Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,910 --> 00:00:57,970
Of course, Mr. Harrison.
2
00:00:58,270 --> 00:01:01,650
The material is used to have the highest
standard. No expense has been spared.
3
00:01:03,030 --> 00:01:09,770
And, um, as you can see, the design is
perfect for the use of
4
00:01:09,770 --> 00:01:10,770
maximum security.
5
00:01:11,590 --> 00:01:14,310
Only one entrance, um, secluded site.
6
00:01:15,330 --> 00:01:16,330
Don't you agree?
7
00:01:16,830 --> 00:01:17,830
What about Remek?
8
00:01:18,170 --> 00:01:19,170
Remek?
9
00:01:19,990 --> 00:01:25,930
Well, he's, he's naturally in the center
of the complex, in, in, in control.
10
00:01:26,780 --> 00:01:29,780
He needs clean air and lots of it. And
temperature control.
11
00:01:30,060 --> 00:01:31,240
All done, Mr. Meryton.
12
00:01:31,860 --> 00:01:34,020
Fully air -conditioned. Central heating.
13
00:01:35,660 --> 00:01:36,780
Fair play circuits.
14
00:01:37,100 --> 00:01:38,400
Oh, nothing but the best.
15
00:01:39,340 --> 00:01:40,340
Hmm.
16
00:01:41,620 --> 00:01:42,620
Are you down?
17
00:01:42,800 --> 00:01:44,800
Oh, yes, sir. And everything's working?
18
00:01:45,140 --> 00:01:46,140
Oh, everything.
19
00:02:01,130 --> 00:02:02,048
What do you think?
20
00:02:02,050 --> 00:02:03,050
That's up to Renner.
21
00:02:03,710 --> 00:02:04,750
Why don't you ask him?
22
00:02:51,440 --> 00:02:52,440
Have you heard that name?
23
00:02:52,660 --> 00:02:53,760
I don't think so, no.
24
00:02:54,260 --> 00:02:55,640
Who is he?
25
00:02:56,380 --> 00:02:57,380
I don't know.
26
00:02:58,200 --> 00:03:01,080
In fact, I know almost nothing about
him.
27
00:03:01,380 --> 00:03:03,320
Is he who you expected when I arrived?
28
00:03:03,540 --> 00:03:04,540
No.
29
00:03:05,060 --> 00:03:08,980
I was waiting for a man who does know
him, who has been working with him.
30
00:03:09,240 --> 00:03:10,240
One of our people?
31
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Mm -hmm.
32
00:03:12,600 --> 00:03:13,600
Trantha.
33
00:03:13,780 --> 00:03:14,780
Oh, Trantha.
34
00:03:15,000 --> 00:03:16,360
Not like him to be late.
35
00:03:17,020 --> 00:03:18,020
That's what worries me.
36
00:03:19,400 --> 00:03:20,680
Strong, sneaky suspicion.
37
00:03:21,440 --> 00:03:22,540
And he's run into trouble.
38
00:03:31,160 --> 00:03:34,220
I think I'll just check the time locks
on the main gate. Make sure they're
39
00:03:34,220 --> 00:03:35,220
accurate.
40
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
I shouldn't bother.
41
00:03:37,640 --> 00:03:38,660
Remak's very thorough.
42
00:03:38,920 --> 00:03:40,660
He'd have let us know if anything was
wrong.
43
00:03:41,120 --> 00:03:42,160
Rather be safe than sorry.
44
00:03:43,060 --> 00:03:44,460
Oh, please don't.
45
00:03:50,700 --> 00:03:51,820
Not thinking of leaving us.
46
00:03:52,280 --> 00:03:53,320
Aye, Mr. Trancer.
47
00:03:53,520 --> 00:03:54,520
Just going to check something.
48
00:03:55,980 --> 00:03:58,320
What's going on?
49
00:03:58,720 --> 00:03:59,820
You said, what are you doing?
50
00:04:00,200 --> 00:04:03,040
I've just come from Remak. He came up
with a very interesting piece of
51
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
information.
52
00:04:04,440 --> 00:04:05,500
Trancer here's a traitor.
53
00:04:05,720 --> 00:04:06,720
He's working for them.
54
00:04:08,960 --> 00:04:09,960
You positive?
55
00:04:10,020 --> 00:04:10,899
Remak is.
56
00:04:10,900 --> 00:04:11,940
He doesn't make mistakes.
57
00:04:19,720 --> 00:04:20,720
How much have you told them?
58
00:04:21,660 --> 00:04:22,660
Everything.
59
00:04:23,140 --> 00:04:24,520
My department knows the whole setup.
60
00:04:24,780 --> 00:04:25,659
He's lying.
61
00:04:25,660 --> 00:04:27,280
Remick said he gave no information at
all.
62
00:04:27,780 --> 00:04:28,800
That's all right, then, isn't it?
63
00:04:29,040 --> 00:04:31,380
All we have to do is make sure that he
can't talk.
64
00:05:14,160 --> 00:05:15,720
One thing certainly runs free to speed.
65
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Get the car.
66
00:05:22,060 --> 00:05:25,020
Tara, first of all, I want you to
contact Ed. When do you make it?
67
00:05:25,340 --> 00:05:28,900
Oh, it's about 11 .30. Now, if you
contact Ed... No, I mean precisely what
68
00:05:29,100 --> 00:05:30,100
Oh, I see.
69
00:05:30,160 --> 00:05:32,380
Precisely. Three, two, one.
70
00:05:33,160 --> 00:05:34,580
11 .30.
71
00:05:35,360 --> 00:05:36,360
Now.
72
00:05:37,060 --> 00:05:38,060
Hooray.
73
00:05:39,340 --> 00:05:41,220
A pink and purple pass?
