Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,671
# Pavement is my pillow
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,753
# No matter where I stray
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,559
# Underneath the arches
4
00:00:11,720 --> 00:00:16,111
# I dream my dreams away
5
00:00:16,280 --> 00:00:20,478
# I dream my dreams away #
6
00:00:21,880 --> 00:00:26,829
(TANNOY ECHOES) Smashing having you
back with us, Titch. We all missed you.
7
00:00:27,000 --> 00:00:30,675
Here, better turn that off now.
Getting a bit nearer civilisation.
8
00:00:31,840 --> 00:00:35,594
Civilisation! They still eat missionaries for tea.
9
00:00:38,800 --> 00:00:41,792
Does Rick really expect to win this by-election?
10
00:00:41,960 --> 00:00:46,909
Listen, the day your dad announced his intention
you could have got 50 to 1.
11
00:00:47,080 --> 00:00:49,878
But now? He's 9 to 2 and shrinking.
12
00:00:50,040 --> 00:00:53,237
Be evens by polling day. They love him, Titch.
13
00:00:55,240 --> 00:00:57,595
- Do we have any policies?
- Course we do!
14
00:00:57,760 --> 00:01:00,513
Home ownership for all, with less red tape.
15
00:01:00,680 --> 00:01:03,035
We'll have mustard on that.
16
00:01:51,960 --> 00:01:57,830
(RICK) Why, ladies and gentlemen, have you
ventured out tonight, on this inhospitable night,
17
00:01:58,000 --> 00:02:02,994
to hear the words of one
who is a stranger in your midst?
18
00:02:03,160 --> 00:02:06,436
Why? Because you care about your country.
19
00:02:07,560 --> 00:02:11,633
Well, that makes two of us,
because I care about it, too.
20
00:02:11,800 --> 00:02:14,792
I care about the way it's run
21
00:02:14,960 --> 00:02:17,190
and the way it's not run.
22
00:02:17,360 --> 00:02:20,989
I care because politics are people.
23
00:02:22,240 --> 00:02:27,234
People with hearts, to tell them what they want,
for themselves and for one another.
24
00:02:27,400 --> 00:02:32,076
People with minds, to tell them how to achieve it.
25
00:02:32,240 --> 00:02:34,959
People with faith and guts,
26
00:02:35,120 --> 00:02:37,873
- to send Hitler back where he came from.
- Hear, hear!
27
00:02:38,040 --> 00:02:42,716
People like ourselves gathered here tonight,
the salt of the earth, and make no bones about it.
28
00:02:42,880 --> 00:02:46,634
English people, root and bough,
worried about their country
29
00:02:46,800 --> 00:02:49,633
and looking for the man to see them right!
30
00:02:49,800 --> 00:02:51,870
(MAN) Hear, hear! Hear, hear.
31
00:02:56,200 --> 00:03:00,478
Without a certain person's helping hand,
and you all know who I mean...
32
00:03:00,640 --> 00:03:02,870
- (MAN) Hallelujah!
- Yes, you do!
33
00:03:03,040 --> 00:03:04,996
...I would not be where I am today,
34
00:03:05,160 --> 00:03:10,029
offering myself, be it ever so humbly,
to the people of Gulworth North!
35
00:03:10,200 --> 00:03:13,988
- He guides me!
- (CROWD) Hallelujah!
36
00:03:14,160 --> 00:03:19,792
If I know that I am the man for you,
it is because he tells me.
37
00:03:19,960 --> 00:03:23,555
I am his man, the people's man.
38
00:03:23,720 --> 00:03:26,075
The man for Gulworth North!
39
00:03:26,720 --> 00:03:28,676
Hear, hear!
40
00:03:53,240 --> 00:03:56,835
Um, ladies and gentlemen,
this is not in the programme,
41
00:03:57,000 --> 00:04:03,519
but I understand our candidate's
celebrated son Magnus is among us tonight,
42
00:04:04,480 --> 00:04:07,074
with his honours thick upon him
43
00:04:07,240 --> 00:04:10,630
from his legal studies in Oxford, so I do believe.
44
00:04:10,800 --> 00:04:15,078
He is here to assist his father
in this great campaign.
45
00:04:15,240 --> 00:04:17,800
I'm sure we'd all appreciate a word from you,
46
00:04:17,960 --> 00:04:21,316
if you'll favour us, please,
a word or two of wit and wisdom.
47
00:04:22,520 --> 00:04:27,275
Erm, it's not every day
the mantle of the dreaming spires...
48
00:04:27,440 --> 00:04:31,797
- Or is that Cambridge? I can never remember.
- (APPLAUSE)
49
00:04:46,320 --> 00:04:50,598
I expect that many of you here tonight,
even after that fine speech,
50
00:04:50,760 --> 00:04:55,072
are asking yourselves
what manner of man my father is.
51
00:04:55,240 --> 00:04:59,153
Well, ladies and gentlemen,
he is the man you see,
52
00:04:59,320 --> 00:05:01,629
the plain man's honest friend.
53
00:05:01,800 --> 00:05:06,351
I should know.
He's been the best friend I've had all my life.
54
00:05:40,840 --> 00:05:42,910
(FOOTSTEPS)
55
00:05:57,280 --> 00:05:59,794
Mattie!
56
00:05:59,960 --> 00:06:02,520
Mattie, you old ponce!
57
00:06:03,360 --> 00:06:06,352
You got a bed for us, Mattie? It's Ella.
58
00:06:07,520 --> 00:06:10,273
Come on, you old bugger! We're freezing!
59
00:06:10,440 --> 00:06:14,353
Get away from here, Ella!
Drag him behind a bus shelter!
60
00:06:14,520 --> 00:06:16,954
What d'you think we are? Bloody dosshouse?
61
00:06:17,120 --> 00:06:19,076
You old bugger!
62
00:06:19,240 --> 00:06:23,631
My money not good enough for you now, eh?
You cheeky swine, you!
63
00:06:23,800 --> 00:06:26,234
Just piss off, Ella!
64
00:06:26,400 --> 00:06:28,436
Piss off yourself!
65
00:06:31,760 --> 00:06:34,718
Very bad for the campaign, that sort of thing.
66
00:06:34,880 --> 00:06:39,635
Candidate's committee room
an old haunt for some caterwauling whore.
67
00:06:39,800 --> 00:06:44,271
No harm done, Major Blenkinsop. Nobody saw.
68
00:06:44,440 --> 00:06:46,795
Anyway, if they did, it was only old Ella.
69
00:06:46,960 --> 00:06:52,353
Could ruin the plan of battle. As your campaign
manager, Rick, I can't be held responsible.
70
00:06:52,520 --> 00:06:55,353
You've done a terrific job, Blenkinsop.
Crackerjack.
71
00:06:58,040 --> 00:07:00,395
- Don't you think so?
- Yeah.
