Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,210 --> 00:02:00,210
Nice day, Hubert.
2
00:02:00,990 --> 00:02:01,990
Ah.
3
00:02:05,450 --> 00:02:06,610
It is a nice day.
4
00:02:16,750 --> 00:02:18,230
Yesterday was nice, too.
5
00:02:20,490 --> 00:02:21,490
Ah.
6
00:02:23,230 --> 00:02:24,530
Yesterday was a nice day.
7
00:02:29,390 --> 00:02:30,390
Might rain though.
8
00:02:38,890 --> 00:02:39,890
Oh, I don't know.
9
00:03:10,540 --> 00:03:11,700
You might be right, Hubert.
10
00:03:13,160 --> 00:03:14,220
Funny old day.
11
00:03:15,520 --> 00:03:16,520
Might rain.
12
00:03:36,380 --> 00:03:39,000
Steve. Major Paul Croft. John Keith.
13
00:03:39,660 --> 00:03:43,320
I'm sorry. I haven't a hand to offer
you. Come in, Major. Delighted to see
14
00:03:43,320 --> 00:03:44,320
at last.
15
00:03:45,120 --> 00:03:46,120
How was the trip?
16
00:03:46,220 --> 00:03:47,220
He was two hours late.
17
00:03:47,460 --> 00:03:48,460
Held up in Karachi?
18
00:03:48,980 --> 00:03:49,980
Runaway elephant.
19
00:03:50,600 --> 00:03:52,140
No, no. An elephant on the runway.
20
00:03:52,560 --> 00:03:54,880
Very old and very tame. No drama, I'm
afraid.
21
00:03:55,460 --> 00:03:57,940
Steve, how do you do? Do sit down, won't
you? Thank you.
22
00:04:01,740 --> 00:04:02,780
I've heard a lot about you.
23
00:04:03,000 --> 00:04:04,600
Puts us on equal terms, then.
24
00:04:04,980 --> 00:04:07,380
Mrs. Peel has been talking about you all
week.
25
00:04:07,600 --> 00:04:10,150
Oh? I've been looking forward to seeing
you again.
26
00:04:10,390 --> 00:04:12,230
I gather you've known each other for a
long time.
27
00:04:12,890 --> 00:04:14,170
Since I was seven.
28
00:04:14,810 --> 00:04:19,649
Six. She was a leggy little horror with
pigtails. I can't believe it.
29
00:04:19,870 --> 00:04:20,870
Oh, it's true.
30
00:04:20,970 --> 00:04:24,650
We lived next door to each other. I
often used to climb over the wall and...
31
00:04:24,650 --> 00:04:28,210
no. I mean the champagne. I specifically
asked my vintner for a 26.
32
00:04:28,570 --> 00:04:29,910
He sent me a 27.
33
00:04:31,170 --> 00:04:32,830
What's the digit between friends?
34
00:04:33,190 --> 00:04:35,030
Well, on his first day home...
35
00:04:35,320 --> 00:04:39,780
After years of defending some far -flung
corner of the British Empire, he
36
00:04:39,780 --> 00:04:42,440
deserves a more than special vintage.
37
00:04:42,940 --> 00:04:45,260
Oh, the 27 will be fine, Steed, really.
38
00:04:46,120 --> 00:04:48,460
And you don't have to call me Major.
39
00:04:48,700 --> 00:04:49,700
Not anymore.
40
00:04:49,960 --> 00:04:51,900
Oh? It's a fact.
41
00:04:52,220 --> 00:04:53,660
I'm resigning my commission.
42
00:04:54,360 --> 00:04:57,780
I've bought a little house in the
country. I'm going to settle down and
43
00:04:57,780 --> 00:04:59,940
things. Breed horses or something.
44
00:05:00,280 --> 00:05:02,000
Oh, that's marvellous. Where is this
place?
45
00:05:02,340 --> 00:05:03,580
Just outside Little Storping.
46
00:05:04,350 --> 00:05:05,350
Little Storping.
47
00:05:05,930 --> 00:05:07,690
I don't know it. Neither do I.
48
00:05:08,130 --> 00:05:09,490
I bought the place sight unseen.
49
00:05:10,430 --> 00:05:12,050
I saw an advert in the Times.
50
00:05:12,550 --> 00:05:14,530
Sounded just the sort of place I wanted,
so I took a chance.
51
00:05:14,750 --> 00:05:17,970
Despite the year, I hope the temperature
will prove acceptable.
52
00:05:18,630 --> 00:05:19,950
Thank you. Thank you.
53
00:05:23,310 --> 00:05:25,170
So, you're going on to Little Storping
later?
54
00:05:25,590 --> 00:05:28,130
Yes. Forbes has gone on ahead to tidy
up.
55
00:05:28,430 --> 00:05:30,530
Forbes? Private Forbes? Is he still with
you?
56
00:05:30,760 --> 00:05:31,459
Oh, yes.
57
00:05:31,460 --> 00:05:35,100
After all these years, I still can't get
rid of the beer -soaked rascal.
58
00:05:36,460 --> 00:05:40,020
He ought to be there by now. Knowing
him, he's probably stopped off for a
59
00:05:40,020 --> 00:05:41,020
at the local pub.
60
00:05:43,580 --> 00:05:45,280
We've had some good times, the Major and
me.
61
00:05:45,900 --> 00:05:48,100
Father, it's nearly 12 o 'clock.
62
00:05:48,660 --> 00:05:49,660
Is it now?
63
00:05:49,720 --> 00:05:52,560
I'd better be moving then before the
Major starts chasing after me.
64
00:05:52,880 --> 00:05:54,860
I thought you said you had him trained
properly.
65
00:05:55,680 --> 00:05:58,920
Father, you know there's an event at 12
o 'clock.
