Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,530 --> 00:01:44,730
Yes, Mother.
2
00:01:45,030 --> 00:01:46,470
Find out who contacted him.
3
00:01:46,850 --> 00:01:48,150
That's who we want.
4
00:01:48,510 --> 00:01:49,510
Roger. Roger.
5
00:01:49,730 --> 00:01:50,730
Roger.
6
00:01:58,950 --> 00:02:01,750
By the way, we're very pleased with the
way things are going.
7
00:02:02,010 --> 00:02:03,510
All this information is invaluable.
8
00:02:04,570 --> 00:02:07,030
What is the density, the velocity of
this device?
9
00:02:07,370 --> 00:02:10,169
That's the real big secret. We haven't
been able to get hold of that yet.
10
00:02:10,830 --> 00:02:12,330
Shall I continue with the equation?
11
00:02:12,670 --> 00:02:14,510
Yes, just as soon as I've got this done.
12
00:02:15,170 --> 00:02:16,270
You've done very well.
13
00:02:17,820 --> 00:02:18,820
Very well, indeed.
14
00:02:19,920 --> 00:02:21,020
Now, shall we continue?
15
00:02:21,560 --> 00:02:23,340
Yes, we'll... I came behind you!
16
00:02:55,050 --> 00:02:57,210
I must say, Mother, it's a bit thick.
17
00:02:58,890 --> 00:03:00,890
Putting me under close arrest.
18
00:03:01,290 --> 00:03:02,830
I couldn't agree with you more, Steve.
19
00:03:03,270 --> 00:03:05,350
But you must appreciate my position.
20
00:03:05,990 --> 00:03:08,790
Leakers have been leaking from the
Carmadoc research establishment.
21
00:03:09,330 --> 00:03:11,330
And you've spent some time there
recently?
22
00:03:11,730 --> 00:03:12,830
At your request.
23
00:03:13,050 --> 00:03:14,590
To investigate the leakages.
24
00:03:14,930 --> 00:03:18,690
Oh, yes, you and I know that, but the
people at the establishment don't. So
25
00:03:18,690 --> 00:03:22,850
more natural than that they should vent
their spleen and... The only stranger in
26
00:03:22,850 --> 00:03:23,549
their midst.
27
00:03:23,550 --> 00:03:24,550
Exactly.
28
00:03:24,720 --> 00:03:27,580
That's why I told them you were under
arrest, pending a full inquiry.
29
00:03:28,160 --> 00:03:31,640
You don't really mind, do you? Well,
I... Good morning, Mr. Seed.
30
00:03:32,460 --> 00:03:38,600
As you can see, I've tried to make the
conditions of your arrest as congenial
31
00:03:38,600 --> 00:03:40,500
possible. You have me there.
32
00:03:41,140 --> 00:03:43,300
But this doesn't solve the problem of
Carmadic.
33
00:03:43,820 --> 00:03:46,000
I'm putting someone else onto it. Oh.
34
00:03:46,460 --> 00:03:48,040
Tara. Tara?
35
00:03:49,100 --> 00:03:50,100
Tara.
36
00:03:50,660 --> 00:03:52,060
You don't think she can do it?
37
00:03:52,540 --> 00:03:53,540
Well, I...
38
00:03:53,720 --> 00:03:54,720
I wouldn't say that.
39
00:03:54,980 --> 00:03:55,980
But?
40
00:03:56,540 --> 00:03:59,700
Well, she's female.
41
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Exactly.
42
00:04:01,300 --> 00:04:05,020
A new intuitive approach to things. And
she's vulnerable.
43
00:04:06,460 --> 00:04:08,860
Mother? Ah, Tara, my dear.
44
00:04:09,140 --> 00:04:10,140
Steve?
45
00:04:11,960 --> 00:04:13,400
You're in for some sea air.
46
00:04:13,640 --> 00:04:16,100
Now, madam, papers are on there.
47
00:04:17,279 --> 00:04:18,279
Great.
48
00:04:18,579 --> 00:04:20,480
I have some, thanks. Good.
49
00:04:20,800 --> 00:04:21,800
When do we leave?
50
00:04:22,450 --> 00:04:25,050
Steed will not be accompanying you. He's
under arrest.
51
00:04:28,610 --> 00:04:29,610
Arrest?
52
00:04:29,790 --> 00:04:30,790
I'm innocent.
53
00:04:31,270 --> 00:04:32,270
Entirely innocent.
54
00:04:32,370 --> 00:04:33,490
Yes, but for how long?
55
00:04:35,270 --> 00:04:37,090
So I go it alone, do I, Mother?
56
00:04:37,870 --> 00:04:38,870
No.
57
00:04:42,170 --> 00:04:43,170
Ah!
58
00:04:43,830 --> 00:04:46,170
This is Watney. He'll be going with you.
59
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Guthrie.
60
00:05:34,420 --> 00:05:35,480
No, don't turn around.
61
00:05:35,760 --> 00:05:36,880
I'm right behind you.
62
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
On your feet.
63
00:05:41,700 --> 00:05:42,700
Move.
64
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
What are you going to do?
65
00:05:44,500 --> 00:05:45,880
We'll see about that, Guthrie.
66
00:05:46,260 --> 00:05:47,260
Keep coming.
