Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,679 --> 00:01:00,679
Careful, Garner.
2
00:01:00,700 --> 00:01:01,780
Don't point at those prints.
3
00:01:02,220 --> 00:01:03,220
I won't, sir.
4
00:01:07,020 --> 00:01:11,840
Well, it's quite clear the murderer
entered through here, from the balcony.
5
00:01:13,240 --> 00:01:15,760
These muddy prints fix the time, between
ten and twelve.
6
00:01:16,140 --> 00:01:20,940
Size age shoe, suggesting a man of
medium height, around 140 pounds,
7
00:01:20,940 --> 00:01:21,439
you say?
8
00:01:21,440 --> 00:01:22,440
There's no doubt about that.
9
00:01:23,740 --> 00:01:25,140
Our victims are non -smoker.
10
00:01:27,050 --> 00:01:29,610
This shows that the murderer is
definitely a man of means.
11
00:01:31,850 --> 00:01:32,930
Havana number seven.
12
00:01:33,210 --> 00:01:34,210
You're a wonder, sir.
13
00:01:35,430 --> 00:01:40,850
Every indication of a struggle, during
which he lost a button.
14
00:01:42,010 --> 00:01:43,290
Victim shot in the chest.
15
00:01:43,790 --> 00:01:44,950
Death instantaneous.
16
00:01:45,590 --> 00:01:46,690
It certainly looks that way.
17
00:01:48,070 --> 00:01:49,070
Brutal killing.
18
00:01:49,130 --> 00:01:50,270
No, dastardly, sir.
19
00:02:07,530 --> 00:02:09,470
What the... Are you Reginald Hubert
Dawson?
20
00:02:09,889 --> 00:02:11,890
Yes. The occupant of this apartment?
21
00:02:12,210 --> 00:02:13,530
Yes. Who are you?
22
00:02:15,330 --> 00:02:16,329
What's happened?
23
00:02:16,330 --> 00:02:17,330
Has there been an accident?
24
00:02:17,690 --> 00:02:18,509
No, sir.
25
00:02:18,510 --> 00:02:19,510
A murder.
26
00:02:19,710 --> 00:02:20,710
A murder?
27
00:02:21,690 --> 00:02:24,130
But who's been murdered?
28
00:02:25,090 --> 00:02:26,090
You, sir.
29
00:02:50,220 --> 00:02:51,520
I can't see where it's broken.
30
00:02:51,840 --> 00:02:55,260
It's not broken. It's just bumped,
bruised and badly dislocated.
31
00:02:55,640 --> 00:02:57,480
Otherwise, I'm... Perfect.
32
00:02:58,580 --> 00:02:59,900
That's a perfect tibia.
33
00:03:00,400 --> 00:03:02,480
And a perfect astragalus.
34
00:03:03,080 --> 00:03:04,220
How did you get this?
35
00:03:04,920 --> 00:03:08,080
Doctor propped me up in front of a
machine and pushed a little button.
36
00:03:08,420 --> 00:03:10,880
The accident. How did it happen? Oh, the
accident.
37
00:03:11,280 --> 00:03:15,940
Well, I was swishing down the upper
slopes when this careless but handsome
38
00:03:15,940 --> 00:03:18,180
Italian crossed my path.
39
00:03:18,920 --> 00:03:20,020
I hope he said sorry.
40
00:03:20,860 --> 00:03:21,860
Susie, actually.
41
00:03:22,020 --> 00:03:25,020
Well, I don't suppose it was serious,
what with your remarkable powers of
42
00:03:25,020 --> 00:03:26,740
recuperation. And your bedside manner.
43
00:03:27,360 --> 00:03:30,500
Oh, must be one of my anxious friends.
They've been ringing up all day.
44
00:03:31,040 --> 00:03:32,040
Hello.
45
00:03:33,040 --> 00:03:34,760
Oh, just a minute. It's for you.
46
00:03:37,120 --> 00:03:37,959
Thank you.
47
00:03:37,960 --> 00:03:38,960
Hello.
48
00:03:39,920 --> 00:03:41,000
Oh, yes, Arthur.
49
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
What?
50
00:03:43,380 --> 00:03:44,380
Right away?
51
00:03:45,800 --> 00:03:47,100
Very well, if you say so.
52
00:03:47,560 --> 00:03:48,560
Goodbye.
53
00:03:49,320 --> 00:03:51,160
Sir Arthur Doyle. He's in trouble.
54
00:03:51,520 --> 00:03:53,180
Isn't he with Scotland Yard?
55
00:03:53,440 --> 00:03:54,440
Not exactly.
56
00:03:54,760 --> 00:03:56,060
What then? Security?
57
00:03:56,660 --> 00:04:03,380
No, Sir Arthur sees the thought of...
Well, he's kind of... I really must ask
58
00:04:03,380 --> 00:04:04,380
him.
59
00:04:05,960 --> 00:04:07,900
He fell just here.
60
00:04:08,800 --> 00:04:11,360
Reginald Hubert Dawson. Ministry
official?
61
00:04:11,800 --> 00:04:13,520
No. Secret agent?
62
00:04:13,760 --> 00:04:14,760
No.
63
00:04:14,940 --> 00:04:17,399
Man of absolutely no real importance.
64
00:04:19,240 --> 00:04:21,300
I see you walked through the park this
morning.
65
00:04:21,899 --> 00:04:25,760
Your shoes carry a film of pale blue
dust peculiar to that area.
66
00:04:26,340 --> 00:04:30,160
This blossom from the Tibetan mountain
cherry near the gate.
67
00:04:31,520 --> 00:04:32,520
Deduction, Steed.
68
00:04:32,960 --> 00:04:35,060
Deduction. I see you've changed your
secretary.
69
00:04:37,520 --> 00:04:39,120
The last one was brunette.
70
00:04:39,880 --> 00:04:40,880
Deduction, Sir Arthur.
71
00:04:41,040 --> 00:04:44,080
The murderer entered through here, at
the window.
72
00:04:44,880 --> 00:04:48,520
These muddy footprints fix the time
between 10 and 12.
73
00:04:49,060 --> 00:04:50,180
Size 8 shoe.
74
00:04:50,920 --> 00:04:53,800
That means he was approximately 140
pounds.
75
00:04:54,460 --> 00:04:57,440
And then, there's this.
