All language subtitles for the_avengers_s05e21_you_have_just_been_murdered

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,210 --> 00:01:24,210 Thank you. 2 00:02:05,620 --> 00:02:06,620 Who's there? 3 00:02:09,020 --> 00:02:10,180 I said who's there? 4 00:02:29,130 --> 00:02:30,130 Who are you? 5 00:02:31,070 --> 00:02:32,070 What do you want? 6 00:02:35,990 --> 00:02:38,850 Look, if it's money... 7 00:02:38,850 --> 00:02:44,630 Listen, I'm rich. 8 00:02:45,090 --> 00:02:46,090 The safe's here. 9 00:02:52,010 --> 00:02:53,010 Here. 10 00:02:53,190 --> 00:02:55,030 My rings. My watch. Take them. 11 00:02:56,770 --> 00:02:57,770 No, no, please. 12 00:03:01,840 --> 00:03:02,840 Listen, I'll give you anything. 13 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 My paintings! 14 00:04:00,280 --> 00:04:02,160 George Unwin requests the pleasure. 15 00:04:02,720 --> 00:04:03,720 Unwin, Unwin. 16 00:04:03,940 --> 00:04:04,940 Unwin the millionaire? 17 00:04:05,380 --> 00:04:06,380 The same. 18 00:04:06,840 --> 00:04:10,200 If it's like Unwin's last party, there'll be three main topics of 19 00:04:10,620 --> 00:04:14,160 Money, how to make it, and how to hold on to it. It's very dull unless one's 20 00:04:14,160 --> 00:04:16,019 income is in the seven -figure bracket. 21 00:04:16,360 --> 00:04:17,360 Then why accept? 22 00:04:17,720 --> 00:04:19,940 I was coerced into it. Oh? 23 00:04:20,279 --> 00:04:24,560 I had a call from Lord Maxted. The chairman of British Banking? 24 00:04:24,560 --> 00:04:27,880 asked me to be there, but the second one was even more curious. Do you want to 25 00:04:27,880 --> 00:04:28,880 hear? Hmm. 26 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 Hello, Steve. 27 00:04:32,440 --> 00:04:33,440 Gilbert Jarvis here. 28 00:04:34,080 --> 00:04:36,500 Hello, Gilbert. Look, I must talk to you. 29 00:04:36,720 --> 00:04:39,360 Well, if it's that urgent, I can easily come... No, don't come here. 30 00:04:40,140 --> 00:04:41,620 Will you be at Unwin's party tomorrow? 31 00:04:41,940 --> 00:04:42,940 I've been invited. 32 00:04:43,140 --> 00:04:44,300 Good. I'll see you there. 33 00:04:44,720 --> 00:04:46,660 But surely you can give me a hint what it's all about. 34 00:04:47,020 --> 00:04:49,860 I can't explain now, but I've just been murdered. 35 00:04:52,780 --> 00:04:53,780 Intriguing, don't you think? 36 00:04:53,820 --> 00:04:55,220 Yeah. Did you call him back? 37 00:04:55,560 --> 00:04:58,420 Yes, but he wouldn't talk. Said he'd explain it all at Unwin's party. 38 00:04:59,140 --> 00:05:00,280 I wonder how he'll arrive. 39 00:05:00,910 --> 00:05:01,910 And it hurts. 40 00:06:21,300 --> 00:06:22,780 Hello? Steeda? 41 00:06:23,060 --> 00:06:24,360 Yes, who's calling? 42 00:06:29,600 --> 00:06:31,100 Steve, the murder victim. 43 00:06:32,640 --> 00:06:35,340 Hello. Listen, Steve, I've just been murdered again. 44 00:06:35,900 --> 00:06:37,740 Murdered again? Gilbert, what is all this? 45 00:06:40,580 --> 00:06:41,620 Are you there, Gilbert? 46 00:06:42,360 --> 00:06:43,520 Gilbert, what's wrong? 47 00:06:44,580 --> 00:06:46,320 I'll meet you at Unwin's as we arranged. 48 00:06:48,960 --> 00:06:50,580 He'll see me at Unwin's. 49 00:07:06,950 --> 00:07:09,470 You detect that heady aroma. 50 00:07:11,170 --> 00:07:12,170 Rosie? 51 00:07:13,070 --> 00:07:16,410 Money. The sweet, sickly smell of money. 52 00:07:16,690 --> 00:07:20,650 The air's heavy with it. The ground is littered with millionaires. And awash 53 00:07:20,650 --> 00:07:21,650 with them. 54 00:07:21,930 --> 00:07:25,130 Do you suppose there's a collective noun for millionaires? 55 00:07:25,570 --> 00:07:27,110 A multi of millionaires? 56 00:07:27,400 --> 00:07:30,280 Tycoonery. I don't see Jarvis anyway. 57 00:07:45,520 --> 00:07:48,640 Lord Rathburn made his first million before he was 21. 