Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,510 --> 00:03:11,570
Richard Meadows found at Wembley Stadium
in his pyjamas.
2
00:03:11,790 --> 00:03:12,930
Maybe his sleepwalk.
3
00:03:13,330 --> 00:03:14,330
Some walk.
4
00:03:15,250 --> 00:03:19,670
He resides in Birmingham. Now, that's a
hundred and... Thirteen miles away. So
5
00:03:19,670 --> 00:03:20,670
he went to bed in Birmingham.
6
00:03:20,830 --> 00:03:21,870
And woke up in Wembley.
7
00:03:23,050 --> 00:03:25,890
He's deranged. A complete mental wreck.
8
00:03:26,190 --> 00:03:27,190
What did he do?
9
00:03:27,270 --> 00:03:31,310
He runs English Earthenware. Now, that's
one of our top dollar owners. But it
10
00:03:31,310 --> 00:03:32,510
won't run without him.
11
00:03:32,710 --> 00:03:33,710
That could be the trouble.
12
00:03:34,040 --> 00:03:35,820
The pressure's a big business. He
wouldn't be the first.
13
00:03:36,020 --> 00:03:37,940
How right you are, Mrs Peel. He isn't
the first.
14
00:03:43,600 --> 00:03:45,880
John Tyler found on top of a mountain.
15
00:03:46,240 --> 00:03:47,240
In his pyjamas.
16
00:03:47,600 --> 00:03:48,720
And dressing gown.
17
00:03:57,080 --> 00:04:00,640
David Wallace found on a raft in the
English Channel.
18
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
In his bathing suit.
19
00:04:02,640 --> 00:04:04,220
Dinner jacket and cummerbund.
20
00:05:14,790 --> 00:05:17,230
It's the same old pattern. His name is
Fox.
21
00:05:17,450 --> 00:05:19,150
Went berserk in a gymnasium.
22
00:05:19,430 --> 00:05:20,990
Scared out of his wits. By what?
23
00:05:21,250 --> 00:05:22,109
A mouse.
24
00:05:22,110 --> 00:05:23,110
A mouse?
25
00:05:23,120 --> 00:05:25,060
Been known to stampede a whole
development.
26
00:05:25,940 --> 00:05:28,780
Martin Fox, director of Fox, White and
Croy.
27
00:05:28,980 --> 00:05:29,980
They make clothes and shine.
28
00:05:30,460 --> 00:05:32,560
Meadows ran English earthenware. Right.
29
00:05:32,820 --> 00:05:36,100
And Tyler's company produces... Pottery.
And wallet.
30
00:05:36,420 --> 00:05:38,120
The same line, ceramics.
31
00:05:38,340 --> 00:05:39,880
It is the same old pattern.
32
00:05:40,180 --> 00:05:43,300
Almost. They ran one man, confirmed.
33
00:05:44,000 --> 00:05:45,700
Fox has two fellow directors.
34
00:05:46,300 --> 00:05:48,620
Mr. White and... Mr. Crawley.
35
00:05:49,100 --> 00:05:51,140
Yes? I'm Crawley.
36
00:05:51,560 --> 00:05:53,740
Shocks, White and Crawley, North China.
How do you do?
37
00:05:54,700 --> 00:05:55,679
Your name is?
38
00:05:55,680 --> 00:05:57,740
Teed. John Teed, CPC.
39
00:05:58,840 --> 00:06:00,560
The Central Productivity Council.
40
00:06:00,900 --> 00:06:02,060
Oh, sorry to have kept you.
41
00:06:02,460 --> 00:06:06,280
Some darn chap dropped in from some
market research firm asking a lot of
42
00:06:06,280 --> 00:06:10,060
pointless questions. Upset the entire
morning. I'll be brief, Mr. Crawley. If
43
00:06:10,060 --> 00:06:14,580
are to compete in world markets, we must
reduce wastage, eliminate bottlenecks,
44
00:06:14,700 --> 00:06:15,840
increase productivity.
45
00:06:16,420 --> 00:06:20,220
The Prime Minister agrees with me. Now,
if you have any problems... Oh, we've
46
00:06:20,220 --> 00:06:21,220
got a problem, all right.
47
00:06:21,470 --> 00:06:23,410
I just lost one of our directors, Fox.
48
00:06:24,470 --> 00:06:25,470
Managerial dispute?
49
00:06:25,950 --> 00:06:26,950
Sudden breakdown.
50
00:06:28,290 --> 00:06:29,290
Extraordinary. No indication.
51
00:06:29,530 --> 00:06:30,990
Yesterday he was his righteous reign.
52
00:06:31,290 --> 00:06:32,550
Will it affect production?
53
00:06:33,050 --> 00:06:34,050
Of course.
