Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,679 --> 00:01:33,100
Tobin? Baines here. I'm in computer
section. You'd better get down here
2
00:01:33,100 --> 00:01:35,240
away. Why, what's wrong? It's George.
3
00:01:35,760 --> 00:01:37,520
I think he's thrown some sort of fit.
4
00:02:37,040 --> 00:02:40,640
Did it happen? About five minutes ago,
soon after I fed him. He looks in a bad
5
00:02:40,640 --> 00:02:43,260
way. And he was desperately trying to
tell me something.
6
00:02:47,660 --> 00:02:50,540
I've tried all the emergency procedures,
but he isn't responding.
7
00:03:24,840 --> 00:03:30,820
Attention. I have a message of the most
vital
8
00:03:30,820 --> 00:03:32,360
importance.
9
00:04:00,810 --> 00:04:01,950
I was on my way to a party.
10
00:04:02,210 --> 00:04:03,210
Fancy dress?
11
00:04:03,470 --> 00:04:06,070
Yes. I hope this is very important.
12
00:04:06,350 --> 00:04:07,570
Very important murder.
13
00:04:07,950 --> 00:04:09,690
One of the best brains in the country.
14
00:04:09,910 --> 00:04:10,888
Oh.
15
00:04:10,890 --> 00:04:12,230
Could set us back years.
16
00:04:12,750 --> 00:04:15,890
That's a rather cold -blooded way of
looking at it. Pretty cold -blooded
17
00:04:18,829 --> 00:04:19,829
Computer.
18
00:04:20,170 --> 00:04:21,170
George.
19
00:04:21,670 --> 00:04:23,150
Oblique stroke XR40.
20
00:04:23,890 --> 00:04:26,330
The finest electronic brain in the
country.
21
00:04:26,710 --> 00:04:27,429
Who's he?
22
00:04:27,430 --> 00:04:28,430
Dr. Ardmore.
23
00:04:28,940 --> 00:04:30,120
He's a cybernetic surgeon.
24
00:04:32,080 --> 00:04:33,160
There's nothing for him.
25
00:04:33,500 --> 00:04:34,500
I'll have to operate.
26
00:04:34,920 --> 00:04:36,280
Can you risk moving him?
27
00:04:36,680 --> 00:04:38,260
Operating is our only chance.
28
00:04:38,680 --> 00:04:41,360
Now, let's see. I'll perform it here.
29
00:04:41,580 --> 00:04:45,780
Have the whole of this area scrubbed and
vacuumed. I shall need two technical
30
00:04:45,780 --> 00:04:49,940
nurses, a standby programmer, and an
electrical anesthetist.
31
00:04:50,160 --> 00:04:52,140
Oh, Dr. Ardmore, this is Tara King.
32
00:04:54,040 --> 00:04:56,120
She's on her way to a fancy dress party.
33
00:04:56,520 --> 00:04:57,980
Mr. Tobin, Mr. Banks.
34
00:04:58,240 --> 00:05:02,720
And how do you do? Bad businesses. Oh,
senseless. Quite senseless. The work of
35
00:05:02,720 --> 00:05:05,780
psychopath. Twelve -bore shotgun, eh?
Yeah.
36
00:05:06,140 --> 00:05:07,140
Both barrels.
37
00:05:07,340 --> 00:05:08,340
Close range.
38
00:05:08,560 --> 00:05:10,680
Murder. Cold -blooded murder.
39
00:05:11,020 --> 00:05:12,360
Poor George never had a chance.
40
00:05:12,640 --> 00:05:15,840
Was it he working on any special
project?
41
00:05:16,160 --> 00:05:17,160
I don't think so.
42
00:05:17,240 --> 00:05:21,080
Nothing strategic, was it, Tobin? No,
just routine equations.
43
00:05:21,380 --> 00:05:22,380
Baines said something.
44
00:05:22,720 --> 00:05:23,860
That's when he took sick.
45
00:05:24,120 --> 00:05:27,500
Huh? George went haywire. Thought he was
going to blow a fuse.
46
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
I've never heard that happen before.
47
00:05:29,440 --> 00:05:31,800
That was just after you fed the
equation, then? Yes.
48
00:05:32,500 --> 00:05:34,180
Can we by any chance see the equation?
49
00:05:34,460 --> 00:05:35,459
None at all.
50
00:05:35,460 --> 00:05:37,580
They're locked away inside Georgie's
memory by now.
51
00:05:38,040 --> 00:05:40,360
But my original calculations are at
home.
52
00:05:40,740 --> 00:05:42,560
Maybe I could reconstruct them for you.
53
00:05:44,660 --> 00:05:46,780
You don't own a dog, do you?
54
00:05:47,600 --> 00:05:48,600
No.
55
00:05:48,840 --> 00:05:49,940
Well, let's reconstruct.
56
00:05:53,760 --> 00:05:55,280
Better get scrubbed up, Doctor.
57
00:05:55,520 --> 00:05:56,920
Oh, yes, yes.
58
00:05:57,790 --> 00:05:58,790
See, do you understand?
59
00:05:58,870 --> 00:06:01,330
I can't be poor old George to face it
alone.
60
00:06:02,270 --> 00:06:05,130
Besides, you might pop up the answer to
Bain's equations.
61
00:06:35,530 --> 00:06:37,550
The lift's always out of order, I'm
afraid.
62
00:06:37,890 --> 00:06:41,890
Primitive. But my apartment itself, ah,
that's another matter.
63
00:06:44,010 --> 00:06:47,530
I designed it myself. The purity of the
right angle.
64
00:06:54,350 --> 00:06:55,830
Not a curve anywhere.
65
00:06:56,090 --> 00:07:00,870
Why, to have curves in my place would be
sacrilege. Um, in that case, perhaps
66
00:07:00,870 --> 00:07:04,630
I'd better... No, no, the furnishings. I
don't like right -angled gold.
67
00:07:05,160 --> 00:07:07,260
Although I don't mind girls with the
right angle.
68
00:07:12,320 --> 00:07:14,340
Only one more flight.
69
00:07:14,980 --> 00:07:18,820
I hope this equation of yours is worth
it. Oh, it's not mine. I'm not that
70
00:07:18,820 --> 00:07:21,540
brilliant. Sir Wilfred Pelly devises the
equation.
71
00:07:21,900 --> 00:07:23,300
That's the problem for George.
72
00:07:23,540 --> 00:07:25,920
I just assemble them. Sir Wilfred gave
you the problem?
73
00:07:26,140 --> 00:07:28,400
Yes, I was up at the house the other
day. Gave it to me then.
74
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
No!
