Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,390 --> 00:00:21,670
Ah, Professor Marko.
2
00:00:22,830 --> 00:00:23,830
Buenos dias.
3
00:00:24,230 --> 00:00:25,230
Welcome to Britain.
4
00:00:28,570 --> 00:00:31,050
We're saving you the trouble of having
to go through customs.
5
00:00:31,870 --> 00:00:32,870
This way.
6
00:00:52,600 --> 00:00:53,860
Those who are about to die?
7
00:00:54,600 --> 00:00:55,600
Nobody's about to die.
8
00:00:57,120 --> 00:00:59,040
Anyway, they're all volunteers.
9
00:00:59,800 --> 00:01:01,580
We have made exhaustive tests.
10
00:01:01,960 --> 00:01:03,100
Exhaustive tests on rabbits?
11
00:01:03,420 --> 00:01:04,540
People aren't like rabbits?
12
00:01:04,959 --> 00:01:05,960
Oh, I don't know.
13
00:01:06,520 --> 00:01:08,340
Uncle of mine started 19 children.
14
00:01:08,980 --> 00:01:10,400
He was a keen bicyclist.
15
00:01:11,360 --> 00:01:12,640
Of course, he got about a bit.
16
00:01:14,880 --> 00:01:18,060
Now that you've had these inoculations,
you can't be affected.
17
00:01:18,900 --> 00:01:21,760
But the whole thing's safe, I promise
you. Safe and...
18
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Beautiful.
19
00:01:23,200 --> 00:01:24,200
Think yourself.
20
00:01:27,000 --> 00:01:32,540
Ladies and gentlemen, you are privileged
to participate in this test.
21
00:01:33,860 --> 00:01:38,540
We scientists have too often been
accused of seeking only to create new
22
00:01:38,540 --> 00:01:39,540
of destruction.
23
00:01:39,960 --> 00:01:45,040
But the experiment you're about to take
part in can only save lives.
24
00:01:45,980 --> 00:01:50,640
Imagine, if you will, that you're a
group of terrorists holed up in a...
25
00:01:51,050 --> 00:01:52,630
building or a hijacked plane.
26
00:01:53,230 --> 00:01:54,690
You have hostages.
27
00:01:55,150 --> 00:01:56,870
You're constantly on the alert.
28
00:01:57,210 --> 00:01:58,930
The police are helpless.
29
00:02:00,090 --> 00:02:02,890
But suddenly a plane flies by.
30
00:02:03,790 --> 00:02:05,730
So fast that you barely see it.
31
00:02:06,050 --> 00:02:10,990
Yet in that split second, the plane has
released a quantity of S -95.
32
00:02:12,270 --> 00:02:13,750
It's not exactly a gas.
33
00:02:14,050 --> 00:02:15,730
More like a fine dust.
34
00:02:16,090 --> 00:02:18,810
Rather like the dust that is always in
the atmosphere we breathe.
35
00:02:19,390 --> 00:02:20,390
Tolerance.
36
00:02:20,750 --> 00:02:23,910
Odorous, but instantaneously effective.
37
00:02:25,790 --> 00:02:28,330
Instantaneous. Faster than a man can
pull a trigger.
38
00:02:30,670 --> 00:02:32,410
They're unharmed, merely sleepy.
39
00:02:33,510 --> 00:02:36,190
An injection such as you've all had
would restore them immediately.
40
00:02:37,030 --> 00:02:38,690
And if there is no injection?
41
00:02:39,870 --> 00:02:41,630
They'd probably sleep for at least six
hours.
42
00:02:42,110 --> 00:02:43,730
More or less. Depends on the individual.
43
00:03:56,810 --> 00:04:01,650
As we wend our way towards Whitehall,
the throbbing hub of British government,
44
00:04:02,070 --> 00:04:08,570
we pass, on your left, the National
Gallery, home of England's art
45
00:04:09,070 --> 00:04:15,570
And on your right is, of course, famous
Trafalgar Square, Nelson's Column, the
46
00:04:15,570 --> 00:04:16,570
towering centre.
47
00:04:17,029 --> 00:04:23,690
And behind you, now, is the beautiful
church of St. Martin, in the field.