74
00:05:41,780 --> 00:05:46,840
Hmm. Valid from exactly 11 .30 today for
one whole week.
75
00:05:47,620 --> 00:05:48,620
I'm on holiday.
76
00:05:50,380 --> 00:05:51,400
You didn't tell me.
77
00:05:51,620 --> 00:05:55,040
I thought you might use your influence
to stop its issue.
78
00:05:55,280 --> 00:05:56,780
Now, would I do a thing like that?
79
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
Of course.
80
00:05:58,100 --> 00:06:00,520
But now neither you or Mother or anyone
can stop me.
81
00:06:00,980 --> 00:06:03,840
I'm going to where there's sun and sea
and sand.
82
00:06:05,460 --> 00:06:08,660
You don't mind, do you? Of course not.
You deserve a holiday. When are you
83
00:06:08,660 --> 00:06:09,780
going? Now.
84
00:06:10,820 --> 00:06:12,480
Enjoy every moment of it.
85
00:06:15,280 --> 00:06:16,300
Send me a postcard.
86
00:06:17,440 --> 00:06:18,940
Every hour on the hour.
87
00:06:52,719 --> 00:06:55,020
Steed, can you set up a meeting of all
operatives?
88
00:06:55,760 --> 00:06:56,760
About Remak?
89
00:06:57,740 --> 00:06:58,740
Yes.
90
00:06:59,140 --> 00:07:02,280
And it looks as though you'll have to
add another name to your missing list.
91
00:07:03,260 --> 00:07:04,260
Trancer.
92
00:07:24,110 --> 00:07:25,450
I'll be there in less than an hour.
93
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
Trump, sir.
94
00:07:39,610 --> 00:07:40,610
Trump,
95
00:07:41,150 --> 00:07:42,150
sir.
96
00:07:47,430 --> 00:07:48,430
Was it Ramek?
97
00:07:49,730 --> 00:07:50,730
Try and tell me about him.
98
00:07:52,670 --> 00:07:53,670
Ramek.
99
00:08:06,849 --> 00:08:08,750
Forbes Blakely, a word with you.
100
00:08:09,510 --> 00:08:10,890
Bad business, feed.
101
00:08:11,130 --> 00:08:12,130
I agree.
102
00:08:12,770 --> 00:08:14,330
Was Transfer able to give you anything?
103
00:08:14,550 --> 00:08:16,890
No, he just mentioned Remak and killer.
104
00:08:17,410 --> 00:08:19,450
And he said something that did bother
me.
105
00:08:20,490 --> 00:08:21,490
Polly.
106
00:08:22,310 --> 00:08:24,050
Polly. Mean anything to you?
107
00:08:25,730 --> 00:08:26,730
Parrots.
108
00:08:27,150 --> 00:08:28,810
A flock of killer parrots.
109
00:08:31,410 --> 00:08:32,690
Polly, Polly.
110
00:08:32,970 --> 00:08:34,110
Poly, poly, poly.
111
00:08:35,289 --> 00:08:36,289
Poly.
112
00:08:37,090 --> 00:08:38,990
Thene. I beg your pardon?
113
00:08:40,789 --> 00:08:41,789
Polythene.
114
00:08:44,290 --> 00:08:45,350
Polythene. Poly?
115
00:08:45,890 --> 00:08:47,030
Polythene. Plastic.
116
00:08:47,730 --> 00:08:49,390
Links. Connections.
117
00:08:49,650 --> 00:08:52,010
Now, there's something I'd like you to
look into.
118
00:08:52,230 --> 00:08:54,310
The matter of a recently discovered
body.
119
00:08:54,570 --> 00:08:58,310
I think I should stay close to Remek.
No, wait. This cadaver was discovered in
120
00:08:58,310 --> 00:08:59,310
rather odd circumstances.
121
00:08:59,670 --> 00:09:00,649
How odd?
122
00:09:00,650 --> 00:09:01,670
In a graveyard.
123
00:09:02,080 --> 00:09:06,180
Well, I'm very odd about that. Ah, but
this one was wrapped in plastic and tied
124
00:09:06,180 --> 00:09:07,180
up with ribbon.
125
00:09:07,400 --> 00:09:09,160
Now, that is very interesting.
126
00:09:11,400 --> 00:09:16,580
I don't think you've met Lady Diana
Forbes Blakely, John Steed. Oh, how do
127
00:09:16,580 --> 00:09:18,680
do, Lady Diana Forbes Blakely? How do
you do?
128
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
Don't!
129
00:09:22,400 --> 00:09:27,820
Blakely will be accompanying you on this
case. She's standing in for Miss King.
130
00:09:27,920 --> 00:09:31,390
Oh. That's splendid. Of course, active
duty is a little different from training
131
00:09:31,390 --> 00:09:34,930
school. Forbes Blakeney has just joined
us from special service.
132
00:09:35,230 --> 00:09:36,209
Has she now?
133
00:09:36,210 --> 00:09:41,170
Yes. She's just spent 18 months
undercover organizing our agents in the
134
00:09:41,170 --> 00:09:42,730
Hemisphere. Eastern Hemisphere.
135
00:09:42,970 --> 00:09:45,730
Well, hardly the Eastern Hemisphere.
Just the Orient.
136
00:09:45,970 --> 00:09:46,970
The Orient.
137
00:09:47,250 --> 00:09:48,750
Maybe you can teach me a thing or two.
138
00:09:48,970 --> 00:09:50,450
I doubt that very much.
139
00:09:50,670 --> 00:09:53,450
I would be delighted if you both pay
attention to the matter in hand.
140
00:09:53,910 --> 00:09:55,870
The address. Thank you very much.
141
00:09:56,820 --> 00:09:57,820
Right, shall we go?