72
00:07:00,560 --> 00:07:01,879
Absolutely.
73
00:07:02,040 --> 00:07:06,670
- You know the terrain. This is your country.
- There's no substitute for local knowledge.
74
00:07:06,840 --> 00:07:09,957
L'info, know-how. Know who. That's what counts.
75
00:07:10,920 --> 00:07:15,118
(BLENKINSOP) Well, I hope I've served, Rick.
I must say I've tried.
76
00:07:16,120 --> 00:07:20,352
(RICK) You've done a fine job.
A triumph of organisation. Don't you think so?
77
00:07:20,520 --> 00:07:22,988
- Yeah.
- Absolutely, yeah.
78
00:07:23,160 --> 00:07:26,118
(RICK) We're nearly home and dry. One last push.
79
00:07:26,280 --> 00:07:29,829
As long as I get the city hall
for the eve-of-poll meeting.
80
00:07:30,000 --> 00:07:33,117
Prime position, the big crowd, all the reporters.
81
00:07:33,280 --> 00:07:36,716
(BLENKINSOP) Well, now,
that's all in the lap of the gods.
82
00:07:36,880 --> 00:07:42,034
The three candidates draw lots for the city hall.
I can't guarantee...
83
00:07:42,200 --> 00:07:45,476
- (MUSPOLE) Names in a hat?
- (BLENKINSOP) Just so.
84
00:07:47,040 --> 00:07:50,077
Who's in charge of this game of chance, Major?
85
00:07:50,240 --> 00:07:54,028
(BLENKINSOP) It's quite a ceremony,
done in the mayor's parlour.
86
00:07:54,200 --> 00:07:56,634
They use the actual mayor's hat.
87
00:07:56,800 --> 00:08:01,874
(SYD) Yeah? Who... who passes
His Worship's titfer round, then?
88
00:08:02,040 --> 00:08:05,112
- Whose job's that?
- (BLENKINSOP) Mayor's clerk.
89
00:08:05,280 --> 00:08:09,114
- (MUSPOLE) Know this fellow well, do you?
- Finished for tonight, son?
90
00:08:09,280 --> 00:08:12,875
Might check a few names,
the don't-knows worth a second visit tomorrow.
91
00:08:13,040 --> 00:08:16,749
- Good for you.
- (SYD) Night, Titch.
92
00:08:16,920 --> 00:08:18,911
(BLENKINSOP) Mayor's clerk.
93
00:08:19,760 --> 00:08:23,799
Known the little blighter donkey's years.
British Legion dinners.
94
00:08:23,960 --> 00:08:27,999
(RICK) I'd like Syd to meet with this chap,
if you would see to it, Blenkinsop.
95
00:08:28,160 --> 00:08:31,038
Of course, of course!
96
00:08:31,200 --> 00:08:33,270
(STAIRS CREAK)
97
00:09:28,480 --> 00:09:31,153
(DOOR CLOSES)
98
00:10:39,800 --> 00:10:41,836
Hello, Magnus Pym.
99
00:10:45,560 --> 00:10:49,075
- Who are you?
- My name is Peggy Wentworth.
100
00:10:49,240 --> 00:10:52,437
Peggy, short for Margaret.
101
00:10:52,600 --> 00:10:56,513
Your father, Mr Richard Theodore Pym,
102
00:10:57,320 --> 00:10:59,311
killed my husband Arthur...
103
00:11:01,120 --> 00:11:07,355
...and if it takes me the rest of my living death,
I'll get the bastard for it.
104
00:11:11,480 --> 00:11:14,313
You'll never open it with a chisel.
105
00:11:15,120 --> 00:11:17,270
I tried that years ago.
106
00:11:21,360 --> 00:11:25,672
We had a farm in Cornwall called Tamar Rose.
107
00:11:25,840 --> 00:11:29,150
My husband inherited it from his father.
108
00:11:29,320 --> 00:11:32,517
It was a tough life, but it was a living.
109
00:11:32,680 --> 00:11:34,910
It was ours.
110
00:11:35,080 --> 00:11:39,756
But you can't run a farm if you get
both your legs cut off below the knee
111
00:11:39,920 --> 00:11:42,878
and lose all the fingers of one hand,
112
00:11:43,040 --> 00:11:45,759
and that's what happened to Arthur.
113
00:11:45,920 --> 00:11:48,832
My husband fell into the threshing machine.
114
00:11:50,720 --> 00:11:54,918
But he wasn't just a victim.
He was a fool as well.
115
00:11:55,080 --> 00:11:58,629
He was made for Ricky Pym, sure he was.
116
00:12:01,160 --> 00:12:04,118
There was ๏ฟฝ9,000 compensation.
117
00:12:07,640 --> 00:12:10,950
Rick came to see Arthur in hospital.
118
00:12:11,120 --> 00:12:14,999
- (FOGHORN)
- Wasn't he the friend and benefactor!
119
00:12:15,160 --> 00:12:20,837
Oh, yes, see the flowers
and the chocolates and the champagne.
120
00:12:21,000 --> 00:12:24,231
And see the great trust fund that he'll set up
121
00:12:24,400 --> 00:12:26,630
with Arthur's 9,000 quid.
122
00:12:28,360 --> 00:12:31,796
"Twelve and a half per cent plus profits, my dear.
123
00:12:31,960 --> 00:12:34,633
"Year in and year out!
124
00:12:34,800 --> 00:12:38,759
"Enough to see dear old Arthur right
for as long as he's spared
125
00:12:38,920 --> 00:12:42,117
"and enough for yourself when he's gone.
126
00:12:42,280 --> 00:12:46,717
"And enough left over after that, my dear,
127
00:12:46,880 --> 00:12:50,589
"to put some by for that first-rate boy of yours
128
00:12:50,760 --> 00:12:53,558
"for when he goes to college."
129
00:12:53,720 --> 00:12:57,599
So Arthur signs all the documents.
Sure he does, Magnus, why not?
130
00:12:57,760 --> 00:13:01,469
Isn't Rick always there to explain
whatever the fool doesn't understand?
131
00:13:01,640 --> 00:13:03,710
Isn't Rick always patience itself?
132
00:13:03,880 --> 00:13:08,829
What does Arthur want with 9,000 quid when
he can have Ricky Pym for a friend instead?
133
00:13:09,000 --> 00:13:11,833
Because that was the bloody truth of it all!
134
00:13:12,000 --> 00:13:15,595
When Arthur died,
there was no twelve and a half per cent!
135
00:13:15,760 --> 00:13:21,517
There was no capital, there was no trust fund,
there was nothing! There was less than nothing!
136
00:13:21,680 --> 00:13:26,879
Because on his deathbed
Arthur mortgaged his farm!
137
00:13:27,720 --> 00:13:32,748
And his livestock!
And bloody nearly his wife and child as well!