76
00:04:58,760 --> 00:05:00,260
The banner number 7.
77
00:05:00,480 --> 00:05:02,260
The victim was a non -smoker?
78
00:05:02,540 --> 00:05:03,540
Ah, exactly.
79
00:05:03,760 --> 00:05:07,900
Exactly. The murderer was a man of
means, then? Ah, definitely.
80
00:05:08,220 --> 00:05:10,660
Definitely. And incredibly careless?
81
00:05:11,100 --> 00:05:12,100
Ah.
82
00:05:12,160 --> 00:05:13,160
Huh?
83
00:05:13,770 --> 00:05:16,330
Well, he seems to have left everything
behind except for his name and address.
84
00:05:17,150 --> 00:05:18,370
It was unpremeditated.
85
00:05:19,250 --> 00:05:20,250
There was a struggle.
86
00:05:21,050 --> 00:05:26,370
This button came off in the struggle.
Then he took out his .38 revolver and...
87
00:05:26,370 --> 00:05:30,470
Which he just happened to have with him
in case he felt like killing someone.
88
00:05:32,130 --> 00:05:36,230
Now, what's all this about, Sir Arthur?
This is a routine police matter. Why
89
00:05:36,230 --> 00:05:37,230
then for me?
90
00:05:37,430 --> 00:05:38,670
Sir William Burgess.
91
00:05:39,450 --> 00:05:40,810
Well, he asked for me.
92
00:05:41,660 --> 00:05:45,060
Well, I know he's a cabinet minister and
an industrialist and all that, but I'd
93
00:05:45,060 --> 00:05:48,120
hardly think that he would... You're
missing the point, Steed. Which is?
94
00:05:48,720 --> 00:05:54,380
The fact is, after the killing, a Rolls
Royce was seen speeding away from the
95
00:05:54,380 --> 00:05:58,180
scene of the crime. A witness just
glimpsed part of the licence number, WB.
96
00:05:58,480 --> 00:06:01,520
We checked all the Rolls Royces with
that registration, and one of them
97
00:06:01,520 --> 00:06:05,180
to Sir William Burgess. So? We can't
send a policeman to one of our leading
98
00:06:05,180 --> 00:06:08,900
cabinet ministers to ask, what were you
doing between the hours of ten and
99
00:06:08,900 --> 00:06:09,900
twelve last night?
100
00:06:11,340 --> 00:06:13,360
It comes better if it's from a friend.
101
00:06:14,980 --> 00:06:15,980
Casual inquiry.
102
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
From an old friend.
103
00:06:21,820 --> 00:06:22,280
Not
104
00:06:22,280 --> 00:06:29,160
your
105
00:06:29,160 --> 00:06:30,160
day, Willie.
106
00:06:31,900 --> 00:06:33,000
Something troubling you?
107
00:06:33,620 --> 00:06:34,900
Trouble? What do you mean, trouble?
108
00:06:35,100 --> 00:06:36,360
What on earth makes you think that?
109
00:06:36,900 --> 00:06:38,780
I meant you seem to be off.
110
00:06:39,540 --> 00:06:42,680
Oh, don't I now? Been better if I
dropped by yesterday evening, eh?
111
00:06:43,500 --> 00:06:45,460
Where were you yesterday evening, by the
way?
112
00:06:49,320 --> 00:06:50,820
Between 10 and 12 o 'clock.
113
00:06:53,560 --> 00:06:57,960
Between 10 and 12, I had a breakdown on
my way home. I was there the whole time,
114
00:06:58,060 --> 00:07:01,720
and I have a witness to prove it. Your
words are not for me, Willie.
115
00:07:02,380 --> 00:07:03,380
More than enough.
116
00:07:03,540 --> 00:07:04,540
I'm sorry, Stade.
117
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
Edgy.
118
00:07:06,380 --> 00:07:08,480
Ministerial meetings, you know. Working
too hard.
119
00:07:09,130 --> 00:07:10,610
Whatever happened to your grandfather?
120
00:07:10,990 --> 00:07:12,250
The portrait by Horsburgh.
121
00:07:12,750 --> 00:07:13,750
It's being restored.
122
00:07:14,690 --> 00:07:18,290
Look, Steed, do you mind if we call it a
day? I am very tired.
123
00:07:18,690 --> 00:07:19,690
Oh, of course not.
124
00:07:20,190 --> 00:07:22,270
Perhaps I could call you sometime next
week.
125
00:07:28,650 --> 00:07:30,190
There. Have you seen him before?
126
00:07:31,030 --> 00:07:32,030
No.
127
00:07:36,350 --> 00:07:37,890
There's too much estate to take chances.
128
00:07:39,400 --> 00:07:40,400
Follow him.
129
00:07:40,800 --> 00:07:41,900
Find out what you can about him.
130
00:07:42,900 --> 00:07:43,900
Right.
131
00:08:09,840 --> 00:08:13,280
I see you had a visitor, Sir William.
Just a casual friend, I assure you. I
132
00:08:13,280 --> 00:08:18,900
so. One word to the authorities and...
Well... I haven't spoken to anyone.
133
00:08:19,760 --> 00:08:21,300
Believe me, you have my word.
134
00:08:22,100 --> 00:08:23,320
It's this I came for.
135
00:08:24,800 --> 00:08:25,900
I want your signature.
136
00:08:30,360 --> 00:08:31,660
We must keep it legal.
137
00:09:01,120 --> 00:09:02,960
Naturally, you went to see Burgess.
Naturally.
138
00:09:03,400 --> 00:09:04,920
Naturally. And?
139
00:09:05,180 --> 00:09:06,180
He had an alibi.
140
00:09:06,420 --> 00:09:10,120
Naturally. Unnaturally, he was nervous
and on edge.
141
00:09:12,980 --> 00:09:15,320
But you can't think that... Of course
not.
142
00:09:15,840 --> 00:09:18,260
I mean, William Burgess is... As you
say.
143
00:09:19,280 --> 00:09:21,420
It's unthinkable. Unthinkable, yeah.
144
00:09:22,300 --> 00:09:24,600
No, it's completely out of the question.
Completely.
145
00:09:26,320 --> 00:09:28,320
On the other hand... Yes?
146
00:09:28,660 --> 00:09:29,660
There is...
147
00:09:30,020 --> 00:09:31,040
Just a possibility.