142
00:09:57,920 --> 00:09:58,719
Where to?
143
00:09:58,720 --> 00:10:03,320
To the little disused graveyard to the
north of Farmer's Green where a strange
144
00:10:03,320 --> 00:10:06,500
material body wakes. Wrapped up in
polythene.
145
00:10:16,220 --> 00:10:17,360
Hello down there.
146
00:10:18,440 --> 00:10:19,800
You must be Steve.
147
00:10:20,080 --> 00:10:22,380
That's right. Name's Clark, forensic
department.
148
00:10:22,820 --> 00:10:25,420
How do you do, Lady Diana Forbes
Blakeney? How do you do?
149
00:10:26,990 --> 00:10:27,990
How'd he die?
150
00:10:28,110 --> 00:10:32,610
In alphabetical order, he was clubbed,
poisoned, shot, bited, stabbed,
151
00:10:32,610 --> 00:10:33,610
and suffocated.
152
00:10:34,370 --> 00:10:35,970
And his eardrums are damaged.
153
00:10:37,950 --> 00:10:39,550
His neck's broken as well.
154
00:10:43,290 --> 00:10:44,430
Take the next left.
155
00:10:45,170 --> 00:10:47,450
Should bring us pretty close to the body
disposal area.
156
00:10:48,130 --> 00:10:49,850
We will get there before they find him.
157
00:10:50,810 --> 00:10:51,810
Stupid mistake.
158
00:10:52,400 --> 00:10:53,640
Yes, but I blame myself entirely.
159
00:10:54,000 --> 00:10:55,740
They might do his part of the job
perfectly.
160
00:10:56,020 --> 00:10:57,860
It's just possible they haven't found
the watch yet.
161
00:11:03,320 --> 00:11:07,000
The baffling thing about it is that he
looks so... Tidy.
162
00:11:07,500 --> 00:11:12,200
Yes. Body appears to have been washed,
sterilized, dry -cleaned.
163
00:11:12,420 --> 00:11:13,420
Packaged. Quite.
164
00:11:14,280 --> 00:11:17,220
Even the bullet holes in his jacket have
been invisibly mended.
165
00:11:18,980 --> 00:11:20,060
Found it in his pocket.
166
00:11:25,870 --> 00:11:29,250
To Arthur Wilkington, with the respect
of all his colleagues.
167
00:11:29,690 --> 00:11:30,910
Well, at least we know who he was.
168
00:11:37,050 --> 00:11:38,050
Well,
169
00:11:41,870 --> 00:11:43,110
it's too late.
170
00:11:43,610 --> 00:11:44,610
Who's the body now?
171
00:11:45,610 --> 00:11:46,610
Pity.
172
00:11:48,310 --> 00:11:49,229
Found the watch?
173
00:11:49,230 --> 00:11:50,229
Yes.
174
00:11:50,230 --> 00:11:51,970
I should have told Riemann about the
inscription.
175
00:11:52,830 --> 00:11:54,170
Now they know who Wilkington is.
176
00:11:54,390 --> 00:11:55,390
Yeah.
177
00:11:56,319 --> 00:11:57,319
Better get back to the house.
178
00:11:57,980 --> 00:11:59,340
Make sure everything's tidy.
179
00:12:00,180 --> 00:12:02,380
You better get over to his house, find
out what he did.
180
00:12:02,740 --> 00:12:05,980
Right. But you know what worries me? Why
would anybody want to kill him in so
181
00:12:05,980 --> 00:12:06,980
many different ways?
182
00:12:07,400 --> 00:12:10,980
Practice? Yes, well, leaving a clue like
this hardly makes for the perfect
183
00:12:10,980 --> 00:12:12,700
murder. It maybe makes the perfect
victim.
184
00:12:13,720 --> 00:12:16,240
I don't know. It's all very odd, isn't
it, Mrs. Steed?
185
00:12:16,500 --> 00:12:18,500
Call me Steed, Lady Forbes -Bakeney.
186
00:12:19,740 --> 00:12:20,740
I'll call you Forbes.
187
00:12:21,360 --> 00:12:23,720
Well, where are you going to start,
Steed?
188
00:12:24,840 --> 00:12:27,500
I think I'll buy him some ribbons, and
if you wouldn't mind.
189
00:12:27,780 --> 00:12:30,320
All right, you already said, check his
house.
190
00:13:45,770 --> 00:13:46,770
Good afternoon, sir.
191
00:13:47,370 --> 00:13:49,210
I'm Freddy, packager extraordinary.
192
00:13:50,010 --> 00:13:51,330
Splendid. I'm looking for some ribbon.
193
00:13:51,590 --> 00:13:52,590
Any particular color?
194
00:13:53,550 --> 00:13:55,150
Pink. I'd like to match that.
195
00:13:55,410 --> 00:13:56,410
Oh, pink.
196
00:13:56,970 --> 00:13:59,690
Gorgeous. You know, I have a passion for
pinks myself.
197
00:14:01,430 --> 00:14:02,430
Lovely shade.
198
00:14:02,590 --> 00:14:03,930
The murderer thought so, too.
199
00:14:04,510 --> 00:14:05,510
Murder?
200
00:14:07,150 --> 00:14:08,150
Excuse me, sir.
201
00:14:09,330 --> 00:14:13,390
Excuse me, sir. Not now, Gillers. I'm
busy. I have a lead on Remax, sir.
202
00:14:13,690 --> 00:14:14,690
Oh, good.
203
00:14:15,180 --> 00:14:18,660
How strong is this lead? Seems good.
I've arranged to meet a contact at 4 .30
204
00:14:18,660 --> 00:14:19,660
who says he knows Remag.
205
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
Ah, but does he know where we can find
him?
206
00:14:21,840 --> 00:14:22,839
He wouldn't say.