66
00:05:59,260 --> 00:06:00,260
Oh, I'd forgotten.
67
00:06:00,590 --> 00:06:01,589
An event.
68
00:06:01,590 --> 00:06:03,030
Local carnival or something.
69
00:06:03,310 --> 00:06:04,470
Anything worth watching?
70
00:06:04,790 --> 00:06:08,210
Oh, no, no. No, nothing really
interesting, really.
71
00:06:09,210 --> 00:06:10,210
Well?
72
00:06:10,490 --> 00:06:13,010
You're not going yet, are you? Not
without another.
73
00:06:13,590 --> 00:06:15,990
No. Of course he's not.
74
00:06:17,010 --> 00:06:19,110
Particularly as this one's on the house.
75
00:06:19,790 --> 00:06:20,790
Well,
76
00:06:21,270 --> 00:06:23,510
but it's the last one, mind?
77
00:06:35,370 --> 00:06:37,290
I must say, this is a friendly little
place.
78
00:06:37,630 --> 00:06:40,250
Ah, we don't get many strangers passing
through.
79
00:06:40,630 --> 00:06:42,250
Off the beaten track, you see.
80
00:06:42,550 --> 00:06:46,010
Hardly anyone knows it's here. What
exactly is this event, then?
81
00:06:47,250 --> 00:06:48,750
Pardon? An event.
82
00:06:48,970 --> 00:06:50,030
At twelve, you said?
83
00:06:50,710 --> 00:06:52,770
Did you hear that?
84
00:06:54,270 --> 00:06:55,270
Hear what?
85
00:06:55,650 --> 00:06:57,790
Gunshots. Sounded like gunshots.
86
00:06:58,390 --> 00:06:59,390
Gunshots?
87
00:07:01,470 --> 00:07:04,130
Gunshots? Do you hear anything like
that, Hubert?
88
00:07:04,730 --> 00:07:05,730
No, you are.
89
00:07:06,690 --> 00:07:07,690
Gunshots.
90
00:07:08,590 --> 00:07:09,590
Eh?
91
00:07:10,230 --> 00:07:12,030
Seem to come from right outside.
92
00:07:12,310 --> 00:07:15,350
Probably a car backfiring or just your
imagination.
93
00:07:23,150 --> 00:07:27,210
Well, I really must be going this time.
94
00:07:28,890 --> 00:07:30,150
See you again, perhaps.
95
00:07:32,430 --> 00:07:33,930
Next time you're passing through.
96
00:07:35,000 --> 00:07:36,420
You'll see me sooner than that.
97
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
And more often.
98
00:07:37,800 --> 00:07:38,800
Moving into the area.
99
00:07:40,220 --> 00:07:41,199
Moving in?
100
00:07:41,200 --> 00:07:42,200
Yeah.
101
00:07:42,280 --> 00:07:43,300
Permanently? That's right.
102
00:07:43,540 --> 00:07:45,160
Just taking the old house on the hill.
103
00:07:51,380 --> 00:07:55,040
Emma, you know, I could just as easily
hire a car. I wouldn't hear of it. A
104
00:07:55,040 --> 00:07:56,040
stubborn streak.
105
00:07:56,460 --> 00:07:58,620
It's quite a way. Fine. I feel like a
drive.
106
00:07:59,140 --> 00:08:02,440
It's been a long time, Paul. We've got a
lot to talk about. Besides, I want to
107
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
see this new house of yours.
108
00:08:03,760 --> 00:08:06,780
It's not new. It's just a big, honest
country house.
109
00:08:51,470 --> 00:08:52,710
Come to give me a hand, have you?
110
00:08:53,090 --> 00:08:54,610
That's what I call neighborly.
111
00:08:56,590 --> 00:08:57,610
Really neighborly.
112
00:09:00,310 --> 00:09:01,450
Careful with that, though.
113
00:09:01,810 --> 00:09:02,810
Valuable.
114
00:09:03,910 --> 00:09:05,650
I told you to be careful.
115
00:09:05,890 --> 00:09:07,510
That was clumsy, Hubert.
116
00:09:08,450 --> 00:09:09,450
Ah.
117
00:09:12,590 --> 00:09:14,390
Wonder what's in that box, Hubert.
118
00:09:15,070 --> 00:09:16,070
Oh, ah.
119
00:10:26,320 --> 00:10:28,020
Now there's a funny thing.
120
00:10:29,930 --> 00:10:31,310
Did you notice that man back there?
121
00:10:32,390 --> 00:10:33,390
Frederick Williams.
122
00:10:33,650 --> 00:10:35,710
Big financier. Or at least he was.
123
00:10:36,470 --> 00:10:38,790
Sorry. I've been out of touch for quite
a while.
124
00:10:39,090 --> 00:10:42,710
Well, his empire crumbled a few weeks
ago. He was virtually ruined.
125
00:10:43,370 --> 00:10:44,370
What's funny about that?
126
00:10:44,870 --> 00:10:48,210
Did you notice the driver of the big
limousine we passed a few miles back?
127
00:10:49,110 --> 00:10:50,110
Thick set, chap.
128
00:10:50,750 --> 00:10:51,750
Samuel Morgan.
129
00:10:52,050 --> 00:10:54,790
The man who slipped the financial knife
into Williams.
130
00:10:56,050 --> 00:10:57,050
Quite a coincidence.
131
00:10:57,890 --> 00:10:59,450
Out -of -the -way spot like this?
132
00:11:00,210 --> 00:11:03,710
And two of the deadliest enemies within
a mile or so of each other.
133
00:11:09,790 --> 00:11:12,070
I can't tell you how much I appreciate
all this, Emma.
134
00:11:13,410 --> 00:11:17,730
The places I've lived in the last few
years, lonely, remote places, most of
135
00:11:17,730 --> 00:11:18,730
them.
