sir. 316 00:29:02,120 --> 00:29:04,793 Marvellous! You'll be free at weekends. 317 00:29:04,960 --> 00:29:08,555 There's an awful lot to be done. What's your first name? 318 00:29:08,720 --> 00:29:11,154 Magnus, sir. 319 00:29:11,320 --> 00:29:13,629 Go and meet my wife. Hannah! 320 00:29:14,760 --> 00:29:16,751 Magnus Pym! 321 00:29:26,080 --> 00:29:28,514 Jolly glad to have you, Magnus! 322 00:29:29,560 --> 00:29:32,870 We tap telephones, we intercept mail. 323 00:29:33,040 --> 00:29:37,079 8.30 to 4.30, Monday to Friday. 8.30 to 12.30 on Saturday. 324 00:29:37,240 --> 00:29:39,834 There's a night-duty clerk all week, of course. 325 00:29:40,000 --> 00:29:42,309 Telephone traffic tails off at night, does it, sir? 326 00:29:42,480 --> 00:29:47,235 We get a lot of Russian technicians singing Cossack songs. Drunk, obviously. 327 00:29:47,400 --> 00:29:50,551 Our line to Graz takes in a bit of the Soviet zone. 328 00:29:50,720 --> 00:29:53,598 Our interpreters have most of the west wing. 329 00:29:53,760 --> 00:29:57,594 All recruited locally. Splendid women, the lot of them. 330 00:29:57,760 --> 00:30:02,914 In the refugee camps, you know, you'll find Hungarians, Poles, Czechs, 331 00:30:03,080 --> 00:30:04,957 Romanians, Yugoslavs. 332 00:30:05,120 --> 00:30:07,793 Got themselves here by every means imaginable. 333 00:30:07,960 --> 00:30:10,599 Babes in arms, grandmothers, 334 00:30:10,760 --> 00:30:13,274 rapists, thieves, 335 00:30:13,440 --> 00:30:19,390 and the odd spy here and there, which is why you'll be doing the rounds of the camp, Magnus, 336 00:30:19,560 --> 00:30:24,759 to sort out the wheat from the chaff, with one or another of these marvellous women. 337 00:30:29,200 --> 00:30:32,397 - (MAGNUS) What shoes were you weariing? - (WOMAN TRANSLATES) 338 00:30:32,560 --> 00:30:35,393 What weapons did the troops have? 339 00:30:35,560 --> 00:30:38,199 Tell me again, which ankle did you sprain? 340 00:30:38,360 --> 00:30:40,555 (WOMAN TRANSLATES) 341 00:30:41,880 --> 00:30:46,874 - What troops did you see on the border? - (WOMAN TRANSLATES) 342 00:30:50,000 --> 00:30:52,798 (MAGNUS SPEAKS GERMAN) 343 00:31:01,600 --> 00:31:04,433 (MAGNUS SPEAKS GERMAN) 344 00:31:07,760 --> 00:31:10,274 (SPEAKS GERMAN) 345 00:31:25,040 --> 00:31:28,715 Where you learn to play such stupid clever games so good? 346 00:31:28,880 --> 00:31:33,556 When I was at Oxford, I became friendly with a German student who turned out to be a spy. 347 00:31:33,720 --> 00:31:36,075 We had rather a weird battle of wits. 348 00:31:36,240 --> 00:31:39,676 - He was communist? - As it turned out, yes. 349 00:31:39,840 --> 00:31:43,628 He made friends with you because he was homosexual? 350 00:31:43,800 --> 00:31:45,791 No, he had lots of women. 351 00:31:45,960 --> 00:31:49,953 That was to disguise his homosexuality. This is normal. 352 00:31:51,000 --> 00:31:55,312 - You want I give you Czech lesson on Saturday? - I'd like that very much. 353 00:31:55,480 --> 00:31:58,278 I think we make love this time. 354 00:31:58,440 --> 00:32:00,510 We shall see. 355 00:32:23,960 --> 00:32:26,918 You have had many woman, Magnus? 356 00:32:27,080 --> 00:32:29,594 Er, not many. 357 00:32:29,760 --> 00:32:33,799 You are homosexual, like all English? 