67
00:05:47,600 --> 00:05:49,200
Well, I wasn't going to tell anyone.
68
00:05:49,840 --> 00:05:52,440
I swear to you, I wasn't going to tell
anyone.
69
00:05:54,460 --> 00:05:56,260
Keep coming.
70
00:05:57,760 --> 00:05:59,060
I wasn't going to tell anyone.
71
00:06:00,330 --> 00:06:01,330
I wasn't going to tell anyone.
72
00:06:02,710 --> 00:06:04,710
I wasn't going to... Goodbye,
73
00:06:06,290 --> 00:06:07,290
Guthrie.
74
00:06:13,350 --> 00:06:17,250
I trust you're completely familiar with
the ramifications and complexities of
75
00:06:17,250 --> 00:06:18,250
this assignment.
76
00:06:18,490 --> 00:06:20,010
Yes, I have read the file.
77
00:06:20,230 --> 00:06:23,970
We've intercepted coded radio messages
the past few weeks, giving up to the
78
00:06:23,970 --> 00:06:26,390
minute... Up to the minute reports on
all the work done at Carmatic Research.
79
00:06:31,420 --> 00:06:32,700
Ah, here we are.
80
00:06:35,780 --> 00:06:37,600
Good morning, sir. Pass this, please.
81
00:06:40,520 --> 00:06:42,800
Major Sparshot's in charge of security
here.
82
00:06:43,200 --> 00:06:46,100
Something of a tart, I believe, so you'd
better let me deal with him.
83
00:06:46,780 --> 00:06:50,340
Anti -bugging device, hidden detectors,
long -range mics.
84
00:06:50,880 --> 00:06:53,180
Stand no chance at this start. All right
so far?
85
00:06:53,520 --> 00:06:55,360
Perfectly. You know what we're doing
here, of course.
86
00:06:55,740 --> 00:06:59,300
Accelerating solar power with a view
to... Monitoring the power of the sun.
87
00:06:59,580 --> 00:07:01,400
That's the simple way of looking at it.
88
00:07:01,900 --> 00:07:04,580
But as you can see, it isn't simple.
89
00:07:05,640 --> 00:07:06,680
Professor Carswell.
90
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Miss Teddyman.
91
00:07:09,980 --> 00:07:10,980
Dr. Seligman.
92
00:07:11,240 --> 00:07:15,260
I personally screened each one of them.
Well, then I think we can assume it's an
93
00:07:15,260 --> 00:07:16,119
outside job.
94
00:07:16,120 --> 00:07:17,740
But we've no right to make such an
assumption.
95
00:07:18,020 --> 00:07:19,640
Yes, but there's no reason why we can't.
96
00:07:20,160 --> 00:07:24,200
Now, about the outside, Major Sparshot,
have there been any unusual occurrences
97
00:07:24,200 --> 00:07:26,760
lately? Anything particularly out of the
norm?
98
00:07:27,140 --> 00:07:32,040
Well, there can't possibly be any
connection, but the other day, a local
99
00:07:32,040 --> 00:07:33,520
resident fell over the cliff edge.
100
00:07:34,140 --> 00:07:35,140
What was his name?
101
00:07:35,460 --> 00:07:37,900
Guthrie, Walter Guthrie. Does he live
near here?
102
00:07:38,380 --> 00:07:40,000
A cottage about a mile away.
103
00:07:40,320 --> 00:07:41,800
You can supply me with transport?
104
00:07:42,340 --> 00:07:44,480
Well, yes, but I... Right, then, shall
we go?
105
00:07:45,980 --> 00:07:48,820
Yes, but... Oh, much better if you stay
here.
106
00:07:49,310 --> 00:07:52,450
After all, you're familiar with the
ramifications and complexities of this
107
00:07:52,450 --> 00:07:53,450
assignment.
108
00:08:00,750 --> 00:08:01,750
Marking here.
109
00:08:01,850 --> 00:08:03,530
The girl, Tara King.
110
00:08:04,110 --> 00:08:06,130
She's on her way to Guthrie's place now.
111
00:09:28,460 --> 00:09:29,660
I made the tea twice.
112
00:09:30,180 --> 00:09:31,660
He isn't home yet.
113
00:09:32,200 --> 00:09:34,000
Not himself at all.
114
00:09:34,280 --> 00:09:36,200
Who isn't? Mr. Guthrie.
115
00:09:37,520 --> 00:09:39,760
But Mr. Guthrie's... He isn't home yet.
116
00:09:40,220 --> 00:09:43,860
He's always so very punctual. So very
punctual.
117
00:09:44,120 --> 00:09:47,360
And I should know. I've kept house for
him for ten years now.
118
00:09:47,760 --> 00:09:52,480
Oh, then you know him quite well, do
you? Like my own son.
119
00:09:53,260 --> 00:09:54,980
Such a nice gentleman.
120
00:09:55,440 --> 00:09:57,440
Why, she'd come home for his tea.
121
00:09:58,330 --> 00:10:00,850
He's very interested in astronomy, isn't
he?
122
00:10:01,110 --> 00:10:02,510
No luck. Still not receiving.
123
00:10:03,510 --> 00:10:04,750
You're sure you're spot on?
124
00:10:06,110 --> 00:10:07,330
Well, try another angle.
125
00:10:08,270 --> 00:10:09,270
Yes.
