All language subtitles for the_avengers_s05e23_murdersville

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,210 --> 00:02:00,210 Nice day, Hubert. 2 00:02:00,990 --> 00:02:01,990 Ah. 3 00:02:05,450 --> 00:02:06,610 It is a nice day. 4 00:02:16,750 --> 00:02:18,230 Yesterday was nice, too. 5 00:02:20,490 --> 00:02:21,490 Ah. 6 00:02:23,230 --> 00:02:24,530 Yesterday was a nice day. 7 00:02:29,390 --> 00:02:30,390 Might rain though. 8 00:02:38,890 --> 00:02:39,890 Oh, I don't know. 9 00:03:10,540 --> 00:03:11,700 You might be right, Hubert. 10 00:03:13,160 --> 00:03:14,220 Funny old day. 11 00:03:15,520 --> 00:03:16,520 Might rain. 12 00:03:36,380 --> 00:03:39,000 Steve. Major Paul Croft. John Keith. 13 00:03:39,660 --> 00:03:43,320 I'm sorry. I haven't a hand to offer you. Come in, Major. Delighted to see 14 00:03:43,320 --> 00:03:44,320 at last. 15 00:03:45,120 --> 00:03:46,120 How was the trip? 16 00:03:46,220 --> 00:03:47,220 He was two hours late. 17 00:03:47,460 --> 00:03:48,460 Held up in Karachi? 18 00:03:48,980 --> 00:03:49,980 Runaway elephant. 19 00:03:50,600 --> 00:03:52,140 No, no. An elephant on the runway. 20 00:03:52,560 --> 00:03:54,880 Very old and very tame. No drama, I'm afraid. 21 00:03:55,460 --> 00:03:57,940 Steve, how do you do? Do sit down, won't you? Thank you. 22 00:04:01,740 --> 00:04:02,780 I've heard a lot about you. 23 00:04:03,000 --> 00:04:04,600 Puts us on equal terms, then. 24 00:04:04,980 --> 00:04:07,380 Mrs. Peel has been talking about you all week. 25 00:04:07,600 --> 00:04:10,150 Oh? I've been looking forward to seeing you again. 26 00:04:10,390 --> 00:04:12,230 I gather you've known each other for a long time. 27 00:04:12,890 --> 00:04:14,170 Since I was seven. 28 00:04:14,810 --> 00:04:19,649 Six. She was a leggy little horror with pigtails. I can't believe it. 29 00:04:19,870 --> 00:04:20,870 Oh, it's true. 30 00:04:20,970 --> 00:04:24,650 We lived next door to each other. I often used to climb over the wall and... 31 00:04:24,650 --> 00:04:28,210 no. I mean the champagne. I specifically asked my vintner for a 26. 32 00:04:28,570 --> 00:04:29,910 He sent me a 27. 33 00:04:31,170 --> 00:04:32,830 What's the digit between friends? 34 00:04:33,190 --> 00:04:35,030 Well, on his first day home... 35 00:04:35,320 --> 00:04:39,780 After years of defending some far -flung corner of the British Empire, he 36 00:04:39,780 --> 00:04:42,440 deserves a more than special vintage. 37 00:04:42,940 --> 00:04:45,260 Oh, the 27 will be fine, Steed, really. 38 00:04:46,120 --> 00:04:48,460 And you don't have to call me Major. 39 00:04:48,700 --> 00:04:49,700 Not anymore. 40 00:04:49,960 --> 00:04:51,900 Oh? It's a fact. 41 00:04:52,220 --> 00:04:53,660 I'm resigning my commission. 42 00:04:54,360 --> 00:04:57,780 I've bought a little house in the country. I'm going to settle down and 43 00:04:57,780 --> 00:04:59,940 things. Breed horses or something. 44 00:05:00,280 --> 00:05:02,000 Oh, that's marvellous. Where is this place? 45 00:05:02,340 --> 00:05:03,580 Just outside Little Storping. 46 00:05:04,350 --> 00:05:05,350 Little Storping. 47 00:05:05,930 --> 00:05:07,690 I don't know it. Neither do I. 48 00:05:08,130 --> 00:05:09,490 I bought the place sight unseen. 49 00:05:10,430 --> 00:05:12,050 I saw an advert in the Times. 50 00:05:12,550 --> 00:05:14,530 Sounded just the sort of place I wanted, so I took a chance. 51 00:05:14,750 --> 00:05:17,970 Despite the year, I hope the temperature will prove acceptable. 52 00:05:18,630 --> 00:05:19,950 Thank you. Thank you. 53 00:05:23,310 --> 00:05:25,170 So, you're going on to Little Storping later? 54 00:05:25,590 --> 00:05:28,130 Yes. Forbes has gone on ahead to tidy up. 55 00:05:28,430 --> 00:05:30,530 Forbes? Private Forbes? Is he still with you? 56 00:05:30,760 --> 00:05:31,459 Oh, yes. 57 00:05:31,460 --> 00:05:35,100 After all these years, I still can't get rid of the beer -soaked rascal. 58 00:05:36,460 --> 00:05:40,020 He ought to be there by now. Knowing him, he's probably stopped off for a 59 00:05:40,020 --> 00:05:41,020 at the local pub. 60 00:05:43,580 --> 00:05:45,280 We've had some good times, the Major and me. 61 00:05:45,900 --> 00:05:48,100 Father, it's nearly 12 o 'clock. 62 00:05:48,660 --> 00:05:49,660 Is it now? 63 00:05:49,720 --> 00:05:52,560 I'd better be moving then before the Major starts chasing after me. 64 00:05:52,880 --> 00:05:54,860 I thought you said you had him trained properly. 65 00:05:55,680 --> 00:05:58,920 Father, you know there's an event at 12 o 'clock. 66 00:05:59,260 --> 00:06:00,260 Oh, I'd forgotten. 