148
00:09:31,340 --> 00:09:32,340
Just?
149
00:09:34,560 --> 00:09:37,180
We'll have to check his alibi, that
story about a breakdown.
150
00:09:37,500 --> 00:09:40,100
I don't like doing it. After all, Willie
and I are... Whoops!
151
00:09:43,560 --> 00:09:46,560
Well, instead of just sitting here, I'll
go and make some inquiries.
152
00:09:47,420 --> 00:09:49,280
See if Burgess could have known, Dawson.
153
00:09:49,480 --> 00:09:50,660
Hang on to the coffee.
154
00:09:50,960 --> 00:09:52,240
I'll keep it till tea time.
155
00:10:13,100 --> 00:10:14,440
I followed Burgess's visitor.
156
00:10:14,860 --> 00:10:16,780
His name's Deed. Forget him.
157
00:10:17,100 --> 00:10:18,720
There are more important things to do.
158
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Flanders, remember?
159
00:10:20,980 --> 00:10:22,040
Our next victim.
160
00:10:23,120 --> 00:10:24,120
Okay.
161
00:10:48,240 --> 00:10:50,040
Good afternoon, Mr. Pardes. Good
afternoon.
162
00:10:52,120 --> 00:10:53,340
I'm terribly sorry.
163
00:10:54,460 --> 00:10:57,380
I'm terribly sorry. How stupid of me.
No, no, no, that's quite all right.
164
00:10:57,660 --> 00:10:59,340
Oh, don't worry about that. That'll
brush off.
165
00:10:59,980 --> 00:11:02,840
Are you sure you're all right? Yes,
quite sure. Oh, thanks.
166
00:11:03,240 --> 00:11:04,240
You spread by?
167
00:13:30,060 --> 00:13:31,300
Am I glad to see you.
168
00:13:31,560 --> 00:13:32,560
What's the trouble, sir?
169
00:13:32,800 --> 00:13:35,060
I was driving along and she just packed
up on me.
170
00:13:35,620 --> 00:13:37,580
It sounds like a fuel blockage to me.
171
00:13:40,140 --> 00:13:41,140
Well, don't worry.
172
00:13:41,280 --> 00:13:42,340
We'll soon have you going.
173
00:14:18,250 --> 00:14:19,250
How's it going?
174
00:14:19,890 --> 00:14:21,270
Try again now, sir.
175
00:15:03,030 --> 00:15:04,630
Hi. Greetings.
176
00:15:08,150 --> 00:15:12,290
Apples from the sun -kissed orchards of
Kent keep the doctor away.
177
00:15:12,630 --> 00:15:14,410
Thank you for at least two weeks.
178
00:15:14,810 --> 00:15:16,570
Hey, they're not ripe yet.
179
00:15:16,850 --> 00:15:17,850
Not ripe yet?
180
00:15:18,510 --> 00:15:21,270
Is that the way to accept the
solicitations of a friend?
181
00:15:21,950 --> 00:15:23,090
Not ripe yet.
182
00:15:23,790 --> 00:15:27,970
Do you suppose that when Eve approached
Adam on that creative day, he said, not
183
00:15:27,970 --> 00:15:28,970
ripe yet?
184
00:15:28,990 --> 00:15:32,170
So that's the way you view the
situation, a sort of Garden of Eden.
185
00:15:33,370 --> 00:15:35,670
Well, you must admit they look very
attractive.
186
00:15:36,450 --> 00:15:37,450
Never mind.
187
00:15:37,730 --> 00:15:41,190
Here is something that's been ripening
since 1957.
188
00:15:41,670 --> 00:15:42,670
You're in a good mood.
189
00:15:42,930 --> 00:15:43,930
Oh, that's good news.
190
00:15:44,560 --> 00:15:47,840
I checked Willie's alibi and the garage
did give assistance to a Rolls -Royce
191
00:15:47,840 --> 00:15:49,720
between 10 and 12.
192
00:15:49,960 --> 00:15:53,500
Oh. Oh, dear. Is that why we're
celebrating? Yes, that's why.
193
00:15:55,280 --> 00:15:58,440
Sir William Burgess did know Dawson. I
checked.
194
00:15:59,000 --> 00:16:02,840
Reginald Dawson used to work for an
organisation called Acme Enterprises.
195
00:16:03,220 --> 00:16:06,900
And Acme Enterprises is owned by...
Willie Burgess.
196
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
I'm sorry.
197
00:16:11,420 --> 00:16:12,720
I'm sorry, Alarmy.
198
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Thank you.
199
00:16:19,120 --> 00:16:20,380
Yes, just a minute, please.
200
00:16:20,680 --> 00:16:21,840
For you, my lord.
201
00:16:22,620 --> 00:16:23,620
Hello?
202
00:16:24,060 --> 00:16:25,060
Sir Arthur!
203
00:16:26,360 --> 00:16:27,360
Another?
204
00:16:27,820 --> 00:16:28,820
Where?
205
00:16:29,960 --> 00:16:31,520
Yes, I'm on my way.
206
00:16:31,820 --> 00:16:33,140
Another delicate matter.
207
00:16:57,160 --> 00:16:58,740
The victim fell just here.
208
00:16:59,880 --> 00:17:03,940
A chap named Scott shot through the
heart with a .308 rifle bullet.
209
00:17:04,200 --> 00:17:05,200
Sporting. Huh?
210
00:17:05,500 --> 00:17:07,619
A .308 sporting rifle.
211
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
Huh? Yes.
212
00:17:09,760 --> 00:17:11,540
The murderer entered through those
trees.
213
00:17:11,760 --> 00:17:15,660
We've got some excellent footprints and
a number of vital clues.
214
00:17:16,060 --> 00:17:17,060
A handkerchief?
215
00:17:17,160 --> 00:17:19,319
A button? Another careless killer.
216
00:17:19,640 --> 00:17:22,700
Ah. If they didn't make mistakes, we'd
never catch them, would we?
217
00:17:22,980 --> 00:17:25,020
You mentioned a delicate situation.
218
00:17:28,590 --> 00:17:29,950
Yes. Extraordinary coincidence.
219
00:17:30,250 --> 00:17:33,590
But after the killing, a car was seen
speeding away.
220
00:17:33,870 --> 00:17:34,729
A Bentley.