58 00:07:49,020 --> 00:07:50,200 Easy to see how. 59 00:07:52,260 --> 00:07:56,800 Here's Lord Maxted heading our way. Steed, so glad you could make it. Well, 60 00:07:56,800 --> 00:08:00,060 was practically a summons. I don't think you know Mrs. Peel, Lord Maxton. 61 00:08:00,320 --> 00:08:03,660 How do you do? Must be you, Steed. Will you excuse us if we could find a quiet 62 00:08:03,660 --> 00:08:04,660 corner? 63 00:08:04,740 --> 00:08:06,060 Hello, Steed, old chap. 64 00:08:06,740 --> 00:08:09,380 See you brought the delicious Mrs. Peel along with you. 65 00:08:09,780 --> 00:08:11,740 Hello. You are Emma Peel? 66 00:08:12,760 --> 00:08:14,520 Delighted. I've heard so much about you. 67 00:08:15,000 --> 00:08:16,100 Unwitting, George Unwin. 68 00:08:16,500 --> 00:08:19,420 Am I ever enjoying my little shindig? Let me know. If not, then I'll change 69 00:08:19,420 --> 00:08:21,660 whole decor, if necessary, or even the house. 70 00:08:22,030 --> 00:08:25,450 Or move the whole thing somewhere else. Paris, perhaps? George? Or Monty? 71 00:08:26,350 --> 00:08:29,610 Just you let me know, won't you? Yes, old chap. Has Jarvis arrived? 72 00:08:30,070 --> 00:08:33,750 What? Gilbert Jarvis. Is he here? No, I haven't seen him, and he's late, too. 73 00:08:34,230 --> 00:08:36,169 He's a stickler for punctuality, old Jarvis. 74 00:08:36,669 --> 00:08:37,710 Times money, he says. 75 00:08:38,289 --> 00:08:40,510 He'll be right, too. I think I'd better call him. 76 00:08:40,789 --> 00:08:42,409 But I say, Steed, I... I won't be a moment. 77 00:08:42,630 --> 00:08:43,630 I've got to phone my banker. 78 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 I'm his banker. 79 00:08:46,890 --> 00:08:48,650 Uh, peanuts, my lord. 80 00:09:34,250 --> 00:09:37,150 Funny a job is this place. I'm going to check. You hold the fort. 81 00:09:37,470 --> 00:09:38,470 I'll call you. 82 00:09:39,310 --> 00:09:42,370 Steve, you're not going. I'm afraid I must. 83 00:09:42,670 --> 00:09:43,970 But we haven't had our talk. It's important. 84 00:09:44,210 --> 00:09:47,910 Now, you talk to Mrs. Peel. She's a very sympathetic listener. Also, she's 85 00:09:47,910 --> 00:09:48,970 extremely trustworthy. 86 00:09:50,590 --> 00:09:52,590 Shall we find a nice, quiet corner? 87 00:10:06,090 --> 00:10:07,190 Peter, I could trust you. 88 00:10:08,250 --> 00:10:11,810 Forgive me, but a bank you know to reveal anything about his plans. 89 00:10:12,290 --> 00:10:13,530 I'm not taking notes, Bernard. 90 00:10:14,670 --> 00:10:15,890 I'll be brief and to the point. 91 00:10:16,510 --> 00:10:20,770 What would you say if a millionaire came to you and withdrew one million pounds 92 00:10:20,770 --> 00:10:21,770 in cash? 93 00:10:21,870 --> 00:10:22,809 I'd say blackmail. 94 00:10:22,810 --> 00:10:25,530 And if the man then packed up and left the country, what would you say then? 95 00:10:25,990 --> 00:10:28,150 I'd say fear. He was running away from something. 96 00:10:28,590 --> 00:10:32,010 Has this happened? Not once, but three times. And it's happening again. 97 00:10:32,710 --> 00:10:34,430 One of my oldest customers called me. 98 00:10:34,940 --> 00:10:37,320 Same request. A million in cash. 99 00:10:37,600 --> 00:10:38,660 To be available immediately. 100 00:10:39,040 --> 00:10:40,360 Who was this customer? 101 00:10:40,640 --> 00:10:41,720 Gilbert Jarvis. 102 00:11:07,400 --> 00:11:09,440 It can't be coincidence. The pattern is always identical. 103 00:11:09,900 --> 00:11:11,320 One million in cash. 104 00:11:11,540 --> 00:11:12,540 Cash, mind you. 105 00:11:12,640 --> 00:11:15,440 No one deals in cash when that sort of figure is involved. 106 00:11:15,680 --> 00:11:18,000 Exactly. Unless it's a payoff of some kind. 107 00:11:19,400 --> 00:11:21,660 My dear chap, you haven't got a drink. Mrs. 108 00:11:21,920 --> 00:11:23,440 Peel, call for you. Thank you. 109 00:11:24,560 --> 00:11:28,000 Hello? Mrs. Peel, Jarvis is dead. 110 00:11:28,220 --> 00:11:30,860 How did it happen? He was really murdered this time. 111 00:11:31,100 --> 00:11:32,100 I see. 112 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 I'll see you later. 