Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,618 --> 00:00:31,570
THEY ARE TURBULENT TIMES,
OF DISPUTES BETWEEN TWO WORLDS,
2
00:00:31,570 --> 00:00:34,778
OF ECONOMIC CRISIS
AND BLOOD CONFLICTS.
3
00:00:34,826 --> 00:00:39,326
TERRORISM REACHES EUROPE
AND THE MIDDLE EAST DAILY.
4
00:00:39,493 --> 00:00:42,910
WELCOME TO THE YEAR OF 1976.
5
00:00:43,451 --> 00:00:45,826
IN DJIBOUTI...
6
00:00:45,993 --> 00:00:49,990
THE LAST FRENCH COLONY.
7
00:02:03,660 --> 00:02:07,990
WE WANT OUR INDEPENDENCE
EVEN IF IT COSTS OUR BLOOD
8
00:02:21,493 --> 00:02:23,076
-Good morning, Franรงois!
-Good Morning!
9
00:02:23,910 --> 00:02:25,951
-Good morning, Franรงois!
-Good morning, Franรงois!
10
00:02:26,701 --> 00:02:28,570
-Good morning, Franรงois!
-Good Morning.
11
00:02:33,410 --> 00:02:34,451
Good morning, Louise.
12
00:02:35,576 --> 00:02:37,951
Where is your brother? Is sick?
13
00:02:38,410 --> 00:02:40,410
Clear. He's never sick.
14
00:02:40,660 --> 00:02:42,868
He warms up the
thermometer and pretends.
15
00:02:43,076 --> 00:02:44,451
And Mom never realizes.
16
00:02:44,451 --> 00:02:46,993
But who studies a lot and
will be a doctor or astronaut,
17
00:02:47,570 --> 00:02:50,035
while the brother
stays at home with Mom?
18
00:02:50,535 --> 00:02:51,576
It is true.
19
00:03:23,990 --> 00:03:25,493
Hi, Zyed. How are you?
20
00:03:25,701 --> 00:03:27,951
Well, what about you, Mrs. Jane?
21
00:03:28,160 --> 00:03:30,368
Very well.
Have a good day, Zyed.
22
00:04:24,618 --> 00:04:29,743
TUESDAY, THURSDAY,
THURSDAY, FEBRUARY 1976
23
00:04:34,410 --> 00:04:35,910
-Oi, Franรงois -Olรก, Bernardo.
24
00:04:37,451 --> 00:04:38,910
How's it going, Gary?
25
00:04:39,118 --> 00:04:43,785
-Bernardo, The Leopard.
Sit down, Bernardo.
26
00:04:44,826 --> 00:04:46,660
Do not move, or I'll shoot.
27
00:04:48,368 --> 00:04:51,368
You understood? Understood?
28
00:04:51,493 --> 00:04:52,535
Gary!
29
00:04:52,535 --> 00:04:54,410
Nobody move! Silence!
30
00:04:54,410 --> 00:04:56,951
Frontiers of Somalia. Now!
31
00:04:56,951 --> 00:04:57,951
Right.
32
00:05:05,990 --> 00:05:06,660
Gary!
33
00:05:07,326 --> 00:05:08,576
Gary!
34
00:05:29,660 --> 00:05:31,660
"How many were missing
for you?" -Four.
35
00:05:31,910 --> 00:05:33,618
-And to you? -All of them.
36
00:05:33,826 --> 00:05:35,951
-Teacher please. -I'm going.
37
00:06:26,743 --> 00:06:29,118
Sir? Are not we going to school?
38
00:06:29,570 --> 00:06:30,660
Shut up!
39
00:06:33,993 --> 00:06:37,035
Listen! Everybody sit down!
40
00:06:38,118 --> 00:06:39,785
No fuss!
41
00:06:40,743 --> 00:06:41,785
If no...
42
00:07:04,576 --> 00:07:06,451
If it slows down, it will die.
43
00:07:06,660 --> 00:07:08,535
If you stop, you're going to die.
44
00:07:08,743 --> 00:07:10,951
Fast, faster.
45
00:07:17,570 --> 00:07:19,570
Do not let them pass!
46
00:07:51,118 --> 00:07:52,160
Fast!
47
00:07:52,368 --> 00:07:53,451
Fast!
48
00:08:00,118 --> 00:08:02,868
Close the borders! Understood?
49
00:08:03,035 --> 00:08:04,618
Understood! Get the run!
50
00:08:34,541 --> 00:08:36,410
Not! Not! Idiots!
51
00:08:36,410 --> 00:08:38,990
Do not close the border!
52
00:08:49,076 --> 00:08:50,618
Get up from there.
53
00:08:52,660 --> 00:08:55,743
Do not waste my time.
54
00:08:55,951 --> 00:08:57,368
Come here.
55
00:08:57,576 --> 00:08:58,701
The children.
56
00:08:58,910 --> 00:09:00,493
Do you see the soldiers?
57
00:09:00,701 --> 00:09:01,743
Tell them to go.
58
00:09:01,951 --> 00:09:03,826
Now! You understand?
59
00:09:03,910 --> 00:09:04,951
Right.
60
00:09:04,951 --> 00:09:06,160
-Now! -It's all right.
61
00:09:25,076 --> 00:09:29,410
15 MINUTES OF WAR
62
00:09:31,701 --> 00:09:35,160
BASED ON REAL FACTS
63
00:09:39,076 --> 00:09:40,570
It's good?
64
00:09:47,493 --> 00:09:50,285
-Take it easy. -But it hurts.
65
00:09:50,743 --> 00:09:53,410
Show me, I'll tell you if it hurts.
66
00:09:56,368 --> 00:09:58,160
-What they did? -What?
67
00:10:00,743 --> 00:10:02,990
They did it the wrong way!
68
00:10:05,118 --> 00:10:06,826
I've never had appendicitis.
69
00:10:06,993 --> 00:10:08,868
You mean you're still a kid?
70
00:10:09,076 --> 00:10:11,451
-Exactly. -Then that's it?
71
00:10:11,660 --> 00:10:12,743
I am a child?
72
00:10:13,660 --> 00:10:15,910
Mr Gerval? Call for you.
73
00:10:20,410 --> 00:10:21,785
-Take it. -Thanks.
74
00:10:28,910 --> 00:10:29,910
Thank you.
75
00:10:30,118 --> 00:10:31,076
Yes?
76
00:10:34,868 --> 00:10:36,990
All right, thank you.
77
00:10:45,868 --> 00:10:47,076
Pierre, it's Andrรฉ.
78
00:10:47,826 --> 00:10:50,910
Gather Lorca, Campรจre and Larrain.
79
00:10:51,118 --> 00:10:52,076
Up until.
80
00:10:58,160 --> 00:11:00,570
21 hostages. All are children.
81
00:11:02,785 --> 00:11:05,535
"Between France and Somalia.
"Any demands?"
82
00:11:05,660 --> 00:11:07,451
Autonomy and immediate
departure from France,
83
00:11:07,660 --> 00:11:09,826
release of political prisoners.
84
00:11:10,035 --> 00:11:12,451
Nothing new, nothing acceptable.
85
00:11:13,285 --> 00:11:17,570
Three children are American citizens,
so the Yankees are pushing us.
86
00:11:21,076 --> 00:11:24,076
I spoke to General Favrart,
commander of the Armed Forces.
87
00:11:24,285 --> 00:11:28,535
They will settle in the place,
but they will hardly intervene.
88
00:11:28,743 --> 00:11:31,570
-Because?
"Most children are his base.
89
00:11:33,990 --> 00:11:36,118
And what would they do?
90
00:11:36,326 --> 00:11:38,576
Would they go with guns and bayonets?
91
00:11:38,605 --> 00:11:41,390
That kind of thing
is not their forte.
92
00:11:41,410 --> 00:11:44,326
The President's advisers
are scared to death.
93
00:11:45,451 --> 00:11:47,701
If we negotiate, we'll be cowards.
94
00:11:47,910 --> 00:11:50,576
If we attack,
we'll have dead children in the papers.
95
00:11:53,451 --> 00:11:56,826
They go to Cairo as civilians,
to mislead the press.
96
00:11:57,035 --> 00:12:00,910
There, they will join the train.
Get to the scene and await orders.
97
00:12:01,118 --> 00:12:04,785
You'll need to show what's special
about your "special" drive.
98
00:12:04,993 --> 00:12:06,990
Very well.
99
00:12:07,951 --> 00:12:11,990
"And the American
counselor?" -Rules that.
100
00:12:14,118 --> 00:12:16,990
And the Republic
101
00:12:42,576 --> 00:12:43,535
Did you see that?
102
00:12:45,660 --> 00:12:47,076
Do you think she'll say yes?
103
00:12:48,826 --> 00:12:51,285
Cazeneuve said to come in
civilian, it was in my pocket.
104
00:12:51,285 --> 00:12:53,990
We were going to dinner.
Cecile and I, tonight.
105
00:12:54,576 --> 00:12:56,451
But seriously, do you think
she's going to say yes or no?
106
00:12:57,701 --> 00:12:59,535
"We've been together for five years.
-Lorca.
107
00:13:00,160 --> 00:13:03,868
I'm not afraid she'll say no.
I'm worried about...
108
00:13:03,910 --> 00:13:04,910
Lorca.
109
00:13:05,660 --> 00:13:07,118
Being your friend is not my job.