138
00:13:32,920 --> 00:13:37,072
And he made over the proceeds
to his dear old pal Rick.
139
00:13:44,680 --> 00:13:47,558
Seeing as he can beckon you
up to London first class,
140
00:13:47,720 --> 00:13:53,670
send the tickets with a flick of his fingers because
he thinks you're going to get the lawyers on him,
141
00:13:53,840 --> 00:13:55,956
well, you go.
142
00:13:58,800 --> 00:14:01,633
If you hadn't had a man in two years...
143
00:14:02,880 --> 00:14:05,440
...and more,
144
00:14:05,600 --> 00:14:10,720
there's only your own body to look at,
withering away in the mirror every day,
145
00:14:11,840 --> 00:14:13,956
well, you go.
146
00:14:14,880 --> 00:14:16,472
I don't want to hear it.
147
00:14:16,640 --> 00:14:21,794
It's not my business, this part. He robbed you.
The rest doesn't make any difference.
148
00:14:21,960 --> 00:14:25,475
Seeing as the bloody man
possesses you anyway!
149
00:14:25,640 --> 00:14:30,031
Since he's already got his filthy arms around you
as sure if as he had you in his fancy bed,
150
00:14:30,200 --> 00:14:34,352
with the big frills
and the fancy looking glasses all round!
151
00:14:35,920 --> 00:14:39,390
Please, Peggy, the rest is very private.
152
00:14:39,560 --> 00:14:42,552
Seeing as he's got the power
of life and death over you
153
00:14:43,560 --> 00:14:46,393
and you're a foolish lonely woman in the world,
154
00:14:46,560 --> 00:14:50,838
with a sickly boy to care for
and a bankrupt farm to mind,
155
00:14:51,000 --> 00:14:55,596
and only the stupid bailiff
to say "Nice day" to for a week at a time,
156
00:14:55,760 --> 00:14:58,593
well, you go, don't you?
157
00:14:59,200 --> 00:15:03,159
I'm sure you had every reason.
Please, Peggy, don't tell me any more.
158
00:15:03,320 --> 00:15:05,390
Oh, my God, you go!
159
00:15:05,560 --> 00:15:11,078
You scurry up there, bursting to have the fight
of your life the moment you set eyes on him,
160
00:15:11,240 --> 00:15:13,356
and when you arrive
161
00:15:13,520 --> 00:15:17,229
instead of a business conference
with Mr Percy Loft,
162
00:15:17,400 --> 00:15:21,871
Mr Muspole and the whole filthy gang of them,
163
00:15:22,040 --> 00:15:25,157
a man takes you to Bond Street
164
00:15:25,320 --> 00:15:29,359
and he buys you fine clothes
and he treats you like a princess
165
00:15:29,520 --> 00:15:32,592
with the limousines, the restaurants,
166
00:15:33,600 --> 00:15:36,194
and you can always have your row with him later.
167
00:15:38,000 --> 00:15:39,797
No.
168
00:15:40,800 --> 00:15:43,394
You've got to have it now or never.
169
00:15:45,600 --> 00:15:50,230
"I always fancied you, Peggy. You know that?
170
00:15:51,880 --> 00:15:55,634
"Always had my eye
on that pretty Irish smile of yours.
171
00:15:55,800 --> 00:15:58,189
"And not just the smile, either."
172
00:15:59,720 --> 00:16:02,109
So why not?
173
00:16:02,280 --> 00:16:04,714
If he fancies me.
174
00:16:04,880 --> 00:16:09,112
There's many worse bastards
than him in the world. So why not?
175
00:16:15,160 --> 00:16:17,799
Except there aren't many worse bastards.
176
00:16:24,680 --> 00:16:28,389
"I've got something to show you," he says,
177
00:16:28,560 --> 00:16:34,192
and we stand in front
of his stupid green filing cabinet.
178
00:16:34,360 --> 00:16:39,753
In there are all the rights and wrongs he's done.
179
00:16:39,920 --> 00:16:42,832
Oh, he's so proud of it.
180
00:16:43,000 --> 00:16:46,754
He's showing me the rope
they ought to hang him with
181
00:16:46,920 --> 00:16:49,514
and he's made it himself.
182
00:16:49,680 --> 00:16:52,717
The man's mad, as well as everything else.
183
00:16:54,000 --> 00:16:56,514
When he's judged, he says,
184
00:16:56,680 --> 00:17:00,150
everything in this cabinet
will be put into the balance.
185
00:17:00,320 --> 00:17:04,598
Then we'll see him for what he was,
up alongside of the angels,
186
00:17:04,760 --> 00:17:09,515
while us poor sinners down here below
starve and bleed for the glory of him.
187
00:17:10,520 --> 00:17:15,674
It's what he's put together
to con the Almighty with. You can imagine that.
188
00:17:15,840 --> 00:17:18,638
Ricky boy is going to con his way to heaven.
189
00:17:26,240 --> 00:17:28,356
I want justice.
190
00:17:28,520 --> 00:17:30,795
I want him shown up for what he is.
191
00:17:30,960 --> 00:17:35,750
If the proof's there, like he says it is, I want it.
192
00:17:40,080 --> 00:17:42,355
I know what you want.
193
00:17:44,520 --> 00:17:46,750
Please, stop now.
194
00:18:51,200 --> 00:18:53,191
(MAGNUS) Dear Peggy,
195
00:18:54,440 --> 00:18:56,954
I hope the following will be of use to you.
196
00:19:00,720 --> 00:19:04,474
They stopped me in the street, touched my arm
197
00:19:04,640 --> 00:19:09,111
and said, "Rick, what is liberalism
198
00:19:09,280 --> 00:19:11,794
"except a package of ideals?
199
00:19:12,880 --> 00:19:15,599
"We can't eat ideals, Rick," they say.
200
00:19:17,240 --> 00:19:23,588
"Ideals don't buy us a cup of tea or
a nice touch of English lamb chop, Rick, old boy.
201
00:19:23,760 --> 00:19:29,710
"We can't put our ideals in the collection box.
We can't pay for our son's education with ideals.
202
00:19:29,880 --> 00:19:36,319
"So what's the point, Rick," they say to me,
"in this modern world of ours,
203
00:19:36,480 --> 00:19:38,755
"of a party of ideals?"
204
00:19:38,920 --> 00:19:42,151
And I say to them, good people of Gulworth,
205
00:19:42,320 --> 00:19:44,709
and I say to you, I say this.
206
00:19:45,760 --> 00:19:48,832
Ideals are like the stars!
207
00:19:49,000 --> 00:19:51,195
We cannot reach them,
208
00:19:51,360 --> 00:19:55,672
but, oh, how we profit from their presence!
209
00:20:16,520 --> 00:20:19,114
(PEGGY)... candidate is a jailbird!