48
00:04:52,260 --> 00:04:54,180
Right. Better make yourself comfortable.
49
00:04:54,680 --> 00:04:56,600
This is where I'll be spending the next
18 hours.
50
00:04:57,320 --> 00:04:59,800
Keep all that stuff out of sight. You
won't be needing it yet.
51
00:05:20,260 --> 00:05:21,420
Professor Marko, you're...
52
00:05:22,140 --> 00:05:24,820
Interest is flattering, but couldn't we
continue this conversation in more
53
00:05:24,820 --> 00:05:25,820
comfort at my place?
54
00:05:26,280 --> 00:05:30,060
My dear Dr. Graham, you must forgive me.
I was carried away by my enthusiasm.
55
00:05:30,600 --> 00:05:34,360
However, of course you are right.
Please, if you wish, let us go.
56
00:05:36,100 --> 00:05:39,060
Must say, I'm feeling pleased with
myself.
57
00:05:39,860 --> 00:05:46,460
The whole thing went off with a... Not
one word.
58
00:05:46,980 --> 00:05:47,980
Not one.
59
00:05:48,880 --> 00:05:50,180
Just come towards me.
60
00:05:52,110 --> 00:05:53,110
Come.
61
00:06:05,150 --> 00:06:06,550
Thank
62
00:06:06,550 --> 00:06:13,990
you.
63
00:06:38,169 --> 00:06:39,169
What?
64
00:06:44,410 --> 00:06:45,410
Talk to what?
65
00:06:45,970 --> 00:06:47,050
Otherwise we'd have known by now.
66
00:07:30,570 --> 00:07:32,010
That'll ruin your interjection, Steve.
67
00:07:32,350 --> 00:07:34,370
I'm not going to eat it. I'm just going
to make a call.
68
00:07:42,830 --> 00:07:49,250
Who was he?
69
00:07:50,370 --> 00:07:52,170
Oh, come on. Someone must have known
him.
70
00:07:52,670 --> 00:07:55,790
Hardy. That's what he said his name was,
Hardy. You knew him?
71
00:07:56,190 --> 00:07:58,670
Hardy, what he told me. Said he was the
best plastics man in the business.
72
00:07:59,010 --> 00:08:00,010
He used to be.
73
00:08:01,570 --> 00:08:02,570
Bring him back to the bath.
74
00:08:12,410 --> 00:08:13,410
Is he not answering?
75
00:08:14,670 --> 00:08:16,050
You can borrow my little black book.
76
00:08:16,490 --> 00:08:18,250
Steve doesn't need a little black book.
77
00:08:18,550 --> 00:08:19,550
What little black book?
78
00:08:20,150 --> 00:08:21,970
A slim volume with hints of a growing
boy.
79
00:08:22,710 --> 00:08:23,710
Ah.
80
00:08:23,870 --> 00:08:24,870
My treat.
81
00:08:59,600 --> 00:09:01,040
Wake up, Pop. Come on, it's time.
82
00:09:22,440 --> 00:09:27,400
Thanks for a beautiful evening, you
wonderful man.
83
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
Good night, Paddy.
84
00:09:36,420 --> 00:09:37,960
Hints for a growing boy.
85
00:09:43,600 --> 00:09:44,600
Great girl.
86
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
Bad.
87
00:09:55,220 --> 00:09:56,760
It'll be light at 4 .45.
88
00:09:57,560 --> 00:09:59,140
I'll be airborne by 4 .40.
89
00:10:01,140 --> 00:10:02,700
They're an impressive -looking lot.
90
00:10:04,400 --> 00:10:05,400
And a bat.
91
00:10:22,480 --> 00:10:23,780
Thanks for the great evening, John.
92
00:10:24,280 --> 00:10:25,340
How about a nightcap?
93
00:10:26,040 --> 00:10:27,040
Sure, why not?
94
00:10:48,119 --> 00:10:49,220
Yeah. The best.
95
00:10:51,000 --> 00:10:52,740
All right. Everybody back on the bus.
96
00:10:56,440 --> 00:10:57,520
Cheers. Cheers.
97
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
Still not answering?
98
00:11:04,340 --> 00:11:05,480
You know, I like this place.