110
00:13:08,576 --> 00:13:09,993
Hey, look at this.
111
00:13:12,493 --> 00:13:14,368
I did it with an old
coat of my mother.
112
00:13:14,701 --> 00:13:17,326
With a suspender,
make a point here...
113
00:13:17,535 --> 00:13:21,118
Guns are the alibi.
Georges' passion is sewing.
114
00:13:21,326 --> 00:13:22,868
It matches your age, you see?
115
00:13:23,576 --> 00:13:26,326
"Do you have any problems at
my age?" -Not even a little.
116
00:13:26,493 --> 00:13:29,660
Are you going to do what with your
toys when you're in an office?
117
00:13:29,868 --> 00:13:31,493
Offer to your wife.
118
00:13:31,785 --> 00:13:35,035
You know I do not have one.
If I get married, you'll be the godmother.
119
00:13:35,910 --> 00:13:38,326
Hey, Georges! What is it?
120
00:13:38,535 --> 00:13:40,368
To be beautiful to you.
121
00:13:41,701 --> 00:13:44,990
Was that on the list? A dryer?
122
00:13:46,618 --> 00:13:49,035
"Have you ever been to Africa?"
"Yes, when I signed up."
123
00:13:49,326 --> 00:13:51,535
And how is it there?
124
00:13:51,743 --> 00:13:52,743
And hot.
125
00:13:53,660 --> 00:13:55,951
No, I mean,
what is Djibouti like?
126
00:13:56,160 --> 00:13:57,826
Its too hot.
127
00:14:02,368 --> 00:14:05,160
-Captain. -Good Morning.
128
00:14:05,576 --> 00:14:08,035
I just got word
on the situation.
129
00:14:08,285 --> 00:14:10,701
The equipment will
then do not worry.
130
00:14:10,743 --> 00:14:13,576
See, the problem is
the airplane is full.
131
00:14:13,868 --> 00:14:14,993
As well?
132
00:14:15,535 --> 00:14:18,410
The passengers boarded and
we have no spare seats.
133
00:14:21,993 --> 00:14:24,743
Listen well, scoundrel,
if you do not want your legs broken,
134
00:14:24,785 --> 00:14:28,570
put us on that
plane, understand?
135
00:14:49,576 --> 00:14:50,576
Captain!
136
00:14:50,785 --> 00:14:51,785
Captain...
137
00:14:51,868 --> 00:14:53,410
I come as a volunteer.
138
00:14:53,993 --> 00:14:56,326
Volunteer? Who are you?
Why are you here?
139
00:14:56,535 --> 00:14:58,035
I'm their teacher.
140
00:14:58,118 --> 00:14:59,576
Voluntary for negotiations.
141
00:14:59,618 --> 00:15:03,570
Stay with the parents at the base.
I already have too many problems here.
142
00:15:03,570 --> 00:15:06,445
Parents do not need me.
But the children, yes.
143
00:15:06,576 --> 00:15:08,035
They are alone. I can help!
144
00:15:08,035 --> 00:15:10,910
Listen, miss.
No one approaches the bus.
145
00:15:10,951 --> 00:15:12,118
I need you to leave.
146
00:15:22,951 --> 00:15:24,493
Miss, I need you to leave.
147
00:15:29,035 --> 00:15:30,826
Miss, come back! Damn it.
148
00:15:32,076 --> 00:15:33,118
Come back!
149
00:15:43,993 --> 00:15:45,076
Captain.
150
00:15:45,743 --> 00:15:46,785
General.
151
00:15:47,410 --> 00:15:48,576
What is it?
152
00:15:49,035 --> 00:15:51,951
"The children's teacher, General.
-Good job.
153
00:15:53,285 --> 00:15:55,118
We have 22 hostages now.
154
00:16:02,618 --> 00:16:04,868
It's Auntie Jane!
He's here to get us.
155
00:16:10,535 --> 00:16:11,868
Stop right now!
156
00:16:22,570 --> 00:16:24,990
Come back right away!
157
00:16:28,660 --> 00:16:30,990
I'm the children's teacher.
158
00:16:31,535 --> 00:16:32,785
I am want to see them.
159
00:16:39,868 --> 00:16:41,660
I'm American, not French.
160
00:16:42,701 --> 00:16:43,826
You are American?
161
00:16:49,451 --> 00:16:51,035
We do not need you
here, Professor.
162
00:16:51,326 --> 00:16:52,868
Are the kids OK.
163
00:16:52,993 --> 00:16:54,660
Now come back.
164
00:16:56,868 --> 00:16:59,910
They are fine for now,
but soon they will not be.
165
00:17:00,576 --> 00:17:02,076
You will need help with them.
166
00:17:05,410 --> 00:17:06,868
Your driver left.
167
00:17:07,701 --> 00:17:09,035
I can help.
168
00:17:11,618 --> 00:17:14,035
If the French want
to save the children,
169
00:17:14,160 --> 00:17:15,326
they'll be fine.
170
00:17:15,493 --> 00:17:17,035
I saw them planning.
171
00:17:18,993 --> 00:17:20,701
I swear you'll need me.
172
00:17:21,368 --> 00:17:24,451
So tell me, what are you doing?
173
00:17:24,910 --> 00:17:26,493
They brought the Armed Forces.
174
00:17:45,660 --> 00:17:46,993
Children.
175
00:17:48,368 --> 00:17:51,451
Everything will be fine.
I'm here, right?
176
00:17:52,990 --> 00:17:54,285
So, who is hungry?
177
00:17:56,570 --> 00:17:57,618
Who wants to pee?
178
00:18:28,326 --> 00:18:29,951
I'll see what we have for today.
179
00:18:41,990 --> 00:18:43,535
-Philip Shafer.
- Captain Gerval.
180
00:18:43,618 --> 00:18:47,326
"Are you the military adviser?" -Relax.
I'm just an observer.
181
00:18:47,410 --> 00:18:49,951
-Do you speak French?
"Three services in Indochina.
182
00:18:50,160 --> 00:18:51,785
In Vietnam, you mean?
183
00:18:51,951 --> 00:18:54,570
Well, do you speak English?
184
00:18:54,573 --> 00:18:56,948
I understand. But talk...
185
00:18:57,076 --> 00:18:58,160
I'll teach you.
186
00:18:58,410 --> 00:19:00,035
Pierre! Let's take off.
187
00:19:35,826 --> 00:19:37,743
Damn, sure we're in France?
188
00:19:38,785 --> 00:19:39,826
It looks like Nanterre.
189
00:19:43,410 --> 00:19:44,451
Sir?
190
00:19:45,660 --> 00:19:46,701
Sir.
191
00:19:47,618 --> 00:19:50,910
Excuse.
Is your holster for real?
192
00:19:50,993 --> 00:19:54,035
I mean,
is it like Clint Eastwood?
193
00:19:57,118 --> 00:19:58,618
I can see?
194
00:20:01,118 --> 00:20:04,076
-I have one too.
That's why they chose Georges.
195
00:20:04,451 --> 00:20:06,451
To keep us informed
about the latest fashion.
196
00:20:08,701 --> 00:20:11,951
I thought I had only one
criterion to join the unit.
197
00:20:12,076 --> 00:20:14,410
Do not worry about my
sight, boys.
198
00:20:15,410 --> 00:20:16,535
Thank you.
199
00:20:17,868 --> 00:20:20,035
We were all chosen
for the same reason.
200
00:20:20,660 --> 00:20:23,868
-The question is, "Why do we accept?"
- For my hair.
201
00:20:24,535 --> 00:20:26,570
They said I do not need to cut.
202
00:20:27,076 --> 00:20:28,368
Youth is beautiful.
203
00:20:28,910 --> 00:20:30,118
And you, why?
204
00:20:30,410 --> 00:20:33,743
I had no choice.
They were going to kick me out.
205
00:20:34,076 --> 00:20:36,493
Do you see Georges?
206
00:20:36,701 --> 00:20:41,076
He wanted to blow up a tank
using a remote control car.
207
00:20:41,076 --> 00:20:43,618
-It was a mistake of nothing.
-"You're welcome"?
208
00:20:43,618 --> 00:20:46,535
You blew up the Hyรจres
ammunition department!
209
00:20:46,535 --> 00:20:48,076
Only half the department.
210
00:20:48,285 --> 00:20:50,785
Put a grenade under a
tank, Georges!
211
00:20:50,785 --> 00:20:53,951
All right, give me some time!
212
00:20:54,990 --> 00:20:55,910
Why did you accept it, Lieutenant?
213
00:20:57,285 --> 00:20:58,951
We studied together in Chaumont.
214
00:20:59,160 --> 00:21:01,660
Careful, boy,
the lieutenant enlisted for believing.
215
00:21:01,868 --> 00:21:02,868
What about Larrain?
216
00:21:07,868 --> 00:21:08,993
Because he is the best.
217
00:21:34,326 --> 00:21:35,326
Bernardo?
218
00:21:36,076 --> 00:21:37,576
Bernardo, what happened?
219
00:21:38,743 --> 00:21:39,743
Let me see.
220
00:21:45,285 --> 00:21:47,035
I did nothing.
221
00:21:48,910 --> 00:21:52,285
I asked if we were going to school.
"All right, Bernardo.
222
00:21:52,743 --> 00:21:55,076
Right. We need to take care of this.