54
00:06:34,210 --> 00:06:37,170
Fox was the expert in fine glazing. Very
difficult to replace.
55
00:06:39,590 --> 00:06:41,030
Excuse me, Mr. Steed, my secretary.
56
00:06:41,350 --> 00:06:44,890
Yes? Your car has arrived, Mr. Crawley.
I'll be right down.
57
00:06:45,550 --> 00:06:49,030
You'll have to excuse me, Mr. Steed. I
have an urgent appointment. I must find
58
00:06:49,030 --> 00:06:50,030
replacement for Fox.
59
00:06:56,010 --> 00:06:57,690
Mr. Steve's Central Productivity
Council.
60
00:06:59,010 --> 00:07:00,010
You know, you were late.
61
00:07:00,510 --> 00:07:02,090
I wanted to go through these figures.
62
00:07:02,550 --> 00:07:04,330
Not held up, some chap from market
research.
63
00:07:04,670 --> 00:07:05,670
Oh, you too.
64
00:07:06,090 --> 00:07:07,830
I couldn't see him, so he left a
questionnaire.
65
00:07:08,930 --> 00:07:10,870
There's been some trouble at the kiln.
What's wrong?
66
00:07:11,190 --> 00:07:13,250
I wouldn't know. That was Fox's
territory.
67
00:07:13,470 --> 00:07:14,470
It needs an expert's eye.
68
00:07:14,950 --> 00:07:16,190
Let's hope we can find one.
69
00:07:18,110 --> 00:07:19,110
Oh, thank you.
70
00:09:14,350 --> 00:09:15,350
Williams!
71
00:10:25,290 --> 00:10:26,290
Mrs. Peel?
72
00:10:26,410 --> 00:10:27,410
Found something?
73
00:10:32,050 --> 00:10:33,050
Magnificent, isn't it?
74
00:10:33,570 --> 00:10:35,850
Aluminium, eight -cylinder, twin
exhaust.
75
00:10:36,370 --> 00:10:39,310
7 ,000 cc, nine -to -one compression
ratio.
76
00:10:39,910 --> 00:10:44,530
220 miles an hour at least, wouldn't you
say? I would, judging by those skid
77
00:10:44,530 --> 00:10:45,489
marks.
78
00:10:45,490 --> 00:10:48,010
Really? Well, they run for at least 80
yards. Take a look.
79
00:11:00,520 --> 00:11:01,520
Steed?
80
00:11:02,960 --> 00:11:04,980
Steed? In here, Mrs. Peel.
81
00:11:09,580 --> 00:11:14,020
X marks the spot.
82
00:11:14,540 --> 00:11:18,960
Crawley? Found right here. Shattered,
broken, and witless. Indian or China?
83
00:11:19,480 --> 00:11:20,480
Coffee.
84
00:11:20,700 --> 00:11:21,700
Coffee it is.
85
00:11:21,940 --> 00:11:24,440
Well, with Fox, Meadow, and Crawley
gone.
86
00:11:24,800 --> 00:11:26,000
That leaves Mr.
87
00:11:26,200 --> 00:11:27,620
White one lump or two.
88
00:11:28,140 --> 00:11:29,140
Hmm?
89
00:11:29,710 --> 00:11:30,710
A clue?
90
00:11:30,870 --> 00:11:31,870
An offer.
91
00:11:31,930 --> 00:11:33,550
It's only called Jeremy Raven.
92
00:11:34,110 --> 00:11:35,370
An offer of what?
93
00:11:35,610 --> 00:11:38,430
Rising costs would suggest a merger of
the following companies.
94
00:11:38,670 --> 00:11:39,670
A merger?
95
00:11:39,730 --> 00:11:40,730
Of which companies?
96
00:11:41,170 --> 00:11:42,870
Those controlled by Richard Meadows.
97
00:11:43,370 --> 00:11:45,630
Oh, he was the one found in a football
stadium.
98
00:11:45,930 --> 00:11:46,930
John Tyler.
99
00:11:47,070 --> 00:11:48,210
On top of the mountain.
100
00:11:48,510 --> 00:11:49,510
David Wallace.
101
00:11:49,610 --> 00:11:51,270
On a raft in the middle of the channel.
102
00:11:51,490 --> 00:11:53,410
And Fock, White and Crawley.
103
00:11:54,190 --> 00:11:55,190
Just a moment.
104
00:11:55,790 --> 00:11:59,710
I await your reply with interest, Jeremy
Raven, director of British Porcelain.
105
00:11:59,790 --> 00:12:00,790
Jeremy Raven.
106
00:12:01,050 --> 00:12:03,930
It would be very interesting to discover
just what Crawley's reply was.
107
00:12:04,430 --> 00:12:08,090
Well, it's probably in the files of Fox,
White and Crawley.