221
00:17:34,730 --> 00:17:39,110
A witness just glimpsed part of the
number plate. The letters FLA. You've
222
00:17:39,110 --> 00:17:40,110
checked all the owners?
223
00:17:40,170 --> 00:17:41,690
One of them, Robert Flanders.
224
00:17:41,890 --> 00:17:44,950
The financier. You were quite close to
the family at one time.
225
00:17:45,410 --> 00:17:48,130
Well... Or rather, close to Flanders'
sister.
226
00:17:49,170 --> 00:17:52,810
Hey! I hope you're not suggesting... Of
course not! No, indeed.
227
00:17:53,830 --> 00:17:54,890
Not enough evidence.
228
00:17:56,000 --> 00:17:57,060
Just the same, old chap.
229
00:17:58,320 --> 00:18:02,060
If you could have a discreet word with
Flanders, find out where he was between
230
00:18:02,060 --> 00:18:03,280
three and four o 'clock yesterday.
231
00:18:03,560 --> 00:18:05,180
Be awfully grateful. All right.
232
00:18:05,460 --> 00:18:06,460
Splendid. Capital.
233
00:18:06,760 --> 00:18:08,660
You'll find Flanders at his country
house.
234
00:18:13,460 --> 00:18:14,740
That's new, the Valdesco.
235
00:18:14,980 --> 00:18:17,200
Yes. I don't tell you what it cost.
236
00:18:18,140 --> 00:18:19,280
But I wouldn't part with it.
237
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
Not at any price.
238
00:18:20,720 --> 00:18:23,880
I thought everything had its price. Oh,
that's a fallacy. What price? Freedom.
239
00:18:24,000 --> 00:18:26,320
Honor. Reputation. Good sound advice.
240
00:18:27,120 --> 00:18:30,080
That's why I came to see you. I've been
offered some shares today. Quilton
241
00:18:30,080 --> 00:18:32,860
Investments. To buy or not, yes or no?
242
00:18:33,380 --> 00:18:34,440
No. Not so.
243
00:18:36,780 --> 00:18:37,780
Is that all?
244
00:18:37,840 --> 00:18:39,400
All with one word.
245
00:18:40,240 --> 00:18:41,700
You've saved me a small fortune.
246
00:18:41,940 --> 00:18:44,520
And believe me, mine is a small fortune.
247
00:18:46,320 --> 00:18:48,040
Well, you know what I am. You should
have rang me up.
248
00:18:48,240 --> 00:18:49,760
I did. You're very lucid. Oh?
249
00:18:50,920 --> 00:18:54,420
As a matter of fact, I nearly ran into
you just outside Crawley. It must have
250
00:18:54,420 --> 00:18:58,460
been between three and four yesterday.
You were whizzing along.
251
00:18:58,920 --> 00:19:00,200
Well, it wasn't me. I wasn't whizzing
anywhere.
252
00:19:00,460 --> 00:19:01,460
The car broke down.
253
00:19:01,960 --> 00:19:03,080
The car broke down?
254
00:19:03,720 --> 00:19:04,720
Yes.
255
00:19:05,280 --> 00:19:08,580
It does happen, you know, even to the
best and most benign machinery.
256
00:19:09,160 --> 00:19:11,960
I hope someone came along and helped you
in the nick of time.
257
00:19:13,080 --> 00:19:14,080
Well, yes.
258
00:19:14,160 --> 00:19:16,700
As a matter of fact, they did. It was a
breakdown truck. It was quite a
259
00:19:16,700 --> 00:19:17,800
coincidence. Quite?
260
00:19:20,840 --> 00:19:22,480
I see you've got rid of your .308.
261
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
Not likely.
262
00:19:24,540 --> 00:19:25,560
It's up at the hunting lodge.
263
00:19:25,860 --> 00:19:26,860
It's my favourite gun.
264
00:19:27,900 --> 00:19:30,000
It's adaptable. You can shoot almost
anything with it.
265
00:19:30,520 --> 00:19:31,840
I sincerely hope not.
266
00:19:32,720 --> 00:19:33,539
What do you mean?
267
00:19:33,540 --> 00:19:35,640
Well, thank you very much for your
advice, Bobby.
268
00:19:36,100 --> 00:19:37,980
I hope I haven't taken up too much of
your time.
269
00:19:38,300 --> 00:19:39,300
Will you speak again?
270
00:19:39,340 --> 00:19:40,279
Yes, we must.
271
00:19:40,280 --> 00:19:41,420
No, I'll see myself out.
272
00:19:54,240 --> 00:19:57,020
I'd recognize that filth -like
silhouette anywhere.
273
00:19:57,400 --> 00:19:58,800
John! Hello, Janet.
274
00:20:02,520 --> 00:20:07,400
How very nice to see you. You're
especially looking, uh... Well, happy,
275
00:20:07,660 --> 00:20:10,920
contented, bored. As lovely as ever.
276
00:20:11,780 --> 00:20:14,360
It really is very good to see you.
277
00:20:14,760 --> 00:20:18,840
I don't suppose for one moment it's me
you came to see. It's Brother Bobby,
278
00:20:18,940 --> 00:20:19,940
isn't it? Business.
279
00:20:20,360 --> 00:20:21,650
Bobby. Business.
280
00:20:22,550 --> 00:20:25,770
Which reminds me, if you'll forgive
me... You really must go.
281
00:20:30,830 --> 00:20:31,950
I knew you'd understand.
282
00:20:32,230 --> 00:20:35,250
I don't. You see, it can't be
coincidence.
283
00:20:35,990 --> 00:20:40,770
First of all, he was at Burgess's place,
then Scott's cottage, and now here.
284
00:20:47,750 --> 00:20:49,610
Yes, we may need to deal with him.
285
00:20:49,970 --> 00:20:52,150
Right. No, Gardner, no.
286
00:20:52,650 --> 00:20:55,030
I've got our own techniques against him,
like Burgess and Flanders.
287
00:20:56,790 --> 00:20:59,110
Okay. I need to find out a bit more
about him.
288
00:21:00,130 --> 00:21:03,170
But first things first, I'll be
Flanders.
289
00:21:12,470 --> 00:21:13,470
Mr. Flanders?
290
00:21:13,990 --> 00:21:15,770
Yes? My name is Earl.