223
00:21:55,118 --> 00:21:58,493
"Do not worry, I'll take care of it.
-It's all right.
224
00:22:01,785 --> 00:22:04,535
"Are you cold?" -I'm not well.
225
00:22:05,660 --> 00:22:07,701
-Try to rest. -Right.
226
00:22:07,993 --> 00:22:10,785
It's going to be okay, right?
227
00:22:37,076 --> 00:22:38,576
What do you want, teacher?
228
00:22:39,035 --> 00:22:40,451
Did you hit him?
229
00:22:41,076 --> 00:22:42,118
He's hurt.
230
00:22:42,701 --> 00:22:44,993
You need medicine or
you will get infected.
231
00:22:45,118 --> 00:22:48,035
-Let him go.
"God willing, he'll be fine.
232
00:22:48,118 --> 00:22:49,743
But he is not well!
233
00:22:51,035 --> 00:22:52,576
One will not make any difference.
234
00:23:01,785 --> 00:23:03,993
Maybe I'll kill him now.
235
00:23:04,993 --> 00:23:06,076
Easier.
236
00:23:07,618 --> 00:23:08,701
Good,
237
00:23:09,535 --> 00:23:11,701
this would irritate the
Armed Forces even more.
238
00:23:16,826 --> 00:23:18,618
Go back inside, Professor.
239
00:23:53,868 --> 00:23:55,118
Damn it.
240
00:23:55,570 --> 00:23:56,576
Poor children.
241
00:23:57,910 --> 00:23:59,826
So you guys are cavalry?
242
00:24:04,618 --> 00:24:06,910
I was promised the elite
of the Military Force.
243
00:24:07,576 --> 00:24:09,951
I do not think so.
244
00:24:13,326 --> 00:24:15,535
Which one of you is Captain Gerval?
245
00:24:17,993 --> 00:24:19,410
It's me, General.
246
00:24:20,368 --> 00:24:22,993
Firmin, show the lodge.
247
00:24:27,118 --> 00:24:30,951
Is your father Colonel Gerval
of the 11th Shock Troop?
248
00:24:32,951 --> 00:24:36,285
- How's he doing?
- He died last year.
249
00:24:38,035 --> 00:24:40,118
So, you're the CIA's cowboy.
250
00:24:40,993 --> 00:24:44,118
Do not be surprised, boy.
You do not look like a diplomat.
251
00:24:44,118 --> 00:24:45,160
Come with me.
252
00:24:46,910 --> 00:24:47,910
He's right.
253
00:25:24,326 --> 00:25:25,701
Who are the clowns?
254
00:25:33,451 --> 00:25:36,570
-I have to go. -Because?
Bored already?
255
00:25:37,076 --> 00:25:38,160
Recognition.
256
00:25:39,660 --> 00:25:41,826
I need to find a good place.
257
00:25:41,993 --> 00:25:44,493
Calm down, you will not be
able to see anything now.
258
00:25:44,868 --> 00:25:47,535
If things get hot,
we'll need men in position.
259
00:25:47,743 --> 00:25:48,826
Better to prevent.
260
00:25:48,868 --> 00:25:51,493
Anyway,
we have no orders from Paris.
261
00:25:51,785 --> 00:25:54,326
The kids are sleeping.
Nothing will happen.
262
00:25:54,368 --> 00:25:55,410
Good...
263
00:25:55,826 --> 00:25:58,990
"Tell me about the
terrorists." -Rahmani.
264
00:26:00,076 --> 00:26:03,118
We have four heavily
armed individuals.
265
00:26:03,416 --> 00:26:07,830
They are from a rebel group.
They ask Djibouti to return to Somalia.
266
00:26:07,868 --> 00:26:10,035
-No ultimatum? -A message.
267
00:26:10,076 --> 00:26:12,368
Tomorrow, at dusk,
the children will be executed.
268
00:26:12,535 --> 00:26:15,660
-We have movement.
-What the hell?
269
00:26:22,576 --> 00:26:23,951
Where is this idiot going?
270
00:26:24,576 --> 00:26:27,826
Shafer, did you know Somalia
let them come and go?
271
00:26:27,868 --> 00:26:30,451
Of course I know.
They are fighting for the same cause.
272
00:26:31,576 --> 00:26:32,701
Call for Paris!
273
00:26:33,160 --> 00:26:34,570
Gerval,
274
00:26:34,826 --> 00:26:37,118
Make your acknowledgment,
but keep your distance.
275
00:26:37,160 --> 00:26:38,570
Clear.
276
00:26:38,660 --> 00:26:40,035
Rahmani, go with him.
277
00:26:44,285 --> 00:26:45,410
Can you lend me?
278
00:26:45,535 --> 00:26:47,535
Careful, I like mine...
279
00:26:48,535 --> 00:26:49,576
Jacket.
280
00:26:52,160 --> 00:26:54,743
Did you see that my optical
viewfinder oscillates?
281
00:26:54,951 --> 00:26:55,951
Really?
282
00:26:57,701 --> 00:27:00,993
"Damn, it's condensed.
Can you solve this?
283
00:27:01,076 --> 00:27:02,076
One minute.
284
00:27:05,368 --> 00:27:06,535
I knew it would do.
285
00:27:12,951 --> 00:27:15,118
Can our equipment
handle this heat?
286
00:27:15,990 --> 00:27:16,701
The equipment is not the problem.
287
00:27:17,535 --> 00:27:18,868
We will be the problem.
288
00:27:19,618 --> 00:27:21,868
Why does not this work?
289
00:27:26,535 --> 00:27:27,535
Pierre?
290
00:27:27,785 --> 00:27:29,990
What do you think, really?
291
00:27:31,660 --> 00:27:33,326
How big are their knives?
292
00:27:33,451 --> 00:27:35,076
-20 cm? -22.
293
00:27:35,285 --> 00:27:36,785
Standard bayonets.
294
00:27:37,535 --> 00:27:39,326
They are not precision
shot equipment.
295
00:27:39,618 --> 00:27:41,035
It's the Armed Forces, is not it?
296
00:27:41,326 --> 00:27:43,868
It's definitely
not the same deal.
297
00:27:43,951 --> 00:27:45,410
They are a bunch of mourners.
298
00:27:49,910 --> 00:27:51,410
He's really weird.
299
00:27:51,701 --> 00:27:53,076
You know the hammer game?
300
00:27:53,535 --> 00:27:54,576
They are two players.
301
00:27:55,990 --> 00:27:58,368
Each one picks up a nail and
hammers it a bit on a table.
302
00:27:58,993 --> 00:28:01,118
You tie a cloth on your forehead.
303
00:28:01,451 --> 00:28:04,990
One at a time,
the first to preach, wins.
304
00:28:06,493 --> 00:28:07,910
Of course it's with the forehead.
305
00:28:07,993 --> 00:28:09,785
It's his favorite pastime.
306
00:28:12,743 --> 00:28:14,493
"Where's Jean-Luc?"
-Making friends.
307
00:28:16,160 --> 00:28:17,570
Larrain!
308
00:28:17,951 --> 00:28:19,826
Lorca, get your rifle.
You're coming with us.
309
00:28:22,118 --> 00:28:23,451
I'll do the recon.
310
00:28:26,910 --> 00:28:29,035
Stand on the rooftops.
Give us coverage.
311
00:28:33,868 --> 00:28:36,910
How old were you the last
time you took such a bus?
312
00:28:38,993 --> 00:28:41,493
I think about 12 at the most.
313
00:28:48,451 --> 00:28:49,993
But you do not mind, do you?
314
00:28:51,410 --> 00:28:53,826
He does not look
like he has children.
315
00:28:56,951 --> 00:28:58,451
Do you know what people call you?
316
00:28:59,076 --> 00:29:00,118
"The machine".
317
00:29:02,451 --> 00:29:04,868
I know it's the best, but...
318
00:29:05,118 --> 00:29:08,118
-Make an effort.
"You do not know anything, Lorca.
319
00:29:10,076 --> 00:29:13,493
All you do is talk too much.
320
00:29:16,035 --> 00:29:18,993
You're a good shot,
but you'd better keep quiet.
321
00:29:19,076 --> 00:29:22,535
That's exactly what I said.
You do not give a damn.
322
00:29:23,368 --> 00:29:25,118
You do not care
about these kids.
323
00:29:25,410 --> 00:29:26,910
It's not our job.
324
00:29:27,826 --> 00:29:28,951
"Not our job"?
325
00:29:29,951 --> 00:29:33,618
Let psychiatrists and politicians
take care of the victims.
326
00:29:34,993 --> 00:29:37,990
But only if you
do your job well.
327
00:29:39,035 --> 00:29:40,368
Hit your target.
328
00:29:41,868 --> 00:29:44,326
This is your problem. Just it.
329
00:29:48,035 --> 00:29:49,570
I have three sons.
330
00:29:54,951 --> 00:29:56,576
If you tell anyone,
I'll kill you.
331
00:30:14,576 --> 00:30:15,660
Damn it.
332
00:30:16,368 --> 00:30:17,785
We have nowhere to hide.
333
00:30:19,570 --> 00:30:20,451
We are very close!
334
00:30:21,990 --> 00:30:22,951
Gerval! Gerval!
335
00:30:24,326 --> 00:30:25,326
Damn it.
336
00:30:27,326 --> 00:30:28,660
What he is doing?
