All language subtitles for the_avengers_s05e22_the_positive-negative_man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,980 --> 00:02:14,660 Yes, who is it? 2 00:02:57,500 --> 00:03:01,500 Extraordinary. To make that sort of impact, he must have weighed about 10 3 00:03:01,500 --> 00:03:03,660 or be travelling about 100 miles an hour. 4 00:03:04,020 --> 00:03:05,020 Roller skates? 5 00:03:05,100 --> 00:03:07,200 He wasn't wearing any, I don't think. 6 00:03:07,620 --> 00:03:11,520 Maybe he was practising a ski jump, launched himself from over there, flew 7 00:03:11,520 --> 00:03:13,840 through the air... And forgot to apply his brakes. 8 00:03:14,660 --> 00:03:17,440 No explanation at all. 9 00:03:17,900 --> 00:03:19,660 Well, whatever it was, it was something very nasty. 10 00:03:24,860 --> 00:03:25,860 Mr Steed? 11 00:03:26,679 --> 00:03:27,679 Mrs. Peel? 12 00:03:29,180 --> 00:03:32,260 I'm Cynthia Wentworth Howe, top hush secretary to the minister. 13 00:03:32,580 --> 00:03:33,580 How do you do? 14 00:03:33,780 --> 00:03:36,220 Top hush? We assistants come in four grades. 15 00:03:36,960 --> 00:03:39,320 Confidential, secret, most secret, and top hush. 16 00:03:40,940 --> 00:03:43,520 You've reached the top of your profession, then? Not quite. 17 00:03:43,940 --> 00:03:48,040 My ultimate ambition is to achieve the special category of button lip. 18 00:03:49,060 --> 00:03:53,520 The pinnacle of secrecy. Not a single syllable passed on before being vetted, 19 00:03:53,560 --> 00:03:54,700 examined, coded, and cleared. 20 00:03:55,440 --> 00:03:59,000 But to business, I must assist you in any way I can. Good. 21 00:03:59,480 --> 00:04:01,660 Let's start with the man who got plastered, then. 22 00:04:02,340 --> 00:04:06,820 Pla... We assistants don't approve of levity, Mr Steed. 23 00:04:07,140 --> 00:04:11,980 The gentleman in question was Dr Charles Gray, A .D., Mem of Royal Instavik C .B 24 00:04:11,980 --> 00:04:13,340 .E. R .I .P. 25 00:04:14,080 --> 00:04:19,140 Dr Charles Gray was a brilliant and respected scientist, engaged on 26 00:04:19,140 --> 00:04:23,000 development for the Ministry. His work was of a specialised and highly secret 27 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 nature. 28 00:04:24,940 --> 00:04:25,940 Electric fans. 29 00:04:26,660 --> 00:04:27,660 I beg your pardon? 30 00:04:27,800 --> 00:04:29,880 This is the diagram of an electric fan. 31 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Oh. 32 00:04:32,680 --> 00:04:33,820 Specialized and highly secret? 33 00:04:34,700 --> 00:04:36,300 I think we'd better have a look in the safe. 34 00:04:36,520 --> 00:04:39,540 What? Dr. Gray's safe. We'd like to have a look at his papers. 35 00:04:39,840 --> 00:04:42,240 His secret papers? You have the right idea. 36 00:04:42,660 --> 00:04:43,760 You'll have to sign a check. 37 00:04:44,080 --> 00:04:45,620 Right. Intrinsicant. 38 00:04:47,420 --> 00:04:49,460 The three -headed bureaucrat. 39 00:04:49,700 --> 00:04:53,980 Well, Gray wasn't killed for the plans of a fiendishly new electric fan. 40 00:05:06,900 --> 00:05:07,900 Still warm. 41 00:05:08,240 --> 00:05:10,960 I should warn you, if you're taking the papers away, there'll have to be a 42 00:05:10,960 --> 00:05:12,600 special dispensation from security. 43 00:05:12,980 --> 00:05:13,980 There's no need to bother. 44 00:05:17,340 --> 00:05:24,240 Now that's a neat trick. 45 00:05:24,970 --> 00:05:29,410 Burn the inside of a safe while it's locked and sealed on the outside. 46 00:05:29,650 --> 00:05:31,110 What were the papers in there? 47 00:05:31,410 --> 00:05:34,570 I suppose they were the details of Project 90. 48 00:05:35,250 --> 00:05:36,810 Pardon? Project 90. 49 00:05:37,390 --> 00:05:39,050 Now that sounds more interesting. 50 00:05:39,310 --> 00:05:42,710 I've no idea what the project was. It was abandoned some months ago. They 51 00:05:42,710 --> 00:05:44,430 overspent their allocation and got no results. 52 00:05:44,750 --> 00:05:45,750 Then? 53 00:05:45,850 --> 00:05:46,850 This was the team. 54 00:05:48,090 --> 00:05:51,030 They were based at Risleydale Research Centre. 55 00:05:51,250 --> 00:05:52,970 It's been closed down too now. 56 00:05:53,580 --> 00:05:54,580 You recognize Dr. 57 00:05:54,720 --> 00:05:55,720 Gray, of course. 58 00:05:55,860 --> 00:05:56,860 And that's Dr. 59 00:05:56,900 --> 00:06:00,200 Cresswell, Mr. Mankin, Mr. Joubert, and poor Mr. Bryant. 60 00:06:00,420 --> 00:06:03,340 Poor Mr. Bryant? He fell out of a window in the last week. 61 00:06:03,560 --> 00:06:04,560 Badly hurt? 62 00:06:04,600 --> 00:06:06,300 Mortally. It was on the 12th floor. 63 00:06:09,040 --> 00:06:13,720 That is Mankin, Cresswell, and Joubert that has a fine Gaelic ring to it. And 64 00:06:13,720 --> 00:06:15,040 your French is impeccable. 65 00:06:15,860 --> 00:06:16,860 Au revoir. 66 00:06:18,960 --> 00:06:20,260 Don't forget to return the key. 67 00:06:55,660 --> 00:06:56,660 Mr. Joubert? 68 00:06:58,460 --> 00:06:59,700 You missed lunch again? 69 00:07:01,580 --> 00:07:03,140 You really ought to eat something. 70 00:07:08,460 --> 00:07:09,460 Mr. Joubert? 71 00:07:09,840 --> 00:07:10,840 Call the generator. 