67 00:06:00,590 --> 00:06:01,589 An event. 68 00:06:01,590 --> 00:06:03,030 Local carnival or something. 69 00:06:03,310 --> 00:06:04,470 Anything worth watching? 70 00:06:04,790 --> 00:06:08,210 Oh, no, no. No, nothing really interesting, really. 71 00:06:09,210 --> 00:06:10,210 Well? 72 00:06:10,490 --> 00:06:13,010 You're not going yet, are you? Not without another. 73 00:06:13,590 --> 00:06:15,990 No. Of course he's not. 74 00:06:17,010 --> 00:06:19,110 Particularly as this one's on the house. 75 00:06:19,790 --> 00:06:20,790 Well, 76 00:06:21,270 --> 00:06:23,510 but it's the last one, mind? 77 00:06:35,370 --> 00:06:37,290 I must say, this is a friendly little place. 78 00:06:37,630 --> 00:06:40,250 Ah, we don't get many strangers passing through. 79 00:06:40,630 --> 00:06:42,250 Off the beaten track, you see. 80 00:06:42,550 --> 00:06:46,010 Hardly anyone knows it's here. What exactly is this event, then? 81 00:06:47,250 --> 00:06:48,750 Pardon? An event. 82 00:06:48,970 --> 00:06:50,030 At twelve, you said? 83 00:06:50,710 --> 00:06:52,770 Did you hear that? 84 00:06:54,270 --> 00:06:55,270 Hear what? 85 00:06:55,650 --> 00:06:57,790 Gunshots. Sounded like gunshots. 86 00:06:58,390 --> 00:06:59,390 Gunshots? 87 00:07:01,470 --> 00:07:04,130 Gunshots? Do you hear anything like that, Hubert? 88 00:07:04,730 --> 00:07:05,730 No, you are. 89 00:07:06,690 --> 00:07:07,690 Gunshots. 90 00:07:08,590 --> 00:07:09,590 Eh? 91 00:07:10,230 --> 00:07:12,030 Seem to come from right outside. 92 00:07:12,310 --> 00:07:15,350 Probably a car backfiring or just your imagination. 93 00:07:23,150 --> 00:07:27,210 Well, I really must be going this time. 94 00:07:28,890 --> 00:07:30,150 See you again, perhaps. 95 00:07:32,430 --> 00:07:33,930 Next time you're passing through. 96 00:07:35,000 --> 00:07:36,420 You'll see me sooner than that. 97 00:07:36,680 --> 00:07:37,680 And more often. 98 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 Moving into the area. 99 00:07:40,220 --> 00:07:41,199 Moving in? 100 00:07:41,200 --> 00:07:42,200 Yeah. 101 00:07:42,280 --> 00:07:43,300 Permanently? That's right. 102 00:07:43,540 --> 00:07:45,160 Just taking the old house on the hill. 103 00:07:51,380 --> 00:07:55,040 Emma, you know, I could just as easily hire a car. I wouldn't hear of it. A 104 00:07:55,040 --> 00:07:56,040 stubborn streak. 105 00:07:56,460 --> 00:07:58,620 It's quite a way. Fine. I feel like a drive. 106 00:07:59,140 --> 00:08:02,440 It's been a long time, Paul. We've got a lot to talk about. Besides, I want to 107 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 see this new house of yours. 108 00:08:03,760 --> 00:08:06,780 It's not new. It's just a big, honest country house. 109 00:08:51,470 --> 00:08:52,710 Come to give me a hand, have you? 110 00:08:53,090 --> 00:08:54,610 That's what I call neighborly. 111 00:08:56,590 --> 00:08:57,610 Really neighborly. 112 00:09:00,310 --> 00:09:01,450 Careful with that, though. 113 00:09:01,810 --> 00:09:02,810 Valuable. 114 00:09:03,910 --> 00:09:05,650 I told you to be careful. 115 00:09:05,890 --> 00:09:07,510 That was clumsy, Hubert. 116 00:09:08,450 --> 00:09:09,450 Ah. 117 00:09:12,590 --> 00:09:14,390 Wonder what's in that box, Hubert. 118 00:09:15,070 --> 00:09:16,070 Oh, ah. 119 00:10:26,320 --> 00:10:28,020 Now there's a funny thing. 120 00:10:29,930 --> 00:10:31,310 Did you notice that man back there? 121 00:10:32,390 --> 00:10:33,390 Frederick Williams. 122 00:10:33,650 --> 00:10:35,710 Big financier. Or at least he was. 123 00:10:36,470 --> 00:10:38,790 Sorry. I've been out of touch for quite a while. 124 00:10:39,090 --> 00:10:42,710 Well, his empire crumbled a few weeks ago. He was virtually ruined. 125 00:10:43,370 --> 00:10:44,370 What's funny about that? 126 00:10:44,870 --> 00:10:48,210 Did you notice the driver of the big limousine we passed a few miles back? 127 00:10:49,110 --> 00:10:50,110 Thick set, chap. 128 00:10:50,750 --> 00:10:51,750 Samuel Morgan. 129 00:10:52,050 --> 00:10:54,790 The man who slipped the financial knife into Williams. 130 00:10:56,050 --> 00:10:57,050 Quite a coincidence. 131 00:10:57,890 --> 00:10:59,450 Out -of -the -way spot like this? 132 00:11:00,210 --> 00:11:03,710 And two of the deadliest enemies within a mile or so of each other. 133 00:11:09,790 --> 00:11:12,070 I can't tell you how much I appreciate all this, Emma. 134 00:11:13,410 --> 00:11:17,730 The places I've lived in the last few years, lonely, remote places, most of 135 00:11:17,730 --> 00:11:18,730 them. 136 00:11:18,750 --> 00:11:20,770 Well, you lose the knack of dealing with people. 