207
00:14:22,840 --> 00:14:24,080
He seems very nervous about it.
208
00:14:24,360 --> 00:14:27,420
He's, um, asked me to meet him in an old
village mock -up left behind by some
209
00:14:27,420 --> 00:14:30,000
bankrupt film company, a place near
Starbridge.
210
00:14:30,540 --> 00:14:31,720
Well, it's worth a try, I suppose.
211
00:14:32,140 --> 00:14:34,920
But be careful and check with me as soon
as you get anything concrete.
212
00:14:35,580 --> 00:14:36,580
Yes, sir.
213
00:14:39,360 --> 00:14:41,960
Anything? No, nothing but final demands.
214
00:14:43,220 --> 00:14:47,820
Oh. Perhaps he was killed by a
consortium of crazed creditors.
215
00:14:48,620 --> 00:14:51,700
Oh, Steed telephoned. He's got a lead.
He'll pick you up at five o 'clock.
216
00:14:52,220 --> 00:14:55,260
Did he say what sort of... What is it?
217
00:14:59,920 --> 00:15:03,940
Remak. So Wilkington knew about Remak.
You'd better tell Steed about this.
218
00:15:04,180 --> 00:15:05,180
Right.
219
00:15:05,920 --> 00:15:08,340
I hope Gillers doesn't stick his neck
out too far.
220
00:15:42,860 --> 00:15:44,060
You want to know about Remak?
221
00:15:44,880 --> 00:15:46,020
Where can I find him?
222
00:15:48,640 --> 00:15:54,480
You'll have to go to... Was
223
00:15:54,480 --> 00:16:00,620
it Remak?
224
00:16:01,160 --> 00:16:02,460
Tell me, was it Remak?
225
00:16:03,460 --> 00:16:04,500
Lower Stormington.
226
00:16:06,040 --> 00:16:07,560
Go to the pirate.
227
00:16:09,120 --> 00:16:10,320
Lower Stormington.
228
00:16:14,520 --> 00:16:15,520
Tyson!
229
00:16:20,720 --> 00:16:24,320
Is this where the pink ribbon came from?
No, but this is where we'll find out
230
00:16:24,320 --> 00:16:28,160
where it came from. Freddie knows all
there is to know about ribbons. Who's
231
00:16:28,160 --> 00:16:29,220
Freddie? Freddie?
232
00:16:29,500 --> 00:16:30,560
Freddie? Freddie?
233
00:16:31,620 --> 00:16:33,020
He said he'd be here at five.
234
00:16:33,460 --> 00:16:36,100
Is this Freddie a thin, dapper little
man in a frilly shirt?
235
00:16:36,420 --> 00:16:37,179
That's him.
236
00:16:37,180 --> 00:16:41,320
And did he have a pink ribbon around his
neck? No, the last time I saw him, he
237
00:16:41,320 --> 00:16:42,320
was alive.
238
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Remick?
239
00:16:49,660 --> 00:16:50,680
Paxton sent me.
240
00:16:57,300 --> 00:16:58,460
You know where he is?
241
00:17:04,280 --> 00:17:05,460
Interesting taste, huh?
242
00:17:11,800 --> 00:17:12,859
Just a factory.
243
00:17:14,880 --> 00:17:17,319
You mean that's where he is? In the
factory?
244
00:19:04,270 --> 00:19:05,270
Not a bad day for instead.
245
00:19:05,890 --> 00:19:07,390
Looks as though Remek is doing nicely.
246
00:19:07,630 --> 00:19:08,630
Not a minute wasted.
247
00:19:09,450 --> 00:19:10,910
Well, he's to one good agent.
248
00:19:12,370 --> 00:19:13,370
A dead one.
249
00:19:17,590 --> 00:19:19,210
Killers? Afraid so.
250
00:19:19,550 --> 00:19:20,550
How was it done?
251
00:19:21,090 --> 00:19:22,310
He was crushed to death.
252
00:19:22,970 --> 00:19:25,670
Whoever did it must have had superhuman
strength.
253
00:19:26,630 --> 00:19:30,230
Incidentally, notice the same eardrum
damage as with the other chap.
254
00:19:30,610 --> 00:19:31,870
Death must have been instantaneous.
255
00:19:32,960 --> 00:19:34,060
Fully dry cleaned.
256
00:19:34,680 --> 00:19:35,680
Poor Gillard.
257
00:19:35,980 --> 00:19:38,940
He was following up a lead to Remak.
Look where it got him.
258
00:19:43,320 --> 00:19:45,260
I think there's no clue as to where he's
been.
259
00:19:45,720 --> 00:19:46,900
He's been to the cleaners.
260
00:19:47,200 --> 00:19:48,940
There isn't a speck of dust on him.
261
00:19:49,380 --> 00:19:50,760
He's even had a manicure.
262
00:19:57,640 --> 00:19:58,680
Yes, Steve, what is it?
263
00:20:02,439 --> 00:20:04,760
Pity. He was our only lead to Remak.
Excuse me, sir.
264
00:20:05,060 --> 00:20:06,160
Do you have anything to go on?
265
00:20:06,880 --> 00:20:09,240
Not with Gillis. What do you suggest we
do?
266
00:20:09,440 --> 00:20:10,259
Excuse me, sir.
267
00:20:10,260 --> 00:20:11,820
Not now, Calvin.
268
00:20:12,980 --> 00:20:13,859
Sorry, Steve.
269
00:20:13,860 --> 00:20:14,860
Not at all.
270
00:20:15,140 --> 00:20:19,120
I think it's worth taking another look
at Wilkington's place, seeing as how he
271
00:20:19,120 --> 00:20:20,220
was killed by Remak.