113 00:11:34,780 --> 00:11:36,460 You say Jarvis asked for a million. 114 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Yes. 115 00:11:37,980 --> 00:11:39,520 Well, he won't be collecting it, I'm afraid. 116 00:11:40,120 --> 00:11:41,120 Why not? 117 00:11:41,180 --> 00:11:42,260 He'd just been murdered. 118 00:11:49,700 --> 00:11:50,820 Who'd want to murder him? 119 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 How did it happen? 120 00:11:52,840 --> 00:11:54,180 I'm sorry, that's all I know. 121 00:11:54,460 --> 00:11:55,500 If you'll excuse me. 122 00:12:42,460 --> 00:12:43,460 No visitors. 123 00:12:44,120 --> 00:12:45,120 Good evening. 124 00:12:45,900 --> 00:12:48,400 I'd like to see Mr. Rathbone. No visitors. 125 00:12:49,080 --> 00:12:52,460 If you'd like to tell him that Mrs. Peel... He's not seeing anybody. 126 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 Those his orders. 127 00:14:07,150 --> 00:14:08,370 Someone's snooping round the ground. 128 00:14:20,210 --> 00:14:21,370 Found someone? 129 00:14:21,650 --> 00:14:22,650 Young lady, sir. 130 00:14:22,890 --> 00:14:25,370 You? You were at the party. 131 00:14:25,750 --> 00:14:26,750 That's right. 132 00:14:26,930 --> 00:14:29,330 I'd like to speak to you. Well, I'm not seeing anyone. 133 00:14:29,730 --> 00:14:31,430 It concerns a million pounds. 134 00:14:33,010 --> 00:14:34,010 In cash. 135 00:14:41,800 --> 00:14:42,800 All right, Chalmers. 136 00:14:43,160 --> 00:14:45,280 But stay right outside the door, you understand? 137 00:15:05,100 --> 00:15:07,840 I... I like to feel secure. 138 00:15:09,209 --> 00:15:13,510 Burglars? I'm fair game for them. It would take an army of burglars to break 139 00:15:13,510 --> 00:15:15,850 here. Yes, well, now, state your business. 140 00:15:16,590 --> 00:15:18,190 Supposing I were to say I were a journalist. 141 00:15:18,430 --> 00:15:21,790 A series of articles entitled, How to Become a Millionaire. 142 00:15:22,570 --> 00:15:23,570 Journalist? Mm -hmm. 143 00:15:24,350 --> 00:15:25,350 Chalmers! 144 00:15:25,490 --> 00:15:31,770 Not only do you break into my house, but you use a dishonest trick to... And you 145 00:15:31,770 --> 00:15:35,090 know all about dishonesty, don't you, Mr. Rathburn? Well, they were there to 146 00:15:35,090 --> 00:15:36,950 take. But not to take away. 147 00:15:38,260 --> 00:15:39,260 Naughty. 148 00:15:40,340 --> 00:15:42,340 What about Jarvis? 149 00:15:43,360 --> 00:15:45,740 Well, what about him? 150 00:15:45,940 --> 00:15:46,940 You know him well? 151 00:15:47,000 --> 00:15:51,740 No, not intimately. I met him a couple of times at Unwinds. And yet you seemed 152 00:15:51,740 --> 00:15:53,360 so shocked when you heard he'd been murdered. 153 00:15:54,100 --> 00:15:55,360 Well, that's only natural. 154 00:15:56,840 --> 00:15:59,420 Murder is a shocking affair. 155 00:15:59,980 --> 00:16:03,240 You're a thrifty man, Mr Rathbone. I'm proud of it. 156 00:16:04,020 --> 00:16:05,300 Breeds moral character. 157 00:16:06,990 --> 00:16:07,990 And doubt. 158 00:16:08,770 --> 00:16:10,270 Why are you so frightened? 159 00:16:11,310 --> 00:16:12,310 Frightened? 160 00:16:13,470 --> 00:16:19,570 Me? You shut yourself off behind guard dog, armed men, 161 00:16:19,810 --> 00:16:21,370 and a ray of luck. 162 00:16:21,610 --> 00:16:23,190 Well, I value my seclusion. 163 00:16:23,570 --> 00:16:24,570 No. 164 00:16:25,150 --> 00:16:26,410 No, you're frightened. 165 00:16:27,010 --> 00:16:28,950 Look at you now. You're edgy. 166 00:16:29,250 --> 00:16:31,770 Well, I don't like people. 167 00:16:32,050 --> 00:16:33,450 And you're perspiring. 168 00:16:34,470 --> 00:16:35,470 Well, it's... 169 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 It's hot in here. 170 00:16:37,320 --> 00:16:38,680 Then why not open a window? 