337
00:30:30,493 --> 00:30:32,535
Is he trying to stop this now?
338
00:31:06,576 --> 00:31:08,826
Morad, all right.
339
00:31:09,868 --> 00:31:11,285
They will help us.
340
00:31:48,493 --> 00:31:49,826
You wanna hold my skirt?
341
00:31:50,368 --> 00:31:52,990
I'm just going on the other
side of the bus, okay?
342
00:31:53,951 --> 00:31:55,701
Can I have some privacy?
343
00:32:10,826 --> 00:32:12,785
-Mrs? Mrs? -Yes. Not!
344
00:32:13,535 --> 00:32:14,618
It was a snake!
345
00:32:16,535 --> 00:32:17,576
I am fine.
346
00:32:17,993 --> 00:32:19,035
I'm going.
347
00:32:46,285 --> 00:32:47,826
I hate snakes.
348
00:33:05,910 --> 00:33:07,660
Damn it.
349
00:33:10,701 --> 00:33:13,410
Looks like we have company.
350
00:33:26,993 --> 00:33:28,035
That!
351
00:33:44,326 --> 00:33:46,535
Who switched on the lights?
352
00:33:46,826 --> 00:33:48,285
Erase it now!
353
00:33:49,035 --> 00:33:50,910
-Who are you? -Military force!
354
00:33:51,118 --> 00:33:52,118
From Paris.
355
00:33:53,368 --> 00:33:55,451
The shooters of the capital.
356
00:33:57,868 --> 00:34:00,035
We know that you are afraid of the dark.
357
00:34:00,035 --> 00:34:02,035
We're on the same side, people.
358
00:34:02,118 --> 00:34:04,826
I think not.
Old fags of your type...
359
00:34:04,868 --> 00:34:08,910
You think you're too
smart to talk like that.
360
00:34:08,910 --> 00:34:09,951
Really?
361
00:34:11,326 --> 00:34:13,570
Not! Back off, soldier!
362
00:34:15,326 --> 00:34:17,368
-Be careful, I'm Lieutenant!
-Really?
363
00:34:17,743 --> 00:34:19,368
And where is your uniform?
364
00:34:22,160 --> 00:34:24,326
We're dressed as civilians.
365
00:34:30,990 --> 00:34:33,660
I may be sissy, but I'm not old.
366
00:34:34,701 --> 00:34:37,618
It seems that Campรจre does
not like the Armed Forces.
367
00:34:38,326 --> 00:34:39,368
What happened?
368
00:34:39,660 --> 00:34:41,410
"They spoke about his age.
-Clear.
369
00:34:53,285 --> 00:34:56,785
-What the hell was that?
"Captain, watch your tone."
370
00:34:58,951 --> 00:35:00,910
What the hell was that, General?
371
00:35:01,326 --> 00:35:03,076
Local diplomacy.
372
00:35:03,451 --> 00:35:05,285
If they turn the lights
on, so do we.
373
00:35:05,410 --> 00:35:06,701
I could have been killed.
374
00:35:07,493 --> 00:35:08,493
Thank you.
375
00:35:09,951 --> 00:35:11,410
So how was your ride?
376
00:35:13,570 --> 00:35:14,451
The land is flat.
377
00:35:14,910 --> 00:35:16,993
I found a place, but not ideal.
378
00:35:17,785 --> 00:35:18,993
Where is your friend?
379
00:35:20,951 --> 00:35:23,570
The CIA hippie.
380
00:35:24,660 --> 00:35:25,660
Come with me.
381
00:35:26,660 --> 00:35:29,368
Firmin, find Shafer,
even if he's in the bathroom.
382
00:35:33,785 --> 00:35:35,451
So, what's your deal?
383
00:35:36,035 --> 00:35:37,743
- Simultaneous shot. -What?
384
00:35:38,035 --> 00:35:40,701
Five synchronized rifles.
One shot.
385
00:35:41,118 --> 00:35:43,785
All fall at the same
time, without retaliation.
386
00:35:43,826 --> 00:35:46,493
-Angry. "Is that even possible?"
387
00:35:46,910 --> 00:35:48,410
When we are well trained, yes.
388
00:35:48,993 --> 00:35:51,990
Have you tried it
out of training?
389
00:35:52,285 --> 00:35:54,743
-Afirmative, General. -AND?
390
00:35:55,118 --> 00:35:56,910
-During a mission. -It worked?
391
00:35:59,285 --> 00:36:01,570
"Not perfectly." -Good.
392
00:36:02,326 --> 00:36:03,493
It calms me down.
393
00:36:04,326 --> 00:36:05,576
What do you think?
394
00:36:07,535 --> 00:36:08,660
I'd like to see that.
395
00:36:09,618 --> 00:36:11,326
What if the Somalis attacked?
396
00:36:12,576 --> 00:36:13,868
We'll need your help.
397
00:36:14,701 --> 00:36:16,701
With the kids in the middle,
it would be a massacre.
398
00:36:17,160 --> 00:36:18,826
You got a better idea, General?
399
00:36:22,035 --> 00:36:23,785
Could you give us a minute, Shafer?
400
00:36:36,990 --> 00:36:37,743
Do you believe in your bullshit?
401
00:36:38,035 --> 00:36:39,118
For sure.
402
00:36:40,410 --> 00:36:42,076
That's why my unit was created.
403
00:36:42,576 --> 00:36:44,285
To intervene without
resulting in deaths.
404
00:36:45,535 --> 00:36:46,785
On our side, at least.
405
00:37:10,868 --> 00:37:13,118
Why are you here in
Somalia, Professor?
406
00:37:15,035 --> 00:37:18,701
It's a long story and I do
not share it with strangers.
407
00:37:21,451 --> 00:37:22,910
You like the French.
408
00:37:23,618 --> 00:37:25,990
I do not care about the French.
409
00:37:28,035 --> 00:37:29,743
White children.
410
00:37:31,368 --> 00:37:32,701
Any color.
411
00:37:38,660 --> 00:37:39,660
You know,
412
00:37:39,951 --> 00:37:42,285
This is no place for
a cool girl like you.
413
00:37:43,785 --> 00:37:47,951
You should find a good
husband and have children.
414
00:37:52,326 --> 00:37:54,368
Maybe I have a good husband,
415
00:37:57,785 --> 00:37:59,618
Maybe they died
in a plane crash.
416
00:38:00,493 --> 00:38:03,701
Or maybe they're
home, waiting for me.
417
00:38:04,785 --> 00:38:09,035
Maybe I'm someone who likes
to live in places like this.
418
00:38:10,410 --> 00:38:13,076
Or maybe all this is a lie.
419
00:38:16,160 --> 00:38:17,326
Today,
420
00:38:18,990 --> 00:38:20,535
My life is with
these children here.
421
00:38:23,451 --> 00:38:25,535
And I will do everything to protect them.
422
00:38:28,493 --> 00:38:30,160
I was a teacher too.
423
00:38:31,535 --> 00:38:33,160
Long ago.
424
00:38:36,785 --> 00:38:39,035
And I care about kids too.
425
00:38:40,493 --> 00:38:42,743
The children of my country.
426
00:38:43,951 --> 00:38:45,910
So they can be free one day.
427
00:38:58,743 --> 00:39:00,076
Want some Khat?
428
00:39:13,743 --> 00:39:15,285
You're wasting our time.
429
00:39:18,951 --> 00:39:22,570
You'd better kill her now.
430
00:39:22,990 --> 00:39:23,535
Morad...
431
00:39:23,993 --> 00:39:25,785
Always in a hurry.
432
00:39:26,570 --> 00:39:30,035
Let's get rid of her when we
evacuate the hostages in Somalia.
433
00:39:30,990 --> 00:39:33,910
You can take care of her if
that's so important to you.
434
00:39:34,285 --> 00:39:36,785
I'm warning you,
you're wasting our time.
435
00:39:56,785 --> 00:39:58,368
You already shot to kill?
436
00:40:03,570 --> 00:40:06,701
I thought fanatics and
hostages were worth the same.
437
00:40:07,951 --> 00:40:09,868
"Enlist for life," was
not that our motto?
438
00:40:09,951 --> 00:40:12,035
We are not here to know
who is right or wrong.
439
00:40:12,910 --> 00:40:14,868
They kidnapped children.
440
00:40:15,868 --> 00:40:17,826
So do not question yourself.
441
00:40:18,868 --> 00:40:20,285
You did not answer my question.
442
00:40:25,826 --> 00:40:26,868
Twice.
443
00:40:28,785 --> 00:40:30,285
I killed two men.
444
00:40:31,368 --> 00:40:32,910
It still makes me sleepy.
445
00:40:33,660 --> 00:40:35,118
Not every night, but...
446
00:40:36,570 --> 00:40:37,990
It is.
447
00:40:39,368 --> 00:40:41,618
You can accept or leave.
448
00:40:42,368 --> 00:40:43,785
Or do like Larrain.
449
00:40:43,993 --> 00:40:47,570
Think they are just targets.
450
00:40:50,076 --> 00:40:51,785
But you would become
a great bastard.
451
00:40:56,701 --> 00:40:57,826
Pierre, please.
452
00:40:59,451 --> 00:41:00,660
All right, boys.
453
00:41:01,076 --> 00:41:02,660
We will do this:
454
00:41:03,326 --> 00:41:05,035
We'll start at 5 o'clock sharp.