272
00:20:20,680 --> 00:20:23,440
Very well. Excuse me, sir, but I really
must... Calvin, I'm busy.
273
00:20:23,640 --> 00:20:24,539
Write it down.
274
00:20:24,540 --> 00:20:25,540
Oh, yes, sir.
275
00:20:25,840 --> 00:20:27,420
It might be useful...
276
00:20:28,010 --> 00:20:30,970
Checking on his neighbours, you know,
find out where he came from, what he was
277
00:20:30,970 --> 00:20:31,970
up to. Thank you, sir.
278
00:20:32,210 --> 00:20:34,070
You'll let me know if any other leads
come up.
279
00:20:37,510 --> 00:20:38,510
Calvin!
280
00:20:39,210 --> 00:20:40,210
Calvin!
281
00:20:41,690 --> 00:20:45,790
Steve, send Forbes Blakeney to
Wilkington's and you get over and look
282
00:20:45,790 --> 00:20:47,890
young Calvin. He's gone to meet Remick
at...
283
00:21:21,840 --> 00:21:22,840
Yeah. Remax.
284
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
You came about Remax. Look, I'll get
help.
285
00:21:26,560 --> 00:21:27,560
No, no, no.
286
00:21:28,420 --> 00:21:29,760
It's no good. It's too late.
287
00:21:31,160 --> 00:21:32,160
I'll give it.
288
00:21:33,460 --> 00:21:34,460
Remax.
289
00:21:35,200 --> 00:21:36,200
Is he there?
290
00:21:36,880 --> 00:21:37,880
No.
291
00:21:38,340 --> 00:21:41,500
You go to the pirate.
292
00:21:41,800 --> 00:21:43,800
Pirate? Lower Stormington.
293
00:21:44,040 --> 00:21:45,040
Stormington, yes.
294
00:21:45,660 --> 00:21:47,200
Say I'll send you. Yes.
295
00:21:54,920 --> 00:21:56,560
I've done the department a fine service,
old chap.
296
00:21:57,480 --> 00:21:58,480
You won't be forgotten.
297
00:22:20,820 --> 00:22:22,920
You've done the department a fine
service, old chap.
298
00:22:24,400 --> 00:22:25,400
Thank you.
299
00:23:24,780 --> 00:23:25,780
Where is he?
300
00:23:27,160 --> 00:23:28,160
I'm afraid they got him.
301
00:23:29,920 --> 00:23:31,020
Nasty business, this.
302
00:23:32,780 --> 00:23:33,780
Remark.
303
00:23:34,180 --> 00:23:35,180
Where can I find him?
304
00:23:35,860 --> 00:23:37,100
I know you saw the place there.
305
00:23:37,820 --> 00:23:38,820
Is it?
306
00:23:54,800 --> 00:23:56,040
I'm afraid I've lost Calvin.
307
00:23:56,460 --> 00:23:58,120
Well, he hasn't checked in here yet.
308
00:23:58,880 --> 00:24:00,160
What a devil of a business.
309
00:24:00,960 --> 00:24:02,740
Any word from Forbes, Blakeney?
310
00:24:03,920 --> 00:24:07,720
No. Let's hope she has more luck at
Wilkington's. I beg your pardon?
311
00:24:08,100 --> 00:24:11,620
I said, let's hope she has more luck at
Wilkington's.
312
00:24:30,800 --> 00:24:31,820
Sorry, I thought you were somebody else.
313
00:24:32,860 --> 00:24:35,920
Well, have you gone stark raving mad?
314
00:24:38,120 --> 00:24:40,060
Do forgive me, but what are you doing
here?
315
00:24:40,760 --> 00:24:43,220
Well, I came to collect my partner's
papers.
316
00:24:43,840 --> 00:24:45,320
So Wilkington was your partner?
317
00:24:45,560 --> 00:24:46,560
Who the devil are you?
318
00:24:47,340 --> 00:24:48,380
I've been with the family.
319
00:24:48,840 --> 00:24:49,840
I see.
320
00:24:50,640 --> 00:24:52,380
Well, I'm Ralph Bleach.
321
00:24:52,940 --> 00:24:54,660
I gather you know about Wilkie's death.
322
00:24:55,040 --> 00:24:56,040
Yeah, that's why I'm here.
323
00:24:57,000 --> 00:24:58,760
Do you by any chance know what kind of
work he was doing?
324
00:24:59,060 --> 00:25:02,480
No, I don't. He went all mysterious
about six months ago, working on some
325
00:25:02,480 --> 00:25:06,340
project somewhere he wouldn't talk
about. I was hoping to find something
326
00:25:06,340 --> 00:25:07,219
his papers.
327
00:25:07,220 --> 00:25:09,260
Yeah, well, by the look of things, we're
not the only ones.
328
00:25:10,280 --> 00:25:13,600
He was some sort of electronic expert,
wasn't he? Yeah, best in his field.
329
00:25:14,500 --> 00:25:16,260
Automation, computer systems, that sort
of thing.
330
00:25:16,780 --> 00:25:19,100
What did he say where he was working?
No, he didn't.
331
00:25:19,660 --> 00:25:23,080
Though he did phone me once from a place
called Lower Storpington.
332
00:25:23,500 --> 00:25:26,340
Lower Storpington? Yes, from a pub, as a
matter of fact.
333
00:25:27,420 --> 00:25:28,420
Yeah, well, go on.
334
00:25:30,620 --> 00:25:32,640
Well, for a friend of the family, you're
very inquisitive.
335
00:25:33,020 --> 00:25:34,120
No, I just hate mysteries.
336
00:25:34,500 --> 00:25:35,640
Well, go on. You were going to say
something.
337
00:25:37,800 --> 00:25:38,800
It's nothing.
338
00:25:39,640 --> 00:25:40,660
I must get off.