75
00:09:37,960 --> 00:09:38,960
A bit weak.
76
00:09:39,100 --> 00:09:40,900
But I can boost the voltage when you're
through there.
77
00:09:41,180 --> 00:09:42,180
Well, there it is.
78
00:09:42,340 --> 00:09:44,020
Let's have you open up another three
inches.
79
00:09:44,540 --> 00:09:45,680
Straight in, sitting here.
80
00:09:49,720 --> 00:09:50,679
How's the racket?
81
00:09:50,680 --> 00:09:51,680
You haven't got long?
82
00:09:59,700 --> 00:10:00,700
Oh, failing.
83
00:10:00,740 --> 00:10:01,740
Can't hold it.
84
00:10:02,400 --> 00:10:03,560
Switch over to pure AC.
85
00:10:06,990 --> 00:10:09,710
Responding, I don't think he can take
much more.
86
00:10:11,290 --> 00:10:12,830
I'm nearly there.
87
00:10:18,550 --> 00:10:19,550
Hold it.
88
00:10:22,090 --> 00:10:23,090
Jump.
89
00:10:28,690 --> 00:10:29,750
Small cutters.
90
00:10:30,670 --> 00:10:32,790
Failing. Only a few more seconds.
91
00:10:33,030 --> 00:10:34,030
From there.
92
00:10:34,970 --> 00:10:35,970
Failing.
93
00:10:37,530 --> 00:10:44,250
But he'll just blow a fuse and... Can't
94
00:10:44,250 --> 00:10:45,370
hold it much longer.
95
00:10:46,490 --> 00:10:47,490
Well,
96
00:10:49,670 --> 00:10:50,770
I don't need much more of you now.
97
00:10:51,730 --> 00:10:55,050
How was it? Touch and go, touch and go.
98
00:10:55,950 --> 00:10:56,950
He's comical.
99
00:10:57,510 --> 00:11:00,150
Take electrical shock forever to bring
him round now.
100
00:11:00,430 --> 00:11:03,250
But at least I think I've saved his
memory, sir.
101
00:11:04,170 --> 00:11:05,170
Electrospecimen.
102
00:11:05,470 --> 00:11:06,710
Keep the voltage steady.
103
00:11:11,130 --> 00:11:12,130
Pelly.
104
00:11:13,570 --> 00:11:15,430
That's perfectly understandable.
105
00:11:16,090 --> 00:11:19,870
You see, Sir Wilfred Pelly designed
George XR40.
106
00:11:20,330 --> 00:11:24,270
In the moments of despair, he always
turned to our creator.
107
00:11:29,830 --> 00:11:31,630
Pelly. Traitor.
108
00:11:32,670 --> 00:11:34,710
Sir Wilfred Pelly a traitor?
109
00:11:35,360 --> 00:11:36,360
Well, let's look at the facts.
110
00:11:36,760 --> 00:11:38,220
It starts with the equation.
111
00:11:38,580 --> 00:11:40,800
Pelly gave it to Baines, who fed it in
to George.
112
00:11:41,540 --> 00:11:42,540
Baines is dead.
113
00:11:43,900 --> 00:11:46,420
And George is disabled, perhaps for
good.
114
00:11:47,500 --> 00:11:48,660
Still doesn't add up.
115
00:11:51,240 --> 00:11:52,240
Unless... Unless?
116
00:11:53,100 --> 00:11:55,640
Well, does George have judgment of his
own?
117
00:11:56,840 --> 00:11:59,540
I mean, can he interpret facts for
himself?
118
00:12:00,840 --> 00:12:04,580
I don't quite know what you're driving
at. Well, suppose Pelly is a traitor.
119
00:12:05,020 --> 00:12:08,680
And suppose, I don't know how, just
suppose he betrayed himself in one of
120
00:12:08,680 --> 00:12:10,680
equations. It's fed into George.
121
00:12:11,060 --> 00:12:12,860
And George sees the implications.
122
00:12:13,920 --> 00:12:17,020
George is going to tell the world, watch
out for Sir Wilfred Pelly.
123
00:12:18,600 --> 00:12:19,800
So George is attacked.
124
00:12:20,640 --> 00:12:22,240
His mechanism is ruined forever.
125
00:12:22,960 --> 00:12:24,140
And Bane's too.
126
00:12:24,900 --> 00:12:26,260
Not a bad theory, really.
127
00:12:27,320 --> 00:12:29,180
It fits in with another factor, Pelly.
128
00:12:29,980 --> 00:12:32,220
He's on leave. He's staying quietly at
home.
129
00:12:32,810 --> 00:12:37,190
But if Flatter refuses to come back,
even in George XR's time of need.
130
00:12:40,690 --> 00:12:42,030
You stay close to George.
131
00:12:42,290 --> 00:12:44,990
A bedside vigil. I'm going to gatecrash
Sir William Pelly.
132
00:13:11,950 --> 00:13:14,590
Good morning, sir. Good morning. Your
master at home?
133
00:13:15,550 --> 00:13:18,830
Yes, sir. Sir Wilfred is at home, sir,
but... Yes?
134
00:13:19,550 --> 00:13:22,570
Well, he has given instructions. He does
not wish to be disturbed.
135
00:13:23,130 --> 00:13:24,510
He'll see me, John Steed.
136
00:13:25,810 --> 00:13:28,950
Yes, sir, but... Don't worry. I'll take
full responsibility.
137
00:13:29,950 --> 00:13:31,190
Thank you very much, sir.
138
00:13:32,090 --> 00:13:33,090
Excuse me.
139
00:13:41,720 --> 00:13:43,580
Mr. Steed, Sir Wilfred.
140
00:13:44,180 --> 00:13:48,200
I made Mr. Steed aware of your
instruction. Entirely my fault, Sir
141
00:13:48,200 --> 00:13:49,139
insisted.
142
00:13:49,140 --> 00:13:51,000
Steed? From the Ministry.
143
00:13:53,700 --> 00:13:54,700
Ministry?
144
00:13:55,700 --> 00:14:00,160
Oh, I'm seeing no one. But, Sir
Wilfred... Just go away, please.
145
00:14:00,580 --> 00:14:02,320
I don't think you fully understand the
implications.
146
00:14:03,080 --> 00:14:05,020
I'm on holiday. I'm resting.
147
00:14:05,300 --> 00:14:10,100
It's about George XR40, your pet
project. I don't wish to discuss it.
148
00:14:10,330 --> 00:14:14,330
Excuse me, Mr. Wilford, it's not my
place to say this, but this gentleman
149
00:14:14,330 --> 00:14:16,070
driven all the way from town.
150
00:14:16,590 --> 00:14:19,870
We've always had a reputation for
hospitality, sir.