99
00:11:06,560 --> 00:11:10,360
It's not my style, but it does have
style.
100
00:11:14,380 --> 00:11:16,040
I'd actually like going back to the
country tonight.
101
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
You've got a spare room, haven't you?
102
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
Yes.
103
00:11:22,580 --> 00:11:23,800
Of course, I can always go to a hotel.
104
00:11:24,060 --> 00:11:25,600
No, no, there's a spare room and you're
welcome.
105
00:11:52,200 --> 00:11:53,560
I'm not into pyjamas myself.
106
00:11:55,660 --> 00:11:57,160
I'll have an arm if she thinks I should.
107
00:11:57,820 --> 00:12:00,220
And every birthday I get a new pair.
108
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
Thanks, Mike.
109
00:12:03,980 --> 00:12:08,920
It's not very palatial, but... Oh, it's
fine. It's everything I need.
110
00:12:10,360 --> 00:12:12,900
Of course, I'll miss the dawn chorus,
the bird song.
111
00:12:13,580 --> 00:12:15,720
Won't be saying that tomorrow morning
when Charlie gets here.
112
00:12:16,980 --> 00:12:17,980
Charlie's a sparrow.
113
00:12:18,860 --> 00:12:19,860
Who's adopted me.
114
00:12:20,660 --> 00:12:23,760
And every morning he arrives at the
crack of dawn and sings his little heart
115
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
out.
116
00:12:24,960 --> 00:12:29,940
And one of these days I'm going to get
my hands on him and... Good night,
117
00:13:17,840 --> 00:13:18,840
A night cafe.
118
00:13:20,200 --> 00:13:22,180
You never have that extra drink when
you're driving.
119
00:13:23,860 --> 00:13:25,860
And you don't intend putting these on
either.
120
00:13:27,920 --> 00:13:30,280
You're going to stay dressed, ready to
go somewhere fast.
121
00:13:30,520 --> 00:13:31,520
Why?
122
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
Where?
123
00:13:34,060 --> 00:13:35,620
Frank Hardy. He called me yesterday.
124
00:13:36,240 --> 00:13:37,540
He's chasing something important.
125
00:13:38,560 --> 00:13:40,840
We arranged to meet here in town.
126
00:13:41,320 --> 00:13:42,400
And he isn't answering.
127
00:13:45,140 --> 00:13:46,140
That's probably nothing.
128
00:13:48,460 --> 00:13:51,480
Just the same. One of those instinctive
hunches of yours?
129
00:13:52,000 --> 00:13:55,520
I don't know if it's a psychic thing or
just experience.
130
00:13:56,980 --> 00:13:58,840
But I've learned never to disregard
them.
131
00:13:59,980 --> 00:14:00,980
Probably just delay.
132
00:14:01,740 --> 00:14:02,740
Maybe.
133
00:14:05,520 --> 00:14:06,900
It's too early for Charlie yet.
134
00:14:07,840 --> 00:14:08,840
Eh?
135
00:14:09,560 --> 00:14:10,860
My fine feathered friend.
136
00:14:57,579 --> 00:14:58,600
Charlie got to you, then.
137
00:15:00,840 --> 00:15:02,280
Different kind of bird entirely.
138
00:15:02,700 --> 00:15:03,700
The whirly variety.
139
00:15:04,680 --> 00:15:05,680
What?
140
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
A helicopter.
141
00:15:09,020 --> 00:15:10,020
Charlie's eight, then.
142
00:15:10,220 --> 00:15:11,220
Nearly five.
143
00:15:12,040 --> 00:15:14,040
Unless he found someone else to
persecute.
144
00:15:15,280 --> 00:15:16,280
Charlie's breakfast.
145
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
You sleep well?
146
00:15:20,760 --> 00:15:22,060
You didn't sleep at all, did you?
147
00:15:23,640 --> 00:15:24,640
Hardly.
148
00:15:26,000 --> 00:15:27,840
I called him every hour on the hour.
149
00:15:28,360 --> 00:15:29,360
Oh, no.
150
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
It's Charlie.
151
00:15:33,740 --> 00:15:34,740
He's dead.
152
00:15:34,940 --> 00:15:35,940
He's asleep.