171 00:16:39,560 --> 00:16:41,060 Shall we do that, Mr. Rathbone? 172 00:16:42,040 --> 00:16:45,440 Open a window and let the air in. No! 173 00:16:46,980 --> 00:16:48,560 Nothing frightens me, you understand? 174 00:16:49,460 --> 00:16:50,460 Nothing! 175 00:16:50,980 --> 00:16:51,980 Nothing! 176 00:18:08,110 --> 00:18:09,110 One. 177 00:18:37,740 --> 00:18:38,740 Have you checked the grounds? 178 00:18:39,420 --> 00:18:40,259 Yes, sir. 179 00:18:40,260 --> 00:18:44,260 Three front, three back. The rest are patrolling, sir. 180 00:18:45,280 --> 00:18:50,500 If you meet any trouble, if you see anybody, shoot to kill. 181 00:18:51,060 --> 00:18:52,060 Do you understand? 182 00:18:52,320 --> 00:18:53,380 Shoot to kill. 183 00:19:58,000 --> 00:20:04,080 Yes. You have just been murdered again, Mr. Rathbone. For the fourth time, too. 184 00:20:04,820 --> 00:20:07,140 Who are you? A well -wisher. 185 00:20:08,080 --> 00:20:10,400 Intently concerned for your welfare. 186 00:20:11,520 --> 00:20:14,320 Four times is the limit, Mr. Rathbone. 187 00:20:16,020 --> 00:20:19,160 The next time, it'll be for real. 188 00:20:19,920 --> 00:20:21,080 What do you want? 189 00:20:21,440 --> 00:20:25,880 Why do you keep... Now, I think we talk business, don't you? 190 00:20:30,689 --> 00:20:31,870 Rathbone's place is a fortress. 191 00:20:32,730 --> 00:20:34,150 Guards, barge windows. 192 00:20:34,650 --> 00:20:35,650 Bolts on the door. 193 00:20:35,810 --> 00:20:37,810 Yes. Just like Jarvis. He had them too. 194 00:20:38,130 --> 00:20:39,130 Didn't do him much good. 195 00:20:39,310 --> 00:20:43,570 But he knew he was in danger. Now, Rathbone... Rathbone is definitely 196 00:20:43,650 --> 00:20:44,650 There's no doubt about that. 197 00:20:44,670 --> 00:20:45,670 But why? 198 00:20:52,430 --> 00:20:53,430 Feed. 199 00:20:53,930 --> 00:20:54,930 This is a pill. 200 00:20:56,810 --> 00:20:57,810 It's happening again. 201 00:20:58,010 --> 00:20:59,010 Rathbone this time. 202 00:20:59,240 --> 00:21:00,460 Ask me to sell his government stock. 203 00:21:00,800 --> 00:21:03,200 Now? It's the worst possible time to sell. 204 00:21:03,400 --> 00:21:04,700 I know, so does he, for that matter. 205 00:21:04,940 --> 00:21:07,880 But he's adamant. Wants the money right away. How much? A million. 206 00:21:08,440 --> 00:21:09,399 In cash? 207 00:21:09,400 --> 00:21:10,780 Yes, to be at the bank by midday. 208 00:21:11,040 --> 00:21:12,200 Is he collecting it personally? 209 00:21:12,520 --> 00:21:15,220 I tried to reason with him, but he's in a terrible state. Couldn't you delay 210 00:21:15,220 --> 00:21:18,740 handing it over? I don't see how. After all, it's his money. If he wants it, I 211 00:21:18,740 --> 00:21:19,740 must hand it over. 212 00:21:20,760 --> 00:21:21,760 Certainly you must. 213 00:21:36,240 --> 00:21:37,240 Lord Maxted's office. 214 00:21:37,520 --> 00:21:40,560 We've got the loot here and all spread out waiting for Rathbone. 215 00:21:40,780 --> 00:21:43,360 Would it all fit into a black, medium -sized suitcase? 216 00:21:43,920 --> 00:21:44,920 Yes, why? 217 00:21:45,120 --> 00:21:47,340 Because that's what Rathbone's carrying. 218 00:21:47,800 --> 00:21:51,920 Very inconsiderate of him. Lord Maxted was just about to introduce me to a very 219 00:21:51,920 --> 00:21:53,240 old, very rare sherry. 220 00:21:54,860 --> 00:21:57,160 Rathbone's here, looking very jumpy, too. 221 00:21:57,400 --> 00:21:58,199 Wouldn't you? 222 00:21:58,200 --> 00:22:02,300 Suppose so. The prospect of wandering around with a million in cash is not 223 00:22:02,300 --> 00:22:03,760 calculated to soothe the... 224 00:23:41,470 --> 00:23:42,470 Yes, Nicole? 225 00:23:42,910 --> 00:23:43,829 Rathburn's arrived. 226 00:23:43,830 --> 00:23:45,010 He's heading for the bridge now. 227 00:24:33,230 --> 00:24:34,590 Phone was followed. Some woman. 228 00:24:35,090 --> 00:24:37,730 Tall, slim, auburn haired. Never mind her attributes. 