126
00:10:09,990 --> 00:10:12,010
I've set another cup for dear Mr.
127
00:10:12,210 --> 00:10:13,610
Guthrie for when he returns.
128
00:10:14,630 --> 00:10:16,050
Still no good. Keep going.
129
00:10:16,670 --> 00:10:18,230
Seven years bad luck, they say.
130
00:10:19,330 --> 00:10:20,330
The mirrors.
131
00:10:20,510 --> 00:10:21,510
Oh, Mr.
132
00:10:21,630 --> 00:10:22,630
Guthrie did that.
133
00:10:22,650 --> 00:10:23,650
I helped him.
134
00:10:23,850 --> 00:10:26,630
Hold it. Take a hammer, Emily, he said.
135
00:10:27,200 --> 00:10:30,480
Take a hammer and smash everything
shiny.
136
00:10:30,840 --> 00:10:32,000
Loud and clear.
137
00:10:32,580 --> 00:10:35,400
It was rather wicked of me, but I quite
enjoyed it.
138
00:10:36,220 --> 00:10:37,860
But didn't he tell you why?
139
00:10:38,120 --> 00:10:39,120
Why what, dear?
140
00:10:39,320 --> 00:10:41,300
Why he wanted you to smash everything
up.
141
00:10:41,500 --> 00:10:44,480
Oh, not everything, just the shiny
things.
142
00:10:44,760 --> 00:10:48,760
I think it had something to do with Mr.
Williams.
143
00:10:49,680 --> 00:10:52,320
Mr. Williams? Oh, would you help me,
dear?
144
00:11:00,780 --> 00:11:02,580
Such a nice man, Mr. Williams.
145
00:11:02,880 --> 00:11:05,460
He and Mr. Guthrie share the same
interest.
146
00:11:05,900 --> 00:11:08,260
Stars, you know. Except that Mr.
147
00:11:08,480 --> 00:11:12,580
Williams is... I don't understand it.
Mr.
148
00:11:12,820 --> 00:11:14,740
Guthrie watches the stars through this.
149
00:11:15,160 --> 00:11:16,160
But Mr.
150
00:11:16,200 --> 00:11:18,540
Williams watches them through a
wireless.
151
00:11:18,920 --> 00:11:20,540
A radio astronomer.
152
00:11:22,100 --> 00:11:25,060
Tell me, where does this Mr. Williams
live?
153
00:11:30,220 --> 00:11:31,220
She mentioned Williams.
154
00:11:31,860 --> 00:11:32,860
Frederick Williams.
155
00:11:33,180 --> 00:11:34,640
Then it went dead as a doornail.
156
00:11:36,220 --> 00:11:37,460
Yes, we'll have a head start.
157
00:11:38,240 --> 00:11:39,520
I'll get on to it right away.
158
00:11:42,600 --> 00:11:43,600
Go, though.
159
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
Williams' place.
160
00:14:49,450 --> 00:14:50,450
Thank you.
161
00:15:40,480 --> 00:15:43,300
I'm going to recommend that binoculars
are forbidden within this establishment.
162
00:15:44,440 --> 00:15:46,340
I understood that you were from the
Ministry.
163
00:15:46,620 --> 00:15:47,379
That's right.
164
00:15:47,380 --> 00:15:49,020
On an educational tour.
165
00:15:49,420 --> 00:15:53,000
Not strictly true. I'm here to
investigate the leakage of secrets
166
00:15:53,000 --> 00:15:54,240
chosen for the job, in fact.
167
00:15:54,560 --> 00:15:55,820
To investigate the leakage?
168
00:15:56,040 --> 00:15:57,280
Correct. Or us?
169
00:15:57,500 --> 00:16:00,700
Both, if necessary, or find me fair, but
totally dedicated.
170
00:16:01,160 --> 00:16:06,500
I'm sorry, Doctor, but, um, are the
binoculars, for the time being? Are
171
00:16:06,500 --> 00:16:07,940
necessary to our work here.
172
00:16:08,490 --> 00:16:11,990
Dr. Seligman is our meteorologist. He
has to keep a constant eye on
173
00:16:11,990 --> 00:16:15,790
weather. Of course, if you're willing to
take the responsibility of bringing the
174
00:16:15,790 --> 00:16:19,410
entire project to a halt, I will call
the minister and explain that you
175
00:16:19,410 --> 00:16:20,349
No, no, no, no. Dr.
176
00:16:20,350 --> 00:16:22,090
Seligman can keep his binoculars.
177
00:16:22,770 --> 00:16:23,950
For the time being.
178
00:16:24,990 --> 00:16:26,990
Which one of us do you suspect?
179
00:16:27,810 --> 00:16:31,050
Hmm? Well, it has to be someone in this
room, doesn't it?
180
00:16:32,450 --> 00:16:33,450
Excuse me?
181
00:16:34,210 --> 00:16:37,670
Everyone who has full knowledge of the
techniques being used here? Yes.
182
00:16:38,040 --> 00:16:41,740
That's the three of us, then. And
Sparshot. He sits in on every
183
00:16:41,940 --> 00:16:42,980
For security reasons.
184
00:16:43,240 --> 00:16:44,240
Did I suggest otherwise?
185
00:16:44,520 --> 00:16:45,740
I would have thought so.