210
00:20:20,600 --> 00:20:24,718
I wish to know if this candidate is a jailbird!
211
00:20:24,880 --> 00:20:27,713
- What's your name?
- Say it again!
212
00:20:30,240 --> 00:20:32,754
I wish to know, please,
213
00:20:32,920 --> 00:20:36,435
whether it is true, if you would be so kind, sir,
214
00:20:38,000 --> 00:20:42,994
that the Liberal parliamentary candidate
for the constituency of Gulworth North
215
00:20:43,160 --> 00:20:47,073
has served a prison sentence
for swindle and embezzlement.
216
00:20:48,280 --> 00:20:50,635
Thank you very much for your consideration.
217
00:20:55,960 --> 00:20:58,872
It's all right, son. Don't be frightened.
218
00:21:14,560 --> 00:21:16,994
Ladies and gentlemen,
219
00:21:18,000 --> 00:21:20,833
my old friend Peggy Wentworth here,
220
00:21:22,480 --> 00:21:25,631
and, Peggy, I still count you a friend, you know,
221
00:21:28,360 --> 00:21:30,396
is quite right.
222
00:21:32,360 --> 00:21:34,749
Many years ago,
223
00:21:34,920 --> 00:21:37,514
when I was a very young man,
224
00:21:38,520 --> 00:21:42,354
striving to get on in life, as we all once were,
225
00:21:42,520 --> 00:21:44,875
impulsive,
226
00:21:45,040 --> 00:21:47,679
ready to cut a few corners,
227
00:21:47,840 --> 00:21:50,559
I found myself in the position of...
228
00:21:50,720 --> 00:21:54,793
the office boy who had borrowed
a few stamps from the till
229
00:21:54,960 --> 00:21:59,317
and been caught
before he'd had a chance to put them back.
230
00:21:59,480 --> 00:22:02,119
My mother, like Peggy here,
231
00:22:03,120 --> 00:22:05,111
was a widow.
232
00:22:05,280 --> 00:22:08,352
I had a great father to live up to.
233
00:22:10,200 --> 00:22:12,555
The responsibilities that weighed on me
234
00:22:14,640 --> 00:22:20,397
blew me across the borders
of what Justice in her blind wisdom deemed right,
235
00:22:21,600 --> 00:22:24,637
and Justice exacted her penalty
236
00:22:25,640 --> 00:22:28,393
and I paid it in full measure,
237
00:22:29,400 --> 00:22:32,358
as I shall pay for it for all of my life.
238
00:22:34,640 --> 00:22:37,359
I want to ask you older people this.
239
00:22:38,640 --> 00:22:41,279
If one of these children,
240
00:22:41,440 --> 00:22:44,955
like this son of mine sitting here behind me,
241
00:22:45,120 --> 00:22:50,353
poised to collect some of the highest prizes
the law of this country can offer,
242
00:22:50,520 --> 00:22:55,116
if one of these children
should ever make a mistake,
243
00:22:55,280 --> 00:22:58,636
and pay the price society exacts,
244
00:22:59,640 --> 00:23:02,313
and come home and say,
245
00:23:02,480 --> 00:23:04,471
"Mum, it's me!
246
00:23:05,800 --> 00:23:08,473
"Dad, it's me!"
247
00:23:10,160 --> 00:23:15,439
Which one of you sitting here tonight
would slam the door in his face?
248
00:23:33,280 --> 00:23:37,717
You could've sat me on the stage
with a dunce's cap on, Ricky.
249
00:23:37,880 --> 00:23:40,269
I'd have taken it.
250
00:23:45,080 --> 00:23:47,640
You were prepared for me, weren't you?
251
00:23:49,200 --> 00:23:51,236
Prepared.
252
00:23:52,720 --> 00:23:56,759
You've known I've been dogging your footsteps
from the start.
253
00:23:56,920 --> 00:24:01,914
You could've stopped me, got Muspole
to have me picked up and dumped somewhere.
254
00:24:02,080 --> 00:24:04,275
Ah, sure you could, easy.
255
00:24:04,440 --> 00:24:08,433
What's some penniless blackmailer
like Peggy Wentworth going to do about it,
256
00:24:08,600 --> 00:24:11,478
if the great Ricky Pym wants her mouth shut?
257
00:24:12,640 --> 00:24:15,154
But you wanted the trial, didn't you?
258
00:24:16,400 --> 00:24:18,834
To be judged and found spotless.
259
00:24:20,880 --> 00:24:23,348
Did you enjoy it, Ricky boy?
260
00:24:25,200 --> 00:24:27,395
Sure you did.
261
00:24:31,480 --> 00:24:33,471
Oh, sure!
262
00:24:35,520 --> 00:24:38,273
(PEGGY SOBS AND CHUCKLES)
263
00:24:45,920 --> 00:24:48,115
(RICK) Don't shrink away from me, old son.
264
00:24:49,200 --> 00:24:53,079
I'm not angry with you. We're pals, remember?
265
00:24:54,960 --> 00:24:59,909
We don't need to tiptoe around each other,
looking in one another's pockets,
266
00:25:00,080 --> 00:25:02,310
poking in drawers,
267
00:25:02,480 --> 00:25:06,109
talking to... misguided women in the dead of night.
268
00:25:08,320 --> 00:25:12,279
Come on, dry those old peepers of yours.
Give your old pal a hug.
269
00:25:16,680 --> 00:25:18,716
(CAR HORN)
270
00:25:21,000 --> 00:25:23,275
Never lie, son.
271
00:25:23,440 --> 00:25:27,194
No Pym was ever a liar.
See how I told them the truth tonight?
272
00:25:27,360 --> 00:25:30,432
God heard me. He always does.
273
00:25:34,280 --> 00:25:38,273
What do you think's going to happen tomorrow?
Still think you'll win?
274
00:25:40,240 --> 00:25:42,800
Oh, I very much doubt it, old son.
275
00:25:42,960 --> 00:25:46,396
In the sober light of morning,
you wouldn't vote for an ex-jailbird.
276
00:25:48,800 --> 00:25:52,156
# Underneath the arches
277
00:25:52,320 --> 00:25:56,154
# We dream our dreams away
278
00:25:56,320 --> 00:25:59,357
# Underneath the arches
279
00:25:59,520 --> 00:26:02,273
# On cobblestones we lay
280
00:26:03,280 --> 00:26:06,511
# Pavement is my pillow
281
00:26:06,680 --> 00:26:09,319
# Everywhere I lay... #
282
00:26:14,080 --> 00:26:16,355
(TRAIN WHISTLE)
283
00:26:17,400 --> 00:26:20,039
- Do you know what a shit is, Pym?
- Yes, sir.
284
00:26:20,200 --> 00:26:25,558
No, you don't. A shit, Pym, is an officer whose tie
is a lighter shade of khaki than his shirt.
285
00:26:25,720 --> 00:26:27,039
Yes, sir.