229 00:24:38,030 --> 00:24:39,030 Deal with her quickly. 230 00:26:48,750 --> 00:26:50,010 Thank you. 231 00:27:40,910 --> 00:27:42,090 Skeleton? Yes, sir? 232 00:27:42,570 --> 00:27:44,950 Did you manage to pin Mr. Unwin down? 233 00:27:45,530 --> 00:27:48,390 Well, he was in more of an upright position when I pinned him, sir. 234 00:27:48,810 --> 00:27:49,810 Against a wall. 235 00:27:50,190 --> 00:27:51,750 I damaged his orchid. 236 00:27:53,550 --> 00:27:54,550 Excellent. 237 00:27:55,250 --> 00:27:56,890 He must be near cracking point. 238 00:27:57,630 --> 00:27:59,250 I think we should step up the treatment. 239 00:28:00,070 --> 00:28:01,310 Immediately. Right. 240 00:28:28,680 --> 00:28:29,680 Bye. 241 00:29:32,139 --> 00:29:33,139 One word. 242 00:29:33,400 --> 00:29:34,400 Just one word. 243 00:29:41,460 --> 00:29:42,460 George. 244 00:29:42,880 --> 00:29:43,880 George, you all right? 245 00:29:44,040 --> 00:29:45,040 Of course I'm all right. 246 00:29:46,160 --> 00:29:48,020 What's wrong with using this one door? 247 00:29:48,280 --> 00:29:49,280 George, what's going on? 248 00:29:49,540 --> 00:29:50,680 I could ask you the same thing. 249 00:29:51,420 --> 00:29:53,680 Breaking my window. Now, look, there was a fight in here. 250 00:29:54,280 --> 00:29:55,280 I saw it. 251 00:29:55,580 --> 00:29:56,580 A fight? 252 00:29:57,220 --> 00:30:00,600 Oh, no, I just tripped down the stairs and knocked that lamp over, that's all. 253 00:30:00,970 --> 00:30:02,110 That's not good enough, George. 254 00:30:02,830 --> 00:30:05,750 I saw you stabbed right through the chest. 255 00:30:06,010 --> 00:30:08,410 I hope you're not starting to lose your marbles. 256 00:30:08,770 --> 00:30:09,970 There were two men in here. 257 00:30:10,510 --> 00:30:11,510 Two! 258 00:30:12,190 --> 00:30:15,790 Must be the light from that lamp. You know, it casts funny shadows. 259 00:30:17,990 --> 00:30:18,990 Look, Steve. 260 00:30:19,990 --> 00:30:24,390 I don't want to seem inhospitable, but I am feeling very tired. And frightened. 261 00:30:25,370 --> 00:30:26,570 Are you frightened, too? 262 00:30:27,330 --> 00:30:30,050 I've known you a long time. Now, if you're in any trouble... Look. 263 00:30:30,330 --> 00:30:33,990 If I did have any trouble, I'd know how to deal with it, wouldn't I? I would 264 00:30:33,990 --> 00:30:34,729 have thought so. 265 00:30:34,730 --> 00:30:37,110 Well, let's just leave it at that then, shall we? 266 00:30:38,470 --> 00:30:39,470 Right. 267 00:30:40,570 --> 00:30:43,270 Well, we must get together sometime soon. 268 00:30:44,450 --> 00:30:46,890 Perhaps next month when I'm not quite so busy. 269 00:30:47,850 --> 00:30:48,970 Have a lot of fun, yes? 270 00:30:49,890 --> 00:30:51,690 You know my number. Don't forget that. 271 00:30:51,890 --> 00:30:52,890 No, I won't. 272 00:30:53,910 --> 00:30:54,910 Good night, Steed. 273 00:31:56,010 --> 00:31:58,270 You see, Mr. Unwin, there's no escape. 274 00:31:58,570 --> 00:32:02,990 You may think you're invulnerable, but we can always get to you. 275 00:32:03,310 --> 00:32:04,209 What do you want? 276 00:32:04,210 --> 00:32:07,370 Before we go into that, I suggest you relax. 277 00:32:08,270 --> 00:32:10,030 Spot of television might help. 278 00:32:10,230 --> 00:32:12,710 I hear there's a good program on Channel B. 279 00:32:13,190 --> 00:32:14,190 Channel B? 280 00:32:14,390 --> 00:32:15,610 They'll be on the air at ten. 281 00:32:15,850 --> 00:32:16,850 Look, what do you want? 282 00:32:17,070 --> 00:32:19,090 Why don't you tune in and find out? 283 00:32:19,370 --> 00:32:20,370 Who are you? 284 00:32:21,270 --> 00:32:24,970 Channel B, ten o 'clock. You'll be seeing me then. 285 00:32:31,920 --> 00:32:33,460 Bridge Farm, that was the place. 286 00:32:34,320 --> 00:32:35,320 It's not marked here. 287 00:32:35,520 --> 00:32:37,800 Very bleak and deserted. The ideal place for a payoff. 