339
00:25:43,700 --> 00:25:45,060
Well, I'm sorry I don't help you.
340
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
It's a tragic business.
341
00:26:34,550 --> 00:26:36,490
Splendid idea, taking tea like this.
342
00:26:36,830 --> 00:26:38,310
Listening to the people go by.
343
00:26:45,270 --> 00:26:46,270
Very much.
344
00:26:47,790 --> 00:26:48,310
From
345
00:26:48,310 --> 00:27:03,170
now
346
00:27:03,170 --> 00:27:06,320
on, No one follows any lead on Remak.
Except for you.
347
00:27:06,900 --> 00:27:09,140
Precisely. Three agents gone.
348
00:27:09,460 --> 00:27:12,080
And all we've got is a fake dead body
and a meeting place.
349
00:27:13,520 --> 00:27:15,240
Put him on. Plus Remak.
350
00:27:15,780 --> 00:27:19,020
Calvin should have been ready for
trouble. Instead he goes and gets
351
00:27:19,020 --> 00:27:21,620
killed. Garrotted by a man with
tremendous strength.
352
00:27:21,880 --> 00:27:23,320
Thank you, Clark. Send in your report.
353
00:27:25,140 --> 00:27:26,620
We've got to stop it, Reed.
354
00:27:27,240 --> 00:27:32,280
We've got to stop this man Remak before
he destroys our entire organisation.
355
00:27:33,760 --> 00:27:35,100
find a new starting place.
356
00:27:36,200 --> 00:27:39,820
There might be someone, someone who
knows about Remak.
357
00:27:40,940 --> 00:27:43,160
The master, Remak. Remak.
358
00:27:45,580 --> 00:27:47,980
What a pity you can't come out and join
us.
359
00:27:48,240 --> 00:27:49,860
I don't think it approved the alcohol.
360
00:27:50,260 --> 00:27:52,020
It's a human weakness. He has none of
those.
361
00:27:53,360 --> 00:27:55,280
Indeed, he's a paragon of the virtuous.
362
00:27:55,880 --> 00:27:57,040
Don't be alarmed, gentlemen.
363
00:27:57,880 --> 00:27:59,180
Would you sit down, please?
364
00:28:01,240 --> 00:28:02,340
I'm Ralph Bleach.
365
00:28:02,960 --> 00:28:04,600
You don't know my name, but I know
yours.
366
00:28:05,220 --> 00:28:06,740
And Remick's, too. Please.
367
00:28:08,780 --> 00:28:09,780
What do you want?
368
00:28:10,580 --> 00:28:11,600
A drink first.
369
00:28:12,540 --> 00:28:13,540
You don't mind, do you?
370
00:28:15,780 --> 00:28:17,060
Nice place you have here.
371
00:28:17,660 --> 00:28:18,800
What do you know about Remick?
372
00:28:19,220 --> 00:28:21,860
Only that he's a killer and that he's in
the building.
373
00:28:23,600 --> 00:28:24,600
Good health.
374
00:28:27,440 --> 00:28:29,320
I was Wilkington's partner, you know.
375
00:28:29,940 --> 00:28:31,060
After his demise...
376
00:28:31,720 --> 00:28:33,760
I started to check on his project.
377
00:28:34,340 --> 00:28:40,460
And? I garnered a few facts, made a few
assumptions, and reached a conclusion.
378
00:28:40,980 --> 00:28:41,980
Such as?
379
00:28:42,040 --> 00:28:45,780
That I shall feel very proud to be
associated with you as an equal partner.
380
00:28:47,280 --> 00:28:48,360
You want to join us?
381
00:28:48,580 --> 00:28:49,580
Yes.
382
00:28:49,900 --> 00:28:53,700
Of course, there's no hurry to discuss
the level of my financial participation.
383
00:28:54,900 --> 00:28:55,900
Blackmail?
384
00:28:56,260 --> 00:28:59,320
Precisely. I've always admired audacity,
Mr. Bleach.
385
00:28:59,840 --> 00:29:01,680
But you realize, of course, there is a
third partner.
386
00:29:01,980 --> 00:29:03,520
Mr. Remick, you mean? Quite.
387
00:29:04,100 --> 00:29:05,220
He'd have to be convinced.
388
00:29:05,620 --> 00:29:06,620
Yes.
389
00:29:06,920 --> 00:29:08,100
Oh, where is he?
390
00:29:09,500 --> 00:29:11,080
I'll arrange for you to meet him.
391
00:29:12,600 --> 00:29:17,320
Grant, mother, make no contact with
Remick until you check with me first.
392
00:29:17,780 --> 00:29:18,780
Understood?
393
00:29:20,340 --> 00:29:23,720
Davis, mother... The next one to go in
is me. I make the next contact.
394
00:29:24,060 --> 00:29:25,060
I'd like to go with you.
395
00:29:25,460 --> 00:29:26,460
Agreed.
396
00:29:28,719 --> 00:29:29,719
Lawson, mother.
397
00:29:30,140 --> 00:29:31,560
I have a lead on Remak.
398
00:29:31,800 --> 00:29:33,180
That's one thing you must know first.
399
00:29:33,640 --> 00:29:35,940
The contact faked his own death.
400
00:29:36,140 --> 00:29:38,940
I'm on my way to meet the contact at the
old film set.
401
00:29:39,180 --> 00:29:41,160
No. Steed will go in first.
402
00:29:41,380 --> 00:29:42,660
We'll report on my return.
403
00:29:43,280 --> 00:29:45,480
That is all. This is a recorded message.
404
00:29:47,180 --> 00:29:49,680
Mother, I have a lead on Remak.
405
00:29:50,380 --> 00:29:51,620
Let's hope we get there in time.
406
00:30:25,710 --> 00:30:26,710
FACT 10!