137 00:11:22,030 --> 00:11:25,610 This way, you're helping to ease me gently back into civilization. 138 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 He must have got drunk. 139 00:12:00,480 --> 00:12:01,660 Raving drunk. 140 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Forbes! 141 00:12:30,990 --> 00:12:34,190 I'll personally take hold of his scraggy little neck. Paul, you don't know 142 00:12:34,190 --> 00:12:37,270 what's happened here. You don't even know if it was him. Of course it was 143 00:12:37,970 --> 00:12:40,330 I've warned him before about drinking a hundred times. 144 00:12:40,890 --> 00:12:44,250 I mean, who else would... Well, he doesn't seem to be here. 145 00:12:44,890 --> 00:12:46,770 He's probably skulking in the bushes somewhere. 146 00:12:47,790 --> 00:12:49,570 Or else gone back to get recharged. 147 00:12:50,750 --> 00:12:51,770 I'm going to check the pub. 148 00:12:52,270 --> 00:12:53,270 I'll roust him out. 149 00:12:55,070 --> 00:12:56,070 Paul! 150 00:12:56,250 --> 00:12:57,250 You stay here. 151 00:13:22,640 --> 00:13:23,640 Good afternoon, sir. 152 00:13:23,780 --> 00:13:25,300 Can I help you? Yes. 153 00:13:25,640 --> 00:13:27,080 I'm looking for a man called Forbes. 154 00:13:27,880 --> 00:13:31,020 About so high, neat -looking fellow, clean -shaven. 155 00:13:31,360 --> 00:13:32,980 Sorry? You didn't even stop to think. 156 00:13:33,200 --> 00:13:36,840 I don't know anyone named Forbes, and that means he's a stranger, and I 157 00:13:36,840 --> 00:13:37,840 seen a stranger all week. 158 00:13:38,440 --> 00:13:40,580 He must have been here. He couldn't have resisted it. 159 00:13:41,660 --> 00:13:44,900 What's the trouble? This gentleman's looking for a... A man called Forbes. 160 00:13:45,280 --> 00:13:48,940 About medium height, dapper -looking chap. Perhaps you've seen him around the 161 00:13:48,940 --> 00:13:52,240 village. I've told the gentleman we've seen no strangers, Father. 162 00:13:52,640 --> 00:13:56,720 That's quite right. I'm sorry we can't help you. How about you, Mickle? Well, I 163 00:13:56,720 --> 00:13:59,860 can add nothing to what Jennifer has already told you. 164 00:14:00,760 --> 00:14:02,500 Perhaps he thinks our Jenny's lying. 165 00:14:59,980 --> 00:15:02,620 I tell you, I had a mysterious message to meet someone here. 166 00:15:03,100 --> 00:15:04,880 I was to learn something to my advantage. 167 00:15:06,040 --> 00:15:07,260 Financial advantage. 168 00:15:13,500 --> 00:15:17,520 Mr. Morgan, I suggest you wait a little longer. 169 00:15:29,360 --> 00:15:30,700 Listen, I've wasted enough time. 170 00:15:31,000 --> 00:15:33,260 If anyone does turn up, give them one of those. 171 00:16:05,870 --> 00:16:06,870 Amen. 172 00:16:48,980 --> 00:16:50,680 I think she's coming round. 173 00:16:51,320 --> 00:16:52,740 The brandy did the trick. 174 00:16:53,840 --> 00:16:54,980 Are you feeling better? 175 00:16:56,600 --> 00:16:57,860 I'm Dr. Haynes. 176 00:17:00,080 --> 00:17:01,080 You've been lucky. 177 00:17:01,320 --> 00:17:02,620 No bones broken. 178 00:17:03,220 --> 00:17:04,920 But you've taken a rather nasty bump. 179 00:17:05,339 --> 00:17:06,680 Would have been nastier. 180 00:17:07,079 --> 00:17:08,079 If she'd hit that wall. 181 00:17:08,579 --> 00:17:10,960 Yes, she must have skidded past it by inches. 182 00:17:12,079 --> 00:17:13,079 Wall? 183 00:17:14,339 --> 00:17:16,260 Skidded. See for yourself. 184 00:17:34,560 --> 00:17:36,360 I don't remember driving back. 185 00:17:37,260 --> 00:17:38,260 I was with Forbes. 186 00:17:38,560 --> 00:17:42,180 There was nobody else in the car when we pulled you out. I'd just found his 187 00:17:42,180 --> 00:17:43,180 body. 188 00:17:44,180 --> 00:17:46,160 Somebody had murdered him with a sickle. 189 00:17:48,700 --> 00:17:50,680 Sit down, you'll feel better. I didn't imagine it. 190 00:17:51,840 --> 00:17:54,680 He was there, in the grounds of Paul's house. 191 00:17:54,980 --> 00:17:55,980 Paul? Who's Paul? 192 00:17:56,160 --> 00:17:57,160 Major Croft. 193 00:17:58,680 --> 00:18:00,740 He was coming here. You must have seen him. 194 00:18:05,770 --> 00:18:09,310 I don't know what's happening here, but I do know I found Forbes dead. 195 00:18:11,930 --> 00:18:13,850 And then something hit me. 196 00:18:14,430 --> 00:18:16,910 She's more badly hurt than you suspected, Doctor. 197 00:18:18,030 --> 00:18:20,490 There's a dead man in the grounds of Paul's house. 198 00:18:22,330 --> 00:18:24,550 If you don't believe me, why don't you come and see for yourself? 