72 00:07:13,760 --> 00:07:16,460 Hurry, tell them there's something wrong with her power supply, quickly. 73 00:07:19,460 --> 00:07:20,460 Hello? 74 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 Hello? 75 00:07:51,690 --> 00:07:52,910 Did you get the generator room? 76 00:09:16,010 --> 00:09:22,910 happened I was rather hoping you could tell me I'm not sure I came 77 00:09:22,910 --> 00:09:29,670 out to use the phone and there was someone here a man I think and a 78 00:09:29,670 --> 00:09:36,250 sound strange sort of sound strange how what kind of sound 79 00:09:36,250 --> 00:09:40,910 well it was weird like 80 00:10:35,950 --> 00:10:36,950 you 81 00:11:09,410 --> 00:11:10,410 Thank you. 82 00:13:01,040 --> 00:13:03,480 You don't happen to be carrying around a large brandy, do you? 83 00:13:03,980 --> 00:13:06,340 No, I'm travelling light. What happened? Are you all right? 84 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Well, 85 00:13:08,480 --> 00:13:12,440 it happened like... I haven't the faintest idea. 86 00:13:16,600 --> 00:13:18,900 It was something to do with a door. 87 00:13:19,260 --> 00:13:21,400 No doors that fight back. 88 00:13:21,880 --> 00:13:23,220 Yes, it was a car door. 89 00:13:25,680 --> 00:13:27,720 It was around here. There was a blue van. 90 00:13:28,900 --> 00:13:29,900 And it bit you? 91 00:13:31,020 --> 00:13:36,320 Well, I went to open the rear door, and then, bingo, a galaxy of stars, then 92 00:13:36,320 --> 00:13:38,960 oblivion. Do you think someone came up behind you? 93 00:13:39,180 --> 00:13:40,500 No, no, I'm sure they didn't. 94 00:13:41,120 --> 00:13:43,420 And I remember there was a very, very odd noise. 95 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 What kind of noise? 96 00:13:45,380 --> 00:13:47,120 Well, very odd. It's hard to describe. 97 00:13:51,220 --> 00:13:52,220 Like that? 98 00:13:53,040 --> 00:13:54,160 Yes, like that. 99 00:13:55,000 --> 00:13:58,380 Maurice Joubert's secretary, I did too. The late Maurice Joubert. 100 00:13:59,120 --> 00:14:00,120 He's dead. 101 00:14:02,030 --> 00:14:03,650 Well, it seems to me you are on the right track. 102 00:14:04,670 --> 00:14:05,790 And that's about all. 103 00:14:09,730 --> 00:14:10,730 Steve? 104 00:14:12,010 --> 00:14:14,450 Could it have been a woman, whoever it was that attacked you? 105 00:14:15,670 --> 00:14:16,670 Makeup. 106 00:14:17,890 --> 00:14:19,310 Odd, greasy sort of makeup. 107 00:14:19,910 --> 00:14:21,850 Looks as though we're dealing with a slippery customer. 108 00:14:49,310 --> 00:14:51,490 Dr. Cresswell, it's very nice to see you. 109 00:14:51,870 --> 00:14:53,890 This is the gentleman I came down to see. 110 00:14:54,470 --> 00:14:55,470 How do you do? 111 00:14:55,690 --> 00:14:59,450 Oh, allow me. My name is Steed. I'm sure the ministry told you we were coming. 112 00:14:59,790 --> 00:15:00,769 Oh, yes. 113 00:15:00,770 --> 00:15:01,770 Yes, that's right. 114 00:15:01,930 --> 00:15:04,050 But I wasn't expecting... Oh, Mrs. 115 00:15:04,290 --> 00:15:06,890 Peel is at times a little impetuous. 116 00:15:07,390 --> 00:15:09,710 Do you always greet your visitors at gunpoint? 117 00:15:09,990 --> 00:15:11,230 Oh, good heavens, no, no. 118 00:15:11,570 --> 00:15:14,990 No, I had been out shooting rabbits, you see, and I didn't expect... Please 119 00:15:14,990 --> 00:15:15,990 don't apologize. 120 00:15:16,010 --> 00:15:17,170 Very glad to contact you. 121 00:15:17,420 --> 00:15:18,700 You were in charge of Project 90? 122 00:15:19,500 --> 00:15:21,080 Yes, absorbing project. 123 00:15:21,600 --> 00:15:24,000 Oh, you mean you know about it? Couldn't understand why it was cancelled. 124 00:15:24,240 --> 00:15:26,000 You still have a lot of friends at the ministry. 125 00:15:26,560 --> 00:15:29,140 Oh, does that mean that the project is going to be opened again? 126 00:15:29,760 --> 00:15:33,840 Not here. Let's discuss it later. At your home, you do live near here, I 127 00:15:33,840 --> 00:15:36,500 believe. Oh, well, yes. As a matter of fact, just about a quarter mile. Want 128 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 another cup of tea? 129 00:15:37,660 --> 00:15:39,320 Oh, well, I... Maybe even a drink? 130 00:15:39,820 --> 00:15:41,260 Well, I suppose so. Good man. 131 00:15:41,880 --> 00:15:44,980 Oh, Mrs. Peele will join us later. She wants to have a thorough look round 132 00:15:44,980 --> 00:15:45,980 Risleydale. 133 00:15:52,880 --> 00:15:56,620 Well, this is a pleasant spot. And very conveniently close to the old research 134 00:15:56,620 --> 00:16:00,280 centre. Yes, yes. Well, I didn't think there was much point in moving. 135 00:16:01,160 --> 00:16:05,940 And I must say that retirement doesn't have any of the terrors that I expected. 136 00:16:06,300 --> 00:16:07,360 Why did you retire so early? 137 00:16:07,960 --> 00:16:12,060 Well, I didn't have very much choice, did I? Oh, of course, Project 90 getting 138 00:16:12,060 --> 00:16:13,940 the chop and all that. More or less. 139 00:16:14,940 --> 00:16:16,920 Naturally, I disagreed with the decision. 140 00:16:17,240 --> 00:16:21,120 Naturally. All the same, we could do with a few breakthroughs in that field. 