186
00:16:47,960 --> 00:16:48,960
Mr. Watney.
187
00:16:52,760 --> 00:16:54,560
The fruits of our labors.
188
00:16:54,940 --> 00:16:55,940
Solar power.
189
00:16:56,760 --> 00:16:57,900
I'd like to talk to you.
190
00:16:59,460 --> 00:17:01,140
Still in its infancy, of course.
191
00:17:02,400 --> 00:17:04,000
The woods beyond this establishment.
192
00:17:04,380 --> 00:17:05,520
Meet me there in ten minutes.
193
00:17:06,380 --> 00:17:08,119
But big developments ahead.
194
00:17:16,440 --> 00:17:18,819
Just get a breath of pressure.
195
00:17:47,310 --> 00:17:48,570
Dr. Seligman.
196
00:17:58,890 --> 00:18:00,350
Over here, Dr.
197
00:18:00,670 --> 00:18:01,670
Seligman.
198
00:18:03,790 --> 00:18:04,790
Over here,
199
00:18:09,590 --> 00:18:10,630
Dr. Seligman.
200
00:18:20,110 --> 00:18:21,110
This way, Dr.
201
00:18:21,330 --> 00:18:22,330
Seligman.
202
00:18:36,810 --> 00:18:38,210
I was right.
203
00:18:39,390 --> 00:18:41,110
I fear he was right.
204
00:18:41,650 --> 00:18:42,810
That's right, Dr.
205
00:18:43,010 --> 00:18:44,010
Seligman.
206
00:19:16,060 --> 00:19:17,460
Or...
207
00:20:14,610 --> 00:20:17,770
You don't think that I'm trained to
question everything, Major?
208
00:20:18,890 --> 00:20:19,890
Everything.
209
00:20:21,740 --> 00:20:26,020
I heard someone calling him, then a
laugh close by.
210
00:20:26,240 --> 00:20:29,820
Couldn't have been anyone over there. I
would have seen them. Very close by.
211
00:20:30,100 --> 00:20:34,080
Perhaps in that direction.
212
00:20:42,180 --> 00:20:43,720
You often hear voices?
213
00:20:44,520 --> 00:20:46,060
There was someone here.
214
00:20:47,160 --> 00:20:48,160
Right here.
215
00:21:40,240 --> 00:21:41,159
Hello. Yeah?
216
00:21:41,160 --> 00:21:43,380
I'd like to see the lighthouse keeper.
The written one.
217
00:21:43,800 --> 00:21:45,220
This lighthouse doesn't function
anymore.
218
00:21:45,420 --> 00:21:46,420
It's a private residence.
219
00:21:46,660 --> 00:21:47,860
Oh, well, I'd love to see inside.
220
00:21:48,080 --> 00:21:50,520
Hey, just a minute. You can't go in
there. But I would like to meet the
221
00:21:50,720 --> 00:21:51,720
Would you?
222
00:21:51,960 --> 00:21:52,960
Katerine.
223
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
What's the trouble?
224
00:21:57,480 --> 00:21:59,240
She wants to speak to the colonel, sir.
225
00:21:59,700 --> 00:22:03,300
Oh, I'm sorry. I'm afraid you'll have to
forgive Katerine. He sometimes tends to
226
00:22:03,300 --> 00:22:04,300
be too diligent.
227
00:22:05,140 --> 00:22:07,120
I'm Timothy Barlow, the colonel's
secretary.
228
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
Tara King. Hello.
229
00:22:08,830 --> 00:22:11,410
Well, Miss King, the Colonel doesn't
like to be disturbed with what he calls
230
00:22:11,410 --> 00:22:14,610
triviality, so if you could enlarge on
the nature of your business... It's
231
00:22:14,610 --> 00:22:17,230
the man who fell off the cliff, Mr
Barlow. Hardly a triviality.
232
00:22:17,950 --> 00:22:18,950
Guthrie? Yes.
233
00:22:21,210 --> 00:22:22,350
Well, yes, as you say.
234
00:22:22,950 --> 00:22:23,950
Excuse me.
235
00:22:30,550 --> 00:22:33,870
Oh, Colonel, there's a Miss King here
who'd like to speak to you.
236
00:22:36,590 --> 00:22:38,090
Yes, sir, I think it is important.
237
00:22:40,400 --> 00:22:42,480
Yes, sir. I'll bring her up immediately.
238
00:22:44,080 --> 00:22:47,140
Miss King, Colonel Withers will see you
this way. Thank you.
239
00:22:57,680 --> 00:22:59,300
A colonel in a lighthouse?
240
00:22:59,760 --> 00:23:03,980
Yes, odd, isn't it? The colonel comes
from a family of soldiers, yet at heart
241
00:23:03,980 --> 00:23:06,000
he's always wanted to be... A sailor.
242
00:23:12,330 --> 00:23:13,330
far is it?
243
00:23:13,350 --> 00:23:14,350
Oh, about a year.
244
00:23:15,790 --> 00:23:20,090
Colonel's little joke, there are 365 of
these stairs, and he says it takes about
245
00:23:20,090 --> 00:23:21,090
a year to climb them.
246
00:23:21,650 --> 00:23:22,650
365?
247
00:23:41,230 --> 00:23:42,169
Miss King, sir.