291
00:21:16,650 --> 00:21:19,630
We haven't met, though we did bump into
each other a while ago.
292
00:21:20,160 --> 00:21:21,160
Oh.
293
00:21:21,860 --> 00:21:23,240
I'm so sorry, but I don't remember.
294
00:21:23,480 --> 00:21:24,480
No, you wouldn't.
295
00:21:24,860 --> 00:21:26,280
But I stole your handkerchief.
296
00:21:27,900 --> 00:21:29,140
Perhaps you'd care to read that.
297
00:21:31,140 --> 00:21:34,200
The account of a rather nasty murder. A
man named Scott.
298
00:21:38,140 --> 00:21:39,800
Note the description of the wanted man.
299
00:21:41,440 --> 00:21:42,440
Could be you.
300
00:21:43,740 --> 00:21:44,740
Shall we talk inside?
301
00:21:45,380 --> 00:21:46,500
So much more comfortable.
302
00:21:48,840 --> 00:21:49,980
Extraordinary, isn't it?
303
00:21:51,100 --> 00:21:53,020
All the clues point to you.
304
00:21:54,880 --> 00:21:55,880
Cigar butt.
305
00:21:57,800 --> 00:21:58,800
Your brand.
306
00:22:00,280 --> 00:22:01,660
Your kind of handkerchief.
307
00:22:02,600 --> 00:22:05,460
And the button I took from your coat.
308
00:22:05,980 --> 00:22:06,980
You're mad.
309
00:22:07,360 --> 00:22:08,360
Quite mad.
310
00:22:09,380 --> 00:22:11,580
Foresighted. Merely shrewd.
311
00:22:12,260 --> 00:22:16,080
You see, Mr. Flanders, crime these days
rarely pays.
312
00:22:17,070 --> 00:22:21,910
The scientific evidence soon seeks out
the criminal, so I have turned a
313
00:22:21,910 --> 00:22:26,290
into a virtue. I have made you a
murderer.
314
00:22:27,270 --> 00:22:28,810
Do I make myself clear?
315
00:22:29,110 --> 00:22:33,250
You've tried. I tended to build up some
circumstantial evidence to involve me in
316
00:22:33,250 --> 00:22:36,230
a killing. We have pointed the finger of
suspicion at you.
317
00:22:37,990 --> 00:22:39,870
I advise you to hear me out.
318
00:22:41,170 --> 00:22:42,270
The murder weapon.
319
00:22:44,680 --> 00:22:47,860
And that's where your whole scheme falls
apart. The murder was committed with a
320
00:22:47,860 --> 00:22:51,100
.308 rifle. You own such a gun.
321
00:22:51,340 --> 00:22:52,340
Exactly.
322
00:22:52,400 --> 00:22:56,860
And ballistics will conclusively prove
that my gun did not kill this man. On
323
00:22:56,860 --> 00:22:57,860
contrary, Mr. Flanders.
324
00:22:58,400 --> 00:23:01,100
Ballistics would conclusively prove that
your gun did kill him.
325
00:23:01,960 --> 00:23:04,380
We borrowed it from your hunting lodge.
326
00:23:04,640 --> 00:23:08,580
You clean all your own guns so it still
has your prints on it. Only yours.
327
00:23:09,940 --> 00:23:11,100
We kept them intact.
328
00:23:11,760 --> 00:23:12,840
What about my motive?
329
00:23:14,010 --> 00:23:15,010
This man Scott.
330
00:23:15,170 --> 00:23:16,990
I've never even met him. Oh, but you
have.
331
00:23:17,730 --> 00:23:20,690
He was an accountant with your company
some years ago.
332
00:23:21,470 --> 00:23:24,490
A tenuous link, but a link nevertheless.
333
00:23:25,050 --> 00:23:26,290
It's blackmail, of course.
334
00:23:27,570 --> 00:23:32,930
You hand over the Valdesco, we'll return
the rifle. The vital, the incriminating
335
00:23:32,930 --> 00:23:34,530
evidence is removed forever.
336
00:23:37,250 --> 00:23:41,710
According to this, the murder was
committed at about four o 'clock.
337
00:23:42,790 --> 00:23:46,690
357, to be precise. In that case, Mr.
Earl, I think you're in for a bit of a
338
00:23:46,690 --> 00:23:47,690
surprise.
339
00:23:49,090 --> 00:23:50,310
A very nasty surprise.
340
00:23:59,690 --> 00:24:00,950
Hello, is that Flanders Garage?
341
00:24:01,370 --> 00:24:02,329
Yes, sir.
342
00:24:02,330 --> 00:24:04,350
Can I help you? Yes, you certainly can.
343
00:24:04,970 --> 00:24:06,250
My name is Flanders.
344
00:24:06,790 --> 00:24:09,170
We met yesterday. You were kind enough
to give me a hand.
345
00:24:09,450 --> 00:24:10,450
The gentleman with the Bentley?
346
00:24:11,210 --> 00:24:13,330
Oh, yes, sir. I remember perfectly.
347
00:24:14,750 --> 00:24:15,890
Come over right away?
348
00:24:17,190 --> 00:24:21,370
Oh, yes, sir. I think I can do that.
Good. As soon as you can.
349
00:24:21,990 --> 00:24:22,990
I'll be waiting.
350
00:24:28,330 --> 00:24:29,330
Feed.
351
00:24:37,230 --> 00:24:38,230
He's gone.
352
00:24:38,750 --> 00:24:39,750
Who's gone?
353
00:24:39,880 --> 00:24:41,220
The man who isn't there anymore.
354
00:24:41,600 --> 00:24:42,539
What?
355
00:24:42,540 --> 00:24:43,800
He was following you.
356
00:24:44,080 --> 00:24:45,080
Following me where?
357
00:24:45,280 --> 00:24:46,280
Wherever you went.
358
00:24:46,420 --> 00:24:47,420
Where did you go?
359
00:24:47,620 --> 00:24:48,760
I went to Bobby Flanders.
360
00:24:49,000 --> 00:24:52,080
Oh, the one with the sister.
361
00:24:53,140 --> 00:24:54,680
Bobby seems to be in the clear.
362
00:24:54,980 --> 00:24:55,980
Did you see her?
363
00:24:56,400 --> 00:25:02,340
Yes. Got the same alibi as Burgess. A
breakdown van, a helpful mechanic.