358 00:32:35,760 --> 00:32:37,751 No, I'm really not, Sabina. 359 00:32:40,280 --> 00:32:42,475 Oh, Sabina. 360 00:32:43,400 --> 00:32:45,391 Sabina. 361 00:32:45,560 --> 00:32:47,357 Sabina, Sabina... 362 00:32:51,160 --> 00:32:53,390 I have something to tell you, 363 00:32:53,560 --> 00:32:57,189 something important I have not told to any Englishman. 364 00:32:57,360 --> 00:32:59,555 I love you, Sabina. 365 00:32:59,720 --> 00:33:04,316 In Prague, I have younger brother. Jan his name. 366 00:33:04,480 --> 00:33:08,268 If you tell this to Membury, he dismiss me immediately. 367 00:33:08,440 --> 00:33:14,117 British do not allow us to have close family in communist country, you understand. 368 00:33:14,280 --> 00:33:16,191 Of course, Sabina. 369 00:33:16,360 --> 00:33:19,477 My brother send me this message for you. 370 00:33:19,640 --> 00:33:22,438 Only for Pym. No one else. 371 00:33:23,840 --> 00:33:25,910 He trusts you because of me. 372 00:33:26,080 --> 00:33:28,992 I have told him only good things about you. 373 00:33:30,960 --> 00:33:34,157 He has a friend who wishes to come out. 374 00:33:35,160 --> 00:33:37,594 This friend is very gifted, 375 00:33:37,760 --> 00:33:39,830 very brilliant. 376 00:33:40,000 --> 00:33:44,198 - Top Axis, you understand? - I love you, Sabina. 377 00:33:44,360 --> 00:33:48,911 This friend will bring you many secrets about the Russians. 378 00:33:51,560 --> 00:33:53,790 Is true, Magnus. 379 00:33:53,960 --> 00:33:56,554 Big secrets. 380 00:33:56,720 --> 00:33:59,473 Make you very famous in Vienna. 381 00:34:01,000 --> 00:34:06,870 But listen. First, you must invent a story to tell Membury. 382 00:34:07,040 --> 00:34:11,113 To explain how you receive this information. 383 00:34:12,680 --> 00:34:17,071 You are clever. You can invent many stories. 384 00:34:17,240 --> 00:34:20,676 Now you must invent one for me. 385 00:34:22,160 --> 00:34:24,720 Please do this for me, Magnus. 386 00:34:31,240 --> 00:34:34,118 (SABINA) You will wear civilian clothes. 387 00:34:34,280 --> 00:34:38,671 If you cheat and bring protection, he will not appear. 388 00:34:38,840 --> 00:34:41,070 He will stay in the forest 389 00:34:41,240 --> 00:34:43,276 and be angry. 390 00:35:19,240 --> 00:35:21,515 It is very near the border. 391 00:35:21,680 --> 00:35:24,035 There is a stone pillar. 392 00:35:24,200 --> 00:35:26,839 That is where Kaufmann must stand. 393 00:35:27,000 --> 00:35:30,788 If Kaufmann passes the pillar, the man will not appear. 394 00:35:30,960 --> 00:35:32,871 He will stay in the forest. 395 00:35:33,040 --> 00:35:35,429 He wishes only Pym. 396 00:35:36,600 --> 00:35:40,036 This is as far as you go, Kaufmann. Don't move from here. 397 00:35:40,200 --> 00:35:43,351 Can't I go back to the Jeep? I'm a coward, see. 398 00:35:43,520 --> 00:35:46,239 Do as you're told. Don't move. 399 00:35:47,240 --> 00:35:51,153 - I'm a sitting target here! - Shut up! Don't move. 400 00:35:57,720 --> 00:36:00,075 (KNOCKING) 401 00:37:23,480 --> 00:37:25,755 Keep walking towards me, Sir Magnus. 402 00:37:27,280 --> 00:37:33,992 Put your arms up and, for heaven's sake, don't go imagining you're a great cowboy or a war hero. 403 00:37:34,160 --> 00:37:37,311 Neither of us is a member of the shooting classes. 