407
00:31:09,790 --> 00:31:13,290
Remake. It's too... I don't know.
408
00:31:13,490 --> 00:31:14,610
No time.
409
00:31:15,650 --> 00:31:16,850
I'm finished, old man.
410
00:31:17,630 --> 00:31:18,970
You must warn Brinstead.
411
00:31:19,310 --> 00:31:21,330
He knows all about Remake.
412
00:31:21,610 --> 00:31:23,010
I have to wait here for someone.
413
00:31:24,190 --> 00:31:25,790
It'll be too late then.
414
00:31:26,910 --> 00:31:28,330
Warn Brinstead now.
415
00:31:29,390 --> 00:31:30,390
The pirate.
416
00:31:31,510 --> 00:31:32,510
Lower.
417
00:31:33,570 --> 00:31:34,570
Lower.
418
00:31:36,230 --> 00:31:37,250
Stop him, son.
419
00:31:53,490 --> 00:31:54,690
Lawson! Lawson!
420
00:31:59,350 --> 00:32:01,030
He should have been here by now.
421
00:32:02,230 --> 00:32:03,230
Lawson?
422
00:32:08,290 --> 00:32:09,950
Why didn't he wait?
423
00:32:10,310 --> 00:32:12,070
Why can't any of them wait?
424
00:33:40,860 --> 00:33:42,220
With Remek's compliments.
425
00:33:42,520 --> 00:33:44,860
Where was he? The usual place, the
graveyard.
426
00:33:45,080 --> 00:33:48,440
No sign of how they got there or where
they'd been. That man's arrogance is
427
00:33:48,440 --> 00:33:51,480
insufferable. And it's always the same
system. Bodies in the same place. There
428
00:33:51,480 --> 00:33:52,540
must be a reason for that.
429
00:33:52,840 --> 00:33:55,160
Yeah. First of all, the rendezvous at
the old film set.
430
00:33:55,420 --> 00:33:56,960
The contact faced his own death.
431
00:33:57,520 --> 00:34:02,280
He's got to go somewhere else. Into the
trap. Place where Remek can process his
432
00:34:02,280 --> 00:34:07,040
victims. Kill, sterilize, and package
them. All ready for delivery.
433
00:34:07,759 --> 00:34:11,320
Lawson died with some sharp instrument
that punctured his heart. Calvin
434
00:34:11,320 --> 00:34:13,400
Garrotti, Gillers crushed. Where's your
pattern?
435
00:34:13,840 --> 00:34:15,960
But they were all trained agents.
436
00:34:16,280 --> 00:34:18,780
Yet they died instantly without any form
of struggle.
437
00:34:19,199 --> 00:34:20,219
They were executed.
438
00:34:25,860 --> 00:34:29,080
I gave orders that no one should follow
up any more leads. That's right, but
439
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
he's not one of ours.
440
00:34:31,420 --> 00:34:32,980
Ralph Bleach. The partner.
441
00:34:33,340 --> 00:34:36,280
Yeah, but why was he going to follow up
a lead to Rema? Maybe he didn't need to
442
00:34:36,280 --> 00:34:37,280
follow a lead.
443
00:34:37,929 --> 00:34:38,929
Right, of course.
444
00:34:39,270 --> 00:34:40,330
You're making to play a chord.
445
00:34:41,250 --> 00:34:43,130
Dorpington. Lower Dorpington. The pub.
446
00:34:45,230 --> 00:34:46,230
I'll be in touch.
447
00:34:46,350 --> 00:34:47,350
Come on.
448
00:35:11,240 --> 00:35:12,240
What's the devil doing here?
449
00:35:20,260 --> 00:35:21,860
Does mother know you're out?
450
00:35:22,880 --> 00:35:24,760
Rather a hot lead on Remek.
451
00:35:25,660 --> 00:35:28,340
Wasn't time to call in, but I'm sure my
contact was genuine.
452
00:35:28,580 --> 00:35:30,240
And died proving it, no doubt.
453
00:35:30,580 --> 00:35:31,660
How on earth did you know?
454
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Intuition.
455
00:35:33,320 --> 00:35:35,800
You just stay here until you're
contacted.
456
00:35:36,360 --> 00:35:38,140
Don't follow us, we'll follow you.
457
00:35:42,830 --> 00:35:44,690
Two tomato juices with everything.
458
00:35:56,770 --> 00:35:57,830
How did they find it?
459
00:35:58,310 --> 00:35:59,310
It's a bit tricky.
460
00:35:59,370 --> 00:36:02,290
We're not ready for them yet. We can't
pass Chattel on while they're around.
461
00:36:02,550 --> 00:36:03,550
No.
462
00:36:04,070 --> 00:36:05,330
We'll just have to lose them, won't we?
463
00:36:13,930 --> 00:36:14,930
Gosh, Bea.
464
00:36:29,910 --> 00:36:31,990
Doesn't look the fancy frills type to
me.
465
00:36:32,410 --> 00:36:35,210
He was a man at Wilkington's place. The
one that was burning the ribbon.
466
00:37:44,870 --> 00:37:46,670
He disappeared very efficiently.
467
00:37:46,950 --> 00:37:49,650
Yes, you know, I've got a funny feeling
we've been misled.
468
00:37:50,890 --> 00:37:52,030
Funny you should say that.
469
00:38:18,160 --> 00:38:20,060
A left and a right. Nice shooting.
470
00:38:21,200 --> 00:38:22,680
One of what he's like with Kraut.
471
00:38:24,080 --> 00:38:25,220
Which reminds me.
472
00:38:35,360 --> 00:38:36,360
Napoleon.
473
00:38:36,480 --> 00:38:37,480
Special reserve.