151
00:14:22,270 --> 00:14:23,270
Oh, very well.
152
00:14:23,410 --> 00:14:26,610
Can I get you a drink, sir? That's very
thoughtful. It is a little early.
153
00:14:35,010 --> 00:14:36,990
George XR, you said.
154
00:14:37,350 --> 00:14:38,990
He's been shot, you know that.
155
00:14:40,100 --> 00:14:42,500
Yes, I heard about it. Aren't you
concerned?
156
00:14:44,460 --> 00:14:48,940
Ardmore's working on it. He's a good
man. Excellent, but he's not up to your
157
00:14:48,940 --> 00:14:52,940
standard. Get this straight, Steve. I'm
not giving up my holiday, not even for
158
00:14:52,940 --> 00:14:57,340
George XR. I worked on that project for
three years without a break.
159
00:15:01,240 --> 00:15:06,000
Before that, five years at Harwell.
160
00:15:07,480 --> 00:15:08,480
Are you...
161
00:15:09,420 --> 00:15:11,180
Remember that. This is an emergency.
162
00:15:11,580 --> 00:15:13,260
It's always an emergency.
163
00:15:14,520 --> 00:15:15,860
Is that your last word?
164
00:15:18,300 --> 00:15:19,820
Well, I won't bother you again.
165
00:15:20,920 --> 00:15:22,180
Good day, Sir Wilfred.
166
00:15:26,980 --> 00:15:30,300
I'm very sorry, sir. You did your best.
He seems upset.
167
00:15:30,860 --> 00:15:31,860
Sir?
168
00:15:32,240 --> 00:15:34,000
How long has he been drinking?
169
00:15:34,500 --> 00:15:36,960
Mr. Wilfred is over -tressed, sir.
170
00:15:37,380 --> 00:15:38,700
You're loyal, anyway.
171
00:15:40,620 --> 00:15:45,820
I think if your business is not terribly
urgent, sir, Sir Wilfrid really does
172
00:15:45,820 --> 00:15:46,980
need some rest.
173
00:15:47,440 --> 00:15:49,740
He really does need to be left alone.
174
00:15:50,480 --> 00:15:52,160
Yes, very loyal.
175
00:16:23,690 --> 00:16:26,510
I didn't tell him anything.
Nevertheless, he's suspicious.
176
00:16:26,970 --> 00:16:30,370
You are a fool, Perry, feeding that
information into George. You are a fool.
177
00:16:31,210 --> 00:16:33,150
George has been taken care of.
178
00:16:33,570 --> 00:16:34,850
Temporarily. They're operating.
179
00:16:35,550 --> 00:16:36,550
Preparing him now.
180
00:16:37,350 --> 00:16:40,390
I'll have to stop George from talking.
Keep him out of action.
181
00:16:42,510 --> 00:16:44,350
You'll have to tell me how to do it.
182
00:16:54,920 --> 00:16:56,100
Look at those calculus circles.
183
00:16:56,920 --> 00:16:58,160
Aren't they magnificent?
184
00:16:58,600 --> 00:17:01,900
Capable of carrying out 2 ,000
calculations at once.
185
00:17:02,100 --> 00:17:06,920
You just imagine, a shot disabled him.
Now, from the moment it was fired,
186
00:17:06,920 --> 00:17:12,440
could compute the range, velocity, mass
kinetic energy, and the impact ratio.
187
00:17:12,940 --> 00:17:14,660
Only one thing he couldn't do, really.
188
00:17:14,880 --> 00:17:15,598
What's that?
189
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
Dark.
190
00:17:36,720 --> 00:17:37,720
Having fun?
191
00:17:40,540 --> 00:17:42,780
Well, she was saying yes to something.
192
00:17:43,080 --> 00:17:44,080
Doubtless.
193
00:17:44,460 --> 00:17:45,460
How's George?
194
00:17:45,580 --> 00:17:49,760
Oh, hanging on. The last thing he
computed was two plus two equals five.
195
00:17:51,360 --> 00:17:52,820
I'd always suspected that.
196
00:17:55,080 --> 00:17:57,480
Out up to Ardmore. What are the chances?
197
00:17:58,200 --> 00:18:01,800
Well, the next few hours will be
critical, very critical. We're feeding
198
00:18:01,800 --> 00:18:06,060
electricity into him, hoping that he'll
respond. But to be perfectly frank, I am
199
00:18:06,060 --> 00:18:11,120
amazed that he's held on so long. You
know, shock, amnesia, multiple
200
00:18:11,120 --> 00:18:14,380
lacerations, to say nothing of severe
internal injuries.
201
00:18:15,280 --> 00:18:17,400
Still, things may be better when Sir
Wilfred arrives.
202
00:18:17,880 --> 00:18:21,220
He isn't. Full of the holiday spirit,
determined to keep it that way.
203
00:18:21,480 --> 00:18:22,580
I'd like to see his file.
204
00:18:23,420 --> 00:18:25,000
Why? Sir Wilfred Pellings.
205
00:18:25,440 --> 00:18:27,560
Well, I suppose Tobin is the man for
that.
206
00:18:27,900 --> 00:18:28,900
A man for what?
207
00:18:29,480 --> 00:18:30,560
There's no files.
208
00:18:31,720 --> 00:18:34,540
Certainly. Who is it you want? Sir
Wilfred Pelly.
209
00:18:36,100 --> 00:18:38,400
Certainly. Get it for you. This way.
210
00:18:39,740 --> 00:18:43,580
Looks like Pelly's turned crook. He's
behaving very suspiciously.
211
00:18:44,220 --> 00:18:46,580
And full of more than the holiday
spirit.
212
00:18:51,980 --> 00:18:52,980
Here we are.
213
00:18:54,240 --> 00:18:55,480
What's the old boy been up to?
214
00:18:55,680 --> 00:18:57,860
Just a routine check, that's all. Thank
you.
215
00:18:58,640 --> 00:19:02,740
There's no point in us all missing
lunches. I mean, poor old George won't
216
00:19:02,740 --> 00:19:05,220
a fit state to talk for some time here.
You run along.
217
00:19:05,620 --> 00:19:09,280
I'll keep an eye on him. If there should
be any change... Oh, Tobin will let us
218
00:19:09,280 --> 00:19:10,280
know immediately.
219
00:19:59,590 --> 00:20:02,030
Looks as though Sir Wilfred's belly is
as clean as a whistle.
220
00:20:02,310 --> 00:20:03,310
It looks.
221
00:20:03,530 --> 00:20:05,650
Well, everything since the day he was
born.