286
00:26:27,200 --> 00:26:31,239
Compare them, Pym, and ask yourself
what kind of young officer you are.
287
00:26:31,400 --> 00:26:33,868
Yes, sir.
288
00:26:34,040 --> 00:26:39,273
You've been posted, Pym.
Number Six Interrogation Unit, Graz.
289
00:26:39,440 --> 00:26:43,797
- Are you a lecherous little swine, Pym?
- I don't think so, sir.
290
00:26:43,960 --> 00:26:46,633
Remember that Austria is an occupied country
291
00:26:46,800 --> 00:26:53,035
and subalterns do not, repeat, not, fraternise
in public with female civilian personnel.
292
00:26:53,200 --> 00:26:56,272
- Do you hear?
- Yes, sir.
293
00:26:56,440 --> 00:26:59,671
- You seen your tie recently?
- Yes, sir.
294
00:26:59,840 --> 00:27:03,992
- You're a shit, Pym. What are you?
- I'm a shit, sir.
295
00:27:13,400 --> 00:27:17,075
You find you'll spend a lot of your time
in the refugee camps.
296
00:27:17,240 --> 00:27:20,630
Pathetic. One big sob story,
that's what this place is.
297
00:27:20,800 --> 00:27:25,954
- Don't you say "sir" to officers?
- Yeah, course. When there's anyone about.
298
00:27:26,120 --> 00:27:29,669
- Don't worry, I won't show you up.
- Thank you (!)
299
00:27:29,840 --> 00:27:31,956
- Oxford, weren't you?
- Yes.
300
00:27:32,120 --> 00:27:34,634
Cambridge, me. Economics.
301
00:27:34,800 --> 00:27:37,792
- What did you get?
- First.
302
00:27:44,920 --> 00:27:46,911
Do you know much about fish?
303
00:27:47,080 --> 00:27:49,992
- Fish?
- Yeah, fish.
304
00:27:50,160 --> 00:27:53,550
The feeding and breeding
and general lifestyle thereof.
305
00:27:53,720 --> 00:27:56,473
- Why should I?
- You'll find out.
306
00:27:58,000 --> 00:28:00,673
Here we are. The loony bin.
307
00:28:22,600 --> 00:28:23,953
Sir!
308
00:28:30,640 --> 00:28:34,713
Major Membury, sir, Second Lieutenant Pym,
reporting for duty, sir.
309
00:28:34,880 --> 00:28:37,713
Oh, my goodness! You're Pym!
310
00:28:37,880 --> 00:28:42,431
Yes, well, so glad you've come.
We do need another pair of hands.
311
00:28:43,800 --> 00:28:47,509
Look here, I'm going to clear away all this reed
312
00:28:47,680 --> 00:28:51,036
and drag the whole bed
to see exactly what we've got.
313
00:28:51,200 --> 00:28:53,714
- What do you think?
- Sounds great, sir.
314
00:28:54,560 --> 00:28:57,632
Trout. I'm restocking the lake.
315
00:28:57,800 --> 00:29:01,952
- It's a big job. You married, Pym?
- No, sir.
316
00:29:02,120 --> 00:29:04,793
Marvellous! You'll be free at weekends.
317
00:29:04,960 --> 00:29:08,555
There's an awful lot to be done.
What's your first name?
318
00:29:08,720 --> 00:29:11,154
Magnus, sir.
319
00:29:11,320 --> 00:29:13,629
Go and meet my wife. Hannah!
320
00:29:14,760 --> 00:29:16,751
Magnus Pym!
321
00:29:26,080 --> 00:29:28,514
Jolly glad to have you, Magnus!
322
00:29:29,560 --> 00:29:32,870
We tap telephones, we intercept mail.
323
00:29:33,040 --> 00:29:37,079
8.30 to 4.30, Monday to Friday.
8.30 to 12.30 on Saturday.
324
00:29:37,240 --> 00:29:39,834
There's a night-duty clerk all week, of course.
325
00:29:40,000 --> 00:29:42,309
Telephone traffic tails off at night, does it, sir?
326
00:29:42,480 --> 00:29:47,235
We get a lot of Russian technicians
singing Cossack songs. Drunk, obviously.
327
00:29:47,400 --> 00:29:50,551
Our line to Graz takes in a bit of the Soviet zone.
328
00:29:50,720 --> 00:29:53,598
Our interpreters have most of the west wing.
329
00:29:53,760 --> 00:29:57,594
All recruited locally.
Splendid women, the lot of them.
330
00:29:57,760 --> 00:30:02,914
In the refugee camps, you know,
you'll find Hungarians, Poles, Czechs,
331
00:30:03,080 --> 00:30:04,957
Romanians, Yugoslavs.
332
00:30:05,120 --> 00:30:07,793
Got themselves here by every means imaginable.
333
00:30:07,960 --> 00:30:10,599
Babes in arms, grandmothers,
334
00:30:10,760 --> 00:30:13,274
rapists, thieves,
335
00:30:13,440 --> 00:30:19,390
and the odd spy here and there, which is why
you'll be doing the rounds of the camp, Magnus,
336
00:30:19,560 --> 00:30:24,759
to sort out the wheat from the chaff,
with one or another of these marvellous women.
337
00:30:29,200 --> 00:30:32,397
- (MAGNUS) What shoes were you weariing?
- (WOMAN TRANSLATES)
338
00:30:32,560 --> 00:30:35,393
What weapons did the troops have?
339
00:30:35,560 --> 00:30:38,199
Tell me again, which ankle did you sprain?
340
00:30:38,360 --> 00:30:40,555
(WOMAN TRANSLATES)
341
00:30:41,880 --> 00:30:46,874
- What troops did you see on the border?
- (WOMAN TRANSLATES)
342
00:30:50,000 --> 00:30:52,798
(MAGNUS SPEAKS GERMAN)
343
00:31:01,600 --> 00:31:04,433
(MAGNUS SPEAKS GERMAN)
344
00:31:07,760 --> 00:31:10,274
(SPEAKS GERMAN)
345
00:31:25,040 --> 00:31:28,715
Where you learn to play such stupid clever games
so good?
346
00:31:28,880 --> 00:31:33,556
When I was at Oxford, I became friendly with
a German student who turned out to be a spy.
347
00:31:33,720 --> 00:31:36,075
We had rather a weird battle of wits.
348
00:31:36,240 --> 00:31:39,676
- He was communist?
- As it turned out, yes.
349
00:31:39,840 --> 00:31:43,628
He made friends with you
because he was homosexual?
350
00:31:43,800 --> 00:31:45,791
No, he had lots of women.
351
00:31:45,960 --> 00:31:49,953
That was to disguise his homosexuality.
This is normal.
352
00:31:51,000 --> 00:31:55,312
- You want I give you Czech lesson on Saturday?