153
00:15:38,960 --> 00:15:40,400
Birds don't sleep lying down.
154
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Charlie does.
155
00:15:42,680 --> 00:15:43,700
It's quiet out there.
156
00:15:44,060 --> 00:15:45,060
It's Sunday morning.
157
00:15:45,680 --> 00:15:47,140
Five o 'clock Sunday morning.
158
00:15:47,380 --> 00:15:50,940
Even at five o 'clock, even on a Sunday,
one can hear something stirring in this
159
00:15:50,940 --> 00:15:51,940
big city.
160
00:15:52,660 --> 00:15:55,600
Now, Hardy was on to something big that
was going to happen today.
161
00:15:55,900 --> 00:15:58,460
Something that ties up with that
demonstration of F -95.
162
00:16:02,920 --> 00:16:03,920
Hello?
163
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
Yes?
164
00:16:07,960 --> 00:16:09,440
Steve, do you want me to... What?
165
00:16:09,680 --> 00:16:12,520
I want you to go outside and look at the
street.
166
00:16:13,400 --> 00:16:14,760
But I've seen the street.
167
00:16:15,200 --> 00:16:17,460
Listen, Purdy, I promise you this is
important.
168
00:16:18,060 --> 00:16:19,060
Now, hold on.
169
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
All right.
170
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
Do you know what time it is?
171
00:16:36,180 --> 00:16:38,020
I know it's extremely early.
172
00:16:38,520 --> 00:16:39,520
Now go along.
173
00:17:04,839 --> 00:17:05,859
How many people in this block?
174
00:17:06,700 --> 00:17:07,700
About 50.
175
00:17:10,099 --> 00:17:11,099
I'll check.
176
00:18:26,990 --> 00:18:28,950
I've tried every door on this floor.
Nobody's answering.
177
00:18:30,590 --> 00:18:31,710
What's Purdy have to say?
178
00:18:32,930 --> 00:18:33,930
I'm not sure.
179
00:18:41,490 --> 00:18:42,490
Steve!
180
00:18:43,310 --> 00:18:44,310
Everyone's asleep!
181
00:18:45,330 --> 00:18:46,630
It's a terrible line.
182
00:18:59,850 --> 00:19:00,850
Let's get over there.
183
00:19:54,540 --> 00:19:56,320
We're nearly there. It's just around the
corner.
184
00:20:02,420 --> 00:20:05,360
I didn't know the business left standing
up. That one does.
185
00:20:17,100 --> 00:20:18,100
It's desk 95.
186
00:20:18,940 --> 00:20:20,700
The inoculations have made us immune.
187
00:20:21,020 --> 00:20:23,280
Which makes us the only people left in
the city with our eyes open.
188
00:20:26,560 --> 00:20:27,560
Okay, Brian, here.
189
00:20:29,380 --> 00:20:30,380
Now.
190
00:20:32,100 --> 00:20:33,100
Now.
191
00:20:41,240 --> 00:20:42,920
Well, take any one of these motors.
Yeah.
192
00:20:49,500 --> 00:20:51,300
Hey, Bart, open her up. Go on.
193
00:21:11,280 --> 00:21:12,420
They think they heard a car.
194
00:21:12,940 --> 00:21:13,940
They can't have.
195
00:21:16,240 --> 00:21:17,240
Sector three.
196
00:21:18,040 --> 00:21:18,979
No, no.
197
00:21:18,980 --> 00:21:22,840
They must have heard a sound floating
across the river. Everybody here is out
198
00:21:22,840 --> 00:21:24,860
cold. It's possible, isn't it?
199
00:21:25,060 --> 00:21:26,060
Someone unaffected.
200
00:21:26,820 --> 00:21:27,820
No.
201
00:21:28,060 --> 00:21:30,320
In any case, what could they do? The
phones are dead.
202
00:21:30,900 --> 00:21:34,520
And we now have a roadblock all along
here.
203
00:21:36,440 --> 00:21:37,760
Nobody's going anywhere, Tina.
204
00:21:38,280 --> 00:21:40,620
In or out.
205
00:21:41,710 --> 00:21:43,590
We have the whole of the city.