455
00:41:05,410 --> 00:41:06,451
The land...
456
00:41:06,910 --> 00:41:09,993
French, Somalis and the bus.
457
00:41:10,326 --> 00:41:11,951
This will be our firing position.
458
00:41:43,326 --> 00:41:44,576
Positions:
459
00:41:44,785 --> 00:41:49,035
Cazeneuve, Larrain,
Campรจre, Lorca and myself.
460
00:41:55,160 --> 00:41:56,410
BUS
461
00:41:58,660 --> 00:42:00,326
SHOOTING POSITION
462
00:42:00,576 --> 00:42:01,701
FRENCH FRONTIER
463
00:42:38,993 --> 00:42:39,993
Captain,
464
00:42:40,368 --> 00:42:41,368
Paris on the phone.
465
00:42:41,451 --> 00:42:43,326
For now, wait in position.
466
00:42:43,368 --> 00:42:46,118
Attack if there is only
one terrorist on the bus.
467
00:42:46,570 --> 00:42:48,368
We can not risk hurting a child.
468
00:42:48,660 --> 00:42:50,285
I do not understand the order.
469
00:42:50,451 --> 00:42:52,785
There are four terrorists
watching over the hostages.
470
00:42:53,035 --> 00:42:56,118
It can happen one exit,
but three at the same time is difficult.
471
00:42:56,451 --> 00:43:00,660
The children can be taken away,
and we will never see them again.
472
00:43:00,743 --> 00:43:03,868
I'll repeat: Diplomacy
is the best solution.
473
00:43:04,035 --> 00:43:06,826
What?
They are right in front of us!
474
00:43:07,570 --> 00:43:10,368
20 children are in danger and
are thinking about diplomacy?
475
00:43:10,410 --> 00:43:11,701
Stop it, Gerval.
476
00:43:11,785 --> 00:43:14,618
"Negotiate..." "Calm down.
Can I talk, ma'am?
477
00:43:14,868 --> 00:43:17,410
I even noticed suspicious moves.
478
00:43:17,535 --> 00:43:19,701
You're starting to piss me off!
479
00:43:20,570 --> 00:43:22,285
If I wanted to argue,
I would play bridge!
480
00:43:23,326 --> 00:43:25,660
They are orders. No further.
481
00:45:25,570 --> 00:45:26,285
Damn it.
482
00:45:27,285 --> 00:45:28,326
It's hot.
483
00:45:29,493 --> 00:45:31,326
You did not see anything yet.
484
00:45:32,493 --> 00:45:34,451
We should have brought the talc.
485
00:45:35,990 --> 00:45:36,743
For Lorca?
486
00:45:39,910 --> 00:45:41,076
In position.
487
00:45:48,990 --> 00:45:50,118
Okay, let's see how it goes.
488
00:45:58,660 --> 00:46:01,118
Larrain, the orange one is yours.
489
00:46:04,910 --> 00:46:07,743
Campรจre, the mustache is yours.
490
00:46:11,035 --> 00:46:13,743
Pierre, stay with Bob Marley.
491
00:46:17,410 --> 00:46:19,493
Lorca, you take care of the leader.
492
00:46:20,451 --> 00:46:21,785
I'll take care of the cover.
493
00:46:24,951 --> 00:46:25,910
Starting.
494
00:46:26,368 --> 00:46:27,451
One, done.
495
00:46:27,701 --> 00:46:28,910
Two, done.
496
00:46:29,785 --> 00:46:31,990
Three, ready.
497
00:46:38,326 --> 00:46:39,368
Do not.
498
00:46:39,743 --> 00:46:40,868
Again.
499
00:46:41,868 --> 00:46:43,076
One, done.
500
00:46:43,326 --> 00:46:44,493
Two, done.
501
00:46:45,951 --> 00:46:47,990
Three, ready.
502
00:46:52,868 --> 00:46:54,701
Four, ready.
503
00:47:04,993 --> 00:47:06,368
Wasp for Queen.
504
00:47:07,826 --> 00:47:09,576
Queen here, exchange.
505
00:47:12,285 --> 00:47:14,868
Four targets.
Requesting permission to shoot, exchange.
506
00:47:16,326 --> 00:47:18,035
The firing order did not change.
507
00:47:18,076 --> 00:47:19,326
I turn it off.
508
00:47:23,076 --> 00:47:24,535
-Andrรฉ. -Yes?
509
00:47:25,868 --> 00:47:28,993
What are we waiting for?
What is the order, exactly?
510
00:47:31,990 --> 00:47:32,285
Make yourself comfortable.
511
00:47:36,451 --> 00:47:40,285
For now, the order is only to shoot
if there is a target on the bus.
512
00:47:40,410 --> 00:47:43,035
-What? -Are you serious?
513
00:47:43,990 --> 00:47:45,576
-Why are we in five?
-I said "for now."
514
00:47:47,118 --> 00:47:49,118
Let the diplomats work.
515
00:47:49,990 --> 00:47:51,368
Are we going to wait for Giscard to send us candy?
516
00:47:51,576 --> 00:47:52,785
We expect orders.
517
00:47:53,990 --> 00:47:56,868
We could have waited
at the hotel pool.
518
00:47:58,493 --> 00:47:59,951
Do not tell me that.
519
00:48:00,076 --> 00:48:02,618
In position, boys! Starting.
520
00:48:27,576 --> 00:48:28,701
Damn it.
521
00:48:30,076 --> 00:48:32,076
They're getting in and out
of the bus all the time.
522
00:48:33,035 --> 00:48:34,451
Interesting.
523
00:48:34,993 --> 00:48:38,035
That's exactly what Cazeneuve
was saying about his fiancee.
524
00:48:39,076 --> 00:48:42,493
Do not listen to him.
It was not meant to be in the sun.
525
00:48:42,576 --> 00:48:43,660
Starting.
526
00:48:44,368 --> 00:48:45,701
Have you talked about my fiancee?
527
00:48:49,576 --> 00:48:50,868
One, done.
528
00:48:53,826 --> 00:48:54,993
Two, done.
529
00:48:58,535 --> 00:48:59,576
Do not.
530
00:49:01,660 --> 00:49:03,951
These children need
to stop moving.
531
00:49:05,576 --> 00:49:06,576
Again.
532
00:49:34,576 --> 00:49:36,076
Queen for Vespa.
533
00:49:38,576 --> 00:49:39,701
Wasp in the listening.
534
00:49:40,451 --> 00:49:44,118
They are taking supplies to the bus.
You can rest.
535
00:49:45,570 --> 00:49:47,326
Understood. Exchange.
536
00:49:47,910 --> 00:49:50,910
Rest, boys.
Larrain, keep watching.
537
00:49:56,785 --> 00:49:58,576
-Captain. -Yes?
538
00:49:59,618 --> 00:50:00,951
Northeast, Captain.
539
00:50:15,285 --> 00:50:16,576
Wasp for Queen.
540
00:50:17,618 --> 00:50:18,660
In listening, exchange.
541
00:50:20,410 --> 00:50:21,993
Enough activity on
the Somali side.
542
00:50:23,410 --> 00:50:24,576
Can it be more accurate?
543
00:50:26,035 --> 00:50:27,493
At least one assault unit.
544
00:50:27,660 --> 00:50:28,910
And two MG42.
545
00:50:35,618 --> 00:50:38,826
Some 60 armed officers are
enough for a small border, right?
546
00:50:38,951 --> 00:50:42,118
Paris is not aware of
any suspicious activity.
547
00:50:43,076 --> 00:50:44,493
Well, if Paris is saying...
548
00:50:45,701 --> 00:50:46,993
Understood, exchange.
549
00:50:53,660 --> 00:50:54,826
Campรจre...
550
00:50:55,035 --> 00:50:56,076
Excuse me.
551
00:50:56,570 --> 00:50:58,826
-Not this one. -What?
552
00:50:59,118 --> 00:51:00,576
It's just the heat.
553
00:51:01,076 --> 00:51:03,701
"I have a delicate sphincter.
-Damn it.
554
00:51:04,990 --> 00:51:06,990
What the hell, Georges.
555
00:51:16,118 --> 00:51:17,118
Fast!
556
00:51:17,993 --> 00:51:19,785
I could drop some kids.
557
00:51:23,285 --> 00:51:24,868
Would be easier.
558
00:51:24,910 --> 00:51:27,493
Do not worry about
what's easy for me.
559
00:51:27,993 --> 00:51:30,368
So tell me who we
can negotiate with.
560
00:51:33,701 --> 00:51:34,993
Negotiate?
561
00:51:39,451 --> 00:51:41,535
We have nothing to negotiate.
562
00:51:43,826 --> 00:51:45,910
Is that what you did in Algeria?
563
00:51:48,493 --> 00:51:49,618
Negotiate?
564
00:51:50,660 --> 00:51:52,570
Let him take the wounded child.
565
00:51:52,990 --> 00:51:53,743
Shut up, teacher!
566
00:51:53,868 --> 00:51:54,951
Do you have a wounded child?
567
00:52:00,160 --> 00:52:01,493
-Stop the girl!
-Put the gun down.
568
00:52:01,660 --> 00:52:02,993
Release the girl!
569
00:52:03,035 --> 00:52:04,118
Put it inside!
570
00:52:04,118 --> 00:52:05,868
-Put the gun down.
"Do not make me shoot!"