404 00:37:37,480 --> 00:37:40,199 We put our guns away and we have a nice chat. 405 00:38:05,880 --> 00:38:08,269 Axel! Axel, my God! 406 00:38:08,440 --> 00:38:11,716 - Axel! - You look well, Sir Magnus. 407 00:38:11,880 --> 00:38:16,476 You are a fine fellow. We should buy you a white horse and give you India. 408 00:38:17,440 --> 00:38:19,670 What are you doing here? 409 00:38:21,320 --> 00:38:24,676 - How is Sabina? - She's fine. 410 00:38:24,840 --> 00:38:27,798 She knows nothing. You understand? 411 00:38:33,760 --> 00:38:36,877 Of course. You wouldn't come empty-handed. 412 00:38:53,760 --> 00:38:58,834 Honestly, Axel, nobody ever went out of my life so abruptly. 413 00:38:59,000 --> 00:39:04,518 There you were, all safely tucked up in your bed in the Ollingers' attic. The next morning, gone. 414 00:39:04,680 --> 00:39:06,716 Dragged away by the Swiss police. 415 00:39:08,520 --> 00:39:11,512 We held a sort of wake for you. Buried you. 416 00:39:14,000 --> 00:39:17,151 Frau Ollinger was convinced you'd been informed against. 417 00:39:19,120 --> 00:39:21,998 Who did she think did it? 418 00:39:22,160 --> 00:39:25,357 Everyone in turn, really. The neighbours, shopkeepers. 419 00:39:25,520 --> 00:39:28,990 Someone from the university. One of the girlfriends. 420 00:39:37,560 --> 00:39:41,758 Listen. I was illegal. I was a bum. 421 00:39:41,920 --> 00:39:44,593 No money, no papers. On the run. 422 00:39:44,760 --> 00:39:48,912 So they caught me, they threw me out. That's what happens to illegals. 423 00:39:53,840 --> 00:39:56,513 Don't frown so much. It's over. 424 00:39:56,680 --> 00:39:59,114 Who gives a damn who did it? 425 00:40:01,800 --> 00:40:05,554 - To tomorrow! - Tomorrow. 426 00:40:14,760 --> 00:40:17,638 What happened to you? 427 00:40:17,800 --> 00:40:23,397 The Swiss handed me over to the West German police in the American zone. 428 00:40:23,560 --> 00:40:26,870 Everybody beat me a little. It's a ritual. 429 00:40:27,800 --> 00:40:33,432 Then they threw me out and handed me over to the Czechs, who beat me a lot more. 430 00:40:35,080 --> 00:40:39,596 Then one day they stopped beating me and let me out. 431 00:40:39,760 --> 00:40:42,991 For this, it seems I had my dear dead father to thank. 432 00:40:43,960 --> 00:40:49,114 Remember? He was a great socialist who fought in Spain in the Civil War. 433 00:40:50,200 --> 00:40:55,399 I had become an aristocrat in the new Czechoslovakia. 434 00:40:55,560 --> 00:40:59,235 I was Sir Axel, suddenly. 435 00:41:01,080 --> 00:41:04,868 The old socialists had loved my father, so they sent me to university. 436 00:41:06,720 --> 00:41:11,430 So, what work have you actually been doing since university? 437 00:41:12,600 --> 00:41:16,798 Like you, Sir Magnus, I am also a great spy. 438 00:41:19,000 --> 00:41:22,197 It's a boom industry these days. Haven't you noticed? 439 00:41:23,680 --> 00:41:28,276 We are clever fellows, you and I. We did well to select it. 440 00:41:30,400 --> 00:41:35,758 But you are still proposing to come over to us, assuming we can offer you the right conditions? 441 00:41:35,920 --> 00:41:40,471 It's not perfect, but it's my country. 442 00:41:42,520 --> 00:41:45,398 Why are you here if you don't want to defect? 