136
00:11:18,750 --> 00:11:20,770
Well, you lose the knack of dealing with
people.
137
00:11:22,030 --> 00:11:25,610
This way, you're helping to ease me
gently back into civilization.
138
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
He must have got drunk.
139
00:12:00,480 --> 00:12:01,660
Raving drunk.
140
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Forbes!
141
00:12:30,990 --> 00:12:34,190
I'll personally take hold of his scraggy
little neck. Paul, you don't know
142
00:12:34,190 --> 00:12:37,270
what's happened here. You don't even
know if it was him. Of course it was
143
00:12:37,970 --> 00:12:40,330
I've warned him before about drinking a
hundred times.
144
00:12:40,890 --> 00:12:44,250
I mean, who else would... Well, he
doesn't seem to be here.
145
00:12:44,890 --> 00:12:46,770
He's probably skulking in the bushes
somewhere.
146
00:12:47,790 --> 00:12:49,570
Or else gone back to get recharged.
147
00:12:50,750 --> 00:12:51,770
I'm going to check the pub.
148
00:12:52,270 --> 00:12:53,270
I'll roust him out.
149
00:12:55,070 --> 00:12:56,070
Paul!
150
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
You stay here.
151
00:13:22,640 --> 00:13:23,640
Good afternoon, sir.
152
00:13:23,780 --> 00:13:25,300
Can I help you? Yes.
153
00:13:25,640 --> 00:13:27,080
I'm looking for a man called Forbes.
154
00:13:27,880 --> 00:13:31,020
About so high, neat -looking fellow,
clean -shaven.
155
00:13:31,360 --> 00:13:32,980
Sorry? You didn't even stop to think.
156
00:13:33,200 --> 00:13:36,840
I don't know anyone named Forbes, and
that means he's a stranger, and I
157
00:13:36,840 --> 00:13:37,840
seen a stranger all week.
158
00:13:38,440 --> 00:13:40,580
He must have been here. He couldn't have
resisted it.
159
00:13:41,660 --> 00:13:44,900
What's the trouble? This gentleman's
looking for a... A man called Forbes.
160
00:13:45,280 --> 00:13:48,940
About medium height, dapper -looking
chap. Perhaps you've seen him around the
161
00:13:48,940 --> 00:13:52,240
village. I've told the gentleman we've
seen no strangers, Father.
162
00:13:52,640 --> 00:13:56,720
That's quite right. I'm sorry we can't
help you. How about you, Mickle? Well, I
163
00:13:56,720 --> 00:13:59,860
can add nothing to what Jennifer has
already told you.
164
00:14:00,760 --> 00:14:02,500
Perhaps he thinks our Jenny's lying.
165
00:14:59,980 --> 00:15:02,620
I tell you, I had a mysterious message
to meet someone here.
166
00:15:03,100 --> 00:15:04,880
I was to learn something to my
advantage.
167
00:15:06,040 --> 00:15:07,260
Financial advantage.
168
00:15:13,500 --> 00:15:17,520
Mr. Morgan, I suggest you wait a little
longer.
169
00:15:29,360 --> 00:15:30,700
Listen, I've wasted enough time.
170
00:15:31,000 --> 00:15:33,260
If anyone does turn up, give them one of
those.
171
00:16:05,870 --> 00:16:06,870
Amen.
172
00:16:48,980 --> 00:16:50,680
I think she's coming round.
173
00:16:51,320 --> 00:16:52,740
The brandy did the trick.
174
00:16:53,840 --> 00:16:54,980
Are you feeling better?
175
00:16:56,600 --> 00:16:57,860
I'm Dr. Haynes.
176
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
You've been lucky.
177
00:17:01,320 --> 00:17:02,620
No bones broken.
178
00:17:03,220 --> 00:17:04,920
But you've taken a rather nasty bump.
179
00:17:05,339 --> 00:17:06,680
Would have been nastier.
180
00:17:07,079 --> 00:17:08,079
If she'd hit that wall.
181
00:17:08,579 --> 00:17:10,960
Yes, she must have skidded past it by
inches.
182
00:17:12,079 --> 00:17:13,079
Wall?
183
00:17:14,339 --> 00:17:16,260
Skidded. See for yourself.
184
00:17:34,560 --> 00:17:36,360
I don't remember driving back.
185
00:17:37,260 --> 00:17:38,260
I was with Forbes.
186
00:17:38,560 --> 00:17:42,180
There was nobody else in the car when we
pulled you out. I'd just found his
187
00:17:42,180 --> 00:17:43,180
body.
188
00:17:44,180 --> 00:17:46,160
Somebody had murdered him with a sickle.
189
00:17:48,700 --> 00:17:50,680
Sit down, you'll feel better. I didn't
imagine it.
190
00:17:51,840 --> 00:17:54,680
He was there, in the grounds of Paul's
house.
191
00:17:54,980 --> 00:17:55,980
Paul? Who's Paul?
192
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
Major Croft.
193
00:17:58,680 --> 00:18:00,740
He was coming here. You must have seen
him.
194
00:18:05,770 --> 00:18:09,310
I don't know what's happening here, but
I do know I found Forbes dead.
195
00:18:11,930 --> 00:18:13,850
And then something hit me.
196
00:18:14,430 --> 00:18:16,910
She's more badly hurt than you
suspected, Doctor.
197
00:18:18,030 --> 00:18:20,490
There's a dead man in the grounds of
Paul's house.
198
00:18:22,330 --> 00:18:24,550
If you don't believe me, why don't you
come and see for yourself?
199
00:18:25,430 --> 00:18:26,490
It's a waste of time.
200
00:18:26,730 --> 00:18:28,410
You seem very sure of your facts.