222
00:20:06,070 --> 00:20:10,350
And recently in charge of computers at
Fawley, Berkshire and Mapleton.
223
00:20:11,070 --> 00:20:13,810
In fact, a totally unblemished
character.
224
00:20:14,250 --> 00:20:15,250
Hmm.
225
00:20:15,930 --> 00:20:18,970
But there is something wrong. He was
frightened. He definitely had something
226
00:20:18,970 --> 00:20:21,970
hide. The way he turned his back on poor
George.
227
00:20:22,550 --> 00:20:23,830
Left him wounded.
228
00:20:24,690 --> 00:20:25,690
Defenseless.
229
00:20:26,690 --> 00:20:27,850
Terry, but you could go...
230
00:20:29,000 --> 00:20:30,600
Toby! Toby!
231
00:20:33,980 --> 00:20:34,980
Come on.
232
00:20:35,140 --> 00:20:36,140
What happened?
233
00:20:36,760 --> 00:20:39,540
Someone behind me.
234
00:20:40,340 --> 00:20:42,280
Oh, my head.
235
00:20:44,380 --> 00:20:45,380
Doctor, quick!
236
00:20:48,780 --> 00:20:49,900
He's been poisoned.
237
00:20:52,420 --> 00:20:56,300
Poisoned? Yes, I've been poured into
him, about half a pint, I'd say.
238
00:20:56,500 --> 00:20:57,500
You saw no one.
239
00:20:57,900 --> 00:21:04,180
As I said, I was working at the bench,
and then suddenly... It's all I
240
00:21:04,480 --> 00:21:07,340
Of course, the grounds were touched
immediately, but whoever did it had a
241
00:21:07,340 --> 00:21:08,340
start.
242
00:21:09,060 --> 00:21:10,620
That's it, then. Poor George.
243
00:21:11,060 --> 00:21:12,060
No.
244
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
Not quite.
245
00:21:13,220 --> 00:21:14,360
I have an idea.
246
00:21:16,700 --> 00:21:19,180
This is Fred, isn't it?
247
00:21:19,420 --> 00:21:20,420
Mark Treen.
248
00:21:20,730 --> 00:21:24,670
George's ancestor, as it were. But, of
course, by comparison with George, a
249
00:21:24,670 --> 00:21:26,270
-witted, empty -headed fool.
250
00:21:26,610 --> 00:21:28,290
A moron. What are you thinking?
251
00:21:28,690 --> 00:21:31,410
I was thinking of a transplant.
252
00:21:31,830 --> 00:21:34,470
You see, George's brain is destroyed.
253
00:21:34,670 --> 00:21:39,750
But his memory circuits just might be
unimpaired. Now, if I were to take
254
00:21:39,750 --> 00:21:41,910
brain... But it's never been done.
255
00:21:42,270 --> 00:21:43,270
Oh, I know.
256
00:21:43,490 --> 00:21:45,190
But there's a chance, just a chance.
257
00:21:46,070 --> 00:21:47,070
Anything's worth trying.
258
00:21:47,230 --> 00:21:48,129
I agree.
259
00:21:48,130 --> 00:21:49,069
It's impossible.
260
00:21:49,070 --> 00:21:52,250
Well, maybe, but why not give it a try?
I agree with Miss King. Why not give it
261
00:21:52,250 --> 00:21:52,789
a try?
262
00:21:52,790 --> 00:21:53,569
Come on.
263
00:21:53,570 --> 00:21:55,050
We're prepared to operate at once.
264
00:21:55,710 --> 00:21:57,010
Tell me you've had quite a day.
265
00:21:57,230 --> 00:21:58,450
I won't expect you to stop.
266
00:21:58,730 --> 00:22:02,590
No, no, I want to help. I want to be
there when you do it. How long will it
267
00:22:02,590 --> 00:22:06,650
take? Oh, Deborah, I... Well, I'll be
back later. You tell.
268
00:22:14,830 --> 00:22:16,590
It looks as though my theory could be
right.
269
00:22:17,070 --> 00:22:19,110
Someone's awfully anxious to stop George
talking.
270
00:22:19,530 --> 00:22:21,730
I have a shrewd idea of who that someone
might be.
271
00:22:22,010 --> 00:22:23,010
Pelly?
272
00:22:23,990 --> 00:22:25,430
I'm going to push him a bit harder.
273
00:22:26,510 --> 00:22:27,510
Offer him some bait.
274
00:22:27,730 --> 00:22:28,730
See if he bites.
275
00:22:30,150 --> 00:22:32,470
Steve, what kind of bait?
276
00:22:32,710 --> 00:22:33,710
Me.
277
00:23:02,960 --> 00:23:04,820
Indeed. I'd like a word with Sir
Wilfrid.
278
00:23:05,460 --> 00:23:08,280
Uh, sir, um... Oh, just a very quick
word.
279
00:23:09,960 --> 00:23:12,120
Well, we'll just wait here a minute.
280
00:23:12,580 --> 00:23:13,580
Thank you.
281
00:23:44,330 --> 00:23:46,410
Sir Wilfrid will see you now, sir. Thank
you.
282
00:23:47,030 --> 00:23:48,030
How is he?
283
00:23:49,050 --> 00:23:50,050
Not the same.
284
00:23:56,190 --> 00:23:59,490
Sorry to bother you again, Sir Wilfrid.
I wanted to be the first to convey the
285
00:23:59,490 --> 00:24:02,070
good news about George. He's on the
mend.
286
00:24:04,070 --> 00:24:05,270
But that's not possible.
287
00:24:06,110 --> 00:24:09,870
From the description of the damage, I'd
have thought him beyond repair.
288
00:24:10,530 --> 00:24:12,070
Ardmore has come up with a new approach.
289
00:24:13,210 --> 00:24:15,450
So you'll get the answer to your
equation after all.
290
00:24:16,030 --> 00:24:17,070
My equation?
291
00:24:18,650 --> 00:24:20,630
The one you gave to Baines to feed in.
292
00:24:21,630 --> 00:24:24,490
What was the substance of that, by the
way?
293
00:24:24,790 --> 00:24:25,870
What? The equation.
294
00:24:27,030 --> 00:24:28,970
What was the problem that you fed in?
295
00:24:29,290 --> 00:24:34,510
Oh, it was something to do with the
metal fatigue. I can't remember the
296
00:24:34,990 --> 00:24:37,690
Oh, well, never mind. I'll find out for
myself at first hand.
297
00:24:38,150 --> 00:24:40,470
You'll find out at first hand for
yourself?
298
00:24:40,810 --> 00:24:41,810
Yes.
299
00:24:42,530 --> 00:24:44,490
Baines was a good man. He was very
thorough.