571
00:52:05,951 --> 00:52:07,570
-Put the gun down. -Skirt!
572
00:52:09,743 --> 00:52:11,660
Captain, we have a problem.
573
00:52:14,410 --> 00:52:15,451
In position.
574
00:52:15,951 --> 00:52:17,570
Immediately!
575
00:52:27,076 --> 00:52:28,451
Wasp for Queen.
576
00:52:31,410 --> 00:52:34,035
-Rain here. "Rahmani has a girl.
577
00:52:35,035 --> 00:52:36,990
They are with them in sight.
578
00:52:37,535 --> 00:52:38,868
- Calm down. -Please!
579
00:52:38,868 --> 00:52:40,576
-Please! -Put the gun down!
580
00:52:40,660 --> 00:52:42,076
Pierre, I see three.
581
00:52:42,368 --> 00:52:43,410
Me too.
582
00:52:44,076 --> 00:52:46,570
On the other side. Ahead.
583
00:52:46,660 --> 00:52:48,035
The girl is in the way.
584
00:52:48,660 --> 00:52:50,826
- Can they attack? -Negative.
585
00:52:50,868 --> 00:52:52,368
Too risky, too much movement.
586
00:52:52,368 --> 00:52:54,493
"Lower your weapon, calm down.
-Please!
587
00:52:54,576 --> 00:52:55,951
-Put the gun down.
- Let them go!
588
00:52:56,701 --> 00:52:57,785
Show charity.
589
00:52:58,990 --> 00:53:01,368
Shut up! Do not let him go, Barkad.
590
00:53:01,535 --> 00:53:02,993
-Do not worry. - Get down.
591
00:53:03,035 --> 00:53:04,826
-I know what to do.
-Put the gun down!
592
00:53:05,785 --> 00:53:08,618
What are you waiting for?
Shoot him or he'll die!
593
00:53:09,035 --> 00:53:10,285
Shut up.
594
00:53:13,076 --> 00:53:14,993
"Camp?" -In sight.
595
00:53:16,451 --> 00:53:18,951
-Cazeneuve?
-The teacher is very close.
596
00:53:19,326 --> 00:53:20,576
Only if it's clean.
597
00:53:20,701 --> 00:53:22,743
Do not take another step.
598
00:53:23,570 --> 00:53:25,035
- Put your gun down. -Children!
599
00:53:25,451 --> 00:53:28,785
Lie down in the armchairs
and close your eyes, now!
600
00:53:29,076 --> 00:53:31,076
Shut up!
601
00:53:31,618 --> 00:53:33,535
Do not take another step.
602
00:53:34,868 --> 00:53:35,868
Put the gun down.
603
00:54:22,118 --> 00:54:26,576
I'm not here to show
charity, Professor.
604
00:54:42,576 --> 00:54:43,576
Andrรฉ?
605
00:54:44,410 --> 00:54:45,826
Andrรฉ, what shall we do?
606
00:54:48,618 --> 00:54:49,660
Put your weapons down.
607
00:54:49,660 --> 00:54:51,576
"They killed an officer
..." "Lower your weapons!"
608
00:54:53,451 --> 00:54:54,785
Is not that enough, Lorca?
609
00:54:56,368 --> 00:54:57,576
Want what? Carnage?
610
00:55:00,990 --> 00:55:02,326
We are here to save the
children, not to be heroes.
611
00:55:10,035 --> 00:55:11,910
We will intervene,
but on our terms.
612
00:55:13,576 --> 00:55:14,576
Understood?
613
00:56:06,076 --> 00:56:07,826
We could have saved him.
614
00:56:09,951 --> 00:56:14,451
We could also have lost both,
it could have been a massacre.
615
00:56:16,993 --> 00:56:18,826
It could have been worse.
616
00:56:19,451 --> 00:56:21,451
I do not want to be responsible
for the death of a child.
617
00:56:21,618 --> 00:56:23,076
Does not an officer mean anything?
618
00:56:23,743 --> 00:56:25,410
It could have been me or you.
619
00:56:27,951 --> 00:56:30,990
He had nothing to do.
The child followed him.
620
00:56:31,535 --> 00:56:32,910
Shut up, Lorca.
621
00:56:34,990 --> 00:56:36,368
He could have put the girl
along with the others.
622
00:56:38,826 --> 00:56:41,285
That's what happens
when you care too much.
623
00:57:07,493 --> 00:57:08,868
The boy you hurt.
624
00:57:09,535 --> 00:57:10,785
It is getting worse.
625
00:57:11,535 --> 00:57:13,118
Let me go get medicine for him.
626
00:57:40,451 --> 00:57:41,743
You never give up.
627
00:57:43,451 --> 00:57:44,826
You do not even know.
628
00:57:50,951 --> 00:57:52,035
Good to see you.
629
00:57:52,785 --> 00:57:53,826
Everything is ready?
630
00:57:54,035 --> 00:57:57,368
The bus arrives soon.
631
00:57:57,618 --> 00:57:59,868
We will evacuate at dusk.
632
00:57:59,868 --> 00:58:01,118
It's safer that way.
633
00:58:03,993 --> 00:58:04,993
Go.
634
00:58:15,743 --> 00:58:17,618
Let me take you with me.
635
00:58:18,785 --> 00:58:19,910
Please.
636
00:58:28,785 --> 00:58:29,826
Andrรฉ.
637
00:58:30,535 --> 00:58:32,285
There are many of them.
638
00:58:34,785 --> 00:58:35,993
It seems so.
639
00:58:37,785 --> 00:58:40,451
A beer would go well now.
640
00:58:42,570 --> 00:58:43,570
Georges.
641
00:58:43,868 --> 00:58:44,910
What?
642
00:58:46,785 --> 00:58:48,368
Shut up please.
643
00:58:51,868 --> 00:58:52,910
Rest, boys.
644
00:58:53,660 --> 00:58:55,410
Lorca, come with me.
645
00:58:55,451 --> 00:58:57,076
Pierre, take charge.
646
00:59:08,993 --> 00:59:10,410
They are not doing anything.
647
00:59:12,118 --> 00:59:13,570
Five shooters.
648
00:59:15,451 --> 00:59:18,410
"No, Captain. Only five.
"Write to Rahmani's family."
649
00:59:19,326 --> 00:59:20,993
Officials can...
650
00:59:23,910 --> 00:59:26,493
"General, about Rahmani
..." "Forget it, Captain.
651
00:59:26,743 --> 00:59:28,868
You could not do
anything, I was wrong.
652
00:59:32,368 --> 00:59:35,576
Find water and food
for Captain's men.
653
00:59:36,118 --> 00:59:38,076
Lorca, help him.
654
00:59:39,826 --> 00:59:41,993
My men will not last
long, General.
655
00:59:42,785 --> 00:59:44,326
We need to make a decision.
656
00:59:44,910 --> 00:59:47,535
- Get back. -As?
657
00:59:48,118 --> 00:59:49,493
Join your men.
658
00:59:50,826 --> 00:59:53,868
If Paris had orders,
we would have already done it.
659
00:59:55,618 --> 00:59:58,493
Sampieri was clear.
A terrorist on the bus.
660
01:00:01,570 --> 01:00:02,493
I dont understand.
661
01:00:03,535 --> 01:00:07,160
You're only here to keep the
American quiet, and he's not stupid.
662
01:00:07,368 --> 01:00:10,570
While we found
someone to pay for it.
663
01:00:13,076 --> 01:00:14,118
They want their country.
664
01:00:15,743 --> 01:00:17,326
No one is for sale.
665
01:00:19,493 --> 01:00:20,910
Did you see what
they did to Rahmani?
666
01:00:21,285 --> 01:00:24,990
Children are the
next, you know that.
667
01:00:26,535 --> 01:00:29,660
"How much longer will you take
it?" "Three or four hours, no more.
668
01:00:33,493 --> 01:00:34,535
Very well.
669
01:00:35,160 --> 01:00:36,576
When we shoot,
670
01:00:37,990 --> 01:00:40,326
they will not react,
they will not know what hit them.
671
01:00:41,535 --> 01:00:43,868
Children can come on foot.
We'll cover them.
672
01:00:44,868 --> 01:00:46,451
"Is that your plan?" -Yes.
673
01:00:47,743 --> 01:00:50,160
Well, if Paris is victorious,
674
01:00:50,743 --> 01:00:52,118
I want to be on the list.
675
01:01:04,993 --> 01:01:06,285
A sniper is missing.
676
01:01:09,118 --> 01:01:11,076
-What's it?
- "Three services in Vietnam".
677
01:01:11,785 --> 01:01:12,785
Do you know how to shoot?
678
01:01:21,990 --> 01:01:22,493
Officially...
679
01:01:23,285 --> 01:01:24,951
Officially, I'm not even here.
680
01:01:26,035 --> 01:01:27,410
Too easy.
681
01:01:27,993 --> 01:01:31,160
You want me to do that?
Soak your hands too.
682
01:01:32,576 --> 01:01:34,118
No one will know.
683
01:01:37,160 --> 01:01:40,160
"I need someone on
the bus." -As well?
684
01:01:40,535 --> 01:01:42,785
"If the teacher-"
"You want to talk?"
685
01:01:51,868 --> 01:01:55,660
After they killed the officer,
they are waiting for the Armed Forces.
686
01:01:56,785 --> 01:01:58,826
I think they want to calm down.