201
00:18:29,030 --> 00:18:30,029
I am.
202
00:18:30,030 --> 00:18:31,030
Are you coming?
203
00:18:31,650 --> 00:18:32,650
Come now, Doctor.
204
00:18:33,150 --> 00:18:34,150
All right.
205
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
I'll come with you.
206
00:18:36,840 --> 00:18:38,040
You better take my car.
207
00:18:46,760 --> 00:18:50,680
Paul went berserk when he saw the
wreckage. He just wasn't thinking
208
00:18:51,200 --> 00:18:52,460
Jumped to the first assumption.
209
00:18:52,800 --> 00:18:54,340
The Forbes had got drunk.
210
00:18:55,140 --> 00:18:56,780
Mind you, one can hardly blame him.
211
00:18:57,240 --> 00:18:59,980
He saw those beautiful things just
destroyed.
212
00:19:18,570 --> 00:19:19,990
Where are we supposed to find the body?
213
00:19:51,389 --> 00:19:52,389
Higgins. Dr.
214
00:19:52,590 --> 00:19:53,590
Ames.
215
00:19:54,510 --> 00:19:56,130
You gave me a scare, sir.
216
00:19:58,430 --> 00:19:59,630
I must have doled off.
217
00:20:01,830 --> 00:20:02,830
You know this man?
218
00:20:03,290 --> 00:20:04,830
Oh, yes. Everybody knows him.
219
00:20:05,230 --> 00:20:07,030
Best chopping gardener in the village.
220
00:20:07,410 --> 00:20:08,410
Went his wake.
221
00:20:08,570 --> 00:20:09,570
What are you doing here?
222
00:20:09,790 --> 00:20:11,390
While looking after the gardens, of
course.
223
00:20:11,730 --> 00:20:14,130
For Major Croft? I don't know anyone
named Croft.
224
00:20:15,110 --> 00:20:17,910
No, the estate agents asked me to keep
the place a bit tidy.
225
00:20:18,480 --> 00:20:19,840
Just in case they ever sell it.
226
00:20:20,040 --> 00:20:21,180
But it has been sold.
227
00:20:21,440 --> 00:20:24,800
Well, the important question is, how
long have you been sleeping here?
228
00:20:25,440 --> 00:20:28,860
Well, uh, since about 12 .30, I'd say.
229
00:20:30,240 --> 00:20:32,880
But he can't have been... The whole
time. Afraid so.
230
00:20:33,320 --> 00:20:34,480
You know me, Doctor.
231
00:20:34,940 --> 00:20:35,940
Heavy sleeper.
232
00:20:41,900 --> 00:20:43,420
I shouldn't worry about it, you know.
233
00:20:43,840 --> 00:20:44,960
This sort of thing happens.
234
00:20:45,840 --> 00:20:47,860
A bow on the head can lead to all sorts
of things.
235
00:20:49,680 --> 00:20:51,280
Amnesia. Even hallucinations.
236
00:20:53,020 --> 00:20:54,020
They'll soon pass.
237
00:20:55,320 --> 00:20:59,280
Look, my surgery's not far from here.
It's on the road out. If you'd like to
238
00:20:59,280 --> 00:21:00,680
call in there with me, I'll give you
some pills.
239
00:21:02,700 --> 00:21:04,500
Can you give me an explanation, too?
240
00:21:05,660 --> 00:21:08,240
Oh, no. That I'm afraid I can't do.
241
00:21:16,400 --> 00:21:18,140
You press that little one, you might set
it on fire.
242
00:21:22,720 --> 00:21:23,800
Nice -looking motor.
243
00:21:32,080 --> 00:21:33,640
Oh, did you find a body, then?
244
00:21:39,380 --> 00:21:40,760
I'll take you up on that offer.
245
00:21:42,400 --> 00:21:43,399
The pills.
246
00:21:43,400 --> 00:21:44,400
Oh.
247
00:21:45,159 --> 00:21:46,280
Yes, okay, fine.
248
00:21:47,320 --> 00:21:48,920
Well, it's not far. Follow me.
249
00:21:51,780 --> 00:21:52,780
Do you mind?
250
00:22:25,130 --> 00:22:28,330
You just take two of these four times a
day. May I use your phone?
251
00:22:28,850 --> 00:22:29,649
Yes, sure.
252
00:22:29,650 --> 00:22:30,650
What about the pills?
253
00:22:31,150 --> 00:22:33,890
Oh, they were only an excuse. I didn't
want them to hurt the fact.
254
00:22:34,370 --> 00:22:36,050
Operator? What do you mean, them?
255
00:22:36,390 --> 00:22:37,390
The men in the village.
256
00:22:37,970 --> 00:22:39,590
One of them was wearing Paul's watch.
257
00:22:39,810 --> 00:22:42,570
Oh, now, come on. Look, if I can
persuade you to take a sedative... I'm
258
00:22:42,570 --> 00:22:43,570
perfectly all right.
259
00:22:43,830 --> 00:22:44,830
Hello, operator?
260
00:22:44,890 --> 00:22:45,990
Get me the police, please.
261
00:22:46,470 --> 00:22:50,550
Police? That's right. Get me the nearest
police station and please hurry.
262
00:22:51,670 --> 00:22:52,670
One moment, please.
263
00:22:54,700 --> 00:22:55,700
Well, I hope you know what you're doing.
264
00:22:56,700 --> 00:22:59,240
I know. I can't support you over this,
you know.
265
00:22:59,680 --> 00:23:01,860
Medically, you're suffering from...
County police?
266
00:23:02,220 --> 00:23:03,139
Hello, police?
267
00:23:03,140 --> 00:23:07,200
Sergeant Banks here. Can I help you? You
certainly can. I'd like to report a
268
00:23:07,200 --> 00:23:08,760
murder. A murder?