443 00:41:45,560 --> 00:41:47,516 I heard about you. 444 00:41:48,520 --> 00:41:50,750 The great Lieutenant Pym. 445 00:41:50,920 --> 00:41:53,673 I was so excited to think of you spying on me 446 00:41:53,840 --> 00:41:56,400 and me spying on you. 447 00:41:56,560 --> 00:41:59,757 I thought, "I've got to get in touch with this fellow. 448 00:42:00,760 --> 00:42:05,356 "Maybe we can set the world to rights, same as we used to in the old days." 449 00:42:07,520 --> 00:42:08,839 Great (!) 450 00:42:10,480 --> 00:42:13,358 I owe you so much, Sir Magnus. 451 00:42:14,720 --> 00:42:17,029 You were so generous. 452 00:42:17,200 --> 00:42:20,397 You held my head when I threw up. 453 00:42:20,560 --> 00:42:22,755 Cooked me tea. 454 00:42:22,920 --> 00:42:24,990 "I owe this man," I thought. 455 00:42:25,160 --> 00:42:29,392 "I owe this man a step or two forward in his career. 456 00:42:29,560 --> 00:42:33,553 "I should make him a gesture that is painful to me. 457 00:42:35,440 --> 00:42:39,956 "If I can help him achieve a position of influence in the world, 458 00:42:41,000 --> 00:42:43,230 "that's rare, that's good. 459 00:42:45,880 --> 00:42:51,273 "So I'll play a little trick and go and see him and shake his hand and say, 'Thank you, Sir Magnus,' 460 00:42:51,440 --> 00:42:54,193 "and take him a gift to pay my debt to him. 461 00:42:56,080 --> 00:42:58,913 "Because I love this man, do you hear?" 462 00:43:15,440 --> 00:43:18,432 You have landed a great coup, Sir Magnus. 463 00:43:18,600 --> 00:43:22,479 It took me a lot of spying to get it for you, a lot of risks. 464 00:43:23,920 --> 00:43:25,911 If they ever find out what I have done... 465 00:43:27,640 --> 00:43:30,996 ...I can bring you my balls as well. 466 00:43:42,560 --> 00:43:45,950 (AXEL) Tonight you are meeting Fifth Sergeant Pavel. 467 00:43:46,880 --> 00:43:49,189 He'll defect not just once 468 00:43:49,360 --> 00:43:52,750 but twenty times, a hundred! 469 00:43:52,920 --> 00:43:56,913 He'll bring you wonderful intelligence again and again. 470 00:43:58,120 --> 00:44:00,270 But it will be you? 471 00:44:01,800 --> 00:44:03,358 Listen. 472 00:44:03,520 --> 00:44:08,435 What I am doing for you now I can never undo in my whole life. 473 00:44:09,800 --> 00:44:13,110 Axel gives you Axel. 474 00:44:13,280 --> 00:44:15,555 Do you understand? 475 00:44:15,720 --> 00:44:19,156 I am putting my future in your hands. 476 00:44:23,400 --> 00:44:25,356 I don't want it, Axel. 477 00:44:25,520 --> 00:44:29,877 - I'd rather give it back. - It's too late. 478 00:44:30,880 --> 00:44:33,155 I've stolen the papers. 479 00:44:33,320 --> 00:44:37,029 You have seen them. You know what they contain. 480 00:44:37,200 --> 00:44:41,352 Your nice Major Membury. All these clever aristos in Vienna. 481 00:44:41,520 --> 00:44:45,513 None, none of them ever saw such information. 482 00:44:48,680 --> 00:44:52,673 This is the whole Soviet order of battle in Czechoslovakia you've given me. 483 00:44:54,400 --> 00:44:56,630 If it's genuine. 484 00:44:59,120 --> 00:45:01,475 To me, Axel, 485 00:45:01,640 --> 00:45:03,835 you must promise loyalty. 486 00:45:05,400 --> 00:45:08,073 Sergeant Pavel, he is different. 