300
00:24:45,810 --> 00:24:48,530
He kept a duplicate set of notes in his
apartment.
301
00:24:49,350 --> 00:24:51,390
Well, I'll be on my way to pick him up.
302
00:24:52,470 --> 00:24:53,470
Good day, Sir Wilford.
303
00:24:55,730 --> 00:24:56,850
Duplicate set of notes.
304
00:24:58,170 --> 00:24:59,170
Jacob!
305
00:25:00,890 --> 00:25:01,890
Jacob!
306
00:25:03,970 --> 00:25:04,970
Thank you.
307
00:25:06,550 --> 00:25:07,610
Who's the lady friend?
308
00:25:10,389 --> 00:25:12,990
Sir? I don't want to put you in an
invidious position.
309
00:25:13,330 --> 00:25:15,090
I know you're the soul of discretion.
310
00:25:15,710 --> 00:25:20,230
And I have served Sir Wilfrid all my
working life, sir. And doubtless very
311
00:25:20,230 --> 00:25:21,230
too.
312
00:25:21,670 --> 00:25:25,370
You know, your sort of chap is just like
the dodo, the cracked egg.
313
00:25:25,850 --> 00:25:26,850
Big thing.
314
00:25:27,190 --> 00:25:28,190
Ah, well.
315
00:25:33,030 --> 00:25:34,030
Seed.
316
00:25:38,380 --> 00:25:39,580
The man just leaving.
317
00:25:40,540 --> 00:25:42,220
He's on his way to Bain's apartment.
318
00:25:42,740 --> 00:25:43,780
I know the place well.
319
00:25:44,220 --> 00:25:45,159
Kill him.
320
00:25:45,160 --> 00:25:48,000
No. Sure, sure. Follow him and kill him.
321
00:25:50,860 --> 00:25:52,880
Your mistake started this thing.
322
00:25:53,540 --> 00:25:55,100
Now we have to finish it.
323
00:26:15,340 --> 00:26:16,340
Thank you.
324
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
He took the bait?
325
00:28:22,980 --> 00:28:25,560
So what do we do now? Send in the
marines?
326
00:28:25,760 --> 00:28:26,499
No, not yet.
327
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
We've no real proof.
328
00:28:27,660 --> 00:28:31,400
We don't know exactly what Pelly's up
to. No, we've got to be more subtle.
329
00:28:31,640 --> 00:28:33,240
Someone inside the house.
330
00:28:33,660 --> 00:28:36,140
Infiltration? But how? Surely Pelly's
got... Uncle.
331
00:28:36,580 --> 00:28:37,580
Wolfie.
332
00:28:38,140 --> 00:28:39,480
Pelly has a niece.
333
00:28:40,380 --> 00:28:41,380
She's an American.
334
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
She's brunette.
335
00:28:43,560 --> 00:28:44,560
About your age.
336
00:28:45,160 --> 00:28:47,220
And Pelly hasn't seen her for years.
337
00:28:48,240 --> 00:28:50,240
You want me to... I want you to.
338
00:28:50,520 --> 00:28:52,940
Oh, but surely Uncle Wilfie's going to
realize something.
339
00:28:53,160 --> 00:28:56,300
Oh, I know. I think that, uh, kind of a
resemblance.
340
00:28:56,980 --> 00:29:01,700
Now, the last time that Pelly saw her,
isn't she sweet, was exactly like that.
341
00:29:02,100 --> 00:29:03,100
Prunella.
342
00:29:03,320 --> 00:29:07,780
Prunella. And all the relevant details
about Prunella are in there.
343
00:29:08,320 --> 00:29:12,080
Oh, by the way, I should make friends
with a butler. His name's Jason.
344
00:29:12,380 --> 00:29:13,380
Very nice fellow.
345
00:29:15,000 --> 00:29:16,320
Where's the resemblance?
346
00:29:17,280 --> 00:29:18,280
The knees.
347
00:29:18,640 --> 00:29:19,640
Good luck.
348
00:29:24,660 --> 00:29:25,660
The net.
349
00:29:57,680 --> 00:29:58,680
Jacobs is dead.
350
00:29:59,380 --> 00:30:01,320
Don't ask me how. Steed, I imagine.
351
00:30:01,880 --> 00:30:03,200
Then Steed is still alive?
352
00:30:03,640 --> 00:30:06,100
All I know is I saw Jacobs' body being
carried out of the house.
353
00:30:06,620 --> 00:30:09,460
I didn't stay around to ask questions.
Jacobs is dead.
354
00:30:09,900 --> 00:30:11,600
But Steed's alive.
355
00:30:12,060 --> 00:30:13,060
Still alive.
356
00:30:13,300 --> 00:30:14,380
Pull yourself together.
357
00:30:16,060 --> 00:30:17,520
They'll find out.
358
00:30:18,160 --> 00:30:21,740
They'll find out. And they'll burst in
here. They can only find out if George
359
00:30:21,740 --> 00:30:23,960
talks. If he blabs out your information.
360
00:30:24,720 --> 00:30:26,240
And we still have Tobin.
361
00:30:27,150 --> 00:30:28,170
He'll prevent that.
362
00:31:19,679 --> 00:31:20,679
Yes, please.
363
00:31:21,920 --> 00:31:22,920
Jason!
364
00:31:23,620 --> 00:31:25,700
Oh, but of course you don't remember me.
365
00:31:26,480 --> 00:31:28,500
Tell me, is that old ghost still here?
366
00:31:28,980 --> 00:31:31,740
You know, wasn't there a story about a
ghost in the West Wing or something?
367
00:31:32,040 --> 00:31:36,400
Well, yes, there was some local tale
about it. Oh, I think I'm going to love
368
00:31:36,400 --> 00:31:38,580
here. I beg your pardon, miss.
369
00:31:38,840 --> 00:31:40,200
Tell me, how's Uncle Wilfie?
370
00:31:40,520 --> 00:31:42,360
Uncle? Uncle Wilfie.
371
00:31:42,560 --> 00:31:44,160
Sir Wilfred Pellet.
372
00:31:44,680 --> 00:31:46,080
Sir Wilfie, it's your uncle?
373
00:31:46,440 --> 00:31:47,440
But of course.
374
00:31:48,240 --> 00:31:49,680
Don't tell me you didn't get my letter.
375
00:31:50,320 --> 00:31:53,520
But you must have. I got the address
from Dad, and I wrote it down on an
376
00:31:53,520 --> 00:31:59,380
envelope. I forgot to mail it. Oh,
Prunella. Miss, um... Prunella. I'm his
377
00:31:59,380 --> 00:32:02,120
niece. You see, I wrote him this letter
from America saying I was coming over
378
00:32:02,120 --> 00:32:04,200
here, and I'd love to spend a few days
with him.