- I'd like that very much.
353
00:31:55,480 --> 00:31:58,278
I think we make love this time.
354
00:31:58,440 --> 00:32:00,510
We shall see.
355
00:32:23,960 --> 00:32:26,918
You have had many woman, Magnus?
356
00:32:27,080 --> 00:32:29,594
Er, not many.
357
00:32:29,760 --> 00:32:33,799
You are homosexual, like all English?
358
00:32:35,760 --> 00:32:37,751
No, I'm really not, Sabina.
359
00:32:40,280 --> 00:32:42,475
Oh, Sabina.
360
00:32:43,400 --> 00:32:45,391
Sabina.
361
00:32:45,560 --> 00:32:47,357
Sabina, Sabina...
362
00:32:51,160 --> 00:32:53,390
I have something to tell you,
363
00:32:53,560 --> 00:32:57,189
something important
I have not told to any Englishman.
364
00:32:57,360 --> 00:32:59,555
I love you, Sabina.
365
00:32:59,720 --> 00:33:04,316
In Prague, I have younger brother. Jan his name.
366
00:33:04,480 --> 00:33:08,268
If you tell this to Membury,
he dismiss me immediately.
367
00:33:08,440 --> 00:33:14,117
British do not allow us to have close family
in communist country, you understand.
368
00:33:14,280 --> 00:33:16,191
Of course, Sabina.
369
00:33:16,360 --> 00:33:19,477
My brother send me this message for you.
370
00:33:19,640 --> 00:33:22,438
Only for Pym. No one else.
371
00:33:23,840 --> 00:33:25,910
He trusts you because of me.
372
00:33:26,080 --> 00:33:28,992
I have told him only good things about you.
373
00:33:30,960 --> 00:33:34,157
He has a friend who wishes to come out.
374
00:33:35,160 --> 00:33:37,594
This friend is very gifted,
375
00:33:37,760 --> 00:33:39,830
very brilliant.
376
00:33:40,000 --> 00:33:44,198
- Top Axis, you understand?
- I love you, Sabina.
377
00:33:44,360 --> 00:33:48,911
This friend will bring you
many secrets about the Russians.
378
00:33:51,560 --> 00:33:53,790
Is true, Magnus.
379
00:33:53,960 --> 00:33:56,554
Big secrets.
380
00:33:56,720 --> 00:33:59,473
Make you very famous in Vienna.
381
00:34:01,000 --> 00:34:06,870
But listen. First, you must invent
a story to tell Membury.
382
00:34:07,040 --> 00:34:11,113
To explain how you receive this information.
383
00:34:12,680 --> 00:34:17,071
You are clever. You can invent many stories.
384
00:34:17,240 --> 00:34:20,676
Now you must invent one for me.
385
00:34:22,160 --> 00:34:24,720
Please do this for me, Magnus.
386
00:34:31,240 --> 00:34:34,118
(SABINA) You will wear civilian clothes.
387
00:34:34,280 --> 00:34:38,671
If you cheat and bring protection,
he will not appear.
388
00:34:38,840 --> 00:34:41,070
He will stay in the forest
389
00:34:41,240 --> 00:34:43,276
and be angry.
390
00:35:19,240 --> 00:35:21,515
It is very near the border.
391
00:35:21,680 --> 00:35:24,035
There is a stone pillar.
392
00:35:24,200 --> 00:35:26,839
That is where Kaufmann must stand.
393
00:35:27,000 --> 00:35:30,788
If Kaufmann passes the pillar,
the man will not appear.
394
00:35:30,960 --> 00:35:32,871
He will stay in the forest.
395
00:35:33,040 --> 00:35:35,429
He wishes only Pym.
396
00:35:36,600 --> 00:35:40,036
This is as far as you go, Kaufmann.
Don't move from here.
397
00:35:40,200 --> 00:35:43,351
Can't I go back to the Jeep? I'm a coward, see.
398
00:35:43,520 --> 00:35:46,239
Do as you're told. Don't move.
399
00:35:47,240 --> 00:35:51,153
- I'm a sitting target here!
- Shut up! Don't move.
400
00:35:57,720 --> 00:36:00,075
(KNOCKING)
401
00:37:23,480 --> 00:37:25,755
Keep walking towards me, Sir Magnus.
402
00:37:27,280 --> 00:37:33,992
Put your arms up and, for heaven's sake, don't go
imagining you're a great cowboy or a war hero.
403
00:37:34,160 --> 00:37:37,311
Neither of us is a member of the shooting classes.
404
00:37:37,480 --> 00:37:40,199
We put our guns away and we have a nice chat.
405
00:38:05,880 --> 00:38:08,269
Axel! Axel, my God!
406
00:38:08,440 --> 00:38:11,716
- Axel!
- You look well, Sir Magnus.
407
00:38:11,880 --> 00:38:16,476
You are a fine fellow. We should buy you
a white horse and give you India.
408
00:38:17,440 --> 00:38:19,670
What are you doing here?
409
00:38:21,320 --> 00:38:24,676
- How is Sabina?
- She's fine.
410
00:38:24,840 --> 00:38:27,798
She knows nothing. You understand?
411
00:38:33,760 --> 00:38:36,877
Of course. You wouldn't come empty-handed.
412
00:38:53,760 --> 00:38:58,834
Honestly, Axel,
nobody ever went out of my life so abruptly.
413
00:38:59,000 --> 00:39:04,518
There you were, all safely tucked up in your bed
in the Ollingers' attic. The next morning, gone.
414
00:39:04,680 --> 00:39:06,716
Dragged away by the Swiss police.
415
00:39:08,520 --> 00:39:11,512
We held a sort of wake for you. Buried you.
416
00:39:14,000 --> 00:39:17,151
Frau Ollinger was convinced
you'd been informed against.
417
00:39:19,120 --> 00:39:21,998
Who did she think did it?
418
00:39:22,160 --> 00:39:25,357
Everyone in turn, really.
The neighbours, shopkeepers.
419
00:39:25,520 --> 00:39:28,990
Someone from the university.
One of the girlfriends.
420
00:39:37,560 --> 00:39:41,758
Listen. I was illegal. I was a bum.
421
00:39:41,920 --> 00:39:44,593
No money, no papers. On the run.
422
00:39:44,760 --> 00:39:48,912
So they caught me, they threw me out.
That's what happens to illegals.
423
00:39:53,840 --> 00:39:56,513
Don't frown so much. It's over.
424
00:39:56,680 --> 00:39:59,114
Who gives a damn who did it?
425
00:40:01,800 --> 00:40:05,554
- To tomorrow!
- Tomorrow.
426
00:40:14,760 --> 00:40:17,638
What happened to you?
427
00:40:17,800 --> 00:40:23,397
The Swiss handed me over to the West German
police in the American zone.