199 00:18:25,430 --> 00:18:26,490 It's a waste of time. 200 00:18:26,730 --> 00:18:28,410 You seem very sure of your facts. 201 00:18:29,030 --> 00:18:30,029 I am. 202 00:18:30,030 --> 00:18:31,030 Are you coming? 203 00:18:31,650 --> 00:18:32,650 Come now, Doctor. 204 00:18:33,150 --> 00:18:34,150 All right. 205 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 I'll come with you. 206 00:18:36,840 --> 00:18:38,040 You better take my car. 207 00:18:46,760 --> 00:18:50,680 Paul went berserk when he saw the wreckage. He just wasn't thinking 208 00:18:51,200 --> 00:18:52,460 Jumped to the first assumption. 209 00:18:52,800 --> 00:18:54,340 The Forbes had got drunk. 210 00:18:55,140 --> 00:18:56,780 Mind you, one can hardly blame him. 211 00:18:57,240 --> 00:18:59,980 He saw those beautiful things just destroyed. 212 00:19:18,570 --> 00:19:19,990 Where are we supposed to find the body? 213 00:19:51,389 --> 00:19:52,389 Higgins. Dr. 214 00:19:52,590 --> 00:19:53,590 Ames. 215 00:19:54,510 --> 00:19:56,130 You gave me a scare, sir. 216 00:19:58,430 --> 00:19:59,630 I must have doled off. 217 00:20:01,830 --> 00:20:02,830 You know this man? 218 00:20:03,290 --> 00:20:04,830 Oh, yes. Everybody knows him. 219 00:20:05,230 --> 00:20:07,030 Best chopping gardener in the village. 220 00:20:07,410 --> 00:20:08,410 Went his wake. 221 00:20:08,570 --> 00:20:09,570 What are you doing here? 222 00:20:09,790 --> 00:20:11,390 While looking after the gardens, of course. 223 00:20:11,730 --> 00:20:14,130 For Major Croft? I don't know anyone named Croft. 224 00:20:15,110 --> 00:20:17,910 No, the estate agents asked me to keep the place a bit tidy. 225 00:20:18,480 --> 00:20:19,840 Just in case they ever sell it. 226 00:20:20,040 --> 00:20:21,180 But it has been sold. 227 00:20:21,440 --> 00:20:24,800 Well, the important question is, how long have you been sleeping here? 228 00:20:25,440 --> 00:20:28,860 Well, uh, since about 12 .30, I'd say. 229 00:20:30,240 --> 00:20:32,880 But he can't have been... The whole time. Afraid so. 230 00:20:33,320 --> 00:20:34,480 You know me, Doctor. 231 00:20:34,940 --> 00:20:35,940 Heavy sleeper. 232 00:20:41,900 --> 00:20:43,420 I shouldn't worry about it, you know. 233 00:20:43,840 --> 00:20:44,960 This sort of thing happens. 234 00:20:45,840 --> 00:20:47,860 A bow on the head can lead to all sorts of things. 235 00:20:49,680 --> 00:20:51,280 Amnesia. Even hallucinations. 236 00:20:53,020 --> 00:20:54,020 They'll soon pass. 237 00:20:55,320 --> 00:20:59,280 Look, my surgery's not far from here. It's on the road out. If you'd like to 238 00:20:59,280 --> 00:21:00,680 call in there with me, I'll give you some pills. 239 00:21:02,700 --> 00:21:04,500 Can you give me an explanation, too? 240 00:21:05,660 --> 00:21:08,240 Oh, no. That I'm afraid I can't do. 241 00:21:16,400 --> 00:21:18,140 You press that little one, you might set it on fire. 242 00:21:22,720 --> 00:21:23,800 Nice -looking motor. 243 00:21:32,080 --> 00:21:33,640 Oh, did you find a body, then? 244 00:21:39,380 --> 00:21:40,760 I'll take you up on that offer. 245 00:21:42,400 --> 00:21:43,399 The pills. 246 00:21:43,400 --> 00:21:44,400 Oh. 247 00:21:45,159 --> 00:21:46,280 Yes, okay, fine. 248 00:21:47,320 --> 00:21:48,920 Well, it's not far. Follow me. 249 00:21:51,780 --> 00:21:52,780 Do you mind? 250 00:22:25,130 --> 00:22:28,330 You just take two of these four times a day. May I use your phone? 251 00:22:28,850 --> 00:22:29,649 Yes, sure. 252 00:22:29,650 --> 00:22:30,650 What about the pills? 253 00:22:31,150 --> 00:22:33,890 Oh, they were only an excuse. I didn't want them to hurt the fact. 254 00:22:34,370 --> 00:22:36,050 Operator? What do you mean, them? 255 00:22:36,390 --> 00:22:37,390 The men in the village. 256 00:22:37,970 --> 00:22:39,590 One of them was wearing Paul's watch. 257 00:22:39,810 --> 00:22:42,570 Oh, now, come on. Look, if I can persuade you to take a sedative... I'm 258 00:22:42,570 --> 00:22:43,570 perfectly all right. 259 00:22:43,830 --> 00:22:44,830 Hello, operator? 260 00:22:44,890 --> 00:22:45,990 Get me the police, please. 261 00:22:46,470 --> 00:22:50,550 Police? That's right. Get me the nearest police station and please hurry. 262 00:22:51,670 --> 00:22:52,670 One moment, please. 263 00:22:54,700 --> 00:22:55,700 Well, I hope you know what you're doing. 264 00:22:56,700 --> 00:22:59,240 I know. I can't support you over this, you know. 265 00:22:59,680 --> 00:23:01,860 Medically, you're suffering from... County police? 266 00:23:02,220 --> 00:23:03,139 Hello, police? 267 00:23:03,140 --> 00:23:07,200 Sergeant Banks here. Can I help you? You certainly can. I'd like to report a 268 00:23:07,200 --> 00:23:08,760 murder. A murder? 