687
01:01:59,410 --> 01:02:01,618
-Take it. -Thanks.
688
01:02:24,868 --> 01:02:27,493
-Best? -Yes, thank you.
689
01:02:27,660 --> 01:02:30,993
Besides the rifles,
have you seen any other weapons?
690
01:02:32,368 --> 01:02:34,701
Yes, the boss has a gun.
691
01:02:34,910 --> 01:02:36,910
Right. And explosives?
692
01:02:37,118 --> 01:02:39,660
They have one or two grenades each.
693
01:02:39,951 --> 01:02:43,868
They are tired, almost without khat,
and beginning to get aggressive.
694
01:02:45,826 --> 01:02:48,868
They wait for dusk to take
the children to Somalia.
695
01:02:50,451 --> 01:02:53,570
All right, I'll call Paris.
696
01:02:55,868 --> 01:02:59,118
We have to act fast. The children
will not be able to bear much.
697
01:03:04,410 --> 01:03:06,868
Who the hell are you anyway?
698
01:03:06,993 --> 01:03:08,451
We are here to help you.
699
01:03:09,570 --> 01:03:11,410
You're going out with all the
kids, two at a time.
700
01:03:12,285 --> 01:03:13,326
What?
701
01:03:14,570 --> 01:03:16,410
Evacuate children two at a time?
702
01:03:16,493 --> 01:03:17,493
Yes.
703
01:03:21,826 --> 01:03:24,785
The French are usually
arrogant and not suicidal.
704
01:03:26,035 --> 01:03:29,951
We have two units of the Armed Forces.
It will be enough.
705
01:03:31,326 --> 01:03:33,451
But we need children
to stay calm.
706
01:03:33,868 --> 01:03:36,990
They can not enter into
our field of vision.
707
01:03:38,368 --> 01:03:40,576
They are between six and twelve, Captain.
708
01:03:40,743 --> 01:03:44,118
It's hot, and they've been
hostages for over 24 hours.
709
01:03:45,410 --> 01:03:47,410
I can not do miracles.
710
01:03:48,743 --> 01:03:51,076
If they're stoned, maybe.
711
01:03:53,868 --> 01:03:55,368
This can be done.
712
01:04:00,826 --> 01:04:01,826
Ms.
713
01:04:04,535 --> 01:04:05,535
Come here.
714
01:04:09,868 --> 01:04:12,701
We need a sleeping pill.
Very sleepy.
715
01:04:13,410 --> 01:04:16,035
We will return to the position, General.
We communicate on the radio.
716
01:04:19,410 --> 01:04:20,451
Thanks.
717
01:04:38,326 --> 01:04:39,826
I'm hungry.
718
01:04:40,451 --> 01:04:41,701
I'm thirsty.
719
01:04:48,701 --> 01:04:49,701
Georges...
720
01:04:51,990 --> 01:04:54,118
One of my neighbors
went to a nursing home.
721
01:04:54,660 --> 01:04:56,910
The place is cool. want to meet?
722
01:04:57,410 --> 01:04:58,576
Stop this.
723
01:04:59,326 --> 01:05:01,570
Why would I leave
my mother's house?
724
01:05:03,118 --> 01:05:05,826
My things are there,
I do not pay rent.
725
01:05:06,160 --> 01:05:07,660
And she's great.
726
01:05:10,368 --> 01:05:12,035
If I leave, what will she do?
727
01:05:13,076 --> 01:05:14,743
And what am I going to do?
728
01:05:15,701 --> 01:05:18,326
Lieutenant, come look at this.
729
01:05:25,076 --> 01:05:27,076
Northeast, in the jeep in the background.
730
01:05:39,660 --> 01:05:41,076
What the hell is this?
731
01:05:57,785 --> 01:06:00,535
Teacher, you're back!
732
01:06:01,868 --> 01:06:02,910
Good for you.
733
01:06:02,910 --> 01:06:04,910
I say what I do,
and I do what I say.
734
01:06:05,951 --> 01:06:07,993
All right,
everyone gets a bottle.
735
01:06:08,368 --> 01:06:09,910
It's very, very hot.
736
01:06:10,570 --> 01:06:12,951
And when it's hot,
you need to drink plenty of water.
737
01:06:28,493 --> 01:06:30,493
I've never eaten sardines
as good as these.
738
01:06:31,451 --> 01:06:32,493
Sardine?
739
01:06:44,118 --> 01:06:45,990
A "thank you" would be good.
740
01:06:48,535 --> 01:06:51,451
Or a smile. Something like.
741
01:07:00,785 --> 01:07:01,910
On here.
742
01:07:03,535 --> 01:07:04,618
In the jeep.
743
01:07:11,576 --> 01:07:12,660
Damn it.
744
01:07:12,868 --> 01:07:14,701
I've watched them for half an hour.
745
01:07:14,868 --> 01:07:17,493
He is not in charge,
but gives many orders.
746
01:07:20,910 --> 01:07:21,993
Shafer.
747
01:07:27,990 --> 01:07:29,118
Go eat something.
748
01:07:29,535 --> 01:07:30,868
Tell others to be ready.
749
01:07:37,868 --> 01:07:39,570
In the jeep, northeast.
750
01:07:42,660 --> 01:07:43,701
Damn it.
751
01:07:44,410 --> 01:07:45,451
Do you know him?
752
01:07:48,076 --> 01:07:50,910
-Do you know?
"No, they were not sure.
753
01:07:51,618 --> 01:07:53,660
Who are? GRU? KGB?
754
01:07:54,868 --> 01:07:56,326
KGB, probably.
755
01:08:01,570 --> 01:08:02,785
I would not do it if I were you.
756
01:08:03,535 --> 01:08:07,118
If you call Paris,
you will have a withdrawal order.
757
01:08:13,118 --> 01:08:14,160
Andrรฉ...
758
01:08:16,743 --> 01:08:19,570
I know how to shoot, but...
759
01:08:19,785 --> 01:08:21,576
This simultaneous business...
760
01:08:22,035 --> 01:08:23,576
I'm not trained for that.
761
01:08:25,826 --> 01:08:27,910
-It's simple. -IS?
762
01:08:28,785 --> 01:08:30,035
We count to three.
763
01:08:31,826 --> 01:08:32,868
As?
764
01:08:33,576 --> 01:08:35,035
Every shooter has his number.
765
01:08:35,326 --> 01:08:36,493
You will be the five.
766
01:08:36,785 --> 01:08:40,076
You choose a target.
If it's clean, say, "Five, ready."
767
01:08:40,410 --> 01:08:41,451
I am the last.
768
01:08:41,743 --> 01:08:44,368
If my target is
clean, I say "Zero."
769
01:08:45,076 --> 01:08:46,701
We count up to
three in our heads
770
01:08:47,285 --> 01:08:48,326
and we fired.
771
01:08:52,868 --> 01:08:55,990
It is? Do you count to three?
772
01:09:05,118 --> 01:09:07,701
Why "zero" and not "fire"?
773
01:09:08,868 --> 01:09:10,118
"Fire" is very stressful.
774
01:09:12,868 --> 01:09:14,326
Boys, in position.
775
01:09:14,576 --> 01:09:16,118
Shafer, to my left.
776
01:09:27,993 --> 01:09:30,076
Larrain, you take care of the giant.
777
01:09:31,570 --> 01:09:33,826
Shafer, you take care of orange.
778
01:09:39,743 --> 01:09:40,826
Get ready.
779
01:09:59,285 --> 01:10:00,326
Start.
780
01:10:00,993 --> 01:10:02,576
One, done.
781
01:10:03,410 --> 01:10:04,576
Two, done.
782
01:10:04,785 --> 01:10:05,951
Three, ready.
783
01:10:12,118 --> 01:10:13,326
Not...
784
01:10:13,743 --> 01:10:14,785
Do not.
785
01:10:16,618 --> 01:10:17,701
Again.
786
01:10:19,660 --> 01:10:20,951
One, done.
787
01:12:31,701 --> 01:12:32,951
Dad?
788
01:13:13,576 --> 01:13:14,868
Wasp for Queen.
789
01:13:15,826 --> 01:13:17,118
In listening, exchange.
790
01:13:17,410 --> 01:13:19,743
They are preparing to
evacuate the children.
791
01:13:20,576 --> 01:13:23,570
One of them got off the bus.
We must act.
792
01:13:24,576 --> 01:13:27,826
Negative, Vespa.
Only a terrorist on the bus.
793
01:13:33,743 --> 01:13:35,326
I'll be clear, General.
794
01:13:35,951 --> 01:13:37,743
It's dusk, we're tired.
795
01:13:37,868 --> 01:13:39,951
If they take the kids,
we'll never see them again.
796
01:13:40,160 --> 01:13:42,118
-You see? -Negative, Vespa.
797
01:13:42,285 --> 01:13:43,576
The Somalis were clear,
798
01:13:43,618 --> 01:13:46,076
any attempt will
be an act of war.
799
01:13:50,990 --> 01:13:51,368
Rest.
800
01:13:59,701 --> 01:14:00,701
Larrain.
801
01:14:04,826 --> 01:14:05,826
Right.
802
01:14:09,493 --> 01:14:13,570
We have no orders from the Elysee Palace.
Children will be evacuated soon.
803
01:14:17,076 --> 01:14:18,326
Or we quit now.