248
00:23:42,170 --> 00:23:43,170
Huh?
249
00:23:47,530 --> 00:23:49,150
Colonel Willis. How do you do?
250
00:23:50,310 --> 00:23:52,110
Spartan. Amherst Union.
251
00:23:52,450 --> 00:23:54,210
Make your part. Not even out of breath.
252
00:23:54,710 --> 00:23:55,710
I like that.
253
00:23:56,250 --> 00:23:57,250
Physical fitness.
254
00:23:57,710 --> 00:23:58,710
I like that, too.
255
00:23:59,090 --> 00:24:00,090
How do you do? Hello.
256
00:24:00,750 --> 00:24:02,490
Well, Barley, say what's important,
what?
257
00:24:02,810 --> 00:24:05,090
Oh, it's about, uh, poor Mr. Guthrie,
sir.
258
00:24:05,330 --> 00:24:07,230
Oh? The fellow who toppled off the
cliff.
259
00:24:08,050 --> 00:24:09,050
Hmm.
260
00:24:09,450 --> 00:24:10,450
Relative?
261
00:24:10,560 --> 00:24:12,120
No, um, interested party.
262
00:24:13,160 --> 00:24:14,280
I don't curiosity.
263
00:24:15,240 --> 00:24:16,240
Morbid interest, huh?
264
00:24:16,400 --> 00:24:17,900
No, more intimate concern.
265
00:24:18,720 --> 00:24:20,280
Huh, that's better.
266
00:24:20,480 --> 00:24:22,020
Not enough concern these days.
267
00:24:22,620 --> 00:24:23,620
Not half enough.
268
00:24:25,100 --> 00:24:28,160
Oh, can't help you. But I haven't asked
for any help yet.
269
00:24:28,740 --> 00:24:33,300
Oh, God, spirit, eh? Oh, I like that, I
like that.
270
00:24:33,820 --> 00:24:36,600
Still, can't help you. Never even knew
the fellow.
271
00:24:36,940 --> 00:24:39,540
Yes, but I thought perhaps you saw him
when you... Do you?
272
00:24:39,870 --> 00:24:40,870
Mine?
273
00:24:41,090 --> 00:24:42,090
Saw him?
274
00:24:42,370 --> 00:24:43,410
Did I see him, Father?
275
00:24:43,730 --> 00:24:46,350
As it is possible, sir. Perhaps when you
were in the village.
276
00:24:46,710 --> 00:24:51,490
No, no, no. I meant because the
lighthouse overlooks the cliff edge,
277
00:24:51,490 --> 00:24:52,570
saw him through the telescope.
278
00:24:52,970 --> 00:24:54,090
The cliff edge?
279
00:24:54,730 --> 00:24:55,730
The cliff edge.
280
00:24:56,610 --> 00:24:57,690
Take a look, young woman.
281
00:25:03,650 --> 00:25:04,710
And what do you see?
282
00:25:05,170 --> 00:25:06,170
The sea.
283
00:25:06,430 --> 00:25:07,430
That's what you see.
284
00:25:08,030 --> 00:25:14,230
The great, grand, rolling ocean. And
ships, ships under sail, underway,
285
00:25:14,530 --> 00:25:17,050
heading for exotic destinations.
286
00:25:17,930 --> 00:25:21,030
Oh, no, Miss King, you won't find me
looking at the land.
287
00:25:21,390 --> 00:25:27,250
Nevertheless, on a clear day, you can
almost reach out and touch the cliffs.
288
00:25:28,870 --> 00:25:30,770
And shake hands with your visitors.
289
00:25:31,170 --> 00:25:35,790
But I've already explained, I
practically never spend time looking at
290
00:25:36,970 --> 00:25:37,970
Bill Peters?
291
00:25:38,110 --> 00:25:40,490
Hmm, looks like she's planning to stay
quite some time.
292
00:25:41,050 --> 00:25:42,050
Barlow!
293
00:25:42,790 --> 00:25:44,430
I've no idea who she is.
294
00:25:44,670 --> 00:25:45,770
Well, find out then.
295
00:25:46,710 --> 00:25:48,670
You know I hate being disturbed.
296
00:25:55,430 --> 00:25:58,330
So, um, you don't know Guthrie?
297
00:25:59,890 --> 00:26:00,890
That is correct.
298
00:26:01,330 --> 00:26:05,450
I suppose that means, um, you wouldn't
know his friend Mr. Williams either.
299
00:26:06,600 --> 00:26:07,579
Probably not.
300
00:26:07,580 --> 00:26:08,580
Ask Barlow.
301
00:26:09,580 --> 00:26:12,160
You seem to rely on Barlow for an awful
lot.
302
00:26:12,880 --> 00:26:15,920
He takes care of the trivialities, Miss
King, the trivialities.
303
00:26:16,760 --> 00:26:17,760
Good day.
304
00:26:19,600 --> 00:26:20,600
Thank you, Colonel.
305
00:27:03,920 --> 00:27:05,120
I'm sorry, Miss Marshall.
306
00:27:05,380 --> 00:27:09,020
But of course the Colonel will see me,
and of course I must stay here. I must
307
00:27:09,020 --> 00:27:12,540
say, a year passes more quickly on the
way down. Ah, perhaps you can shed a
308
00:27:12,540 --> 00:27:14,120
little light on this, Pandora Marshall.