364
00:25:05,920 --> 00:25:06,920
In here.
365
00:25:08,940 --> 00:25:10,860
I hope you don't bruise too easily.
366
00:25:12,400 --> 00:25:13,400
I'll come in.
367
00:25:13,860 --> 00:25:14,880
Good of you to be so prompt.
368
00:25:15,480 --> 00:25:18,140
Kindly tell this gentleman where I was
at about four o 'clock yesterday
369
00:25:18,140 --> 00:25:22,180
afternoon. I beg your pardon, sir? I'd
like you to confirm that I broke down
370
00:25:22,180 --> 00:25:23,380
along the A10.
371
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
The A10?
372
00:25:25,160 --> 00:25:26,780
That's not even in my area, sir.
373
00:25:28,320 --> 00:25:31,540
But you fixed my carburettor. You
remember me, surely?
374
00:25:32,460 --> 00:25:33,399
Sorry, sir.
375
00:25:33,400 --> 00:25:35,700
I've never seen you before. But you said
you remembered me.
376
00:25:36,360 --> 00:25:38,760
I telephoned you and you said the usual,
Stanley.
377
00:25:40,620 --> 00:25:41,620
Thank you, sir.
378
00:25:42,480 --> 00:25:43,740
Just a touch of soda.
379
00:25:44,220 --> 00:25:48,120
He's not very good at repairs, but
excellent at alibis.
380
00:25:49,960 --> 00:25:51,620
He can either be for you or against you.
381
00:25:53,720 --> 00:25:55,600
Keeps a jolly good brandy. Well,
naturally.
382
00:25:56,480 --> 00:25:58,320
You know I only do business with men of
taste.
383
00:25:59,240 --> 00:26:00,540
They have so much more to offer.
384
00:26:02,840 --> 00:26:03,900
So very much more.
385
00:26:04,440 --> 00:26:06,000
You know, it has always been a favorite
of mine.
386
00:26:06,400 --> 00:26:08,960
I never dreamt that one day I might own
it. Take it.
387
00:26:10,140 --> 00:26:14,020
Take it and get out of here. Oh, we
will. We will, Mr. Flanders. But not
388
00:26:14,020 --> 00:26:15,020
a bill of sale.
389
00:26:15,780 --> 00:26:17,760
We don't want you retracting later on,
do we?
390
00:26:18,380 --> 00:26:21,140
And a bill of sale makes it all nice and
legal.
391
00:26:21,860 --> 00:26:22,860
So if you don't mind.
392
00:26:24,280 --> 00:26:26,440
Remember, not a word about this, Mr.
Flanders.
393
00:26:26,900 --> 00:26:27,900
Not one word.
394
00:26:32,120 --> 00:26:33,120
We'll see ourselves out.
395
00:26:47,660 --> 00:26:50,380
Bobby? What's the matter?
396
00:26:51,300 --> 00:26:52,540
Nothing.
397
00:26:53,660 --> 00:26:55,100
Everything's fine.
398
00:27:05,070 --> 00:27:06,750
You scoundrel. You braggart.
399
00:27:08,490 --> 00:27:12,970
Unmitigated. We made a bargain. I gave
you the painting. You were to hand over
400
00:27:12,970 --> 00:27:13,970
my gun.
401
00:27:14,670 --> 00:27:15,710
That was before.
402
00:27:16,110 --> 00:27:17,110
Before what?
403
00:27:18,450 --> 00:27:20,850
Before I had a fancy to own another
horse brewer.
404
00:27:26,730 --> 00:27:27,730
This one.
405
00:27:30,650 --> 00:27:32,530
Yes, definitely this one.
406
00:27:36,340 --> 00:27:37,880
Masterly brushwork, don't you think?
407
00:27:39,320 --> 00:27:40,940
The details around the eyes.
408
00:27:41,340 --> 00:27:42,480
Put that down.
409
00:27:44,220 --> 00:27:46,640
Put it down and get out of my house.
410
00:27:47,440 --> 00:27:49,060
I hope you know what you're doing.
411
00:27:49,300 --> 00:27:52,280
I'm doing what I should have done when
you first showed your nose in here.
412
00:27:53,220 --> 00:27:55,780
Start with a blackmailer and you'll
never stop him.
413
00:27:56,920 --> 00:27:58,320
I'm sorry to lose that picture.
414
00:27:59,460 --> 00:28:02,340
Still, it's nothing to what you're going
to lose.
415
00:28:03,020 --> 00:28:04,020
I'm gaining.
416
00:28:04,460 --> 00:28:07,460
Regaining my self -respect and losing
your freedom.
417
00:28:18,540 --> 00:28:20,160
John. Yes?
418
00:28:20,480 --> 00:28:21,980
For Sir William Burgess.
419
00:28:31,260 --> 00:28:32,260
It's for you.
420
00:28:33,520 --> 00:28:34,760
Well, it's bound to be.
421
00:28:38,100 --> 00:28:39,100
Hello,
422
00:28:40,640 --> 00:28:41,640
yes? Steed.
423
00:28:41,820 --> 00:28:43,320
Oh, Willie. Listen, Steed.
424
00:28:43,800 --> 00:28:44,800
I lied to you.
425
00:28:45,500 --> 00:28:46,359
What about?
426
00:28:46,360 --> 00:28:47,360
The murder.
427
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
Dawson's murder.
428
00:28:49,900 --> 00:28:50,900
I want to confess.
429
00:28:51,120 --> 00:28:53,320
Look, sit tight, Willie. I'll be right
over, quick as I can.
430
00:28:56,580 --> 00:28:57,580
Sir William?
431
00:28:57,760 --> 00:28:58,960
Wants to make a confession.
432
00:29:29,320 --> 00:29:31,180
Are you Sir William Henry Benedict
Burgess?
433
00:29:31,400 --> 00:29:33,040
Oh, now come off it, Arthur.
434
00:29:33,360 --> 00:29:35,700
Are you Sir William Henry Benedict
Burgess?
435
00:29:36,560 --> 00:29:41,380
You know very well who I am. We've
played golf together for the past... I
436
00:29:41,380 --> 00:29:45,960
arresting you for the willful murder of
Reginald Hubert Dawson.