206
00:21:44,330 --> 00:21:45,330
What else?
207
00:21:51,010 --> 00:21:52,250
Right. Helm is on.
208
00:22:24,010 --> 00:22:25,010
He's not here.
209
00:22:29,690 --> 00:22:30,970
He must be on the way to my place.
210
00:22:34,290 --> 00:22:35,290
He wasn't like that.
211
00:23:01,080 --> 00:23:03,100
We're not the only ones who are still
wide awake.
212
00:23:03,300 --> 00:23:04,300
It's an open city.
213
00:23:04,560 --> 00:23:05,560
Piggy bank day.
214
00:23:06,760 --> 00:23:09,300
Steve, if we heard
215
00:23:09,300 --> 00:23:14,140
them...
216
00:23:29,060 --> 00:23:32,340
Keep your face covered, but not the
closed -circuit TV.
217
00:23:36,820 --> 00:23:37,820
Explains the phones.
218
00:23:37,940 --> 00:23:40,820
Yes, but you can't cut off a city like
this forever.
219
00:23:41,840 --> 00:23:43,680
In the early hours of Sunday morning,
you can.
220
00:23:44,180 --> 00:23:45,420
Not forever, but long enough.
221
00:24:02,600 --> 00:24:03,600
That's 30.
222
00:25:09,909 --> 00:25:13,330
Who's on sector 3? It's not sector 3.
This time it's sector 5.
223
00:25:14,190 --> 00:25:15,190
Somewhere here.
224
00:25:18,930 --> 00:25:19,930
Mark! Bill!
225
00:25:22,430 --> 00:25:27,130
Chuck, take Bart, get over to sector 5
and check it out. Okay. Bill, you take
226
00:25:27,130 --> 00:25:28,150
Benny to sector 3, okay?
227
00:27:10,920 --> 00:27:11,920
Sunday morning.
228
00:28:11,770 --> 00:28:12,770
Keep trying to stop.
229
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
No sign.
230
00:29:12,500 --> 00:29:15,100
Eh? No sign of her.
231
00:29:16,360 --> 00:29:17,720
Try the next street.
232
00:29:18,160 --> 00:29:20,600
Eh? Try the next street.
233
00:29:31,900 --> 00:29:32,900
No!
234
00:30:39,630 --> 00:30:40,830
Sector 5, haven't checked in.
235
00:30:42,090 --> 00:30:43,530
Then the problem is Dolphin.
236
00:30:44,510 --> 00:30:45,550
Okay, Brian, let's go.
237
00:30:58,890 --> 00:31:00,070
They're heading towards the city.
238
00:31:03,270 --> 00:31:04,270
The Bank of England.
239
00:31:04,510 --> 00:31:07,690
The way things are now, they won't get
much help there. No, an American bank.
240
00:31:07,690 --> 00:31:09,460
German. Or Arabian.
241
00:31:27,700 --> 00:31:29,640
I usually sleep late on Sunday.
242
00:31:30,540 --> 00:31:31,900
I should be asleep now.
243
00:31:32,480 --> 00:31:35,380
Steve? We're not going to ask ourselves
that question.
244
00:31:35,680 --> 00:31:38,520
About the inoculations, how long will
they last? How long will it be before we
245
00:31:38,520 --> 00:31:39,239
keel over?
246
00:31:39,240 --> 00:31:41,760
No. I'm glad we didn't ask that
question.
247
00:31:42,800 --> 00:31:44,560
What I wouldn't give for one of those
right now.
248
00:31:46,480 --> 00:31:47,660
Well, this is an emergency.
249
00:32:59,870 --> 00:33:01,090
What, straight from the bottle?
250
00:33:01,350 --> 00:33:02,670
Well, it is an emergency.
251
00:33:09,630 --> 00:33:11,770
Always like to leave a tip. Makes better
service.
252
00:34:52,040 --> 00:34:53,040
Too quiet.
253
00:35:11,340 --> 00:35:13,840
Try a moving target.
254
00:35:14,920 --> 00:35:15,920
Ready?
255
00:36:04,660 --> 00:36:07,040
So easy to get candy from kids.
256
00:36:07,360 --> 00:36:09,280
Yeah, but it's taken too long to eat.