428
00:40:23,560 --> 00:40:26,870
Everybody beat me a little. It's a ritual.
429
00:40:27,800 --> 00:40:33,432
Then they threw me out and handed me over
to the Czechs, who beat me a lot more.
430
00:40:35,080 --> 00:40:39,596
Then one day they stopped beating me
and let me out.
431
00:40:39,760 --> 00:40:42,991
For this, it seems I had
my dear dead father to thank.
432
00:40:43,960 --> 00:40:49,114
Remember? He was a great socialist
who fought in Spain in the Civil War.
433
00:40:50,200 --> 00:40:55,399
I had become an aristocrat
in the new Czechoslovakia.
434
00:40:55,560 --> 00:40:59,235
I was Sir Axel, suddenly.
435
00:41:01,080 --> 00:41:04,868
The old socialists had loved my father,
so they sent me to university.
436
00:41:06,720 --> 00:41:11,430
So, what work have you actually
been doing since university?
437
00:41:12,600 --> 00:41:16,798
Like you, Sir Magnus, I am also a great spy.
438
00:41:19,000 --> 00:41:22,197
It's a boom industry these days.
Haven't you noticed?
439
00:41:23,680 --> 00:41:28,276
We are clever fellows, you and I.
We did well to select it.
440
00:41:30,400 --> 00:41:35,758
But you are still proposing to come over to us,
assuming we can offer you the right conditions?
441
00:41:35,920 --> 00:41:40,471
It's not perfect, but it's my country.
442
00:41:42,520 --> 00:41:45,398
Why are you here if you don't want to defect?
443
00:41:45,560 --> 00:41:47,516
I heard about you.
444
00:41:48,520 --> 00:41:50,750
The great Lieutenant Pym.
445
00:41:50,920 --> 00:41:53,673
I was so excited to think of you spying on me
446
00:41:53,840 --> 00:41:56,400
and me spying on you.
447
00:41:56,560 --> 00:41:59,757
I thought, "I've got to get in touch
with this fellow.
448
00:42:00,760 --> 00:42:05,356
"Maybe we can set the world to rights,
same as we used to in the old days."
449
00:42:07,520 --> 00:42:08,839
Great (!)
450
00:42:10,480 --> 00:42:13,358
I owe you so much, Sir Magnus.
451
00:42:14,720 --> 00:42:17,029
You were so generous.
452
00:42:17,200 --> 00:42:20,397
You held my head when I threw up.
453
00:42:20,560 --> 00:42:22,755
Cooked me tea.
454
00:42:22,920 --> 00:42:24,990
"I owe this man," I thought.
455
00:42:25,160 --> 00:42:29,392
"I owe this man
a step or two forward in his career.
456
00:42:29,560 --> 00:42:33,553
"I should make him a gesture
that is painful to me.
457
00:42:35,440 --> 00:42:39,956
"If I can help him achieve
a position of influence in the world,
458
00:42:41,000 --> 00:42:43,230
"that's rare, that's good.
459
00:42:45,880 --> 00:42:51,273
"So I'll play a little trick and go and see him and
shake his hand and say, 'Thank you, Sir Magnus,'
460
00:42:51,440 --> 00:42:54,193
"and take him a gift to pay my debt to him.
461
00:42:56,080 --> 00:42:58,913
"Because I love this man, do you hear?"
462
00:43:15,440 --> 00:43:18,432
You have landed a great coup, Sir Magnus.
463
00:43:18,600 --> 00:43:22,479
It took me a lot of spying to get it for you,
a lot of risks.
464
00:43:23,920 --> 00:43:25,911
If they ever find out what I have done...
465
00:43:27,640 --> 00:43:30,996
...I can bring you my balls as well.
466
00:43:42,560 --> 00:43:45,950
(AXEL) Tonight you are meeting
Fifth Sergeant Pavel.
467
00:43:46,880 --> 00:43:49,189
He'll defect not just once
468
00:43:49,360 --> 00:43:52,750
but twenty times, a hundred!
469
00:43:52,920 --> 00:43:56,913
He'll bring you wonderful intelligence
again and again.
470
00:43:58,120 --> 00:44:00,270
But it will be you?
471
00:44:01,800 --> 00:44:03,358
Listen.
472
00:44:03,520 --> 00:44:08,435
What I am doing for you now
I can never undo in my whole life.
473
00:44:09,800 --> 00:44:13,110
Axel gives you Axel.
474
00:44:13,280 --> 00:44:15,555
Do you understand?
475
00:44:15,720 --> 00:44:19,156
I am putting my future in your hands.
476
00:44:23,400 --> 00:44:25,356
I don't want it, Axel.
477
00:44:25,520 --> 00:44:29,877
- I'd rather give it back.
- It's too late.
478
00:44:30,880 --> 00:44:33,155
I've stolen the papers.
479
00:44:33,320 --> 00:44:37,029
You have seen them.
You know what they contain.
480
00:44:37,200 --> 00:44:41,352
Your nice Major Membury.
All these clever aristos in Vienna.
481
00:44:41,520 --> 00:44:45,513
None, none of them ever saw such information.
482
00:44:48,680 --> 00:44:52,673
This is the whole Soviet order of battle
in Czechoslovakia you've given me.
483
00:44:54,400 --> 00:44:56,630
If it's genuine.
484
00:44:59,120 --> 00:45:01,475
To me, Axel,
485
00:45:01,640 --> 00:45:03,835
you must promise loyalty.
486
00:45:05,400 --> 00:45:08,073
Sergeant Pavel, he is different.
487
00:45:09,240 --> 00:45:13,836
Sergeant Pavel you can betray
and invent as much as you like.
488
00:45:16,040 --> 00:45:18,190
But I, Axel,
489
00:45:18,360 --> 00:45:20,555
I do not exist.
490
00:45:21,640 --> 00:45:25,235
Not for Membury, not for Sabina.
491
00:45:26,280 --> 00:45:28,271
Not even for yourself.
492
00:45:29,640 --> 00:45:32,438
Even when you are lonely and bored
493
00:45:32,600 --> 00:45:35,353
and you need to impress somebody,
494
00:45:35,520 --> 00:45:38,193
buy somebody or sell somebody.
495
00:45:39,200 --> 00:45:41,634
I'm not a creature in your game.
496
00:45:43,920 --> 00:45:46,434
If your own people threaten you,
497
00:45:46,600 --> 00:45:48,591
if they torture you,
498
00:45:48,760 --> 00:45:50,910
you must still deny me.
499
00:45:52,520 --> 00:45:58,356
If they put you on the cross in 50 years from now,
will you lie for me?
500
00:46:03,520 --> 00:46:05,556
Yes, I will.
501
00:46:05,720 --> 00:46:07,950
What will you?
502
00:46:09,440 --> 00:46:12,079
I will keep you secret.
503
00:46:12,240 --> 00:46:16,870
I'll lock you in my memory... and give you the key.