288 00:32:38,260 --> 00:32:39,600 Ah, yes, the bridge is here. 289 00:32:39,980 --> 00:32:41,920 And Rathbun just dropped it over the side? 290 00:32:42,180 --> 00:32:47,480 Yes, he walked to the centre and... For Rathbun to part with a million, just 291 00:32:47,480 --> 00:32:49,220 chuck it in the river, he must have a good reason. 292 00:32:49,540 --> 00:32:53,640 A sort of high -class protection racket with a clientele of millionaires? 293 00:32:54,500 --> 00:32:57,500 When you have everything that money can buy, life becomes more precious. 294 00:32:57,820 --> 00:32:59,460 Scare them enough and they're bound to pay off. 295 00:32:59,720 --> 00:33:00,900 And keep silent. 296 00:33:01,770 --> 00:33:03,330 I doubt if any of them will talk. 297 00:33:03,910 --> 00:33:05,250 Rathburn won't, that's for certain. 298 00:33:05,610 --> 00:33:08,410 Once he's paid his million, he won't risk ending up like Jarvis. 299 00:33:09,290 --> 00:33:11,890 There's still Unwin. But are you sure he was threatened? 300 00:33:12,190 --> 00:33:14,710 I saw him being attacked. I didn't imagine it. 301 00:33:15,070 --> 00:33:18,650 He still hasn't protracted. Not yet, but I have a feeling it'll only be a matter 302 00:33:18,650 --> 00:33:19,650 of time. 303 00:33:44,680 --> 00:33:47,200 Good evening. Welcome to Channel B. 304 00:33:47,820 --> 00:33:51,580 And a particularly warm welcome to Mr. George Unwin. 305 00:33:54,120 --> 00:33:58,000 Do answer it, Mr. Unwin. That's me ringing you. 306 00:33:59,640 --> 00:34:02,120 Thank you. You can hear me, I trust? 307 00:34:03,020 --> 00:34:04,760 Yes. Splendid. 308 00:34:05,400 --> 00:34:06,400 Sit down. 309 00:34:09,159 --> 00:34:11,260 Now, are we viewing comfortably? 310 00:34:12,020 --> 00:34:13,020 Yes. Good. 311 00:34:13,400 --> 00:34:14,400 Then I'll begin. 312 00:34:14,699 --> 00:34:17,139 First, let me introduce myself. 313 00:34:17,400 --> 00:34:21,060 The name is Needle. No quips, please. 314 00:34:21,679 --> 00:34:23,120 I've heard them all before. 315 00:34:23,960 --> 00:34:26,880 Although I do admit I'm a little difficult to find. 316 00:34:28,120 --> 00:34:30,380 It's extremely unwise to try. 317 00:34:31,060 --> 00:34:35,820 Now, someone once said that a man should use his natural -born talents to the 318 00:34:35,820 --> 00:34:37,980 full. Do you agree with that? 319 00:34:38,540 --> 00:34:40,239 Yeah, yeah. I'm so glad. 320 00:34:40,980 --> 00:34:44,280 Because, you see, I'm a natural -born parasite. 321 00:34:44,920 --> 00:34:46,060 Will you go to the point? 322 00:34:46,260 --> 00:34:47,260 The point? 323 00:34:48,719 --> 00:34:50,540 Of course. 324 00:34:52,219 --> 00:34:56,659 In the last 24 hours, you've been murdered four times. 325 00:34:57,400 --> 00:35:01,780 Now, on any one of those occasions, it could have actually happened, which I 326 00:35:01,780 --> 00:35:03,740 think you'll agree would have been very unfortunate. 327 00:35:04,140 --> 00:35:07,740 After all, dying is a very serious business. 328 00:35:08,490 --> 00:35:09,810 It's so permanent. 329 00:35:10,970 --> 00:35:13,150 Which brings us to the commercial. 330 00:35:13,510 --> 00:35:14,510 The price? 331 00:35:14,590 --> 00:35:17,310 A high one. And one which you can well afford. 332 00:35:23,850 --> 00:35:24,850 In cash. 333 00:35:25,170 --> 00:35:26,170 The place? 334 00:35:29,270 --> 00:35:31,150 The money to be delivered in? 335 00:35:36,070 --> 00:35:37,490 Don't worry, Mr. Unwin. 336 00:35:37,800 --> 00:35:39,140 We'll supply you with one. 337 00:35:41,240 --> 00:35:44,420 Don't tell me Unwin rang Maxted. And Maxted rang me. 338 00:35:45,580 --> 00:35:47,440 He's asked for his million. In cash? 339 00:35:47,740 --> 00:35:49,120 On the nail. To be collected when? 340 00:35:49,380 --> 00:35:52,760 Unwin didn't say. He's going to call back. And when he does, Maxted, I 341 00:35:52,760 --> 00:35:53,760 We'll be calling you. 342 00:35:54,240 --> 00:35:55,240 Up. 343 00:35:59,400 --> 00:36:00,400 Steve? 