141 00:16:21,360 --> 00:16:22,360 Oh, exactly. 142 00:16:22,380 --> 00:16:24,980 High -frequency electronics has tremendous potential. 143 00:16:25,780 --> 00:16:27,980 Sherry? Thank you. High -frequency electronics. 144 00:16:28,200 --> 00:16:31,240 Well, the Americans have poured millions into it. Well, of course they have. 145 00:16:31,700 --> 00:16:35,340 We were well -established, you know. We were developing ultra -high frequencies 146 00:16:35,340 --> 00:16:37,420 when the team went dotty. Doty? 147 00:16:38,100 --> 00:16:39,019 Broadcast power. 148 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 Oh, broadcast power. 149 00:16:40,220 --> 00:16:42,260 I was against the idea, you know, from the start. 150 00:16:42,700 --> 00:16:44,080 I mean, it just isn't feasible. 151 00:16:44,760 --> 00:16:48,580 Broadcasting electricity by radio waves. But you were the director of the 152 00:16:48,580 --> 00:16:53,050 project. Yes, well, at first it seemed harmless enough. You know, simple bench 153 00:16:53,050 --> 00:16:55,930 tests. But before I knew it, they were building generators. 154 00:16:56,310 --> 00:16:59,650 They were using funds allocated for other work. The whole thing just got 155 00:16:59,650 --> 00:17:00,650 completely out of hand. 156 00:17:00,850 --> 00:17:02,470 And then the Ministry closed you down. 157 00:17:03,330 --> 00:17:06,950 Years of work thrown away on a senseless pipe dream. 158 00:17:07,190 --> 00:17:09,650 An entire project ruined by one man. 159 00:17:10,050 --> 00:17:13,170 One man? The fool who started us on broadcast power. 160 00:17:13,410 --> 00:17:15,270 Mankin. James Mankin. 161 00:17:35,510 --> 00:17:36,510 Astonishing. 162 00:17:43,230 --> 00:17:46,990 Some kind of natural phenomenon. 163 00:17:48,010 --> 00:17:49,010 Natural? 164 00:17:49,990 --> 00:17:52,570 Yes, a fireball. 165 00:17:52,790 --> 00:17:55,690 You know, a cloud of static electricity. 166 00:17:56,550 --> 00:17:58,870 Some sort of freak phenomenon. 167 00:17:59,330 --> 00:18:00,330 That could be possible. 168 00:18:00,880 --> 00:18:03,720 Well, I won't detain you any longer, Dr. Cresswell. Thank you very much for the 169 00:18:03,720 --> 00:18:06,100 drink. Don't worry, I'll find my own way out. 170 00:18:15,900 --> 00:18:16,839 Find anything? 171 00:18:16,840 --> 00:18:21,000 Yes, I also heard something a few moments ago, a sort of crackling sound. 172 00:18:21,000 --> 00:18:23,260 should have seen the fireworks in there. I'll tell you about it later. 173 00:18:23,840 --> 00:18:25,160 Look, Steve, just there. 174 00:18:26,020 --> 00:18:27,020 A handprint. 175 00:18:27,900 --> 00:18:29,000 Preserved in make -up. 176 00:18:30,380 --> 00:18:32,320 When do you think you'll get your first bite? 177 00:18:34,100 --> 00:18:35,660 Never, if you keep on talking. 178 00:18:36,280 --> 00:18:38,840 Oh, I'm terribly sorry. I forgot you were a top hush girl. 179 00:18:40,200 --> 00:18:43,220 You know, it's quite surprising to find you doing this. 180 00:18:43,760 --> 00:18:46,220 It's nice to get away from people once in a while. 181 00:18:47,080 --> 00:18:49,520 I'm not people. I'm business. Ministry business. 182 00:18:49,720 --> 00:18:50,720 My day off. 183 00:18:51,280 --> 00:18:52,420 May I make a suggestion? 184 00:18:52,780 --> 00:18:53,780 What? 185 00:18:53,840 --> 00:18:59,500 I would say a flaming kestrel fly for these waters. No, I prefer red coachmen. 186 00:19:00,300 --> 00:19:01,460 You're a fishing man, then? 187 00:19:01,780 --> 00:19:03,520 At least a stretch on the test. 188 00:19:04,020 --> 00:19:07,900 As a matter of fact, I got a ten -pound salmon last week. Really? Where? In Bond 189 00:19:07,900 --> 00:19:11,940 Street. I was walking by a hotel and it fell out of the window straight into my 190 00:19:11,940 --> 00:19:15,840 arms. It was a contretemps with a chef. He's a very volatile fellow. But he had 191 00:19:15,840 --> 00:19:17,680 no aim with a salmon. 192 00:19:18,040 --> 00:19:21,300 Of course, I threw it back. It would be hardly sporting to hold on to it. 193 00:19:22,560 --> 00:19:25,020 Now, that suits you. It's very good for the face muscles. 194 00:19:25,280 --> 00:19:28,260 You might as well get as much laughing in as you can before it happens. 195 00:19:28,480 --> 00:19:29,480 Before what happens? 196 00:19:29,680 --> 00:19:33,760 Before you get elevated to button lift. You can hardly laugh in button lift. 197 00:19:35,720 --> 00:19:37,540 Well, what can I do for you? 198 00:19:37,740 --> 00:19:40,080 Project 90. I'd like to see the ministry files. 199 00:19:40,580 --> 00:19:44,020 Ministry files? That's utterly impossible. No one sees the ministry 200 00:19:44,460 --> 00:19:45,700 Only red card holders. 201 00:19:46,270 --> 00:19:50,530 But surely... I'm sorry, it's out of the question. Red card holders only. And a 202 00:19:50,530 --> 00:19:53,710 red card, well, that's about as rare as a salmon in Bond Street. 203 00:20:00,030 --> 00:20:02,070 Steed. I'd no idea. 204 00:20:06,890 --> 00:20:12,670 All the confidential war records are kept here. 205 00:20:12,990 --> 00:20:14,670 Have there been many confidential wars? 206 00:20:16,290 --> 00:20:17,710 Cleaning must be a bit of a problem. 