504
00:46:17,040 --> 00:46:19,076
For always?
505
00:46:23,240 --> 00:46:25,310
For always.
506
00:46:29,680 --> 00:46:33,434
- You like Membury?
- Yes, I think so.
507
00:46:33,600 --> 00:46:37,559
Me too. Help him with his fish.
That's important work.
508
00:46:38,560 --> 00:46:41,438
It's a lousy world, Sir Magnus.
509
00:46:42,440 --> 00:46:44,954
A few happy fish will make it better.
510
00:46:53,840 --> 00:46:55,831
One of you.
511
00:46:57,360 --> 00:46:59,920
And one of me, Sir Magnus.
512
00:47:01,160 --> 00:47:04,630
There will never be another of either of us.
513
00:47:29,920 --> 00:47:32,275
(BELL TOLLS)
514
00:47:32,440 --> 00:47:36,194
(AXEL) Listen.
Something very terrible has happened.
515
00:47:37,440 --> 00:47:40,000
They are arresting my friends.
516
00:47:41,040 --> 00:47:43,554
Sir Magnus, I had to tell them about us.
517
00:47:43,720 --> 00:47:46,188
It was the only way.
518
00:47:46,360 --> 00:47:48,749
"Sure," I say to them,
519
00:47:48,920 --> 00:47:52,879
"I go over the border,
I am cultivating a British traitor.
520
00:47:53,040 --> 00:47:55,508
"It's my job, remember?"
521
00:47:56,560 --> 00:47:59,074
They say I have to bring them proof.
522
00:47:59,240 --> 00:48:02,232
Intelligence. Pinkepinke. Product.
523
00:48:03,600 --> 00:48:07,149
It doesn't have to be
the secrets of the atom bomb,
524
00:48:07,320 --> 00:48:09,788
but it has to be good.
525
00:48:09,960 --> 00:48:14,317
As you love my freedom,
get me something wonderful.
526
00:48:14,480 --> 00:48:17,040
Steal for me, Sir Magnus.
527
00:49:21,920 --> 00:49:23,672
(CLUNK)
528
00:49:27,720 --> 00:49:29,915
(DOOR CLOSES)
529
00:49:30,080 --> 00:49:32,594
(FOOTSTEPS)
530
00:49:45,040 --> 00:49:47,031
(DOOR CLOSES)
531
00:49:47,200 --> 00:49:49,191
(SCREWS SQUEAK)
532
00:50:35,720 --> 00:50:37,870
(SHUTTER CLICKS)
533
00:50:42,960 --> 00:50:46,839
Promise you will never bring me
anything so good again.
534
00:50:47,000 --> 00:50:52,154
If you do, they will make me a general
and we shall not be able to meet any more.
535
00:50:54,800 --> 00:50:57,075
Axel, come over.
536
00:50:57,240 --> 00:51:01,028
Please. Be an ordinary defector.
Forget about Sergeant Pavel.
537
00:51:01,840 --> 00:51:04,195
Don't tell me to betray my friends.
538
00:51:05,160 --> 00:51:07,196
I'm the only one who can save them.
539
00:51:07,360 --> 00:51:11,956
They work in factories, in the universities.
They have no back doors.
540
00:51:12,120 --> 00:51:15,590
When they are tortured, they tell the truth
541
00:51:15,760 --> 00:51:17,751
and the truth kills them.
542
00:51:19,000 --> 00:51:22,276
But me, I am a big spy.
543
00:51:22,440 --> 00:51:25,637
I've got a strong position,
same as you, Sir Magnus.
544
00:51:27,040 --> 00:51:31,158
If you help me, we can win a great victory.
545
00:51:38,680 --> 00:51:41,148
You know,
546
00:51:41,320 --> 00:51:45,871
Vienna are already asking what happens
when I finish my service.
547
00:51:46,040 --> 00:51:48,031
Who takes you over.
548
00:51:48,200 --> 00:51:51,397
Membury? I won't see anyone else.
549
00:51:52,640 --> 00:51:55,234
Make sure they understand.
550
00:51:55,400 --> 00:51:58,870
When you go, it must be Membury on his own.
551
00:52:00,920 --> 00:52:03,309
A great victory, Sir Magnus.
552
00:52:18,080 --> 00:52:21,038
I expect you got the wrong night.
553
00:52:21,200 --> 00:52:23,191
Or the wrong barn.
554
00:52:24,400 --> 00:52:27,198
You can be frightful about these things.
555
00:52:27,360 --> 00:52:31,319
No, I didn't, darling.
I got stood up at the altar, that's all.
556
00:52:32,520 --> 00:52:34,715
I'm not surprised.
557
00:52:34,880 --> 00:52:37,269
I always thought he was a bit of a fraud.
558
00:52:38,160 --> 00:52:42,358
- You never told Vienna that.
- Well, it didn't seem useful.
559
00:52:42,520 --> 00:52:45,990
All the brigadiers beaming away
like Father Christmas.
560
00:52:46,160 --> 00:52:48,799
Roars of applause from the War Office.
561
00:52:48,960 --> 00:52:52,669
Young Magnus cock-a-hoop.
I didn't want to spoil his fun.
562
00:52:53,240 --> 00:52:55,390
What was wrong with Pavel?
563
00:52:58,240 --> 00:53:00,959
His stuff was all so flashy, somehow.
564
00:53:01,960 --> 00:53:06,909
Always looked good on the plate. But when
you came to chew it over, nothing really there.
565
00:53:07,080 --> 00:53:10,152
Same as trying to eat a pike. All bones.
566
00:53:12,240 --> 00:53:16,552
I hope the Czechs haven't been
batting and bowling at the same time.
567
00:53:20,040 --> 00:53:22,315
I think that's why Pavel didn't show up.
568
00:53:23,360 --> 00:53:26,079
He wasn't sure he could hoodwink an older chap.
569
00:53:35,040 --> 00:53:37,031
Thank you, sir.
570
00:53:37,200 --> 00:53:40,112
Private and personal to Lieutenant MR Pym,
571
00:53:41,200 --> 00:53:43,509
care of the Demobilisation Officer,
572
00:53:43,680 --> 00:53:46,194
the Intelligence Corps, Sussex.
573
00:53:46,360 --> 00:53:51,639
Dear Pym, mutual friends in Austria
have passed your name to me
574
00:53:51,800 --> 00:53:54,553
as someone who might be
interested in employment
575
00:53:54,720 --> 00:53:57,792
of the kind to which
you have recently been introduced.
576
00:53:57,960 --> 00:54:04,752
If this is so, would you care to lunch with me
at the Travellers' Club on Friday 19th at 12.45?
577
00:54:06,200 --> 00:54:11,593
Sir Alwyn Leith, the Government Overseas
Research Group, the Foreign Office.
47286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.