379
00:32:04,500 --> 00:32:05,960
Well, never mind. It'll be a surprise.
380
00:32:06,500 --> 00:32:07,500
Tell me, is he home?
381
00:32:08,260 --> 00:32:11,120
Yes, Miss, but... I can't wait to see
him. Is he in here?
382
00:32:12,560 --> 00:32:13,560
Uncle Wilfie?
383
00:32:14,560 --> 00:32:16,380
It is Uncle Wilfie.
384
00:32:18,190 --> 00:32:21,370
Now, surely you recognize me. The good
old Pellinese.
385
00:32:21,590 --> 00:32:22,750
I mean, nose.
386
00:32:24,130 --> 00:32:25,130
Prunella.
387
00:32:25,950 --> 00:32:26,950
Prunella?
388
00:32:30,890 --> 00:32:33,130
Oh. Oh, yes, of course.
389
00:32:33,590 --> 00:32:35,210
Prunella. This is a surprise.
390
00:32:35,690 --> 00:32:37,110
Well, it really wasn't meant to be.
391
00:32:38,270 --> 00:32:41,050
What a beautiful place you have here.
392
00:32:41,490 --> 00:32:43,110
Really, it's lovely.
393
00:32:43,880 --> 00:32:48,020
Oh, I've so much to tell you. Mother
sends her love. How is your mother? Oh,
394
00:32:48,020 --> 00:32:49,460
she's well. Everyone's fine, fine.
395
00:32:50,120 --> 00:32:54,820
May I introduce my niece, Prunella? This
is Miss... Laurie.
396
00:32:55,120 --> 00:32:56,120
How do you do?
397
00:32:56,200 --> 00:32:59,420
She's staying here. She's my... Helping
your uncle.
398
00:33:00,720 --> 00:33:02,720
A sort of general factotum.
399
00:33:03,660 --> 00:33:06,020
Correspondence, finance, keeping house.
400
00:33:06,560 --> 00:33:10,340
Do you have time to have tea with me?
Oh, well, I was hoping to stay here for
401
00:33:10,340 --> 00:33:11,159
few days.
402
00:33:11,160 --> 00:33:13,080
Stay? Now, isn't that convenient for
you?
403
00:33:13,860 --> 00:33:15,740
Well, I... But of course you must stay.
404
00:33:16,500 --> 00:33:19,820
I have to promise to keep out of your
uncle's hair, though. Of course.
405
00:33:20,240 --> 00:33:21,760
He's been overworking recently.
406
00:33:22,800 --> 00:33:25,480
Jason, put Miss Prunella into the blue
room.
407
00:33:26,620 --> 00:33:28,600
If you will accompany me, Miss Prunella.
408
00:33:29,020 --> 00:33:31,520
Certainly. I'll see you later, Uncle
Wilfie.
409
00:33:31,900 --> 00:33:34,360
Yes, all right, later, my dear. We'll
have a long chat.
410
00:33:38,600 --> 00:33:39,840
Staying for a few days.
411
00:33:40,320 --> 00:33:41,620
What will you do now?
412
00:33:41,880 --> 00:33:42,880
Well, what do you think?
413
00:33:43,649 --> 00:33:45,230
She's... She's just a girl.
414
00:33:45,530 --> 00:33:46,830
An innocent girl.
415
00:33:47,310 --> 00:33:49,670
Lauret, I... Well, our work here is
almost finished.
416
00:33:50,650 --> 00:33:53,050
If we can manage to keep her out of the
way long enough.
417
00:33:54,670 --> 00:33:56,690
Make sure she doesn't stumble on
anything.
418
00:34:12,710 --> 00:34:13,710
Will that be all, miss?
419
00:34:14,170 --> 00:34:15,350
Yes, thank you, Jason.
420
00:34:37,730 --> 00:34:38,730
Vandalism.
421
00:34:39,210 --> 00:34:40,210
Vandalism.
422
00:34:41,159 --> 00:34:42,480
How about the memory circuit?
423
00:34:42,800 --> 00:34:46,020
Well, if you ask you to see it that far,
there's no point in continuing, Fro.
424
00:34:58,620 --> 00:34:59,620
Watch.
425
00:35:01,500 --> 00:35:02,500
Well?
426
00:35:04,380 --> 00:35:05,380
Unmarked.
427
00:35:05,800 --> 00:35:08,260
Still in perfect condition. Then we're
in luck.
428
00:35:09,320 --> 00:35:10,400
Still the next step.
429
00:35:11,150 --> 00:35:12,650
There is still the transplant.
430
00:35:13,390 --> 00:35:17,670
But if we succeed, George will remember.
431
00:35:18,770 --> 00:35:20,070
George will talk.
432
00:36:54,480 --> 00:36:55,820
But we're near the end now.
433
00:36:57,040 --> 00:36:58,200
And you promised.
434
00:36:59,480 --> 00:37:03,740
You promised us full details of your
work on the seek and destroy mechanism
435
00:37:03,740 --> 00:37:04,980
the anti -missile system.
436
00:37:05,360 --> 00:37:07,860
You promised full details, Sir Wilfred.
437
00:37:12,680 --> 00:37:14,060
What kind of range?
438
00:37:15,660 --> 00:37:16,660
Guidance ratio.
439
00:37:17,440 --> 00:37:21,720
The direct equation would be nine
stroke.
440
00:37:23,360 --> 00:37:24,360
For heaven.
441
00:37:33,300 --> 00:37:34,820
Sir Wilfred.
442
00:37:35,140 --> 00:37:36,860
Uncle Wilfie.
443
00:37:40,720 --> 00:37:41,760
Minor.
444
00:37:42,560 --> 00:37:46,200
Ten squared.
445
00:37:47,680 --> 00:37:49,620
Now we're getting somewhere.
446
00:38:36,680 --> 00:38:37,680
AC terminals.
447
00:38:38,320 --> 00:38:39,860
Check. DC terminals.
448
00:38:41,220 --> 00:38:42,520
Check. Rotary circuits.
449
00:38:42,960 --> 00:38:44,520
Check. Primary circuits.
450
00:38:45,120 --> 00:38:46,440
What happens now?
451
00:38:46,660 --> 00:38:50,640
Well, we have temporarily linked Fred's
brain to George.
452
00:38:50,900 --> 00:38:55,700
But when we switch on, George may reject
Fred's brain. It is the crisis point.
453
00:38:56,160 --> 00:38:58,720
Start at 100 volts.