269 00:23:09,580 --> 00:23:10,580 Possibly, too. 270 00:23:11,200 --> 00:23:12,200 Your name? 271 00:23:12,600 --> 00:23:13,680 Mrs. Emma Peel. 272 00:23:14,160 --> 00:23:15,800 Where are you phoning from, Mrs. Peel? 273 00:23:16,860 --> 00:23:17,860 Dr... Hames. 274 00:23:18,200 --> 00:23:20,480 Dr. Hames' surgery, Little Storping. 275 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 This is ridiculous. 276 00:23:26,360 --> 00:23:29,120 I've known the people of this village more than half my life. Since you were 277 00:23:29,120 --> 00:23:30,120 years old? 278 00:23:32,140 --> 00:23:33,840 That's how long I've known Paul Croft. 279 00:23:51,280 --> 00:23:53,340 It's a strange story, Mrs. Beale. 280 00:23:55,280 --> 00:23:56,280 Very strange. 281 00:23:56,620 --> 00:23:58,200 You've probably heard stranger. 282 00:23:58,840 --> 00:23:59,840 Not many. 283 00:24:00,520 --> 00:24:02,480 No, not many. 284 00:24:03,620 --> 00:24:06,680 You say you went up to the house with her and saw nothing? 285 00:24:07,780 --> 00:24:08,920 No, nothing. 286 00:24:09,920 --> 00:24:12,000 I'm sorry, but that is the truth. 287 00:24:12,220 --> 00:24:13,220 Well, don't worry about it. 288 00:24:13,240 --> 00:24:16,520 We'll soon get to the bottom of all this. Take a run up there and make a 289 00:24:16,520 --> 00:24:17,379 thorough check. 290 00:24:17,380 --> 00:24:18,760 I can contact you here later. 291 00:24:19,000 --> 00:24:20,800 Oh, you're welcome to stay. 292 00:24:21,740 --> 00:24:25,160 Oh, but surely oughtn't I to go and... From now on, it's police business, Mrs. 293 00:24:25,220 --> 00:24:27,460 Peel. I think we can handle it. 294 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 The watch. 295 00:24:33,060 --> 00:24:35,020 I forgot to tell him about Paul's watch. 296 00:24:51,760 --> 00:24:53,080 Did you catch him in time? 297 00:24:54,300 --> 00:24:57,900 Well, that little tidbit about the watch must have added credibility to your 298 00:24:57,900 --> 00:24:59,600 story. Have you ever seen him before? 299 00:25:00,160 --> 00:25:05,360 Banks? No, no, he must be the county police. Are you all right, Mrs. Peel? I 300 00:25:05,360 --> 00:25:07,660 think you ought to lie down and have a rest. So you wouldn't know if he were a 301 00:25:07,660 --> 00:25:08,660 policeman or not? 302 00:25:08,720 --> 00:25:12,340 Oh, now, look, you saw him arrive in a police car and wearing uniform. 303 00:25:13,000 --> 00:25:14,280 And patterned socks. 304 00:25:14,900 --> 00:25:18,700 Did you ever see a uniformed policeman wearing brightly colored patterned 305 00:25:20,720 --> 00:25:21,720 I see. 306 00:25:25,900 --> 00:25:26,900 What are you doing? 307 00:25:29,120 --> 00:25:30,120 Calling the hospital. 308 00:25:32,640 --> 00:25:37,160 It appears the blow on the head has caused more trouble than I anticipated. 309 00:25:37,600 --> 00:25:38,980 Oh, no, you don't. 310 00:25:39,660 --> 00:25:43,560 Sorry, Doctor, thanks for the hospitality and all that, but you're not 311 00:25:43,560 --> 00:25:45,200 lump me off to a hospital and... 312 00:25:57,480 --> 00:25:58,480 Call a meeting. 313 00:25:58,800 --> 00:26:00,240 An emergency meeting. 314 00:26:07,220 --> 00:26:08,460 Sorry about that. 315 00:27:32,240 --> 00:27:33,240 God bless you. 316 00:28:23,330 --> 00:28:24,330 Something's got to be done. 317 00:28:24,950 --> 00:28:25,949 And quickly. 318 00:28:25,950 --> 00:28:29,290 Well, I gained us a bit of time. I told her to stay put at Hames' place. 319 00:28:29,550 --> 00:28:31,070 And we've got Maggie to thank for that. 320 00:28:31,330 --> 00:28:35,370 Yes. She'd lost her head when this Peel woman started asking for the police. 321 00:28:35,390 --> 00:28:36,169 Well done, Maggie. 322 00:28:36,170 --> 00:28:37,510 Well, don't forget I helped, too. 323 00:28:37,890 --> 00:28:39,470 Maggie's first thought was to contact me. 324 00:28:39,790 --> 00:28:42,610 That's only because you're the only one that'll fit into that uniform. 325 00:28:43,070 --> 00:28:44,070 Now, just a minute. 326 00:28:44,190 --> 00:28:45,330 Look, we're wasting time. 327 00:28:46,890 --> 00:28:50,430 What we're here for is to decide what are we going to do about Mrs. Peel. 328 00:28:50,730 --> 00:28:51,730 Where's Hames? 329 00:28:53,139 --> 00:28:56,940 After all, he called this meeting, didn't he? Yes, that's quite right. 330 00:28:56,940 --> 00:28:57,940 he? 331 00:29:30,160 --> 00:29:31,160 Mrs. Peel. 332 00:29:31,620 --> 00:29:32,620 She's gone away. 333 00:29:48,340 --> 00:29:49,380 There she is. 334 00:31:42,920 --> 00:31:43,920 Get the helicopter. 