Gotta hurry.
257
00:36:09,720 --> 00:36:11,780
Two more, please. Just two more. Then
we're rich.
258
00:36:12,100 --> 00:36:13,640
Richer than Solomon ever dreamed of.
259
00:36:19,380 --> 00:36:20,380
What's wrong?
260
00:36:22,440 --> 00:36:23,900
Oh, yes. Very nice.
261
00:36:24,280 --> 00:36:25,280
They're red.
262
00:36:25,600 --> 00:36:28,920
It's George, a hotel porter. He must
have got me a hundred cabs in his time.
263
00:36:28,920 --> 00:36:30,280
never knew he wore red socks.
264
00:36:53,520 --> 00:36:54,419
There's only one thing to do.
265
00:36:54,420 --> 00:36:55,420
Run.
266
00:37:23,180 --> 00:37:24,180
What are we running for?
267
00:37:55,210 --> 00:37:57,550
Sector 7 to control. Sector 7 to
control. Over.
268
00:37:57,890 --> 00:37:58,890
Come in, Chuck.
269
00:38:01,470 --> 00:38:04,010
We, uh, lost the girl.
270
00:38:04,690 --> 00:38:08,670
And now we're in, uh, Downton Street.
271
00:38:09,310 --> 00:38:11,630
Uh, we pursued two men in here.
272
00:38:12,210 --> 00:38:13,910
Both wide awake.
273
00:38:14,650 --> 00:38:17,250
But, uh, we're closing in on them.
274
00:38:18,970 --> 00:38:19,970
Stay where you are.
275
00:38:20,490 --> 00:38:21,490
We're sending help.
276
00:38:21,830 --> 00:38:22,830
Roger.
277
00:38:23,030 --> 00:38:24,030
Come on.
278
00:38:24,520 --> 00:38:25,780
Why don't we all relax while we're
waiting?
279
00:38:34,340 --> 00:38:35,340
Thanks. Later.
280
00:38:58,160 --> 00:38:59,320
Things are worse than we thought.
281
00:38:59,620 --> 00:39:00,620
Why?
282
00:39:01,020 --> 00:39:02,840
England are all out for 142.
283
00:39:03,160 --> 00:39:06,000
Don't you think we should discuss the
cricket scores another time?
284
00:39:06,240 --> 00:39:07,240
I think we should get high.
285
00:39:08,860 --> 00:39:10,500
From somewhere up there.
286
00:39:10,840 --> 00:39:12,220
And then we can see what's going on.
287
00:39:13,060 --> 00:39:14,060
Exactly.
288
00:39:34,260 --> 00:39:35,260
Roadblocked area.
289
00:39:36,680 --> 00:39:38,020
Tent of sleeping area.
290
00:39:39,720 --> 00:39:40,720
And beyond.
291
00:40:51,120 --> 00:40:52,120
Victor 2.
292
00:40:52,380 --> 00:40:54,560
We can't raise Control 5 the other side
of the river.
293
00:40:54,780 --> 00:40:57,800
Probably a power breakdown, but just to
make sure, get over there and take a
294
00:40:57,800 --> 00:40:58,800
look, will you?
295
00:40:59,360 --> 00:41:00,600
Message received and understood.
296
00:41:00,880 --> 00:41:01,880
On the way.
297
00:41:03,100 --> 00:41:04,640
Siren? Why not?
298
00:41:05,100 --> 00:41:06,900
If it's good enough for Kojak, it's good
enough for us.
299
00:41:30,410 --> 00:41:31,770
a bit quiet, isn't it?
300
00:41:32,130 --> 00:41:33,250
Yeah, well, certainly, yeah.
301
00:41:39,630 --> 00:41:40,890
Always something moving.
302
00:41:41,630 --> 00:41:44,050
But here, nothing.
303
00:41:44,630 --> 00:41:46,350
It's like everyone's moved to Mars.
304
00:41:55,570 --> 00:41:57,090
No sign of life at all.
305
00:41:58,470 --> 00:41:59,590
Yeah, right there.
306
00:42:03,220 --> 00:42:05,700
Now, that's the kind of movement I like
to see.