487 00:45:09,240 --> 00:45:13,836 Sergeant Pavel you can betray and invent as much as you like. 488 00:45:16,040 --> 00:45:18,190 But I, Axel, 489 00:45:18,360 --> 00:45:20,555 I do not exist. 490 00:45:21,640 --> 00:45:25,235 Not for Membury, not for Sabina. 491 00:45:26,280 --> 00:45:28,271 Not even for yourself. 492 00:45:29,640 --> 00:45:32,438 Even when you are lonely and bored 493 00:45:32,600 --> 00:45:35,353 and you need to impress somebody, 494 00:45:35,520 --> 00:45:38,193 buy somebody or sell somebody. 495 00:45:39,200 --> 00:45:41,634 I'm not a creature in your game. 496 00:45:43,920 --> 00:45:46,434 If your own people threaten you, 497 00:45:46,600 --> 00:45:48,591 if they torture you, 498 00:45:48,760 --> 00:45:50,910 you must still deny me. 499 00:45:52,520 --> 00:45:58,356 If they put you on the cross in 50 years from now, will you lie for me? 500 00:46:03,520 --> 00:46:05,556 Yes, I will. 501 00:46:05,720 --> 00:46:07,950 What will you? 502 00:46:09,440 --> 00:46:12,079 I will keep you secret. 503 00:46:12,240 --> 00:46:16,870 I'll lock you in my memory... and give you the key. 504 00:46:17,040 --> 00:46:19,076 For always? 505 00:46:23,240 --> 00:46:25,310 For always. 506 00:46:29,680 --> 00:46:33,434 - You like Membury? - Yes, I think so. 507 00:46:33,600 --> 00:46:37,559 Me too. Help him with his fish. That's important work. 508 00:46:38,560 --> 00:46:41,438 It's a lousy world, Sir Magnus. 509 00:46:42,440 --> 00:46:44,954 A few happy fish will make it better. 510 00:46:53,840 --> 00:46:55,831 One of you. 511 00:46:57,360 --> 00:46:59,920 And one of me, Sir Magnus. 512 00:47:01,160 --> 00:47:04,630 There will never be another of either of us. 513 00:47:29,920 --> 00:47:32,275 (BELL TOLLS) 514 00:47:32,440 --> 00:47:36,194 (AXEL) Listen. Something very terrible has happened. 515 00:47:37,440 --> 00:47:40,000 They are arresting my friends. 516 00:47:41,040 --> 00:47:43,554 Sir Magnus, I had to tell them about us. 517 00:47:43,720 --> 00:47:46,188 It was the only way. 518 00:47:46,360 --> 00:47:48,749 "Sure," I say to them, 519 00:47:48,920 --> 00:47:52,879 "I go over the border, I am cultivating a British traitor. 520 00:47:53,040 --> 00:47:55,508 "It's my job, remember?" 521 00:47:56,560 --> 00:47:59,074 They say I have to bring them proof. 522 00:47:59,240 --> 00:48:02,232 Intelligence. Pinkepinke. Product. 523 00:48:03,600 --> 00:48:07,149 It doesn't have to be the secrets of the atom bomb, 524 00:48:07,320 --> 00:48:09,788 but it has to be good. 525 00:48:09,960 --> 00:48:14,317 As you love my freedom, get me something wonderful. 526 00:48:14,480 --> 00:48:17,040 Steal for me, Sir Magnus. 527 00:49:21,920 --> 00:49:23,672 (CLUNK) 528 00:49:27,720 --> 00:49:29,915 (DOOR CLOSES) 529 00:49:30,080 --> 00:49:32,594 (FOOTSTEPS) 530 00:49:45,040 --> 00:49:47,031 (DOOR CLOSES) 531 00:49:47,200 --> 00:49:49,191 (SCREWS SQUEAK) 532 00:50:35,720 --> 00:50:37,870 (SHUTTER CLICKS) 533 00:50:42,960 --> 00:50:46,839 Promise you will never bring me anything so good again. 534 00:50:47,000 --> 00:50:52,154 If you do, they will make me a general and we shall not be able to meet any more. 535 00:50:54,800 --> 00:50:57,075 Axel, come over. 536 00:50:57,240 --> 00:51:01,028 Please. Be an ordinary defector. Forget about Sergeant Pavel. 