335 00:35:10,160 --> 00:35:11,440 I'm afraid it's no use. 336 00:35:12,040 --> 00:35:13,260 We've all of us tried. 337 00:35:13,620 --> 00:35:17,060 But I'm afraid these old things were made to last. 338 00:35:17,440 --> 00:35:18,520 Where is this place? 339 00:35:18,920 --> 00:35:20,100 Little Stopping Museum. 340 00:35:20,920 --> 00:35:22,880 I often used to help the curator here. 341 00:35:23,400 --> 00:35:25,260 Forgive me. My name is Purser. 342 00:35:25,720 --> 00:35:26,720 Jeremy Purser. 343 00:35:27,080 --> 00:35:28,580 I was once the vicar here. 344 00:35:29,600 --> 00:35:30,800 This is George Miller. 345 00:35:31,180 --> 00:35:33,300 He was the police sergeant for this district. 346 00:35:33,780 --> 00:35:34,780 This? 347 00:35:35,280 --> 00:35:37,620 Mr. Chapman, the local magistrate. 348 00:35:37,860 --> 00:35:38,860 How do you do? 349 00:35:40,290 --> 00:35:43,650 Oh, and Hillary. She ran the telephone exchange. 350 00:35:45,930 --> 00:35:48,370 They thought she was yelling too much. They? 351 00:35:49,710 --> 00:35:51,370 You mean there's madmen outside? 352 00:35:51,910 --> 00:35:52,910 Oh, they're not mad. 353 00:35:59,710 --> 00:36:01,210 What is going on here? 354 00:36:01,430 --> 00:36:03,650 Little Stopping has become a boom town. 355 00:36:04,190 --> 00:36:05,189 What happened? 356 00:36:05,190 --> 00:36:06,910 Little Stopping seemed doomed. 357 00:36:07,370 --> 00:36:08,630 And we had all met. 358 00:36:09,020 --> 00:36:10,020 To write its epitaph. 359 00:36:10,360 --> 00:36:11,420 And then it happened. 360 00:36:11,640 --> 00:36:12,598 What happened? 361 00:36:12,600 --> 00:36:13,600 Two strangers. 362 00:36:13,780 --> 00:36:15,560 Two men we'd never seen before. 363 00:36:15,840 --> 00:36:17,120 They came out of the pub. 364 00:36:17,480 --> 00:36:18,480 They were arguing. 365 00:36:18,740 --> 00:36:21,860 And then one took out a gun and killed the other. 366 00:36:22,100 --> 00:36:24,020 We saw the whole thing from the window. 367 00:36:24,720 --> 00:36:30,420 He committed murder in front of the whole village. In front of all those 368 00:36:30,420 --> 00:36:31,680 witnesses. And you? 369 00:36:31,920 --> 00:36:36,180 You went out and arrested him? He came into us. That's when he offered us the 370 00:36:36,180 --> 00:36:37,280 deal. What deal? 371 00:36:37,600 --> 00:36:38,600 He was a rich man. 372 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 Very rich. 373 00:36:39,980 --> 00:36:45,340 He offered us one million pounds to be equally divided amongst the whole 374 00:36:45,340 --> 00:36:48,780 village. If we promised to keep our mouths shut about what we'd seen. 375 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 And then? 376 00:36:52,080 --> 00:36:53,380 Well, it was a tempting offer. 377 00:36:54,040 --> 00:36:55,560 Particularly coming when it did. 378 00:36:55,760 --> 00:36:57,180 Surely it wasn't taken seriously. 379 00:36:57,580 --> 00:36:58,578 Oh, but it was. 380 00:36:58,580 --> 00:36:59,580 Deadly furious. 381 00:37:00,420 --> 00:37:04,020 Of course, Miller, myself, Hillary and the vicar there did our best to talk 382 00:37:04,020 --> 00:37:04,638 out of it. 383 00:37:04,640 --> 00:37:07,780 But they insisted that it was put to the vote. And it was carried. 384 00:37:08,810 --> 00:37:10,550 There were only four dissenters. 385 00:37:11,490 --> 00:37:12,490 Us four. 386 00:37:13,490 --> 00:37:14,830 They took the money? 387 00:37:15,030 --> 00:37:19,150 The whole village, as one man. They all connived at murder. 388 00:37:19,590 --> 00:37:23,630 Dr Haynes swore the victim had died of a heart attack, and the murderer had as 389 00:37:23,630 --> 00:37:27,670 many witnesses as he needed to prove it. He bought an entire community. 390 00:37:27,890 --> 00:37:29,050 The perfect crime. 391 00:37:29,490 --> 00:37:32,350 But since then... Well, then the seeds were sown, weren't they? 392 00:37:32,550 --> 00:37:36,590 A million divided wasn't enough. The people had tasted money. 393 00:37:36,890 --> 00:37:38,130 They became greedier. 394 00:37:38,490 --> 00:37:42,910 So they held another meeting. And agreed to offer the same service to others. 395 00:37:43,110 --> 00:37:47,690 For a fat fee, you can lure your enemy to this village and then kill him at 396 00:37:47,690 --> 00:37:51,630 and get away with it. The town's wide open. 397 00:38:03,030 --> 00:38:06,550 Anything can happen in Little Scorpion. Anything at all. 398 00:38:12,810 --> 00:38:15,450 You can't just stand by and let the nightmare continue. 399 00:38:15,930 --> 00:38:17,730 I told you, we have tried. 