309
00:27:14,400 --> 00:27:18,200
I arranged weeks ago to interview
Colonel Withers and to stay here as his
310
00:27:18,420 --> 00:27:21,780
He agreed that I should investigate all
his developments. Miss King knows
311
00:27:21,780 --> 00:27:23,040
nothing about this.
312
00:27:23,300 --> 00:27:26,440
He's right. I can't help you. And the
Colonel's a very busy man.
313
00:27:27,000 --> 00:27:29,900
He doesn't seem very busy, and he is
inclined to forget things.
314
00:27:30,350 --> 00:27:33,570
He asked me to ask you, Mr. Williamson.
Look, this is getting me nowhere. If I
315
00:27:33,570 --> 00:27:35,070
could just speak to Mr. Barlow.
316
00:27:36,230 --> 00:27:37,610
But this is Mr. Barlow.
317
00:27:39,070 --> 00:27:40,090
Mr. Barlow?
318
00:27:40,310 --> 00:27:44,850
Yes. But surely it's the Mr. Barlow who
wrote me this.
319
00:27:46,190 --> 00:27:48,470
But you agreed to all the arrangements.
320
00:27:48,930 --> 00:27:51,070
To my interviewing Colonel Withers, to
staying here.
321
00:27:51,830 --> 00:27:53,630
That is your signature, Mr. Barlow.
322
00:27:53,850 --> 00:27:54,850
Oh, yes.
323
00:27:55,550 --> 00:27:57,050
Yes, of course it is.
324
00:27:57,620 --> 00:28:01,420
I'm sorry. I owe you an apology. I'm
obviously getting forgetful of the
325
00:28:01,720 --> 00:28:05,340
Ketteridge, take Miss Marshall's
suitcase along to one of the guest
326
00:28:05,340 --> 00:28:06,940
you? I'm awfully sorry.
327
00:28:07,260 --> 00:28:08,940
Then I do get to see the Colonel.
328
00:28:09,140 --> 00:28:09,999
Yes, of course.
329
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
As soon as he's free.
330
00:28:11,240 --> 00:28:13,240
We'll get you settled in first.
331
00:28:13,580 --> 00:28:14,580
Enjoy your stay.
332
00:28:15,020 --> 00:28:17,900
Miss King, what line of business are you
in?
333
00:28:18,300 --> 00:28:19,300
Oh, not unlike yours.
334
00:28:19,560 --> 00:28:21,260
I investigate developments.
335
00:28:24,560 --> 00:28:25,560
Miss Marshall?
336
00:28:25,780 --> 00:28:26,780
Yes?
337
00:31:00,270 --> 00:31:01,270
Thank you.
338
00:32:14,030 --> 00:32:15,030
I just can't understand.
339
00:32:15,070 --> 00:32:16,370
I mean, it's quite incredible.
340
00:32:18,710 --> 00:32:21,110
The area was absolutely deserted.
341
00:32:23,890 --> 00:32:27,190
Well, Mr. Watney, we went through those
woods with a fine tooth comb.
342
00:32:27,390 --> 00:32:31,930
Not a sign of anyone. But I heard voices
coming out of thin air.
343
00:32:32,590 --> 00:32:36,250
But I really did hear... What was that?
344
00:32:36,990 --> 00:32:37,990
What was what?
345
00:32:38,050 --> 00:32:41,030
It sounded like... like someone was
sleeping.
346
00:32:41,310 --> 00:32:42,310
Oh.
347
00:32:42,830 --> 00:32:45,630
Not hearing things again, I hope. Come
on, you need a drink.
348
00:32:50,090 --> 00:32:52,450
What a handy little toy.
349
00:32:58,670 --> 00:32:59,670
Miss King!
350
00:33:00,470 --> 00:33:01,530
Don't be alarmed.
351
00:33:01,750 --> 00:33:03,130
I'm speaking from the lighthouse.
352
00:33:03,870 --> 00:33:08,530
I knew something funny was going on as
soon as I met the so -called Mr. Barlow.
353
00:33:09,210 --> 00:33:12,630
You see, I'd met Barlow before, and it
wasn't the same man.
354
00:33:14,610 --> 00:33:15,610
Miss King?
355
00:33:19,970 --> 00:33:23,430
Miss King?
356
00:33:26,590 --> 00:33:29,010
It's me, Pandora Marshall.
357
00:33:30,570 --> 00:33:34,170
Where are you? I'm here, at the...
358
00:33:40,910 --> 00:33:41,910
Well, it's Miss King.
359
00:33:46,570 --> 00:33:47,930
Oh, it's all right. She's leaving.
360
00:33:49,550 --> 00:33:50,550
No, wait a minute.
361
00:33:51,450 --> 00:33:53,330
She's trying to contact somebody.
362
00:33:56,210 --> 00:33:59,890
I wonder just how much you told her.
You're not father. Shut up!
363
00:34:08,080 --> 00:34:10,960
Listen, I'm out on the cliff edge and
there's something very funny going on.
364
00:34:11,120 --> 00:34:12,260
What do you mean, funny?
365
00:34:12,719 --> 00:34:16,120
Well, I thought I heard a voice coming
out of the thin air.