207 00:20:18,710 --> 00:20:20,790 No cleaners with red cards. 208 00:20:21,190 --> 00:20:24,830 I can hardly see the Prime Minister whisking his way around here with a 209 00:20:24,830 --> 00:20:25,809 mop. 210 00:20:25,810 --> 00:20:27,190 Well, I don't know. Maybe I could. 211 00:20:28,490 --> 00:20:29,950 Voices aren't raised here. 212 00:20:30,190 --> 00:20:31,630 Oh, I'm so sorry. 213 00:20:32,170 --> 00:20:33,310 This is the one you need. 214 00:20:53,480 --> 00:20:55,520 You seem to have pyromaniac mice. 215 00:20:55,960 --> 00:20:57,200 It will be a terrible fuss. 216 00:20:57,680 --> 00:20:58,740 A full inquiry. 217 00:20:59,140 --> 00:21:00,400 Play havoc with your fishing. 218 00:21:00,860 --> 00:21:02,920 Now, how do I find out about Project 90? 219 00:21:03,140 --> 00:21:05,500 The only person who can help you now is Mankin. 220 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 James Mankin. 221 00:21:07,440 --> 00:21:10,140 Mr. Mankin's very busy at the moment. Do you have an appointment? 222 00:21:10,620 --> 00:21:13,840 No, but I'm sure he'll see me. John Steed from the Ministry. 223 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 One moment. 224 00:21:15,780 --> 00:21:16,780 Mr. Mankin. 225 00:21:17,600 --> 00:21:18,600 Yes, what is it? 226 00:21:19,180 --> 00:21:22,520 Mr. Steed is here to see you. He says he's from the Ministry. 227 00:21:24,490 --> 00:21:26,690 Very well, send him in. I'll see him. Go through, please. 228 00:21:27,050 --> 00:21:28,050 Thank you. 229 00:21:33,510 --> 00:21:34,510 Mr. Mankin? 230 00:21:40,090 --> 00:21:41,090 Mr. 231 00:21:49,050 --> 00:21:50,050 Mankin? 232 00:21:50,670 --> 00:21:53,350 Yes? It's very kind of you to see me. I'm very busy. 233 00:21:53,800 --> 00:21:56,440 You did say the ministry, Mr. Steele? Yes, about Project 90. 234 00:21:56,860 --> 00:22:02,340 Oh? And broadcast power. Is it possible, Mr. Mankin? Your ministry doesn't seem 235 00:22:02,340 --> 00:22:02,999 to think so. 236 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 But you do. 237 00:22:04,360 --> 00:22:07,000 I spent years proving it. All it got me was the sack. 238 00:22:07,620 --> 00:22:09,700 Dr. Creswell thinks it wasn't fully proved. 239 00:22:10,020 --> 00:22:11,580 Dr. Creswell doesn't think. 240 00:22:13,020 --> 00:22:16,840 Why are you so sure about broadcast power, Mr. Mankin? Why are you so 241 00:22:16,840 --> 00:22:17,920 interested, Mr. Steele? 242 00:22:18,160 --> 00:22:22,080 Because someone has been trying to destroy all trace of Project 90 and the 243 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 people who worked on it. 244 00:22:23,200 --> 00:22:26,220 I heard about Bryant and Charles Gray. Accidents, they said. 245 00:22:26,460 --> 00:22:27,460 No accidents. 246 00:22:28,000 --> 00:22:29,860 Yesterday, Maurice Joubert was murdered. 247 00:22:32,160 --> 00:22:33,160 Well? 248 00:22:33,760 --> 00:22:35,700 You seem to be taking it very calmly. 249 00:22:35,960 --> 00:22:40,000 I'm busy, and also I don't believe a word of it. I can assure you they were 250 00:22:40,000 --> 00:22:43,800 accidents. I don't doubt it, but not because of Project 90. 251 00:22:45,820 --> 00:22:49,580 The applications of broadcast power are quite ordinary, Mr. Steed. 252 00:22:50,040 --> 00:22:52,520 There was no motive for murder in any of the work we did. 253 00:22:52,920 --> 00:22:53,920 You could be mistaken. 254 00:22:54,660 --> 00:22:55,960 Very well, I'll show you. 255 00:22:58,180 --> 00:22:59,920 As simply as possible. 256 00:23:01,500 --> 00:23:04,780 This device here produces static electricity. 257 00:23:05,280 --> 00:23:07,360 The development of a Winshurst machine. 258 00:23:07,980 --> 00:23:10,820 Oh. Oh, well, that makes things easier. 259 00:23:11,520 --> 00:23:15,160 The electrostatic energy is converted into a very high -frequency wave pattern 260 00:23:15,160 --> 00:23:20,420 here, fed into this transmitter, and just about ready. 261 00:23:20,860 --> 00:23:24,700 You see this electric fan? No wires, no hidden batteries, but... Observe. 262 00:23:28,880 --> 00:23:31,800 No power source other than the energy I'm broadcasting. 263 00:23:32,340 --> 00:23:33,340 That's very strange. 264 00:23:34,860 --> 00:23:38,040 You know, Dr. Gray was designing a fan when he was murdered. 265 00:23:38,540 --> 00:23:39,540 That doesn't mean a thing. 266 00:23:39,920 --> 00:23:42,360 This is the type of equipment we used on the project. 267 00:23:43,260 --> 00:23:45,300 Hardly the ultimate weapon, Mr. Steed. 268 00:23:47,040 --> 00:23:48,420 What are the... Do be careful. 269 00:23:51,020 --> 00:23:53,680 What if the range and power were unlimited? 270 00:23:54,760 --> 00:23:55,840 And it could be unlimited. 271 00:23:57,020 --> 00:24:00,480 If we'd been given time to develop it, you could power anything. 272 00:24:00,880 --> 00:24:02,440 Cars, aircraft, entire cities. 273 00:24:03,100 --> 00:24:05,520 But Creswell never believed in it. He treated it like a toy. 274 00:24:06,120 --> 00:24:08,860 But he surely gave the authorization for the research. 275 00:24:09,380 --> 00:24:12,000 Yeah, and forced us into a demonstration we were all against. 