344 00:36:01,200 --> 00:36:02,200 Yes, my lord. 345 00:36:03,680 --> 00:36:04,680 When? 346 00:36:05,620 --> 00:36:06,620 Oh, I see. 347 00:36:07,440 --> 00:36:08,680 Well, thanks for calling. 348 00:36:10,040 --> 00:36:11,340 He's collected the money. 349 00:36:11,660 --> 00:36:15,200 He's asked Maxted to deliver it to his house. We've still time. 350 00:36:15,560 --> 00:36:16,560 You have a plan? 351 00:36:16,800 --> 00:36:18,020 That's right. Ready? 352 00:36:18,520 --> 00:36:19,940 It's a combined operation. 353 00:36:39,180 --> 00:36:40,700 Miss T, you can't stop now. I have an urgent point. 354 00:36:40,960 --> 00:36:42,940 Carry on. Don't let me get in your way. 355 00:36:46,600 --> 00:36:53,600 What is your... Off on a shopping spree? 356 00:36:54,200 --> 00:36:57,040 It, uh... It's a private transaction. 357 00:36:57,540 --> 00:36:58,740 Isn't your check enough? 358 00:36:59,060 --> 00:37:00,700 For my dealing, to my own concern. 359 00:37:00,960 --> 00:37:01,960 I disagree. 360 00:37:02,000 --> 00:37:06,000 This deal is everyone's. I know what's going on. You're being threatened, 361 00:37:06,000 --> 00:37:08,220 you? Well, if I am, that's my affair. 362 00:37:08,810 --> 00:37:11,030 I can take care of myself. Can you? Then why are you paying? 363 00:37:11,810 --> 00:37:13,350 My money? I can do what I like with it. 364 00:37:13,770 --> 00:37:14,810 They'll be back, you know. 365 00:37:15,810 --> 00:37:17,450 Look, Steve, I told you. 366 00:37:17,810 --> 00:37:23,030 I can take care of this myself, and I don't need your help. Now just go and 367 00:37:23,030 --> 00:37:24,710 promise me you'll stay out of this. 368 00:37:24,930 --> 00:37:26,050 All right, I'll go. 369 00:37:30,230 --> 00:37:31,550 But for the rest... 370 00:37:52,759 --> 00:37:54,920 Unwin won't talk. He's going his own way. 371 00:37:56,440 --> 00:37:57,440 Has he left? 372 00:37:57,780 --> 00:37:59,880 Not yet, but when he does, I won't be far behind. 373 00:39:12,620 --> 00:39:13,620 Thank you. 374 00:40:51,660 --> 00:40:52,660 Quite a catch. 375 00:40:52,940 --> 00:40:54,440 What do you use for bait? 376 00:41:51,370 --> 00:41:52,470 Take me to your leader. 377 00:41:53,750 --> 00:41:57,110 Or lead me to your taker. 378 00:42:08,850 --> 00:42:12,510 I can see you've obeyed your instructions to a T. Well done, George. 379 00:42:12,790 --> 00:42:13,870 So you've followed me here? 380 00:42:14,090 --> 00:42:15,090 Not quite. 381 00:42:15,390 --> 00:42:16,390 What's that? 382 00:42:16,550 --> 00:42:17,550 Your million. 383 00:42:17,960 --> 00:42:19,680 Which I hope to retrieve very soon. 384 00:42:19,880 --> 00:42:21,240 Well, if you do, you'd better hurry. 385 00:42:21,720 --> 00:42:23,560 Why? I told you I could handle this alone. 386 00:42:24,040 --> 00:42:25,420 There's a bomb in that case. 387 00:42:25,760 --> 00:42:27,960 It's due to go off in exactly 15 minutes. 388 00:42:37,940 --> 00:42:38,940 Dropped it here. 389 00:42:59,180 --> 00:43:02,040 Look, Pete, what does it matter where the case is as long as it doesn't blow 390 00:43:02,040 --> 00:43:03,100 before it reaches the hideout? 391 00:43:03,360 --> 00:43:05,080 Mrs. Peel's car was back there. 392 00:43:06,420 --> 00:43:11,840 You mean she... Oh, look, Pete, I'm sorry. I should have told you. But I had 393 00:43:11,840 --> 00:43:15,160 been murdered four times. If anything happens to Mrs. Peel, there'll be a 394 00:43:24,280 --> 00:43:25,280 Hold it. 395 00:43:30,760 --> 00:43:31,840 A word in your ear. 396 00:43:32,960 --> 00:43:34,840 Your silence is requested. 397 00:44:07,690 --> 00:44:08,690 No sign of anything. 398 00:44:08,990 --> 00:44:10,170 We've not much time, Steve. 399 00:44:11,310 --> 00:44:12,350 It's in that direction. 400 00:44:28,290 --> 00:44:29,290 E .P. 401 00:44:31,670 --> 00:44:33,730 Mrs. Emma Peel. 402 00:44:34,770 --> 00:44:35,770 And your name? 403 00:44:37,930 --> 00:44:39,830 Needle. Nathaniel Needle. 404 00:44:41,510 --> 00:44:42,690 In a haystack. 