269
00:23:09,580 --> 00:23:10,580
Possibly, too.
270
00:23:11,200 --> 00:23:12,200
Your name?
271
00:23:12,600 --> 00:23:13,680
Mrs. Emma Peel.
272
00:23:14,160 --> 00:23:15,800
Where are you phoning from, Mrs. Peel?
273
00:23:16,860 --> 00:23:17,860
Dr... Hames.
274
00:23:18,200 --> 00:23:20,480
Dr. Hames' surgery, Little Storping.
275
00:23:24,720 --> 00:23:25,720
This is ridiculous.
276
00:23:26,360 --> 00:23:29,120
I've known the people of this village
more than half my life. Since you were
277
00:23:29,120 --> 00:23:30,120
years old?
278
00:23:32,140 --> 00:23:33,840
That's how long I've known Paul Croft.
279
00:23:51,280 --> 00:23:53,340
It's a strange story, Mrs. Beale.
280
00:23:55,280 --> 00:23:56,280
Very strange.
281
00:23:56,620 --> 00:23:58,200
You've probably heard stranger.
282
00:23:58,840 --> 00:23:59,840
Not many.
283
00:24:00,520 --> 00:24:02,480
No, not many.
284
00:24:03,620 --> 00:24:06,680
You say you went up to the house with
her and saw nothing?
285
00:24:07,780 --> 00:24:08,920
No, nothing.
286
00:24:09,920 --> 00:24:12,000
I'm sorry, but that is the truth.
287
00:24:12,220 --> 00:24:13,220
Well, don't worry about it.
288
00:24:13,240 --> 00:24:16,520
We'll soon get to the bottom of all
this. Take a run up there and make a
289
00:24:16,520 --> 00:24:17,379
thorough check.
290
00:24:17,380 --> 00:24:18,760
I can contact you here later.
291
00:24:19,000 --> 00:24:20,800
Oh, you're welcome to stay.
292
00:24:21,740 --> 00:24:25,160
Oh, but surely oughtn't I to go and...
From now on, it's police business, Mrs.
293
00:24:25,220 --> 00:24:27,460
Peel. I think we can handle it.
294
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
The watch.
295
00:24:33,060 --> 00:24:35,020
I forgot to tell him about Paul's watch.
296
00:24:51,760 --> 00:24:53,080
Did you catch him in time?
297
00:24:54,300 --> 00:24:57,900
Well, that little tidbit about the watch
must have added credibility to your
298
00:24:57,900 --> 00:24:59,600
story. Have you ever seen him before?
299
00:25:00,160 --> 00:25:05,360
Banks? No, no, he must be the county
police. Are you all right, Mrs. Peel? I
300
00:25:05,360 --> 00:25:07,660
think you ought to lie down and have a
rest. So you wouldn't know if he were a
301
00:25:07,660 --> 00:25:08,660
policeman or not?
302
00:25:08,720 --> 00:25:12,340
Oh, now, look, you saw him arrive in a
police car and wearing uniform.
303
00:25:13,000 --> 00:25:14,280
And patterned socks.
304
00:25:14,900 --> 00:25:18,700
Did you ever see a uniformed policeman
wearing brightly colored patterned
305
00:25:20,720 --> 00:25:21,720
I see.
306
00:25:25,900 --> 00:25:26,900
What are you doing?
307
00:25:29,120 --> 00:25:30,120
Calling the hospital.
308
00:25:32,640 --> 00:25:37,160
It appears the blow on the head has
caused more trouble than I anticipated.
309
00:25:37,600 --> 00:25:38,980
Oh, no, you don't.
310
00:25:39,660 --> 00:25:43,560
Sorry, Doctor, thanks for the
hospitality and all that, but you're not
311
00:25:43,560 --> 00:25:45,200
lump me off to a hospital and...
312
00:25:57,480 --> 00:25:58,480
Call a meeting.
313
00:25:58,800 --> 00:26:00,240
An emergency meeting.
314
00:26:07,220 --> 00:26:08,460
Sorry about that.
315
00:27:32,240 --> 00:27:33,240
God bless you.
316
00:28:23,330 --> 00:28:24,330
Something's got to be done.
317
00:28:24,950 --> 00:28:25,949
And quickly.
318
00:28:25,950 --> 00:28:29,290
Well, I gained us a bit of time. I told
her to stay put at Hames' place.
319
00:28:29,550 --> 00:28:31,070
And we've got Maggie to thank for that.
320
00:28:31,330 --> 00:28:35,370
Yes. She'd lost her head when this Peel
woman started asking for the police.
321
00:28:35,390 --> 00:28:36,169
Well done, Maggie.
322
00:28:36,170 --> 00:28:37,510
Well, don't forget I helped, too.
323
00:28:37,890 --> 00:28:39,470
Maggie's first thought was to contact
me.
324
00:28:39,790 --> 00:28:42,610
That's only because you're the only one
that'll fit into that uniform.
325
00:28:43,070 --> 00:28:44,070
Now, just a minute.
326
00:28:44,190 --> 00:28:45,330
Look, we're wasting time.
327
00:28:46,890 --> 00:28:50,430
What we're here for is to decide what
are we going to do about Mrs. Peel.
328
00:28:50,730 --> 00:28:51,730
Where's Hames?
329
00:28:53,139 --> 00:28:56,940
After all, he called this meeting,
didn't he? Yes, that's quite right.
330
00:28:56,940 --> 00:28:57,940
he?
331
00:29:30,160 --> 00:29:31,160
Mrs. Peel.
332
00:29:31,620 --> 00:29:32,620
She's gone away.
333
00:29:48,340 --> 00:29:49,380
There she is.
334
00:31:42,920 --> 00:31:43,920
Get the helicopter.