804
01:14:19,076 --> 01:14:20,990
and let's go home,
805
01:14:22,535 --> 01:14:23,743
or save these children.
806
01:14:26,160 --> 01:14:27,451
Are you going to risk it?
807
01:14:28,493 --> 01:14:29,743
The question is simple.
808
01:14:36,285 --> 01:14:39,701
So, what do you want to
do, Captain?
809
01:14:40,868 --> 01:14:43,990
Campรจre, you decide.
810
01:14:45,826 --> 01:14:47,868
Understand that without orders,
811
01:14:50,993 --> 01:14:52,076
the risk is great.
812
01:14:53,660 --> 01:14:54,785
For all.
813
01:15:24,410 --> 01:15:27,076
-Vespa to Queen.
-Rain on the listener.
814
01:15:27,660 --> 01:15:29,910
Get ready.
Put your units on alert.
815
01:15:31,410 --> 01:15:32,660
What did he say?
816
01:15:33,910 --> 01:15:35,118
That we can follow.
817
01:15:38,660 --> 01:15:41,743
He will not act without orders.
You think he's going?
818
01:15:45,660 --> 01:15:46,785
Starting.
819
01:15:47,868 --> 01:15:50,035
One, done.
820
01:15:54,868 --> 01:15:56,410
Two, done.
821
01:16:01,410 --> 01:16:03,910
Three, ready.
822
01:16:07,160 --> 01:16:08,368
Four...
823
01:16:09,535 --> 01:16:10,576
Ready.
824
01:16:13,160 --> 01:16:14,660
Five...
825
01:16:16,285 --> 01:16:17,285
Ready.
826
01:16:25,701 --> 01:16:26,743
Zero.
827
01:17:18,076 --> 01:17:19,285
Andrรฉ, what do we do?
828
01:17:19,618 --> 01:17:22,368
We waited.
They do not know where we are.
829
01:17:22,618 --> 01:17:25,118
They heard only shots, nothing more.
830
01:17:30,826 --> 01:17:32,493
Wake up. Wake up!
831
01:17:33,785 --> 01:17:35,951
Wake up, come on.
832
01:17:41,410 --> 01:17:43,326
Come on, wake up!
833
01:17:48,660 --> 01:17:52,076
Come on, wake up. Wake up, now!
834
01:18:12,990 --> 01:18:13,990
Wake up!
835
01:18:15,910 --> 01:18:18,785
-What happened?
What did you do? -Please!
836
01:18:20,990 --> 01:18:21,285
I beg!
837
01:18:38,451 --> 01:18:41,368
Come on, wake up! Fast!
838
01:18:41,410 --> 01:18:43,368
Wake up fast!
839
01:18:48,535 --> 01:18:49,535
Damn it!
840
01:18:57,701 --> 01:18:58,868
Get down!
841
01:19:00,576 --> 01:19:01,826
Get down!
842
01:19:04,535 --> 01:19:06,785
I think they know
where we are now!
843
01:19:44,451 --> 01:19:47,951
Captain! What are the Armed
Forces waiting for? We die?
844
01:19:50,618 --> 01:19:52,743
Not! Let's show you how!
845
01:20:04,368 --> 01:20:07,570
Larrain!
Just shoot the ones with weapons!
846
01:20:39,285 --> 01:20:40,535
To charge!
847
01:20:56,951 --> 01:20:58,570
To charge!
848
01:21:16,326 --> 01:21:17,493
Captain!
849
01:21:17,785 --> 01:21:20,160
Captain! We have to go!
850
01:21:22,618 --> 01:21:25,743
Georges! Pierre!
Follow him! We cover!
851
01:21:32,285 --> 01:21:33,576
Shafer, go!
852
01:21:35,035 --> 01:21:36,076
I'll be back!
853
01:21:39,993 --> 01:21:42,118
Listen, I know our diplomats
854
01:21:42,570 --> 01:21:45,493
have promise of
neutrality, but I am here.
855
01:21:45,785 --> 01:21:47,993
And I guarantee that if you
do not make a quick decision,
856
01:21:47,993 --> 01:21:50,326
there shall be no surviving
children or officers.
857
01:21:52,660 --> 01:21:53,660
Yes, I'll wait.
858
01:22:28,076 --> 01:22:29,118
Put the gun down!
859
01:22:33,570 --> 01:22:34,743
"Are you alone?" -Not.
860
01:22:37,410 --> 01:22:39,701
"Are they in three?"
-Will be all right.
861
01:22:44,326 --> 01:22:45,493
Louise, Louise!
862
01:22:46,326 --> 01:22:47,660
Down here, fast!
863
01:22:58,451 --> 01:23:01,035
Hide in the back! Get down!
864
01:23:02,118 --> 01:23:03,826
On the floor, on the floor!
865
01:23:40,576 --> 01:23:41,660
To charge!
866
01:23:43,493 --> 01:23:45,285
Georges! It's ok?
867
01:23:45,910 --> 01:23:48,826
- I got shot in the foot!
"On the foot?"
868
01:23:48,826 --> 01:23:51,570
But how did you get
shot in the foot?
869
01:23:51,570 --> 01:23:52,868
I do not know, asshole!
870
01:24:19,535 --> 01:24:21,570
Grenade!
871
01:24:43,410 --> 01:24:46,076
-I do not see anything!
"Not them either!"
872
01:25:21,993 --> 01:25:23,368
The cavalry!
873
01:25:30,826 --> 01:25:31,868
Damn it!
874
01:26:12,576 --> 01:26:13,826
Let's go!
875
01:26:14,951 --> 01:26:16,326
C'mon C'mon!
876
01:26:16,868 --> 01:26:19,076
Lowered, calmly.
877
01:26:22,660 --> 01:26:25,160
- Stay down. -Fast fast!
878
01:26:28,368 --> 01:26:30,660
-Let's go! -C'mon C'mon!
879
01:26:31,410 --> 01:26:33,570
Let's go. Quick, come on.
880
01:26:36,570 --> 01:26:37,570
Let's go.
881
01:26:38,035 --> 01:26:39,035
Come on!
882
01:26:39,076 --> 01:26:40,701
Protect the children! Come in!
883
01:26:41,570 --> 01:26:42,285
Come in!
884
01:26:43,826 --> 01:26:45,410
Can go! Let's go!
885
01:27:32,826 --> 01:27:33,868
Louise!
886
01:27:35,076 --> 01:27:36,118
Louise!
887
01:27:37,035 --> 01:27:38,076
Louise?
888
01:27:41,618 --> 01:27:42,868
It's gonna be okay.
889
01:27:44,285 --> 01:27:45,618
It's all right.
890
01:27:47,076 --> 01:27:48,076
It's gonna be okay.
891
01:30:05,160 --> 01:30:08,368
Sirs, honestly,
it was a success.
892
01:30:09,493 --> 01:30:10,576
A success?
893
01:30:12,868 --> 01:30:13,951
You are kidding?
894
01:30:16,785 --> 01:30:18,035
You call it a success?
895
01:30:20,118 --> 01:30:21,910
Is that what you'll tell her parents?
896
01:30:25,868 --> 01:30:26,951
And the enemies?
897
01:30:29,118 --> 01:30:30,493
Did you see them?
898
01:30:32,576 --> 01:30:33,868
You think we're butchers?
899
01:30:37,993 --> 01:30:40,076
Where were you, General?
900
01:30:42,570 --> 01:30:43,951
We were waiting for orders.
901
01:30:46,493 --> 01:30:49,993
Imagine what would have
happened if we started firing.
902
01:30:52,570 --> 01:30:56,118
It would not be a girl
we'd put in a coffin.
903
01:30:57,451 --> 01:30:58,868
They would all be in the class.
904
01:31:57,118 --> 01:32:00,493
THE REFORES AND THEIR
FAMILIES NEVER WERE
905
01:32:00,535 --> 01:32:03,618
OFFICIALLY RECOGNIZED AS
"VICTIMS OF TERRORISM"
906
01:32:03,660 --> 01:32:07,035
AND EVEN LIVE WITH THE TRAUMAS
907
01:32:07,076 --> 01:32:09,076
CAUSED BY THESE EVENTS.
908
01:32:30,951 --> 01:32:32,368
Thank you, Captain.
909
01:32:47,951 --> 01:32:50,868
THREE MONTHS LATER,
UNITY RECEIVED THE NAME OF GIGN.
910
01:32:50,868 --> 01:32:53,326
IN THE LAST 40 YEARS,
THEY RELEASED MORE THAN 600 REFORES
911
01:32:53,326 --> 01:32:55,618
AND LOST 11 MEMBERS
FULFILLING YOUR DUTY.
912
01:32:58,951 --> 01:33:00,035
Thanks.
913
01:33:04,410 --> 01:33:05,951
Thank you.
914
01:33:07,868 --> 01:33:09,118
Thanks.
915
01:33:13,451 --> 01:33:14,576
This ring is ugly.
916
01:33:16,076 --> 01:33:17,535
But you will be a good husband.
917
01:33:42,160 --> 01:33:46,118
A YEAR AFTER,
DJIBOUTI BECAME AN INDEPENDENT STATE.
918
01:33:48,660 --> 01:33:50,576
HISTORY BASED ON REAL FACTS
919
01:33:50,785 --> 01:33:54,990
THE FACTS MAY HAVE BEEN
CHANGED FOR FICTIONAL PURPOSES.
61826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.