454
00:39:05,520 --> 00:39:06,520
Take sound.
455
00:39:07,840 --> 00:39:08,840
Altsation.
456
00:39:09,320 --> 00:39:13,060
Normal. Push it up to 250 volts.
457
00:39:16,300 --> 00:39:17,300
Responding.
458
00:39:18,640 --> 00:39:19,640
Responding.
459
00:39:20,260 --> 00:39:21,260
The limit.
460
00:39:21,980 --> 00:39:22,980
Full voltage.
461
00:39:24,540 --> 00:39:25,940
This is the moment of truth.
462
00:39:26,260 --> 00:39:29,140
I will either accept or reject.
463
00:39:30,080 --> 00:39:31,080
Answer me!
464
00:39:44,460 --> 00:39:46,900
Hello? Hello. Can I speak to John Steed?
465
00:39:47,140 --> 00:39:48,400
He's in theatre at the moment.
466
00:39:48,780 --> 00:39:50,300
Well, tell him it's urgent. It's Tara
King.
467
00:39:50,660 --> 00:39:51,660
One moment.
468
00:39:54,240 --> 00:39:55,240
Respond.
469
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Normal.
470
00:39:58,280 --> 00:39:59,760
All absolutely normal.
471
00:40:00,660 --> 00:40:02,880
You've done it, sir. You've done it.
472
00:40:03,400 --> 00:40:04,400
Masterly.
473
00:40:04,720 --> 00:40:05,678
Thank you.
474
00:40:05,680 --> 00:40:06,678
What now?
475
00:40:06,680 --> 00:40:12,220
Well, we make the temporary connections
permanent, and then George...
476
00:40:12,970 --> 00:40:14,690
We'll be a well computer again.
477
00:40:15,090 --> 00:40:17,130
Mr. Steed, a call for you, Miss King.
478
00:40:17,570 --> 00:40:18,570
Come on.
479
00:40:18,970 --> 00:40:19,970
Soldering iron.
480
00:40:20,230 --> 00:40:21,230
Flex.
481
00:40:21,610 --> 00:40:22,610
Sutures.
482
00:40:32,610 --> 00:40:35,010
Hello? Hello, Steed. I'm phoning from
the house.
483
00:40:35,290 --> 00:40:37,970
Isn't that taking an awful risk? I
thought you ought to know. Now, just
484
00:40:38,510 --> 00:40:40,790
Pelly's giving away secrets, giving them
away by the mouthful.
485
00:40:42,000 --> 00:40:43,040
I suspected that.
486
00:40:43,260 --> 00:40:46,720
I don't know what her relationship is
with Pelly, what kind of hold she has
487
00:40:46,720 --> 00:40:50,060
him, but she carries a hypodermic in her
handbag. All getting very complex.
488
00:40:50,420 --> 00:40:51,740
Well, it may be simpler than you think.
489
00:40:52,100 --> 00:40:55,280
And there's someone else here, someone
hiding behind a locked door. The
490
00:40:55,280 --> 00:40:59,000
mastermind. That's my guess. Well, I
intend finding out. Now, look, don't go
491
00:40:59,000 --> 00:41:00,460
charging in. I'll call you later.
492
00:41:01,220 --> 00:41:02,540
Tara. Tara!
493
00:41:12,080 --> 00:41:13,080
Come on, Tobin.
494
00:41:13,200 --> 00:41:15,340
You handle the mandatory circuits.
495
00:41:15,680 --> 00:41:16,680
Certainly.
496
00:41:58,319 --> 00:41:59,319
But why?
497
00:41:59,720 --> 00:42:01,560
Well, perhaps he can tell us.
498
00:42:01,840 --> 00:42:03,280
Not for some hours, he won't.
499
00:42:03,860 --> 00:42:06,400
What on earth did you hit him with? With
a great deal of venom.
500
00:42:07,420 --> 00:42:10,260
I suppose George is the only one who can
help us. Is he badly damaged?
501
00:42:16,400 --> 00:42:18,500
Nothing we can't put right fairly
quickly.
502
00:42:19,420 --> 00:42:20,420
Let's get started.
503
00:42:20,600 --> 00:42:23,540
Go on, quick. Perhaps he's the only one
who can provide us with the answer.
504
00:43:12,780 --> 00:43:13,780
It's no good, Steve.
505
00:43:13,920 --> 00:43:15,780
I just don't believe your theory.
506
00:43:16,200 --> 00:43:18,320
Pelley working for the other side?
507
00:43:18,620 --> 00:43:19,620
That's the way it looked.
508
00:43:20,100 --> 00:43:21,100
Why should he?
509
00:43:22,040 --> 00:43:23,040
Ideology, bitterness.
510
00:43:23,100 --> 00:43:26,700
Maybe you worked him too hard, that
stint at Harwell, weeks without a break.
511
00:43:27,240 --> 00:43:28,240
Maybe.
512
00:43:28,920 --> 00:43:29,879
Wait a minute.
513
00:43:29,880 --> 00:43:31,140
You said Harwell.
514
00:43:32,360 --> 00:43:33,820
Pelley was over there at Harwell.
515
00:43:34,160 --> 00:43:35,160
Are you sure?
516
00:43:35,300 --> 00:43:37,100
He was over there.
517
00:43:37,300 --> 00:43:39,540
Funny. I'm sure he said Harwell.
518
00:43:43,950 --> 00:43:45,070
In fact, I know he said how.
519
00:43:45,310 --> 00:43:48,090
So he must have been lying or he was
trying to tell... See?
520
00:43:48,350 --> 00:43:49,350
See?
521
00:43:50,110 --> 00:43:51,110
Not at all.
522
00:43:57,450 --> 00:43:58,450
Oh,
523
00:43:59,650 --> 00:44:01,590
Jason. Can I help you, miss?
524
00:44:01,910 --> 00:44:03,330
Shh, not so loud.
525
00:44:03,730 --> 00:44:04,990
Listen, what's in there?
526
00:44:05,690 --> 00:44:07,250
It's just a cellar.
527
00:44:07,610 --> 00:44:08,970
Have you been in there recently?
528
00:44:10,050 --> 00:44:12,730
No, I don't think, but... Listen.
529
00:44:13,890 --> 00:44:15,810
Jason, I'm going to have to trust you.
530
00:44:16,270 --> 00:44:19,650
Now, you know Uncle Wilfie's been acting
a bit strangely lately.
531
00:44:20,230 --> 00:44:23,530
Well, I know he's been overworking. I
think it's more than that, and I think
532
00:44:23,530 --> 00:44:24,530
answer's in there.
533
00:44:24,550 --> 00:44:25,670
I've already told you.