400 00:38:17,990 --> 00:38:21,150 But our predicament is an impossible one. Nothing's impossible. 401 00:39:01,880 --> 00:39:05,060 Mrs. Peel, we've come to a decision about you. 402 00:39:05,540 --> 00:39:06,540 You're to disappear. 403 00:39:06,920 --> 00:39:08,580 You are never in, little Stormy. 404 00:39:09,100 --> 00:39:10,460 I wish that were true. 405 00:39:11,040 --> 00:39:14,280 There is a slight problem. We've checked up on Croft's papers. 406 00:39:14,940 --> 00:39:19,500 He and his man only just arrived in this country. So nobody's going to miss 407 00:39:19,500 --> 00:39:22,900 them. But you, Mrs. Peel, we know very little about you. 408 00:39:23,200 --> 00:39:24,460 Shall I give you a thumbnail sketch? 409 00:39:26,000 --> 00:39:27,400 Who knows you're here, Mrs. Peel? 410 00:39:27,680 --> 00:39:28,720 Who's going to miss you? 411 00:39:35,820 --> 00:39:36,860 I make her talk. 412 00:39:37,440 --> 00:39:38,440 Yes. 413 00:39:39,100 --> 00:39:40,100 She's all yours. 414 00:39:50,380 --> 00:39:53,140 You could spare yourself this, Mrs. Peel. 415 00:40:09,800 --> 00:40:11,260 You know what we want. 416 00:40:29,280 --> 00:40:30,520 Who knows you're here? 417 00:41:07,150 --> 00:41:08,150 Isn't that enough? 418 00:41:11,830 --> 00:41:12,830 Hames! 419 00:41:17,770 --> 00:41:18,830 Let her up. 420 00:41:25,730 --> 00:41:29,970 All right. 421 00:41:31,730 --> 00:41:32,910 I'll tell you. 422 00:41:42,060 --> 00:41:43,060 Who knows you're here? 423 00:41:45,480 --> 00:41:46,680 Only one person. 424 00:41:47,580 --> 00:41:48,580 Who? 425 00:41:49,420 --> 00:41:50,420 John. 426 00:41:51,280 --> 00:41:52,280 My husband. 427 00:42:02,920 --> 00:42:03,920 Hello? 428 00:42:04,260 --> 00:42:05,260 John, darling. 429 00:42:05,740 --> 00:42:06,740 It's Emma. 430 00:42:08,940 --> 00:42:10,920 Mrs... Don't be silly, darling. Your wife. 431 00:42:13,790 --> 00:42:15,030 Johnsy Wansy's fine. 432 00:42:16,190 --> 00:42:19,250 But you sound as though you've been soaking up just a tiny bit too much 433 00:42:19,250 --> 00:42:20,630 juice. You haven't been out all day. 434 00:42:20,990 --> 00:42:23,890 You really should, darling. Drive out. Take the children with you. 435 00:42:24,170 --> 00:42:25,170 Children? 436 00:42:26,590 --> 00:42:27,630 You're in trouble, aren't you? 437 00:42:27,850 --> 00:42:28,689 That's right. 438 00:42:28,690 --> 00:42:29,710 Is there somebody listening? 439 00:42:29,950 --> 00:42:32,390 Yes, and I've had an absolutely tortuous day. 440 00:42:33,270 --> 00:42:34,270 Oh. 441 00:42:34,570 --> 00:42:36,810 Would you mind telling me where you are? 442 00:42:37,090 --> 00:42:38,390 No, darling, that would be silly. 443 00:42:38,840 --> 00:42:43,120 Are you a little stormy? Yes, I had some trouble with my car. I had to drive 444 00:42:43,120 --> 00:42:44,440 over to... Salisbury. 445 00:42:44,740 --> 00:42:46,620 To Salisbury. I'm calling from there. 446 00:42:47,260 --> 00:42:48,860 That's what they want me to think. 447 00:42:49,100 --> 00:42:50,100 That's right, darling. 448 00:42:51,260 --> 00:42:55,820 Kiss little Albert for me, and Julian, and Gordon, and baby Brian. 449 00:42:56,900 --> 00:42:58,640 Can you give me a clue, a hint, anything? 450 00:42:59,580 --> 00:43:02,360 Don't forget, you promised to take them to the museum. 451 00:43:02,760 --> 00:43:06,240 You can do that after you've been to the pub. That's enough. The pub and the 452 00:43:06,240 --> 00:43:07,240 museum? 453 00:43:07,850 --> 00:43:10,650 You want me to meet you in the pub at Little Stormy? 454 00:43:12,310 --> 00:43:13,310 Goodbye, darling. 455 00:43:13,490 --> 00:43:14,490 Mrs. Peel. 456 00:43:17,670 --> 00:43:18,670 Excellent. 457 00:43:19,270 --> 00:43:20,270 We're in the clear. 458 00:43:21,390 --> 00:43:25,990 She was in Salisbury when she disappeared. Take them to the museum 459 00:43:25,990 --> 00:43:27,050 been to the pub. 460 00:43:28,230 --> 00:43:29,330 Pub and museum. 461 00:43:34,330 --> 00:43:35,530 Well, now, Mrs. Peel. 462 00:43:36,170 --> 00:43:39,050 We shall have to deal with you later, after dark. 463 00:43:39,490 --> 00:43:40,990 What else do you have in mind? 464 00:43:41,290 --> 00:43:42,850 I'll tell you what I got in mind. 465 00:43:43,110 --> 00:43:44,350 I'll tell you what I got in mind. 466 00:43:45,530 --> 00:43:50,170 Just a little helicopter ride over the sea and a long drop down. 467 00:44:09,640 --> 00:44:12,460 I was admiring your old customs. 468 00:44:13,300 --> 00:44:16,140 Oh, good evening. I'd like a pint of your very best ale, please. 469 00:44:16,540 --> 00:44:17,540 Oh, right away. 470 00:44:21,840 --> 00:44:22,840 Nice little place. 