307
00:42:50,430 --> 00:42:51,430
Hello? Hello?
308
00:43:22,820 --> 00:43:23,820
Anything?
309
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
Try west.
310
00:43:39,380 --> 00:43:42,500
Indeed, over there, by the river. The
smoke.
311
00:43:45,700 --> 00:43:49,780
Here. No new money. Nothing traceable
and only negotiable securities.
312
00:43:50,080 --> 00:43:51,080
Burn all this?
313
00:43:52,120 --> 00:43:53,120
Well, limited in weight.
314
00:43:53,280 --> 00:43:55,800
Limited to a quarter of a ton. Now, that
ought to be enough money for anyone.
315
00:43:55,980 --> 00:43:57,220
Yeah, but you can't burn it.
316
00:43:58,520 --> 00:43:59,520
Oh, legal.
317
00:44:01,520 --> 00:44:02,520
Burn it.
318
00:44:07,300 --> 00:44:08,300
Money to burn.
319
00:44:12,240 --> 00:44:14,180
They're being very discriminating, very
thorough.
320
00:44:16,260 --> 00:44:18,540
So it's hardly likely they'd take it out
on a coach.
321
00:44:48,400 --> 00:44:49,420
Now we know how.
322
00:44:52,220 --> 00:44:53,220
The heliport.
323
00:44:53,760 --> 00:44:54,760
Of course.
324
00:45:31,120 --> 00:45:32,120
Bye.
325
00:47:26,549 --> 00:47:28,190
Right. You all know the score.
326
00:47:28,510 --> 00:47:33,130
As soon as you get gone, you disperse.
You get out of the area. You go home and
327
00:47:33,130 --> 00:47:34,130
you stay there.
328
00:47:34,550 --> 00:47:37,730
Tina and I will go straight to Rio with
the loot.
329
00:47:38,430 --> 00:47:39,430
We'll split it up.
330
00:47:39,890 --> 00:47:44,010
And in three days' time, you will
acquire a number to count.
331
00:47:46,009 --> 00:47:48,970
And you'll be very rich. And we'll never
meet again.
332
00:47:49,210 --> 00:47:52,430
Right. But you've tried to stitch us up.
Why should he?
333
00:47:52,670 --> 00:47:53,910
There's enough for everyone.
334
00:47:54,670 --> 00:47:55,670
More than enough.
335
00:47:57,290 --> 00:47:58,950
Right. Well, thank you.
336
00:48:08,650 --> 00:48:10,830
We did it. I promised you.
337
00:48:13,360 --> 00:48:17,980
I thought I told you to save me. I
wouldn't do that.
338
00:48:19,140 --> 00:48:20,140
Excuse me.
339
00:48:23,140 --> 00:48:26,640
Just a little pressure at the right
point.
340
00:48:44,560 --> 00:48:46,580
That was me up there. Up away and clear.
341
00:48:46,880 --> 00:48:48,840
Now, don't worry. It'll be our turn next
time.
342
00:49:09,680 --> 00:49:10,840
Just do as I say.
343
00:49:11,600 --> 00:49:12,620
Get him! Heard it!
344
00:49:13,490 --> 00:49:14,490
Great minds.
345
00:49:14,670 --> 00:49:15,670
Take a light.
346
00:49:18,190 --> 00:49:19,210
Now, what are you going to do?
347
00:49:19,950 --> 00:49:21,270
Call the proper authorities.
348
00:49:22,090 --> 00:49:24,630
Tell them to stay outside to sleep for
in a turn.
349
00:49:24,910 --> 00:49:26,290
And arrest anything that moves.
350
00:49:27,450 --> 00:49:28,450
They're here now, sir.
351
00:49:28,490 --> 00:49:30,590
Oh, good. See that they get a warm
welcome, won't you?
352
00:49:30,970 --> 00:49:32,610
I will give them a hero's welcome, sir.
353
00:49:36,850 --> 00:49:39,190
Oh, yes, sir. Absolutely, sir. A hero's
and heroine's welcome.
354
00:49:56,170 --> 00:49:59,730
Well, after all, Sunday is the day of
rest.
355
00:50:00,070 --> 00:50:01,070
Yes.
24917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.