474
00:38:38,000 --> 00:38:39,500
Well, we can't stay here all night.
475
00:38:39,740 --> 00:38:42,500
No, what with Chattel sitting in the bar
waiting for Remick. What are you doing?
476
00:38:43,260 --> 00:38:44,640
Ancient diary lentil trick.
477
00:38:44,960 --> 00:38:47,180
Now, if I can get his attention away
from you for just a minute.
478
00:38:47,450 --> 00:38:48,450
You think you can surprise him?
479
00:38:49,110 --> 00:38:51,130
Surprise him? I'll give him the shock of
his life.
480
00:38:51,370 --> 00:38:52,970
Great. Give me just five minutes.
481
00:38:56,210 --> 00:38:57,210
Sayonara.
482
00:39:54,759 --> 00:39:55,759
Chattel's not here.
483
00:40:01,870 --> 00:40:03,090
Are you thinking what I'm thinking?
484
00:40:03,490 --> 00:40:05,330
I can't think of a better way of
delivering bodies.
485
00:40:05,870 --> 00:40:09,910
Especially when those bodies show signs
of being dropped.
486
00:40:25,970 --> 00:40:27,930
You take the coach, I'll take the
factory.
487
00:41:37,840 --> 00:41:38,840
Dummies!
488
00:45:38,480 --> 00:45:41,420
Subject's collar size, 15 and a half.
489
00:47:13,819 --> 00:47:15,460
Steed. How did you get in?
490
00:47:15,680 --> 00:47:18,860
Agent's manual, section three, paragraph
four. Always go in through a skylight.
491
00:47:20,360 --> 00:47:23,180
There's a gun mouth at the end of that
passage on some sort of automatic sight.
492
00:47:25,880 --> 00:47:29,640
Now, how to convince Remak that I'm
dead.
493
00:48:08,720 --> 00:48:09,920
Lovely cleaning job.
494
00:48:10,180 --> 00:48:12,340
And the bullet holes have been invisibly
mended.
495
00:48:36,940 --> 00:48:39,380
remote electromagnetic agent killer.
496
00:48:39,820 --> 00:48:40,960
Vremak, a computer.
497
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Programmed for murder.
498
00:48:44,480 --> 00:48:46,000
Shall we put him out of his misery?
499
00:48:47,720 --> 00:48:48,720
Let me do it.
500
00:48:56,500 --> 00:48:58,660
Don't touch anything.
501
00:49:00,100 --> 00:49:01,240
You'll leave him alone.
502
00:49:02,180 --> 00:49:04,100
One million pounds he cost me.
503
00:49:04,320 --> 00:49:06,040
To mass -produce murder.
504
00:49:06,850 --> 00:49:08,830
Decimate your intelligence service,
Steed.
505
00:49:09,690 --> 00:49:10,810
The perfect killer.
506
00:49:11,170 --> 00:49:14,710
Do you know the trouble with computers
is that they have no loyalty.
507
00:49:14,930 --> 00:49:16,230
They'll take orders from anybody.
508
00:49:16,590 --> 00:49:17,590
What do you mean?
509
00:49:18,630 --> 00:49:19,630
CPSL.
510
00:49:25,970 --> 00:49:26,970
Murderers!
511
00:49:27,110 --> 00:49:28,110
Killers!
512
00:49:28,970 --> 00:49:33,510
I can't amend that last order.
513
00:49:33,750 --> 00:49:34,750
Do you hear me?
514
00:49:35,230 --> 00:49:36,230
Now listen to me.
515
00:49:36,730 --> 00:49:37,970
I feel you, Remax!
516
00:49:38,490 --> 00:49:40,050
You're very damn real!
517
00:50:06,320 --> 00:50:07,320
A souvenir.
518
00:50:19,260 --> 00:50:26,120
Weather magnificent, Mitsu.
519
00:50:26,320 --> 00:50:27,320
Tara.
520
00:50:28,140 --> 00:50:29,560
Bushu here. Tara.
521
00:50:30,420 --> 00:50:33,180
Having a lovely time. Tara. Tara.
522
00:50:33,520 --> 00:50:34,520
Tara.
523
00:50:36,280 --> 00:50:37,720
Tara! I'm back.
524
00:50:39,860 --> 00:50:41,640
Welcome. Thank you.
525
00:50:43,300 --> 00:50:45,680
My goodness me, you look fit. Did you
have a good time?
526
00:50:46,020 --> 00:50:49,360
Marvellous. Lots of sun and sea and
sand. And how were you?
527
00:50:50,080 --> 00:50:51,080
I survived.
528
00:50:51,800 --> 00:50:55,920
Speaking of survival, I have a present
for you. Oh, you really?
529
00:50:56,800 --> 00:50:58,220
I shouldn't have done.
530
00:50:59,200 --> 00:51:00,280
Go on, open it.
531
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
That's what I've always wanted.
532
00:51:06,460 --> 00:51:07,700
Do you really like it?
533
00:51:08,420 --> 00:51:09,540
That's beautiful.
534
00:51:10,100 --> 00:51:11,380
They're very difficult to come by.
535
00:51:11,760 --> 00:51:13,780
Oh, don't open it.
536
00:51:15,200 --> 00:51:15,640
What
537
00:51:15,640 --> 00:51:23,720
is
538
00:51:23,720 --> 00:51:24,720
it?
539
00:51:24,940 --> 00:51:26,260
It's an inflatable dinghy.
540
00:51:29,300 --> 00:51:32,100
This thing's getting bigger than both of
us. Do you think we ought to abandon
541
00:51:32,100 --> 00:51:33,100
ship?
542
00:51:33,340 --> 00:51:34,540
How do we deflate it?
543
00:51:34,800 --> 00:51:36,480
Well, the instructions are in the little
box.
38885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.