366
00:34:16,320 --> 00:34:17,320
You heard what?
367
00:34:17,840 --> 00:34:18,840
A voice?
368
00:34:19,719 --> 00:34:21,060
Well, that's marvelous news.
369
00:34:21,860 --> 00:34:23,100
Jolly good work, Zara.
370
00:34:23,580 --> 00:34:25,440
Excellent. You come right out, then.
371
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
I'll be waiting.
372
00:34:29,360 --> 00:34:31,340
So you did get to talk to her.
373
00:34:32,940 --> 00:34:33,940
Never mind.
374
00:34:34,800 --> 00:34:36,139
You'll be able to talk to her again.
375
00:34:39,370 --> 00:34:41,889
I will lure her to the edge of the
cliff.
376
00:34:44,489 --> 00:34:45,489
Oh, no.
377
00:34:47,810 --> 00:34:52,429
You will say exactly what I tell you to
say.
378
00:34:53,690 --> 00:34:54,690
You understand?
379
00:36:18,830 --> 00:36:19,830
Well, she said she'd be here.
380
00:36:20,270 --> 00:36:21,370
She must have gone off somewhere.
381
00:36:22,170 --> 00:36:23,170
We'd have seen her.
382
00:36:26,710 --> 00:36:28,590
Well, there's another way down from
here.
383
00:36:29,890 --> 00:36:30,890
Oh, yes, there is.
384
00:36:31,270 --> 00:36:32,270
One other way.
385
00:36:36,530 --> 00:36:37,530
It's her necktie.
386
00:36:40,950 --> 00:36:42,310
What am I going to tell Mother?
387
00:36:45,890 --> 00:36:46,890
Yes?
388
00:36:48,140 --> 00:36:49,140
What?
389
00:36:49,920 --> 00:36:50,920
When?
390
00:36:53,140 --> 00:36:54,140
I see.
391
00:36:54,720 --> 00:36:55,740
What are the chances?
392
00:36:58,000 --> 00:37:00,200
Keep searching? Well, of course you keep
searching.
393
00:37:01,960 --> 00:37:03,660
Call me as soon as you hear anything
further.
394
00:37:04,500 --> 00:37:09,220
Well? It's early days. I never set much
store by first reports.
395
00:37:09,480 --> 00:37:10,740
Is Tara in trouble?
396
00:37:11,460 --> 00:37:16,260
When I think of the times it's been
reported and confirmed to me that you
397
00:37:16,260 --> 00:37:17,260
were... Well, that I'm what?
398
00:37:17,710 --> 00:37:18,710
We're missing.
399
00:37:19,890 --> 00:37:20,890
Missing?
400
00:37:21,630 --> 00:37:23,170
I felt she shouldn't go in there.
401
00:37:23,750 --> 00:37:25,490
She's been trained to take care of
herself.
402
00:37:25,990 --> 00:37:28,530
It's just a game to her. She goes
charging in.
403
00:37:28,790 --> 00:37:30,910
There's no room for sentimentality,
Steve.
404
00:37:31,230 --> 00:37:33,650
You know that what I say is logical.
Now, what are the chances?
405
00:37:34,790 --> 00:37:38,830
Chances? If she survived the fall, if
she missed the rocks, if she wasn't
406
00:37:38,830 --> 00:37:40,930
out to sea, I'd say her chances were
quite good.
407
00:37:42,390 --> 00:37:44,750
I'm releasing myself from close arrest.
408
00:37:45,190 --> 00:37:46,190
Very well, then.
409
00:37:46,509 --> 00:37:51,210
Please, I hope what I mean to say is
let's both hope that Tara... Let's!
410
00:37:55,230 --> 00:37:56,230
Rhonda!
411
00:38:25,180 --> 00:38:26,380
Someday all that's going to change.
412
00:38:26,880 --> 00:38:27,880
Get out of it.
413
00:40:02,800 --> 00:40:03,800
But you're dead.
414
00:40:03,920 --> 00:40:05,320
The cliff, I saw you fall.
415
00:40:05,540 --> 00:40:06,840
No, they pushed me. That was their
mistake.
416
00:40:07,100 --> 00:40:09,920
They pushed me clear of the rocks and
then, well, I can swim.
417
00:40:11,040 --> 00:40:12,040
Who are you?
418
00:40:15,860 --> 00:40:17,460
Barlow. Timothy Barlow. Oh.
419
00:40:18,080 --> 00:40:21,060
Then you must be... Colonel Withers.
420
00:40:21,400 --> 00:40:23,340
All the others are impostors, secret
agents.
421
00:40:23,620 --> 00:40:25,440
They're stealing secrets from the
research establishment.
422
00:40:25,820 --> 00:40:26,920
I see, but how?
423
00:40:27,240 --> 00:40:30,280
With my retro meter. That's why I came
down to interview them. It's a
424
00:40:30,280 --> 00:40:33,820
achievement. Transmits sound along a
beam of light. All you need is a shiny
425
00:40:33,820 --> 00:40:36,500
surface. And you can receive or transmit
or... Or eavesdrop.
426
00:40:37,240 --> 00:40:39,080
Ah, and Williams and Guthrie, who are
they?
427
00:40:39,460 --> 00:40:42,340
Astronomers. They stumbled onto the
whole scheme and so they silenced them.