276 00:24:12,520 --> 00:24:13,519 And you failed. 277 00:24:13,520 --> 00:24:16,240 Well, of course. I knew we'd fail. It was too soon. We weren't ready. 278 00:24:16,520 --> 00:24:19,740 At least Creswell got the sack, along with the rest of us. 279 00:24:20,560 --> 00:24:21,740 What are you doing here? 280 00:24:22,200 --> 00:24:24,520 Still developing broadcast power? 281 00:24:25,200 --> 00:24:26,200 Wish I was. 282 00:24:26,420 --> 00:24:30,460 This is a commercial outfit. I spend most of my time tarting up stereophonic 283 00:24:30,460 --> 00:24:31,460 sound and radar. 284 00:24:32,420 --> 00:24:35,440 But whenever I get the chance, I return to this. 285 00:24:35,700 --> 00:24:37,260 Then I should be careful, Mr. Mack. 286 00:24:40,800 --> 00:24:44,540 I have a feeling someone has another use for broadcast power. 287 00:25:13,740 --> 00:25:14,740 Bye. 288 00:26:32,680 --> 00:26:37,020 Do you know anyone who wants to buy a vintage Bentley in a new two -tone shade 289 00:26:37,020 --> 00:26:39,360 of green and slightly singed? 290 00:26:39,560 --> 00:26:43,720 I have just survived an electrifying experience, and I'll swap you all the 291 00:26:43,720 --> 00:26:48,000 details. For a large brandy? Ah, I was driving along the road, minding my own 292 00:26:48,000 --> 00:26:53,800 business, enjoying and breathing the good country air, contemplating the 293 00:26:53,800 --> 00:26:56,040 of England in summertime. You were driving along? 294 00:26:56,540 --> 00:27:00,840 When I noticed a van following me. The one with handles that fight back? 295 00:27:01,280 --> 00:27:03,960 Right, and as soon as I recognised the fact, pop. 296 00:27:04,680 --> 00:27:05,960 Pop? Bang splat. 297 00:27:06,320 --> 00:27:07,219 Bang splat? 298 00:27:07,220 --> 00:27:11,980 All my car's wiring burnt out. The car was full of smoke. I was blinded. There 299 00:27:11,980 --> 00:27:15,380 was a gate post rushing up towards me. But with a tremendous fervour in the 300 00:27:15,380 --> 00:27:17,320 land, and I may say great driving skills. 301 00:27:17,560 --> 00:27:18,640 And a good deal of luck. 302 00:27:19,100 --> 00:27:24,020 Anyway, it was a very near thing. The car's still working, but all my little 303 00:27:24,020 --> 00:27:25,820 dials are kaput. Even the altimeter. 304 00:27:26,240 --> 00:27:29,880 Never mind. If one day you happen to be driving at more than 10 ,000 feet, I'm 305 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 sure you'll notice. 306 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 What do you think did it? 307 00:27:34,300 --> 00:27:35,300 Broadcast power. 308 00:27:36,300 --> 00:27:40,320 Sending electricity just as you would a radio message. 309 00:27:40,880 --> 00:27:43,560 That's what Mankin was working on. You saw Mankin? 310 00:27:43,780 --> 00:27:45,500 Oh, yes, I saw Mankin. 311 00:27:45,840 --> 00:27:47,680 And I gave him something to think about. 312 00:28:38,750 --> 00:28:39,750 Hello? 313 00:28:40,150 --> 00:28:41,570 Yes, he's here. 314 00:28:42,110 --> 00:28:43,110 It's for you. 315 00:28:45,570 --> 00:28:46,750 Hello? Steed? 316 00:28:47,570 --> 00:28:48,570 Mankin. 317 00:28:48,910 --> 00:28:53,590 Look, what you were saying started me thinking, so I decided to ride out to 318 00:28:53,590 --> 00:28:55,890 Risleydale. Oh, you've actually been there. 319 00:28:56,170 --> 00:28:57,170 Yes, I'm there now. 320 00:28:57,750 --> 00:28:59,930 Look, Steed, I think you may well be right. 321 00:29:00,530 --> 00:29:01,870 Something is going on. 322 00:29:02,110 --> 00:29:03,250 Hold on, Mr. Mankin. 323 00:29:04,770 --> 00:29:06,850 Mankin's at Risleydale now. He's on to something. 324 00:29:07,270 --> 00:29:08,330 Or up to something. 325 00:29:09,159 --> 00:29:10,380 Do you want to meet him? 326 00:29:10,760 --> 00:29:11,980 I'll see you later at Griswold. 327 00:29:13,980 --> 00:29:15,040 Hello, Mr. Mankin? 328 00:29:16,260 --> 00:29:17,360 Ah, Mrs. 329 00:29:17,600 --> 00:29:18,980 Peel is on her way right now. 330 00:29:19,300 --> 00:29:20,540 Right. I'll be waiting. 331 00:33:33,060 --> 00:33:35,320 Hello, Dr. Cresswell. Not disturbing you, I hope? 332 00:33:35,780 --> 00:33:37,260 Well, I'm rather... Good. 333 00:33:37,760 --> 00:33:40,280 I thought if I caught you at this time, you'd be free. Well, no, I'm extremely 334 00:33:40,280 --> 00:33:42,220 busy. Forgive the unconventional entrance. 335 00:33:42,440 --> 00:33:45,340 It's basic training. Old habits die hardy. Do you mind? 336 00:33:45,880 --> 00:33:49,640 Look, Steve, I don't wish to be rude, but I was deeply engrossed in this 337 00:33:49,640 --> 00:33:52,140 diagram before you came in, and I wish to get on with it. I thought you were 338 00:33:52,140 --> 00:33:55,280 pacing the floor before I came in. It looked to me as though you were waiting 339 00:33:55,280 --> 00:33:58,240 for someone, but you couldn't have been waiting for anyone if you were engrossed 340 00:33:58,240 --> 00:34:00,420 in the circuit diagram. Well, I was thinking. 341 00:34:00,760 --> 00:34:02,540 Go ahead. I'll be as quiet as a mouse. 342 00:34:04,140 --> 00:34:05,860 You're extremely edgy, Dr. Cresswell. 