534
00:44:25,950 --> 00:44:28,130
Just an empty cellar. Hard to be news.
535
00:44:28,350 --> 00:44:30,110
Well, I've got to open it up.
536
00:44:30,410 --> 00:44:31,670
Now, you keep watch.
537
00:44:32,470 --> 00:44:33,470
All right?
538
00:44:39,390 --> 00:44:41,890
I'm beginning to suspect that you are an
imposter.
539
00:44:42,800 --> 00:44:43,799
That's right.
540
00:44:43,800 --> 00:44:45,480
I'm sorry. I didn't mean to deceive you.
541
00:44:46,020 --> 00:44:47,520
I have to get in here somehow.
542
00:44:52,060 --> 00:44:57,940
Please don't apologize, miss.
543
00:45:00,160 --> 00:45:03,540
You see, I am an imposter, too.
544
00:45:12,940 --> 00:45:16,020
Help me. I am being held a prisoner in
my own house.
545
00:45:16,280 --> 00:45:18,600
I'm being drugged and interrogated
daily.
546
00:45:19,520 --> 00:45:24,160
Systematically, they are milking every
secret from me. My staff are being held
547
00:45:24,160 --> 00:45:27,080
as hostages. They will kill them if I do
not cooperate.
548
00:45:27,620 --> 00:45:30,100
Tobin is in with them. Tobin is a
traitor.
549
00:45:30,480 --> 00:45:35,080
But the ringleader, the man behind it
all, is... The man who is posing as
550
00:45:35,140 --> 00:45:36,220
my butler. Jason?
551
00:45:36,420 --> 00:45:40,860
Tara. What a brilliant bit of cybernet.
I sent her in there. I told her to trust
552
00:45:40,860 --> 00:45:44,560
Jason. Penny fooled them into believing
that it was a routine equation and then
553
00:45:44,560 --> 00:45:46,800
George just converted it into ordinary
speech.
554
00:45:47,460 --> 00:45:49,840
Brilliant. Good old George.
555
00:45:53,140 --> 00:45:54,160
What about her?
556
00:45:54,720 --> 00:45:55,960
How are you doing with him?
557
00:45:56,280 --> 00:45:58,180
A few fine details and we're through.
558
00:46:00,020 --> 00:46:01,200
Keller. Sir?
559
00:46:02,860 --> 00:46:06,440
It's a dry night at Summerhouse.
560
00:46:06,960 --> 00:46:09,240
It's wooden. Dry as tinder.
561
00:46:10,080 --> 00:46:11,420
Somebody was in there.
562
00:46:12,240 --> 00:46:14,480
Someone careless with matches.
563
00:46:16,040 --> 00:46:18,400
No. No, you can't.
564
00:46:19,160 --> 00:46:20,680
Carry on, Keller.
565
00:47:14,310 --> 00:47:15,590
No. No!
566
00:47:17,110 --> 00:47:18,110
Drop it.
567
00:47:20,950 --> 00:47:21,990
I'll run you back.
568
00:47:24,450 --> 00:47:25,450
You know.
569
00:47:32,450 --> 00:47:33,690
Sarah. Sarah.
570
00:47:34,530 --> 00:47:38,530
Ah, my prince on his fiery steed.
571
00:47:38,990 --> 00:47:41,630
No, an asbestos -clad steed.
572
00:47:42,140 --> 00:47:44,800
An uninflammable, unfiery state.
573
00:47:45,540 --> 00:47:46,700
They were going to burn.
574
00:47:46,940 --> 00:47:48,860
Yes, just like Joan of Arc.
575
00:47:49,620 --> 00:47:50,620
Come on.
576
00:47:52,600 --> 00:47:53,600
That's the lot?
577
00:47:53,740 --> 00:47:54,800
Everything he knows.
578
00:47:55,260 --> 00:47:56,260
Or knew.
579
00:47:56,820 --> 00:47:57,820
Then let's move.
580
00:47:58,840 --> 00:47:59,940
Well, what about him?
581
00:48:00,380 --> 00:48:02,640
Keller started a fire in the garden.
582
00:48:03,100 --> 00:48:05,260
No reason why it shouldn't spread to the
house.
583
00:48:05,800 --> 00:48:09,240
Yes, fire is so very cleansing, don't
you think?
584
00:48:12,910 --> 00:48:14,290
Here, Larry, put this in the car.
585
00:48:15,630 --> 00:48:17,010
Well, what's holding you up, man?
586
00:48:19,050 --> 00:48:20,050
I am.
587
00:48:20,530 --> 00:48:23,190
Steve. You expect to stop us?
588
00:48:23,430 --> 00:48:24,430
One man?
589
00:48:24,670 --> 00:48:25,670
By strategy.
590
00:48:26,230 --> 00:48:29,350
Strategy? I'm relying on a surprise
attack.
591
00:48:30,730 --> 00:48:31,730
From the rear.
592
00:48:38,990 --> 00:48:41,290
Well, that's the way to win wars.
593
00:48:41,840 --> 00:48:43,740
Let's return to the prisoners and the
wounded.
594
00:48:57,880 --> 00:48:58,880
Hello, hello, hello.
595
00:48:59,100 --> 00:49:03,380
What are you doing? On the verge of a
major breakthrough.
596
00:49:03,900 --> 00:49:04,940
Didn't know you were a physicist.
597
00:49:05,300 --> 00:49:06,720
It has nothing to do with physics.
598
00:49:07,180 --> 00:49:08,180
Well, can I help?
599
00:49:08,200 --> 00:49:09,200
Hand me the scotch.
600
00:49:09,580 --> 00:49:10,880
Scotch? A thimbleful.
601
00:49:11,700 --> 00:49:12,940
We're nearly there.
602
00:49:13,260 --> 00:49:14,259
Nearly where?
603
00:49:14,260 --> 00:49:18,860
They allowed me to put a problem to
George of Leakstroke XR40. I asked him
604
00:49:18,860 --> 00:49:22,340
give me the recipe for the most
deliciously potent cocktail in the
605
00:49:22,620 --> 00:49:26,540
And he gave you the answer? He cut it up
in four seconds flat. Do you realise
606
00:49:26,540 --> 00:49:31,580
that would take 500 bartenders four
years... Lighten me up, permission.
607
00:49:31,960 --> 00:49:37,260
...to accomplish what George did in four
seconds? Final ingredient, an olive.
608
00:49:55,220 --> 00:49:56,320
What now?
609
00:50:00,020 --> 00:50:02,800
This. Oh, and this?
610
00:50:03,420 --> 00:50:06,400
Go straight under the top secret
restricted list.
44845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.