335
00:35:10,160 --> 00:35:11,440
I'm afraid it's no use.
336
00:35:12,040 --> 00:35:13,260
We've all of us tried.
337
00:35:13,620 --> 00:35:17,060
But I'm afraid these old things were
made to last.
338
00:35:17,440 --> 00:35:18,520
Where is this place?
339
00:35:18,920 --> 00:35:20,100
Little Stopping Museum.
340
00:35:20,920 --> 00:35:22,880
I often used to help the curator here.
341
00:35:23,400 --> 00:35:25,260
Forgive me. My name is Purser.
342
00:35:25,720 --> 00:35:26,720
Jeremy Purser.
343
00:35:27,080 --> 00:35:28,580
I was once the vicar here.
344
00:35:29,600 --> 00:35:30,800
This is George Miller.
345
00:35:31,180 --> 00:35:33,300
He was the police sergeant for this
district.
346
00:35:33,780 --> 00:35:34,780
This?
347
00:35:35,280 --> 00:35:37,620
Mr. Chapman, the local magistrate.
348
00:35:37,860 --> 00:35:38,860
How do you do?
349
00:35:40,290 --> 00:35:43,650
Oh, and Hillary. She ran the telephone
exchange.
350
00:35:45,930 --> 00:35:48,370
They thought she was yelling too much.
They?
351
00:35:49,710 --> 00:35:51,370
You mean there's madmen outside?
352
00:35:51,910 --> 00:35:52,910
Oh, they're not mad.
353
00:35:59,710 --> 00:36:01,210
What is going on here?
354
00:36:01,430 --> 00:36:03,650
Little Stopping has become a boom town.
355
00:36:04,190 --> 00:36:05,189
What happened?
356
00:36:05,190 --> 00:36:06,910
Little Stopping seemed doomed.
357
00:36:07,370 --> 00:36:08,630
And we had all met.
358
00:36:09,020 --> 00:36:10,020
To write its epitaph.
359
00:36:10,360 --> 00:36:11,420
And then it happened.
360
00:36:11,640 --> 00:36:12,598
What happened?
361
00:36:12,600 --> 00:36:13,600
Two strangers.
362
00:36:13,780 --> 00:36:15,560
Two men we'd never seen before.
363
00:36:15,840 --> 00:36:17,120
They came out of the pub.
364
00:36:17,480 --> 00:36:18,480
They were arguing.
365
00:36:18,740 --> 00:36:21,860
And then one took out a gun and killed
the other.
366
00:36:22,100 --> 00:36:24,020
We saw the whole thing from the window.
367
00:36:24,720 --> 00:36:30,420
He committed murder in front of the
whole village. In front of all those
368
00:36:30,420 --> 00:36:31,680
witnesses. And you?
369
00:36:31,920 --> 00:36:36,180
You went out and arrested him? He came
into us. That's when he offered us the
370
00:36:36,180 --> 00:36:37,280
deal. What deal?
371
00:36:37,600 --> 00:36:38,600
He was a rich man.
372
00:36:38,840 --> 00:36:39,840
Very rich.
373
00:36:39,980 --> 00:36:45,340
He offered us one million pounds to be
equally divided amongst the whole
374
00:36:45,340 --> 00:36:48,780
village. If we promised to keep our
mouths shut about what we'd seen.
375
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
And then?
376
00:36:52,080 --> 00:36:53,380
Well, it was a tempting offer.
377
00:36:54,040 --> 00:36:55,560
Particularly coming when it did.
378
00:36:55,760 --> 00:36:57,180
Surely it wasn't taken seriously.
379
00:36:57,580 --> 00:36:58,578
Oh, but it was.
380
00:36:58,580 --> 00:36:59,580
Deadly furious.
381
00:37:00,420 --> 00:37:04,020
Of course, Miller, myself, Hillary and
the vicar there did our best to talk
382
00:37:04,020 --> 00:37:04,638
out of it.
383
00:37:04,640 --> 00:37:07,780
But they insisted that it was put to the
vote. And it was carried.
384
00:37:08,810 --> 00:37:10,550
There were only four dissenters.
385
00:37:11,490 --> 00:37:12,490
Us four.
386
00:37:13,490 --> 00:37:14,830
They took the money?
387
00:37:15,030 --> 00:37:19,150
The whole village, as one man. They all
connived at murder.
388
00:37:19,590 --> 00:37:23,630
Dr Haynes swore the victim had died of a
heart attack, and the murderer had as
389
00:37:23,630 --> 00:37:27,670
many witnesses as he needed to prove it.
He bought an entire community.
390
00:37:27,890 --> 00:37:29,050
The perfect crime.
391
00:37:29,490 --> 00:37:32,350
But since then... Well, then the seeds
were sown, weren't they?
392
00:37:32,550 --> 00:37:36,590
A million divided wasn't enough. The
people had tasted money.
393
00:37:36,890 --> 00:37:38,130
They became greedier.
394
00:37:38,490 --> 00:37:42,910
So they held another meeting. And agreed
to offer the same service to others.
395
00:37:43,110 --> 00:37:47,690
For a fat fee, you can lure your enemy
to this village and then kill him at
396
00:37:47,690 --> 00:37:51,630
and get away with it. The town's wide
open.
397
00:38:03,030 --> 00:38:06,550
Anything can happen in Little Scorpion.
Anything at all.
398
00:38:12,810 --> 00:38:15,450
You can't just stand by and let the
nightmare continue.
399
00:38:15,930 --> 00:38:17,730
I told you, we have tried.
400
00:38:17,990 --> 00:38:21,150
But our predicament is an impossible
one. Nothing's impossible.
401
00:39:01,880 --> 00:39:05,060
Mrs. Peel, we've come to a decision
about you.