343 00:34:06,380 --> 00:34:09,679 You've been working too hard. Why not some of this excellent sherry? It is 344 00:34:09,679 --> 00:34:11,980 excellent. Steed, what do you want? 345 00:34:14,179 --> 00:34:15,179 Information. 346 00:34:16,040 --> 00:34:18,980 Mankin seems to feel that you were sabotaging Project 90. 347 00:34:21,040 --> 00:34:22,600 Are you sure you're not waiting for someone? 348 00:34:23,139 --> 00:34:24,139 Oh, it's ridiculous. 349 00:34:24,699 --> 00:34:25,699 What is? 350 00:34:25,940 --> 00:34:26,940 Manken's suggestion. 351 00:34:27,040 --> 00:34:30,840 It's ridiculous. Why should I or anybody wish to sabotage Project 90? 352 00:34:32,820 --> 00:34:33,960 Broadcast electricity. 353 00:34:34,780 --> 00:34:38,020 I thought the Ministry had abandoned that particular little pipe dream. 354 00:34:38,020 --> 00:34:41,060 the Ministry have, but somebody else is still pursuing it. It'd make a very neat 355 00:34:41,060 --> 00:34:42,920 little secret weapon, if it were possible. 356 00:34:43,320 --> 00:34:45,500 If? That's what I said. If. 357 00:34:53,280 --> 00:34:57,220 Hayworth. This is an unexpected pleasure. I didn't expect to see you. 358 00:34:57,820 --> 00:35:00,380 This is Mr. Steed from the Ministry. 359 00:35:01,540 --> 00:35:02,780 This is Peter Hayworth. 360 00:35:03,360 --> 00:35:07,040 Delighted. Forgive me, sprained a tendon playing bridge. 361 00:35:07,400 --> 00:35:11,340 You play a rough game, Mr. Steed. Well, I expect you called for those papers. 362 00:35:11,960 --> 00:35:13,860 Well, there we are. 363 00:35:14,180 --> 00:35:15,680 They won't keep you, then. 364 00:35:16,880 --> 00:35:19,200 Don't go now. You've only just arrived. Dr. 365 00:35:19,420 --> 00:35:22,320 Cresswell's the host, but I'm doing the honors. He's a trifle off color today. 366 00:35:22,440 --> 00:35:24,680 You're an electronics expert, too, I imagine. 367 00:35:24,900 --> 00:35:29,880 Those papers, very complex to the layman. Well, he does occasionally 368 00:35:30,080 --> 00:35:31,180 So you've worked together before. 369 00:35:31,420 --> 00:35:32,480 Project 90, eh? 370 00:35:33,420 --> 00:35:35,340 Ah, that must be Mrs. Peel. 371 00:35:36,000 --> 00:35:39,460 Mrs. Peel? Told her to meet me here. She may have some news from Risleydale. 372 00:35:43,340 --> 00:35:44,980 I thought I told you to kill her. 373 00:35:45,390 --> 00:35:46,390 I thought I had. 374 00:35:49,850 --> 00:35:52,130 Mrs. Peel. How did it go at Risleydale? 375 00:35:52,410 --> 00:35:53,410 False alarm. 376 00:35:54,010 --> 00:35:55,490 Oh, I'm sorry. We haven't met. 377 00:35:55,690 --> 00:35:58,110 Mrs. Peel, may I introduce Peter Hayworth? You know Dr. 378 00:35:58,350 --> 00:35:59,350 Cresswell? How do you do? 379 00:36:00,150 --> 00:36:02,570 Hadn't we better get going? We're going to be late for that dinner appointment 380 00:36:02,570 --> 00:36:03,570 with Mankin. 381 00:36:03,710 --> 00:36:04,710 What dinner? 382 00:36:05,410 --> 00:36:08,030 Oh, yes. Thank you for jogging my memory. 383 00:36:08,250 --> 00:36:10,170 I think, gentlemen, we'd better say goodbye. 384 00:36:10,490 --> 00:36:12,350 Goodbye. Allow me. Thank you. 385 00:36:14,270 --> 00:36:15,270 I am sorry. 386 00:36:15,410 --> 00:36:17,450 My pleasure. I don't usually fall for strangers. 387 00:36:17,830 --> 00:36:19,730 Well, goodbye, Mrs. Peel. 388 00:36:20,310 --> 00:36:21,350 Steed, goodbye, Doctor. 389 00:36:24,410 --> 00:36:25,410 Goodbye. 390 00:36:25,750 --> 00:36:30,410 What was all that about? 391 00:36:30,610 --> 00:36:35,190 You didn't trip, we don't have a dinner engagement, and to plumb the depths of 392 00:36:35,190 --> 00:36:40,470 utter banality with I don't usually fall for strangers. It was a corny situation 393 00:36:40,470 --> 00:36:41,750 calling for corny measures. 394 00:36:42,350 --> 00:36:43,950 I wanted to get my hand on his collar. 395 00:36:44,530 --> 00:36:46,390 Didn't you see? It was thick with make -up. 396 00:36:47,470 --> 00:36:49,110 Odd, greasy sort of make -up. 397 00:36:49,930 --> 00:36:51,970 There should be enough here to put under a microscope. 398 00:36:52,650 --> 00:36:53,650 Good girl. 399 00:36:53,990 --> 00:36:54,990 And Manken? 400 00:36:55,170 --> 00:36:56,170 Dead, I'm afraid. 401 00:36:56,730 --> 00:36:59,650 Electrocuted. So would I be if I didn't have rubber soles on my shoes. 402 00:37:00,210 --> 00:37:01,330 And the kick on the shin? 403 00:37:02,410 --> 00:37:03,410 Who's that? 404 00:37:04,110 --> 00:37:05,330 I just felt like that. 405 00:37:16,840 --> 00:37:18,600 Are you sure you took care of Mankin? 406 00:37:19,260 --> 00:37:20,260 Oh, yes. 407 00:37:20,300 --> 00:37:21,560 Gave him a nasty shock. 408 00:37:22,280 --> 00:37:23,880 So they've all gone, then. 409 00:37:24,580 --> 00:37:26,720 Mankin, Gray, Bryant, Joubert. 410 00:37:27,600 --> 00:37:29,200 All their files are destroyed. 411 00:37:29,940 --> 00:37:31,540 All the dangers are eliminated. 412 00:37:32,240 --> 00:37:34,060 Except for Steed and Mrs. Peel. 413 00:37:34,680 --> 00:37:37,560 Well, they can only guess as to what's happened. They don't know how it was 414 00:37:37,560 --> 00:37:38,560 done. 415 00:37:38,780 --> 00:37:40,860 I think it's about time we showed them. 416 00:38:21,900 --> 00:38:22,900 Yes, I know it's late. 417 00:38:23,760 --> 00:38:25,920 I've been slaving over a hot Bunsen burner. 