428
00:40:43,540 --> 00:40:44,540
Listen,
429
00:40:44,880 --> 00:40:49,660
I've got a friend who can open these at
the drop of a bowler hat, but... Never
430
00:40:49,660 --> 00:40:50,660
mind about us.
431
00:40:50,910 --> 00:40:53,110
Use the retro meter to fetch help. Where
is it?
432
00:40:53,330 --> 00:40:54,330
Upstairs in the lamp room.
433
00:41:01,750 --> 00:41:02,689
Yes, Mother.
434
00:41:02,690 --> 00:41:03,569
No, Mother.
435
00:41:03,570 --> 00:41:04,570
No further news, Mother.
436
00:41:06,330 --> 00:41:07,770
Yes, Mother. Immediately, Mother.
437
00:41:09,050 --> 00:41:10,050
Recalled?
438
00:41:10,170 --> 00:41:11,830
Recalled and replaced.
439
00:42:09,160 --> 00:42:10,880
And no more hearing voices, eh?
440
00:42:11,400 --> 00:42:12,400
I hope not.
441
00:42:14,080 --> 00:42:15,080
Warning!
442
00:44:18,350 --> 00:44:19,390
323, 324.
443
00:44:28,090 --> 00:44:30,110
364, 365.
444
00:44:35,490 --> 00:44:36,650
Leave here?
445
00:44:56,200 --> 00:44:57,460
Very clever, Miss King.
446
00:44:58,560 --> 00:44:59,780
Very clever indeed.
447
00:45:01,020 --> 00:45:06,360
But there's still only one way out of
this place. You have to get past me.
448
00:46:27,530 --> 00:46:28,850
Don't turn around.
449
00:46:30,490 --> 00:46:32,730
Just drop the gun very carefully.
450
00:46:37,210 --> 00:46:38,530
Very impressive.
451
00:46:41,170 --> 00:46:43,190
But not quite impressive enough.
452
00:46:43,570 --> 00:46:45,110
You've done a lot of damage.
453
00:46:45,590 --> 00:46:51,650
Disrupted our whole organization, and I
don't like that. I don't like that at
454
00:46:51,650 --> 00:46:52,650
all.
455
00:46:58,839 --> 00:47:00,480
Hey. I do beg his pardon.
456
00:47:00,700 --> 00:47:01,700
Whoever he is.
457
00:47:01,900 --> 00:47:02,900
He's one of them.
458
00:47:04,700 --> 00:47:05,700
Don't move.
459
00:47:06,980 --> 00:47:07,879
That's right.
460
00:47:07,880 --> 00:47:09,200
Now you keep an eye on him.
461
00:47:09,440 --> 00:47:10,760
I'll go and look after the other five.
462
00:47:11,100 --> 00:47:12,100
Right.
463
00:47:12,880 --> 00:47:13,880
Five?
464
00:47:41,130 --> 00:47:43,830
Awfully flattered, really, you dashing
into the rescue like this.
465
00:47:44,030 --> 00:47:46,670
But I'm afraid you're just the tiniest
bit too late.
466
00:47:51,770 --> 00:47:52,770
Tara!
467
00:47:53,310 --> 00:47:54,189
Never mind.
468
00:47:54,190 --> 00:47:55,350
It's the Thorpe at Cal.
469
00:47:58,970 --> 00:47:59,970
Where are you?
470
00:48:00,190 --> 00:48:01,850
Don't worry, I won't haunt you.
471
00:48:02,510 --> 00:48:04,550
If you promise to take me out to dinner
tonight.
472
00:48:04,930 --> 00:48:06,890
This embodied has still got an appetite.
473
00:48:07,830 --> 00:48:10,570
Ravenous. Must be all the exercise I
haven't taken.
474
00:48:12,110 --> 00:48:16,250
Where are you? Just head on over to the
lighthouse, and I'll be with you in...
475
00:48:16,250 --> 00:48:19,950
in less than a year.
476
00:48:26,730 --> 00:48:31,130
Table for one, and one ethereal voice.
477
00:48:33,490 --> 00:48:34,490
Oh,
478
00:48:38,830 --> 00:48:39,830
indeed.
479
00:48:40,430 --> 00:48:42,390
Just talking about food is torture.
480
00:48:43,410 --> 00:48:44,570
The table's ready.
481
00:49:02,070 --> 00:49:04,130
Now, what would you like?
482
00:49:04,510 --> 00:49:05,510
You mean anything?
483
00:49:05,730 --> 00:49:07,370
Anything at all? We aim to be.
484
00:49:08,650 --> 00:49:11,940
Well... There is one thing. Your wish is
my command.
485
00:49:12,680 --> 00:49:16,720
Have you got a great, big, juicy, rare
fillet steak?
486
00:49:18,240 --> 00:49:24,400
Well, it's a little mundane, you know,
but since you are, yes.
487
00:49:51,080 --> 00:49:52,340
Done to a turn.
488
00:49:53,920 --> 00:49:55,620
Reed, what can I say?
489
00:49:57,140 --> 00:49:59,280
You're unbelievable.
490
00:50:00,220 --> 00:50:01,720
That's very nice of you to say so.
491
00:50:02,520 --> 00:50:07,280
I always say that the simplest pleasures
of life are the most enjoyable.
35534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.