402
00:39:05,540 --> 00:39:06,540
You're to disappear.
403
00:39:06,920 --> 00:39:08,580
You are never in, little Stormy.
404
00:39:09,100 --> 00:39:10,460
I wish that were true.
405
00:39:11,040 --> 00:39:14,280
There is a slight problem. We've checked
up on Croft's papers.
406
00:39:14,940 --> 00:39:19,500
He and his man only just arrived in this
country. So nobody's going to miss
407
00:39:19,500 --> 00:39:22,900
them. But you, Mrs. Peel, we know very
little about you.
408
00:39:23,200 --> 00:39:24,460
Shall I give you a thumbnail sketch?
409
00:39:26,000 --> 00:39:27,400
Who knows you're here, Mrs. Peel?
410
00:39:27,680 --> 00:39:28,720
Who's going to miss you?
411
00:39:35,820 --> 00:39:36,860
I make her talk.
412
00:39:37,440 --> 00:39:38,440
Yes.
413
00:39:39,100 --> 00:39:40,100
She's all yours.
414
00:39:50,380 --> 00:39:53,140
You could spare yourself this, Mrs.
Peel.
415
00:40:09,800 --> 00:40:11,260
You know what we want.
416
00:40:29,280 --> 00:40:30,520
Who knows you're here?
417
00:41:07,150 --> 00:41:08,150
Isn't that enough?
418
00:41:11,830 --> 00:41:12,830
Hames!
419
00:41:17,770 --> 00:41:18,830
Let her up.
420
00:41:25,730 --> 00:41:29,970
All right.
421
00:41:31,730 --> 00:41:32,910
I'll tell you.
422
00:41:42,060 --> 00:41:43,060
Who knows you're here?
423
00:41:45,480 --> 00:41:46,680
Only one person.
424
00:41:47,580 --> 00:41:48,580
Who?
425
00:41:49,420 --> 00:41:50,420
John.
426
00:41:51,280 --> 00:41:52,280
My husband.
427
00:42:02,920 --> 00:42:03,920
Hello?
428
00:42:04,260 --> 00:42:05,260
John, darling.
429
00:42:05,740 --> 00:42:06,740
It's Emma.
430
00:42:08,940 --> 00:42:10,920
Mrs... Don't be silly, darling. Your
wife.
431
00:42:13,790 --> 00:42:15,030
Johnsy Wansy's fine.
432
00:42:16,190 --> 00:42:19,250
But you sound as though you've been
soaking up just a tiny bit too much
433
00:42:19,250 --> 00:42:20,630
juice. You haven't been out all day.
434
00:42:20,990 --> 00:42:23,890
You really should, darling. Drive out.
Take the children with you.
435
00:42:24,170 --> 00:42:25,170
Children?
436
00:42:26,590 --> 00:42:27,630
You're in trouble, aren't you?
437
00:42:27,850 --> 00:42:28,689
That's right.
438
00:42:28,690 --> 00:42:29,710
Is there somebody listening?
439
00:42:29,950 --> 00:42:32,390
Yes, and I've had an absolutely tortuous
day.
440
00:42:33,270 --> 00:42:34,270
Oh.
441
00:42:34,570 --> 00:42:36,810
Would you mind telling me where you are?
442
00:42:37,090 --> 00:42:38,390
No, darling, that would be silly.
443
00:42:38,840 --> 00:42:43,120
Are you a little stormy? Yes, I had some
trouble with my car. I had to drive
444
00:42:43,120 --> 00:42:44,440
over to... Salisbury.
445
00:42:44,740 --> 00:42:46,620
To Salisbury. I'm calling from there.
446
00:42:47,260 --> 00:42:48,860
That's what they want me to think.
447
00:42:49,100 --> 00:42:50,100
That's right, darling.
448
00:42:51,260 --> 00:42:55,820
Kiss little Albert for me, and Julian,
and Gordon, and baby Brian.
449
00:42:56,900 --> 00:42:58,640
Can you give me a clue, a hint,
anything?
450
00:42:59,580 --> 00:43:02,360
Don't forget, you promised to take them
to the museum.
451
00:43:02,760 --> 00:43:06,240
You can do that after you've been to the
pub. That's enough. The pub and the
452
00:43:06,240 --> 00:43:07,240
museum?
453
00:43:07,850 --> 00:43:10,650
You want me to meet you in the pub at
Little Stormy?
454
00:43:12,310 --> 00:43:13,310
Goodbye, darling.
455
00:43:13,490 --> 00:43:14,490
Mrs. Peel.
456
00:43:17,670 --> 00:43:18,670
Excellent.
457
00:43:19,270 --> 00:43:20,270
We're in the clear.
458
00:43:21,390 --> 00:43:25,990
She was in Salisbury when she
disappeared. Take them to the museum
459
00:43:25,990 --> 00:43:27,050
been to the pub.
460
00:43:28,230 --> 00:43:29,330
Pub and museum.
461
00:43:34,330 --> 00:43:35,530
Well, now, Mrs. Peel.
462
00:43:36,170 --> 00:43:39,050
We shall have to deal with you later,
after dark.
463
00:43:39,490 --> 00:43:40,990
What else do you have in mind?
464
00:43:41,290 --> 00:43:42,850
I'll tell you what I got in mind.
465
00:43:43,110 --> 00:43:44,350
I'll tell you what I got in mind.
466
00:43:45,530 --> 00:43:50,170
Just a little helicopter ride over the
sea and a long drop down.
467
00:44:09,640 --> 00:44:12,460
I was admiring your old customs.
468
00:44:13,300 --> 00:44:16,140
Oh, good evening. I'd like a pint of
your very best ale, please.
469
00:44:16,540 --> 00:44:17,540
Oh, right away.
470
00:44:21,840 --> 00:44:22,840
Nice little place.