418 00:38:27,040 --> 00:38:29,040 Yes, I've been doing tests on that sample of makeup. 419 00:38:29,880 --> 00:38:31,880 It contains particles of aluminium. 420 00:38:33,080 --> 00:38:35,800 And there are also traces of a non -conducting oil. 421 00:38:37,460 --> 00:38:39,220 It doesn't conduct electricity. 422 00:38:40,180 --> 00:38:41,820 That's right, it acts as a sort of insulation. 423 00:38:45,580 --> 00:38:46,580 Wait. 424 00:38:49,100 --> 00:38:52,260 It's perfectly logical. After all, an ordinary makeup insulates a girl against 425 00:38:52,260 --> 00:38:53,260 all sorts of things. 426 00:38:54,840 --> 00:38:56,760 No, not those sort of things. 427 00:38:57,560 --> 00:38:59,540 Against the wind and the weather, for example. 428 00:39:00,240 --> 00:39:03,920 So why not a makeup that insulates the wearer against high voltage? 429 00:39:07,400 --> 00:39:08,400 Hmm? 430 00:39:09,020 --> 00:39:09,999 All right. 431 00:39:10,000 --> 00:39:11,100 Yes, I'll see you tomorrow. 432 00:40:04,300 --> 00:40:06,360 I want you in my arms again, Mrs. Peel. 433 00:40:08,080 --> 00:40:09,080 Into my arms. 434 00:40:38,670 --> 00:40:39,910 Good morning, Mrs. Peel. 435 00:40:40,370 --> 00:40:41,870 I trust you slept well. 436 00:40:42,490 --> 00:40:44,070 As well as can be expected. 437 00:40:44,530 --> 00:40:45,570 What time is breakfast? 438 00:40:46,150 --> 00:40:49,730 I would have rung, but as you can see, I'm all tied up. And you'll stay that 439 00:40:49,730 --> 00:40:50,729 way? 440 00:40:50,730 --> 00:40:52,790 Oh, it's you, my shocking friend. 441 00:40:53,570 --> 00:40:56,230 I hate to tell you, but I think you're losing your power. 442 00:40:56,550 --> 00:40:57,550 Quite deliberate. 443 00:40:58,010 --> 00:40:59,370 We didn't want to kill you. 444 00:41:00,090 --> 00:41:03,350 Yet. And I'm sure you have a very good reason. 445 00:41:03,670 --> 00:41:07,330 Certainly. I imagine you know where you are. 446 00:41:07,930 --> 00:41:08,990 I'm at Risley Dale. 447 00:41:09,610 --> 00:41:10,630 But that's obvious. 448 00:41:11,670 --> 00:41:13,930 And then there's the question of Steed. 449 00:41:14,750 --> 00:41:15,750 Steed? 450 00:41:17,450 --> 00:41:18,450 That's all we want. 451 00:41:19,770 --> 00:41:22,510 That's why we had to keep you alive, Mrs. Peel. 452 00:41:22,970 --> 00:41:24,510 To get Steed to come here. 453 00:41:25,010 --> 00:41:26,010 I'm the bait. 454 00:41:26,470 --> 00:41:27,990 Two for the price of one. 455 00:41:28,730 --> 00:41:29,890 He'll know it's a trap. 456 00:41:30,170 --> 00:41:31,190 Not if you call him. 457 00:41:32,170 --> 00:41:33,610 And you will call him. 458 00:41:34,510 --> 00:41:36,730 When I have edited our little conversation. 459 00:41:48,549 --> 00:41:49,549 Forgive me. 460 00:41:51,410 --> 00:41:52,410 Mrs. 461 00:41:53,070 --> 00:41:54,730 Peel, good morning. How are you? 462 00:41:56,730 --> 00:41:57,970 Mrs. Peel, are you all right? 463 00:42:00,010 --> 00:42:01,010 Where are you? 464 00:42:02,790 --> 00:42:03,790 I'm at Risleydale. 465 00:42:05,770 --> 00:42:06,770 Mrs. Peel? 466 00:42:07,530 --> 00:42:08,530 Hello? 467 00:42:14,150 --> 00:42:15,610 He'll be here in about 30 minutes. 468 00:42:16,690 --> 00:42:18,180 Perhaps. Oh, he'll come. 469 00:42:19,160 --> 00:42:21,880 He may have his suspicions, but that won't matter. 470 00:42:22,500 --> 00:42:23,780 He won't suspect you. 471 00:42:24,640 --> 00:42:26,000 And you are going to kill him. 472 00:42:41,240 --> 00:42:42,460 Spare my blushes. 473 00:42:43,080 --> 00:42:45,140 Mrs. Peel, you are looking at a superman. 474 00:42:45,550 --> 00:42:48,070 You're wrong. His pectorals are far from perfect. 475 00:42:48,450 --> 00:42:50,810 He's a prototype, the first of many. 476 00:42:51,370 --> 00:42:53,150 His power is unlimited. 477 00:42:53,690 --> 00:42:58,410 False. His power is limited by what your little blue van out there, your mobile 478 00:42:58,410 --> 00:43:00,730 generator, is capable of giving out. 479 00:43:01,290 --> 00:43:03,710 Say, about 10 ,000 volts? 480 00:43:04,050 --> 00:43:07,930 Oh, no, Mrs. Peel, much more than that. We take the power from a small engine, 481 00:43:07,970 --> 00:43:12,750 but we build it up, transform it, pushing it up and up. Until he becomes a 482 00:43:12,750 --> 00:43:13,750 walking dynamo. 483 00:43:14,510 --> 00:43:15,750 The technique is so simple. 484 00:43:16,030 --> 00:43:18,830 First he is sprayed with... With a non -conductive oil. 485 00:43:19,570 --> 00:43:21,870 It acts as an insulation, a sort of protection. 486 00:43:22,950 --> 00:43:27,830 Then comes a substance containing aluminium particles, a sort of outer 487 00:43:28,570 --> 00:43:30,610 You said that you had destroyed all the files. 488 00:43:30,870 --> 00:43:33,690 I did. It was an educated guess, Dr. Croswell. 489 00:43:34,390 --> 00:43:35,930 Plus, a little research. 490 00:43:36,770 --> 00:43:38,470 What a great pity, Mrs. Peel. 491 00:43:39,190 --> 00:43:41,490 That brilliant mind won't be with us much longer. 492 00:43:42,380 --> 00:43:43,660 I must test the generator. 