471 00:44:23,360 --> 00:44:24,460 Oh, we like it, sir. 472 00:44:25,680 --> 00:44:27,320 Just passing through, are you, sir? 473 00:44:27,620 --> 00:44:29,500 Yes, just passing through. 474 00:44:30,620 --> 00:44:32,420 I thought I might have a look in your museum. 475 00:44:33,520 --> 00:44:34,520 Thank you. 476 00:44:35,560 --> 00:44:36,920 You do have a museum? 477 00:44:37,860 --> 00:44:40,030 Yes. We have one. Oh. 478 00:44:40,550 --> 00:44:41,750 Quite a nice one, in fact. 479 00:44:43,050 --> 00:44:45,370 But I'm afraid it's shut at this time of night. 480 00:44:45,670 --> 00:44:49,010 Oh, dear, and I've driven all this way. I was thinking perhaps I could get hold 481 00:44:49,010 --> 00:44:51,370 of the curator, persuade him to show me around. 482 00:44:51,650 --> 00:44:53,570 Oh, uh, that's impossible. 483 00:44:53,830 --> 00:44:55,910 He's away for several weeks. 484 00:44:56,210 --> 00:44:58,550 The place will be all locked up for some time. 485 00:44:59,890 --> 00:45:01,210 Dear me, what a pity. 486 00:45:02,530 --> 00:45:03,530 Mrs. Emma Peel. 487 00:45:06,610 --> 00:45:07,870 Wanted to see your reaction. 488 00:45:15,660 --> 00:45:16,780 I'll leave you to tidy up. 489 00:46:04,440 --> 00:46:05,880 Steed. Mrs. Peel. 490 00:46:07,180 --> 00:46:08,200 Are you all right? 491 00:46:09,660 --> 00:46:10,660 So far. 492 00:46:13,620 --> 00:46:15,020 Be with you in a moment, gentlemen. 493 00:46:17,480 --> 00:46:19,420 Now, where shall I start? 494 00:46:21,160 --> 00:46:23,420 Your advice. 495 00:46:23,680 --> 00:46:24,780 I went to the pub. 496 00:46:25,080 --> 00:46:28,280 The landlord was extremely inhospitable. He came at me with a 12 ball. 497 00:46:28,520 --> 00:46:29,880 I hadn't even criticized the beer. 498 00:46:30,400 --> 00:46:32,840 The whole village is crooked. The only people you can trust are those you can 499 00:46:32,840 --> 00:46:33,538 see here. 500 00:46:33,540 --> 00:46:34,540 Oh? 501 00:46:35,660 --> 00:46:36,660 How do you do? 502 00:46:37,240 --> 00:46:38,240 Oh. 503 00:46:45,740 --> 00:46:48,980 It may surprise you to know that I've had very little experience with this 504 00:46:48,980 --> 00:46:49,980 of garment. 505 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Ah! 506 00:46:53,440 --> 00:46:54,440 Ah! 507 00:46:54,780 --> 00:46:56,300 I told them you were a wiz with locks. 508 00:46:56,600 --> 00:46:57,600 No. 509 00:48:36,720 --> 00:48:38,080 the telephone exchange, right? 510 00:48:38,640 --> 00:48:41,360 Well, this time you're going to put through a genuine call. 511 00:48:41,740 --> 00:48:45,540 A little stalking is finished and you've got a great deal to tell the 512 00:48:45,540 --> 00:48:48,080 authorities. This will be something to tell the children. 513 00:48:48,620 --> 00:48:52,080 Hmm? Little Julian, Albert Gordon and baby Brian. 514 00:48:56,080 --> 00:48:56,560 I 515 00:48:56,560 --> 00:49:04,460 don't 516 00:49:04,460 --> 00:49:06,140 know why you had to put it on in the first place. 517 00:49:06,600 --> 00:49:09,160 You were there, you thought for yourself, for protection. 518 00:49:09,540 --> 00:49:12,100 And on that occasion, it served its purpose. 519 00:49:12,400 --> 00:49:13,400 True. 520 00:49:15,500 --> 00:49:19,140 Not only are we going to be late for this party, but the ambassador is going 521 00:49:19,140 --> 00:49:20,400 take it as a personal affront. 522 00:49:21,180 --> 00:49:26,120 Oh? We all know his reputation as a womanizer, but to turn up in armor 523 00:49:26,120 --> 00:49:27,120 very inconvenient. 524 00:49:27,160 --> 00:49:31,520 You're telling me I couldn't find a dress to match it. Ah, maybe we could 525 00:49:31,520 --> 00:49:33,980 it off as one of the latest Paris fashions. 526 00:49:34,510 --> 00:49:36,050 Steve, will you please? 527 00:49:36,570 --> 00:49:37,570 Hold on. 528 00:49:38,250 --> 00:49:41,070 Ready? Mm -hmm. I'll do the very best I can. 529 00:49:43,190 --> 00:49:47,090 What we really need is a safe cracker. 530 00:49:50,590 --> 00:49:51,590 There. 531 00:49:53,490 --> 00:49:56,390 That's perfectly simple. You just haven't adjusted it properly. 532 00:49:56,690 --> 00:49:58,750 All you have to do is to slip it into place. 533 00:49:59,130 --> 00:50:00,470 Pop. Like that. 534 00:50:00,930 --> 00:50:02,890 And when you want to remove it, you... 535 00:50:05,640 --> 00:50:06,640 Mrs. Peele. 536 00:50:06,960 --> 00:50:07,960 Mrs. Peele. 537 00:50:08,140 --> 00:50:10,160 My knight in shining armor. 538 00:50:10,580 --> 00:50:11,580 Have a sip. 39395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.