437
00:29:46,240 --> 00:29:50,560
Inasmuch as on the 12th of this month,
between the hours of 10 and midnight,
438
00:29:50,560 --> 00:29:57,520
did with this... a .38 revolver shoot
down and willfully kill the
439
00:29:57,520 --> 00:29:58,520
aforesaid...
440
00:29:59,489 --> 00:30:01,450
All right, then. But I haven't finished.
441
00:30:01,750 --> 00:30:04,050
The sooner we clear up all this
business, the better.
442
00:30:04,310 --> 00:30:05,770
But I haven't finished the charge.
443
00:30:06,210 --> 00:30:07,310
I haven't finished.
444
00:30:07,630 --> 00:30:08,630
Oh, come on, Arthur.
445
00:30:09,330 --> 00:30:12,490
I must warn you that anything you say
may be taken down and used in evidence.
446
00:30:16,710 --> 00:30:17,710
There we are.
447
00:30:20,570 --> 00:30:22,050
Take care of Sir William.
448
00:30:32,140 --> 00:30:33,140
He's getting to be a nuisance.
449
00:30:42,220 --> 00:30:43,860
Have you prepared a dossier on him?
450
00:30:44,840 --> 00:30:45,840
It'll be easy.
451
00:30:46,080 --> 00:30:47,080
Use the girl.
452
00:30:48,500 --> 00:30:49,500
Tara King.
453
00:30:50,720 --> 00:30:53,440
Well, that's what we'll do then.
454
00:30:54,740 --> 00:30:56,200
After we've talked to Flanders.
455
00:30:57,840 --> 00:30:59,200
Another pretty picture, Gardner.
456
00:31:00,230 --> 00:31:02,150
Another pretty picture for Mr. Flanders.
457
00:31:09,450 --> 00:31:13,210
When I sign that bill of sale, you
promise to return my gun. And so we
458
00:31:13,850 --> 00:31:15,570
After you have handed over this.
459
00:31:15,870 --> 00:31:16,870
One picture.
460
00:31:17,050 --> 00:31:19,890
That was the arrangement. One. That was
the arrangement. No.
461
00:31:20,230 --> 00:31:21,230
Do you hear? No.
462
00:31:21,510 --> 00:31:24,070
But Willie Burgess on a murder charge?
463
00:31:24,710 --> 00:31:26,110
What did Sir Arthur have to say?
464
00:31:26,410 --> 00:31:27,850
Elementary, my dear Steed.
465
00:31:28,250 --> 00:31:29,410
And all those clues.
466
00:31:30,430 --> 00:31:33,710
buttons, footprints, the garb. And the
gun.
467
00:31:33,950 --> 00:31:35,890
Well, that clinches it. Willie's own
gun.
468
00:31:36,950 --> 00:31:38,350
Complete with fingerprints.
469
00:31:38,850 --> 00:31:40,010
And then there's Flanders.
470
00:31:41,210 --> 00:31:42,450
But he's got an alibi.
471
00:31:43,150 --> 00:31:45,290
I think you'd better sit down. I
checked.
472
00:31:45,770 --> 00:31:48,750
He could have known the murder victim.
Scott once worked for him.
473
00:31:49,610 --> 00:31:50,610
Same old story.
474
00:31:52,390 --> 00:31:53,390
Coincidence?
475
00:31:56,350 --> 00:31:57,470
It's not locked.
476
00:31:58,190 --> 00:31:59,190
John.
477
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
Janice, what's wrong? It's Bobby. The
Valdesco's gone. There are two men.
478
00:32:04,040 --> 00:32:05,800
They're threatening him. Easy. Calm
down.
479
00:32:07,320 --> 00:32:08,320
Now.
480
00:32:08,420 --> 00:32:12,640
It's Bobby. He's in trouble. I think
he's being blackmailed. By who? Two men
481
00:32:12,640 --> 00:32:13,640
are at the house now.
482
00:32:14,220 --> 00:32:17,020
I'm enjoying our difference of opinion,
even if it was rather lengthy.
483
00:32:17,600 --> 00:32:18,860
Nice that you've seen sense at last.
484
00:32:19,420 --> 00:32:20,420
Very nice.
485
00:32:21,720 --> 00:32:22,720
My gun.
486
00:32:23,180 --> 00:32:26,100
The rifle. Will be returned to you in
due course.
487
00:32:29,220 --> 00:32:30,220
In due course.
488
00:32:44,949 --> 00:32:46,030
John, the men are leaving.
489
00:33:03,070 --> 00:33:04,770
Oh, look at that texture.
490
00:33:06,310 --> 00:33:07,770
I'll be sorry to put this one up for
auction.
491
00:33:39,000 --> 00:33:41,480
Well, I think it's called for a small
celebration, don't you?
492
00:33:43,500 --> 00:33:44,500
Dead.
493
00:33:49,780 --> 00:33:50,780
I'll get a bottle of wine.
494
00:34:26,800 --> 00:34:28,719
I wouldn't like you to choke to death on
a cheap cigar.
495
00:34:30,239 --> 00:34:34,580
I'll give you just enough air to stay
alive and tell me who's behind all this.
496
00:34:37,739 --> 00:34:38,739
Three breaths.
497
00:34:38,820 --> 00:34:39,820
That's enough.
498
00:34:41,260 --> 00:34:42,260
Now talk.
499
00:34:56,460 --> 00:34:59,260
I think it's about time we... You're
right, it is about time.
500
00:35:00,680 --> 00:35:01,840
We'll get rid of Mr. Steed.
501
00:35:03,440 --> 00:35:04,440
Depose of him immediately.
502
00:36:19,370 --> 00:36:20,590
Seems to be having a spot of trouble.
503
00:36:21,570 --> 00:36:23,190
I wonder why.
504
00:36:23,870 --> 00:36:25,610
That takes care of Steve. Now let's get
going.
505
00:36:26,230 --> 00:36:27,630
We mustn't keep the victim waiting.
506
00:36:28,170 --> 00:36:30,150
Do you know, I didn't fancy the others.
507
00:36:30,950 --> 00:36:32,070
But Miss King...
508
00:37:07,980 --> 00:37:09,500
Having a spot of trouble, sir? Yes.
509
00:37:09,820 --> 00:37:11,260
I haven't a clue what's wrong.
510
00:37:14,680 --> 00:37:16,420
Not much of a hand with Carl.