537 00:51:01,840 --> 00:51:04,195 Don't tell me to betray my friends. 538 00:51:05,160 --> 00:51:07,196 I'm the only one who can save them. 539 00:51:07,360 --> 00:51:11,956 They work in factories, in the universities. They have no back doors. 540 00:51:12,120 --> 00:51:15,590 When they are tortured, they tell the truth 541 00:51:15,760 --> 00:51:17,751 and the truth kills them. 542 00:51:19,000 --> 00:51:22,276 But me, I am a big spy. 543 00:51:22,440 --> 00:51:25,637 I've got a strong position, same as you, Sir Magnus. 544 00:51:27,040 --> 00:51:31,158 If you help me, we can win a great victory. 545 00:51:38,680 --> 00:51:41,148 You know, 546 00:51:41,320 --> 00:51:45,871 Vienna are already asking what happens when I finish my service. 547 00:51:46,040 --> 00:51:48,031 Who takes you over. 548 00:51:48,200 --> 00:51:51,397 Membury? I won't see anyone else. 549 00:51:52,640 --> 00:51:55,234 Make sure they understand. 550 00:51:55,400 --> 00:51:58,870 When you go, it must be Membury on his own. 551 00:52:00,920 --> 00:52:03,309 A great victory, Sir Magnus. 552 00:52:18,080 --> 00:52:21,038 I expect you got the wrong night. 553 00:52:21,200 --> 00:52:23,191 Or the wrong barn. 554 00:52:24,400 --> 00:52:27,198 You can be frightful about these things. 555 00:52:27,360 --> 00:52:31,319 No, I didn't, darling. I got stood up at the altar, that's all. 556 00:52:32,520 --> 00:52:34,715 I'm not surprised. 557 00:52:34,880 --> 00:52:37,269 I always thought he was a bit of a fraud. 558 00:52:38,160 --> 00:52:42,358 - You never told Vienna that. - Well, it didn't seem useful. 559 00:52:42,520 --> 00:52:45,990 All the brigadiers beaming away like Father Christmas. 560 00:52:46,160 --> 00:52:48,799 Roars of applause from the War Office. 561 00:52:48,960 --> 00:52:52,669 Young Magnus cock-a-hoop. I didn't want to spoil his fun. 562 00:52:53,240 --> 00:52:55,390 What was wrong with Pavel? 563 00:52:58,240 --> 00:53:00,959 His stuff was all so flashy, somehow. 564 00:53:01,960 --> 00:53:06,909 Always looked good on the plate. But when you came to chew it over, nothing really there. 565 00:53:07,080 --> 00:53:10,152 Same as trying to eat a pike. All bones. 566 00:53:12,240 --> 00:53:16,552 I hope the Czechs haven't been batting and bowling at the same time. 567 00:53:20,040 --> 00:53:22,315 I think that's why Pavel didn't show up. 568 00:53:23,360 --> 00:53:26,079 He wasn't sure he could hoodwink an older chap. 569 00:53:35,040 --> 00:53:37,031 Thank you, sir. 570 00:53:37,200 --> 00:53:40,112 Private and personal to Lieutenant MR Pym, 571 00:53:41,200 --> 00:53:43,509 care of the Demobilisation Officer, 572 00:53:43,680 --> 00:53:46,194 the Intelligence Corps, Sussex. 573 00:53:46,360 --> 00:53:51,639 Dear Pym, mutual friends in Austria have passed your name to me 574 00:53:51,800 --> 00:53:54,553 as someone who might be interested in employment 575 00:53:54,720 --> 00:53:57,792 of the kind to which you have recently been introduced. 576 00:53:57,960 --> 00:54:04,752 If this is so, would you care to lunch with me at the Travellers' Club on Friday 19th at 12.45? 577 00:54:06,200 --> 00:54:11,593 Sir Alwyn Leith, the Government Overseas Research Group, the Foreign Office. 47286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.