493 00:43:44,980 --> 00:43:46,900 A walking dynamo. 494 00:43:48,780 --> 00:43:54,060 My pectorals may leave much to be desired, Mrs. Peel, but I'm the most 495 00:43:54,060 --> 00:43:56,280 man you are ever likely to meet. 496 00:43:58,620 --> 00:43:59,620 Hear that? 497 00:44:00,840 --> 00:44:01,840 Power. 498 00:44:02,540 --> 00:44:03,540 Broadcast power. 499 00:44:03,800 --> 00:44:08,620 A life force flowing into me, fed by radio waves, making me the most powerful 500 00:44:08,620 --> 00:44:10,680 man on Earth, a king omnipotent. 501 00:44:11,510 --> 00:44:12,890 Careful you don't blow a fuse. 502 00:44:13,390 --> 00:44:14,390 Oh, no. 503 00:44:14,510 --> 00:44:16,790 My protection is guaranteed. You see, you were right. 504 00:44:17,250 --> 00:44:20,690 The inner skin protects me, the non -conductive oil. 505 00:44:21,330 --> 00:44:24,690 And the aluminium particles carry the electric charge. 506 00:44:25,210 --> 00:44:27,850 Very good, Mrs Peel. Top marks. 507 00:44:28,270 --> 00:44:31,070 The power ripples across my skin like muscles. 508 00:44:31,610 --> 00:44:36,450 At least 25 ,000 volts of it I can kill, burn, destroy. 509 00:44:38,550 --> 00:44:39,590 A superman. 510 00:44:40,040 --> 00:44:43,380 And in a few months' time, there will be a hundred like him. 511 00:44:43,760 --> 00:44:44,880 For what purpose? 512 00:44:45,720 --> 00:44:48,160 You might call it a takeover bid, Mrs. Peel. 513 00:44:49,460 --> 00:44:51,520 Society owes me many things. 514 00:44:52,080 --> 00:44:56,320 And when my army of supermen moves in on society, I shall dictate the terms 515 00:44:56,320 --> 00:44:57,320 then. 516 00:44:57,680 --> 00:44:59,460 I will bring the government to its knees. 517 00:45:00,320 --> 00:45:01,760 I will become the government. 518 00:45:02,400 --> 00:45:03,480 I will rule. 519 00:45:03,880 --> 00:45:05,620 What happens if there's a power cut? 520 00:45:31,210 --> 00:45:33,550 The table is completely insulated, Mrs. Peel. 521 00:45:33,970 --> 00:45:37,950 But soon, you will be charged with 25 ,000 votes. 522 00:45:38,270 --> 00:45:43,710 And then whoever touches you will earth you. And the shock will kill both you 523 00:45:43,710 --> 00:45:46,910 and the person who touches you. And I'm sure Mr. Steed will want to free you. 524 00:45:47,150 --> 00:45:49,810 It's rather elaborate, but it's in the nature of an experiment. 525 00:45:50,070 --> 00:45:53,850 A technique that we've been wanting to try for a very long time. 526 00:45:59,030 --> 00:46:00,030 Steed's coming. 527 00:46:37,550 --> 00:46:40,190 Mrs. B, I recognize those eyes anywhere. 528 00:46:40,410 --> 00:46:43,370 I knew you had sterling qualities, but bright silver. 529 00:46:44,310 --> 00:46:45,310 Where do you hallmark? 530 00:46:47,950 --> 00:46:50,930 Don't worry, I'll have you out in a jiffy. Time for pleasantries later. 531 00:46:54,480 --> 00:46:56,820 I haven't to be charged with 25 ,000 volts. 532 00:46:57,220 --> 00:47:00,280 I attribute that to your personal magnetism. I mean it. Listen to that 533 00:47:00,280 --> 00:47:03,600 generator. It's lucky I'm not Earth, then. I happen to be wearing rubber 534 00:47:03,600 --> 00:47:06,160 galoshes, the English gentleman's best friend. 535 00:47:06,820 --> 00:47:10,680 Guaranteed to protect you against the vagaries of our delightful planet and 536 00:47:10,680 --> 00:47:12,160 25 ,000 volts. 537 00:47:12,800 --> 00:47:13,800 Oh. 538 00:47:19,280 --> 00:47:20,280 There's something wrong. 539 00:47:21,640 --> 00:47:23,120 She's still holding the charge. 540 00:47:25,130 --> 00:47:26,130 It's up to me, then. 541 00:47:38,050 --> 00:47:41,510 Criswell's a complete megalomaniac. He's planning to take over the country. 542 00:47:41,970 --> 00:47:43,610 Well, we've got to stop him. 543 00:47:44,330 --> 00:47:45,970 How does that fit, Morgan? 544 00:47:46,230 --> 00:47:48,050 Well, not exactly snug, but adequate. 545 00:48:01,390 --> 00:48:02,390 um 546 00:48:57,540 --> 00:48:58,540 No! 547 00:49:04,480 --> 00:49:09,940 You ruined his makeup. 548 00:49:16,400 --> 00:49:17,400 Steve? 549 00:49:18,260 --> 00:49:19,260 Where have you been? 550 00:49:19,840 --> 00:49:21,080 I've been waiting for you. 551 00:49:21,480 --> 00:49:23,800 I've been messing about with all this electricity. 552 00:49:24,440 --> 00:49:27,180 I don't know how, but I'm magnetized. 553 00:49:28,540 --> 00:49:29,660 I'm stuck to the car. 554 00:49:31,460 --> 00:49:35,880 It's no laughing matter, Mrs. Beale. How am I to call the garage and tell them 555 00:49:35,880 --> 00:49:38,180 I'm stuck to my... Well, how am I to call the garage? 556 00:49:39,620 --> 00:49:42,300 This is most indelicate of you. 557 00:49:44,620 --> 00:49:45,980 Now, let me see. 558 00:49:46,460 --> 00:49:47,660 How can I be constructive? 559 00:49:49,550 --> 00:49:51,090 What are you, AC or DC? 560 00:49:52,470 --> 00:49:54,770 I've never had occasion to find out. 561 00:49:56,670 --> 00:49:57,670 Here. 562 00:49:58,110 --> 00:49:59,390 Let me give you a hand. 563 00:50:05,730 --> 00:50:07,070 Don't fight it, Mrs. Peel. 564 00:50:07,630 --> 00:50:08,670 We're inseparable. 44200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.