405 00:44:44,050 --> 00:44:45,810 A little joke of mine. 406 00:44:46,150 --> 00:44:49,530 You see, I thought I was impossible to find. 407 00:44:50,570 --> 00:44:52,330 How did you manage it, Mrs Peel? 408 00:44:54,290 --> 00:44:57,730 Your reply, I don't think I heard. 409 00:44:58,050 --> 00:44:59,570 That's not surprising. I didn't answer. 410 00:45:04,750 --> 00:45:06,170 Tall, slim. 411 00:45:06,650 --> 00:45:07,650 Auburn had. 412 00:45:08,030 --> 00:45:11,530 Your description was passed to one of my men before you killed him. 413 00:45:12,750 --> 00:45:15,150 Pity. He was a good man, Nicholls. 414 00:45:16,250 --> 00:45:17,250 Needle? 415 00:45:24,850 --> 00:45:26,170 Get that case out of sight. 416 00:45:37,870 --> 00:45:38,870 time, it's due to go up at three. 417 00:45:40,010 --> 00:45:41,210 Let's try that caravan. 418 00:45:45,410 --> 00:45:46,410 It's quite a haul. 419 00:45:48,050 --> 00:45:49,050 Where are you heading? 420 00:45:49,710 --> 00:45:50,710 The Bahamas? 421 00:45:50,890 --> 00:45:51,890 South America? 422 00:45:52,410 --> 00:45:53,410 The moon? 423 00:45:54,390 --> 00:45:55,390 Safe deposit. 424 00:45:55,590 --> 00:45:57,190 And then back again for more. 425 00:45:58,130 --> 00:46:01,970 Soon I shall be the richest man in the world and the most powerful. 426 00:46:18,090 --> 00:46:19,230 All right, keep an eye on those two. 427 00:46:21,770 --> 00:46:26,090 Now, we must find a way of dealing with Mrs. Peel. 428 00:46:27,410 --> 00:46:28,410 There's no one there. 429 00:46:29,970 --> 00:46:30,970 Unwin? 430 00:46:31,450 --> 00:46:32,450 Unwin? 431 00:47:59,740 --> 00:48:01,220 Where's the case? In the van. 432 00:48:10,220 --> 00:48:11,820 There's a bomb in that case. 433 00:48:12,480 --> 00:48:14,220 Don't be silly. I've been carrying it around. 434 00:48:20,500 --> 00:48:21,820 Bang goes a million. 435 00:48:38,350 --> 00:48:39,350 10 ,000. 436 00:48:39,850 --> 00:48:40,970 How much is that? 437 00:48:43,170 --> 00:48:47,010 920 ,000. Right. 438 00:48:48,470 --> 00:48:49,490 10 ,000? 439 00:48:51,470 --> 00:48:52,510 10 ,000. 440 00:48:53,630 --> 00:48:55,650 I didn't know you had so much money. 441 00:48:57,030 --> 00:48:58,170 Neither did I. 442 00:48:58,570 --> 00:49:01,690 10 ,000. If I didn't know you better... 10 ,000? 443 00:49:02,050 --> 00:49:04,250 I'd say you'd been very thrifty. 444 00:49:05,070 --> 00:49:07,830 Forgetful. Save a little each week. Soon mounts up. 445 00:49:08,320 --> 00:49:09,920 10 ,000. Certainly does. 446 00:49:10,920 --> 00:49:14,960 Do you think it's wise to leave all this cash lying around the house? 10 ,000. 447 00:49:14,960 --> 00:49:17,440 You're quite right. As soon as it's counted up, I'll pop down the back with 448 00:49:17,880 --> 00:49:18,900 Totter. Eh? 449 00:49:19,240 --> 00:49:21,680 With this little lot, you'll be tottering down to the back. 450 00:49:22,180 --> 00:49:23,360 I see what you mean. 451 00:49:23,720 --> 00:49:25,620 Maybe I could use an armoured car. 452 00:49:26,060 --> 00:49:27,060 Or two. 453 00:49:27,440 --> 00:49:28,540 10 ,000. 454 00:49:29,120 --> 00:49:32,120 I hope this isn't going to change your mode of living. 455 00:49:32,420 --> 00:49:36,720 This bus, well... Of course not. I still retain the old values. 456 00:49:39,490 --> 00:49:40,610 9 ,999? 457 00:49:42,650 --> 00:49:43,750 It can't be. 458 00:49:44,010 --> 00:49:45,010 Well, it's impossible. 459 00:49:45,150 --> 00:49:46,370 You're just one short of a million. 460 00:49:46,670 --> 00:49:48,210 Well, there's no status without it. 461 00:49:48,510 --> 00:49:52,490 Who ever heard of a 999 ,999 -an -air? 462 00:49:54,370 --> 00:49:55,370 Wait a minute. 463 00:49:57,670 --> 00:49:58,670 There. 464 00:50:00,150 --> 00:50:01,150 Success. 465 00:50:02,190 --> 00:50:03,190 I've made it. 466 00:50:03,750 --> 00:50:08,630 You are now a self -made, fully -fledged, half -penny millionaire. 33752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.