511
00:37:16,780 --> 00:37:18,340
Well, perhaps I can help.
512
00:37:41,010 --> 00:37:42,010
Who's the victim?
513
00:37:42,710 --> 00:37:44,230
Who am I going to murder?
514
00:37:45,610 --> 00:37:48,430
Who am I going to murder?
515
00:37:51,090 --> 00:37:52,090
No!
516
00:37:54,390 --> 00:37:55,650
It was Miss King.
517
00:37:56,550 --> 00:37:57,970
Miss Tara King.
518
00:38:01,830 --> 00:38:04,690
I just hope you don't turn out to be a
girl's best friend.
519
00:38:11,500 --> 00:38:12,500
Where is he?
520
00:38:15,400 --> 00:38:16,780
I'll tell you, boss. You got the sack.
521
00:38:37,540 --> 00:38:38,540
That's our place.
522
00:38:40,339 --> 00:38:41,339
Patience, Gardner.
523
00:38:42,600 --> 00:38:43,720
We have steep accessories.
524
00:38:45,200 --> 00:38:46,200
Let's make use of them.
525
00:39:11,690 --> 00:39:12,690
Hello?
526
00:39:13,050 --> 00:39:16,910
Oh, Steve, thank goodness you called.
Stop talking and listen.
527
00:39:17,370 --> 00:39:19,050
Now, in words of one syllable.
528
00:39:19,350 --> 00:39:22,810
Your life is in danger. Someone is
trying to kill you.
529
00:39:23,150 --> 00:39:28,750
What? Just shut your doors, bolt your
windows, and don't move till I get
530
00:40:11,980 --> 00:40:12,980
Hello, who's there?
531
00:40:14,660 --> 00:40:15,660
Hello?
532
00:42:32,230 --> 00:42:33,730
Thank you.
533
00:44:07,560 --> 00:44:09,020
Yes, all right, Gardner.
534
00:44:09,880 --> 00:44:12,100
She's the sort of woman a man would kill
for.
535
00:44:12,880 --> 00:44:14,820
Or kill.
536
00:44:17,800 --> 00:44:19,040
There's a cream pasta now.
537
00:44:20,380 --> 00:44:21,700
Make an interesting variation.
538
00:44:26,320 --> 00:44:27,420
Gardner, watch her.
539
00:44:34,830 --> 00:44:35,830
The charade.
540
00:44:36,830 --> 00:44:38,970
The circumstances leading up to your
death.
541
00:44:40,990 --> 00:44:42,450
At the hands of John T.
542
00:44:49,630 --> 00:44:52,570
A quiet tent I take.
543
00:44:54,030 --> 00:44:55,270
That's how the evening began.
544
00:44:56,270 --> 00:44:58,170
That fatal evening.
545
00:44:59,050 --> 00:45:01,890
The seat arrived at, shall we say, eight
o 'clock.
546
00:45:02,810 --> 00:45:03,810
Entered.
547
00:45:04,490 --> 00:45:05,530
Let's just have an umbrella.
548
00:45:07,070 --> 00:45:08,070
Here.
549
00:45:11,210 --> 00:45:12,210
Earring?
550
00:45:15,490 --> 00:45:16,490
Earring.
551
00:45:16,650 --> 00:45:19,850
I think he might have worn a hint of
sparkle for him, that subtle touch.
552
00:45:20,610 --> 00:45:21,610
Gardner?
553
00:45:25,470 --> 00:45:27,530
I wonder what would have happened next,
Miss King.
554
00:45:28,150 --> 00:45:29,770
Would you have thrown your arms around
him?
555
00:45:30,910 --> 00:45:31,910
Kissed him, perhaps?
556
00:45:32,170 --> 00:45:33,330
Or talked about the weather?
557
00:45:34,830 --> 00:45:35,830
Not the weather.
558
00:45:37,970 --> 00:45:38,970
What, Ma?
559
00:45:48,930 --> 00:45:49,930
Charming.
560
00:45:51,610 --> 00:45:52,610
Quite charming.
561
00:45:55,270 --> 00:45:56,750
You've lost it during the struggle.
562
00:45:57,050 --> 00:46:00,870
But why should Seed want to kill me? Who
knows? A tiff? You had both been
563
00:46:00,870 --> 00:46:02,390
drinking. Perhaps too much.
564
00:46:05,550 --> 00:46:08,530
Who knows why Steed killed you? The fact
remains that he did.
565
00:46:09,430 --> 00:46:10,570
His gun, you see.
566
00:46:41,580 --> 00:46:42,580
Music, Gardner.
567
00:46:49,160 --> 00:46:50,160
Okay.
568
00:46:51,740 --> 00:46:52,740
Exactly right.
569
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
Gardner.
570
00:47:01,140 --> 00:47:02,500
The scene of the crime.
571
00:47:03,020 --> 00:47:04,500
And one last ingredient.
572
00:47:06,900 --> 00:47:07,900
The corpse.
573
00:48:36,910 --> 00:48:37,609
There you are.
574
00:48:37,610 --> 00:48:38,610
Had a good day?
575
00:48:39,630 --> 00:48:40,730
Oh, fair to middling.
576
00:48:42,070 --> 00:48:43,070
How about you?
577
00:48:44,150 --> 00:48:45,150
Nothing to speak of.
578
00:48:45,650 --> 00:48:47,450
Come on down. I'll tell you all about
it.
579
00:48:48,410 --> 00:48:49,410
Right.
580
00:49:11,960 --> 00:49:12,960
Scissors.
581
00:49:13,660 --> 00:49:14,700
Scissors.
582
00:49:19,180 --> 00:49:20,220
Tweezers.
583
00:49:21,040 --> 00:49:22,080
Tweezers.
584
00:49:27,100 --> 00:49:28,140
Needle.
585
00:49:47,310 --> 00:49:48,310
operation, is it?
586
00:49:49,210 --> 00:49:50,210
Successful.
587
00:49:50,870 --> 00:49:54,370
You've done it, then. Another first for
Great Britain.
588
00:49:55,610 --> 00:49:58,510
The first ever brim graft.
589
00:49:59,090 --> 00:50:00,090
Good of new.
590
00:50:00,390 --> 00:50:01,570
How's your ankle, then?
591
00:50:01,850 --> 00:50:02,850
Mended.
42722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.