471
00:44:23,360 --> 00:44:24,460
Oh, we like it, sir.
472
00:44:25,680 --> 00:44:27,320
Just passing through, are you, sir?
473
00:44:27,620 --> 00:44:29,500
Yes, just passing through.
474
00:44:30,620 --> 00:44:32,420
I thought I might have a look in your
museum.
475
00:44:33,520 --> 00:44:34,520
Thank you.
476
00:44:35,560 --> 00:44:36,920
You do have a museum?
477
00:44:37,860 --> 00:44:40,030
Yes. We have one. Oh.
478
00:44:40,550 --> 00:44:41,750
Quite a nice one, in fact.
479
00:44:43,050 --> 00:44:45,370
But I'm afraid it's shut at this time of
night.
480
00:44:45,670 --> 00:44:49,010
Oh, dear, and I've driven all this way.
I was thinking perhaps I could get hold
481
00:44:49,010 --> 00:44:51,370
of the curator, persuade him to show me
around.
482
00:44:51,650 --> 00:44:53,570
Oh, uh, that's impossible.
483
00:44:53,830 --> 00:44:55,910
He's away for several weeks.
484
00:44:56,210 --> 00:44:58,550
The place will be all locked up for some
time.
485
00:44:59,890 --> 00:45:01,210
Dear me, what a pity.
486
00:45:02,530 --> 00:45:03,530
Mrs. Emma Peel.
487
00:45:06,610 --> 00:45:07,870
Wanted to see your reaction.
488
00:45:15,660 --> 00:45:16,780
I'll leave you to tidy up.
489
00:46:04,440 --> 00:46:05,880
Steed. Mrs. Peel.
490
00:46:07,180 --> 00:46:08,200
Are you all right?
491
00:46:09,660 --> 00:46:10,660
So far.
492
00:46:13,620 --> 00:46:15,020
Be with you in a moment, gentlemen.
493
00:46:17,480 --> 00:46:19,420
Now, where shall I start?
494
00:46:21,160 --> 00:46:23,420
Your advice.
495
00:46:23,680 --> 00:46:24,780
I went to the pub.
496
00:46:25,080 --> 00:46:28,280
The landlord was extremely inhospitable.
He came at me with a 12 ball.
497
00:46:28,520 --> 00:46:29,880
I hadn't even criticized the beer.
498
00:46:30,400 --> 00:46:32,840
The whole village is crooked. The only
people you can trust are those you can
499
00:46:32,840 --> 00:46:33,538
see here.
500
00:46:33,540 --> 00:46:34,540
Oh?
501
00:46:35,660 --> 00:46:36,660
How do you do?
502
00:46:37,240 --> 00:46:38,240
Oh.
503
00:46:45,740 --> 00:46:48,980
It may surprise you to know that I've
had very little experience with this
504
00:46:48,980 --> 00:46:49,980
of garment.
505
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
Ah!
506
00:46:53,440 --> 00:46:54,440
Ah!
507
00:46:54,780 --> 00:46:56,300
I told them you were a wiz with locks.
508
00:46:56,600 --> 00:46:57,600
No.
509
00:48:36,720 --> 00:48:38,080
the telephone exchange, right?
510
00:48:38,640 --> 00:48:41,360
Well, this time you're going to put
through a genuine call.
511
00:48:41,740 --> 00:48:45,540
A little stalking is finished and you've
got a great deal to tell the
512
00:48:45,540 --> 00:48:48,080
authorities. This will be something to
tell the children.
513
00:48:48,620 --> 00:48:52,080
Hmm? Little Julian, Albert Gordon and
baby Brian.
514
00:48:56,080 --> 00:48:56,560
I
515
00:48:56,560 --> 00:49:04,460
don't
516
00:49:04,460 --> 00:49:06,140
know why you had to put it on in the
first place.
517
00:49:06,600 --> 00:49:09,160
You were there, you thought for
yourself, for protection.
518
00:49:09,540 --> 00:49:12,100
And on that occasion, it served its
purpose.
519
00:49:12,400 --> 00:49:13,400
True.
520
00:49:15,500 --> 00:49:19,140
Not only are we going to be late for
this party, but the ambassador is going
521
00:49:19,140 --> 00:49:20,400
take it as a personal affront.
522
00:49:21,180 --> 00:49:26,120
Oh? We all know his reputation as a
womanizer, but to turn up in armor
523
00:49:26,120 --> 00:49:27,120
very inconvenient.
524
00:49:27,160 --> 00:49:31,520
You're telling me I couldn't find a
dress to match it. Ah, maybe we could
525
00:49:31,520 --> 00:49:33,980
it off as one of the latest Paris
fashions.
526
00:49:34,510 --> 00:49:36,050
Steve, will you please?
527
00:49:36,570 --> 00:49:37,570
Hold on.
528
00:49:38,250 --> 00:49:41,070
Ready? Mm -hmm. I'll do the very best I
can.
529
00:49:43,190 --> 00:49:47,090
What we really need is a safe cracker.
530
00:49:50,590 --> 00:49:51,590
There.
531
00:49:53,490 --> 00:49:56,390
That's perfectly simple. You just
haven't adjusted it properly.
532
00:49:56,690 --> 00:49:58,750
All you have to do is to slip it into
place.
533
00:49:59,130 --> 00:50:00,470
Pop. Like that.
534
00:50:00,930 --> 00:50:02,890
And when you want to remove it, you...
535
00:50:05,640 --> 00:50:06,640
Mrs. Peele.
536
00:50:06,960 --> 00:50:07,960
Mrs. Peele.
537
00:50:08,140 --> 00:50:10,160
My knight in shining armor.
538
00:50:10,580 --> 00:50:11,580
Have a sip.
39395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.