108
00:12:43,729 --> 00:12:44,729
Now,
109
00:12:44,930 --> 00:12:45,950
what did I do with the questionnaire?
110
00:12:47,490 --> 00:12:48,490
Somewhere.
111
00:12:50,110 --> 00:12:51,430
Ah, yes. Here we are.
112
00:12:53,570 --> 00:12:54,610
I hope that's all right.
113
00:12:56,010 --> 00:12:58,110
You haven't completed section 12.
114
00:12:59,110 --> 00:13:00,110
Oh, haven't I?
115
00:13:01,930 --> 00:13:02,930
Oh, yes, I see.
116
00:13:04,070 --> 00:13:05,390
Do you dislike animals?
117
00:13:06,150 --> 00:13:07,190
That's an odd question.
118
00:13:08,350 --> 00:13:11,810
Well, I don't dislike them all, but I do
have an aversion to...
119
00:13:12,880 --> 00:13:14,580
Oh, blast. My pen's run out of ink.
120
00:13:15,300 --> 00:13:16,300
Try mine.
121
00:13:17,500 --> 00:13:18,500
Thank you.
122
00:13:19,660 --> 00:13:23,800
These questions on my childhood, are
they relevant?
123
00:13:24,240 --> 00:13:25,980
Well, if they weren't, they wouldn't be
there.
124
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
All right.
125
00:13:28,060 --> 00:13:31,120
You market research people certainly
probe, don't you?
126
00:13:32,860 --> 00:13:34,340
Did you hear something?
127
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
No.
128
00:13:38,300 --> 00:13:39,300
I'll just check.
129
00:14:21,800 --> 00:14:23,840
White's questionnaire duly completed.
130
00:14:25,280 --> 00:14:26,320
Thank you, Gilbert.
131
00:14:27,460 --> 00:14:31,280
As president of a business efficiency
bureau, I abhor complacency.
132
00:14:31,700 --> 00:14:34,440
But a well -chosen compliment stimulates
enthusiasm.
133
00:14:35,280 --> 00:14:38,900
Congratulations, Dr. Voss. Your
diagnosis of Crawley was excellent.
134
00:14:39,220 --> 00:14:42,220
I receive an excellent remuneration, Mr.
Pemberton.
135
00:14:42,580 --> 00:14:45,680
You too, Gilbert, for dispatching
Crawley with such speed.
136
00:14:46,020 --> 00:14:47,020
I enjoyed the drive.
137
00:14:47,220 --> 00:14:49,880
I gather he didn't trifle carsick.
138
00:14:51,440 --> 00:14:52,720
Into the dead file.
139
00:14:54,700 --> 00:14:59,840
Now, to our Mr... White. He's a junior
director of Fox, White and Crawley.
140
00:15:01,120 --> 00:15:02,580
Your conclusions, Gilbert?
141
00:15:02,900 --> 00:15:04,380
Oh, very unstable character.
142
00:15:04,720 --> 00:15:05,920
Ideal for our purposes.
143
00:15:06,380 --> 00:15:08,900
As you can see, his father was an
ornithologist.
144
00:15:09,260 --> 00:15:10,260
I see.
145
00:15:10,760 --> 00:15:11,760
Doctor?
146
00:15:13,540 --> 00:15:16,200
Hmm. White looks most promising.
147
00:15:17,440 --> 00:15:18,440
Infantile hand.
148
00:15:18,600 --> 00:15:19,640
Regressive personality.
149
00:15:20,680 --> 00:15:23,960
And these replies indicate a very
definite panic area.
150
00:15:24,300 --> 00:15:25,520
Then confirm it at once.
151
00:15:26,340 --> 00:15:28,180
I want White disposed of immediately.
152
00:15:33,060 --> 00:15:35,720
You found out nothing?
153
00:15:35,980 --> 00:15:39,360
Oh, nothing in the files of Fox, White
and Crawley. Not even the courtesy of a
154
00:15:39,360 --> 00:15:42,020
reply. Well, that won't please Raven. He
wanted to set up a monopoly.
155
00:15:42,380 --> 00:15:44,360
I should think it positively displeased
him.
156
00:15:44,620 --> 00:15:48,540
Well, I must go and don a new disguise,
and you keep an eye on White.
157
00:15:48,910 --> 00:15:50,730
And you cast an eye over Raven.
158
00:15:50,990 --> 00:15:51,990
I tend to.
159
00:15:59,510 --> 00:16:03,470
Ah, lesser build, white -throated,
crimson nighthawk. Charming, quite
160
00:16:03,610 --> 00:16:05,750
Not quite charming enough, Mr. Steed.
161
00:16:07,950 --> 00:16:09,950
I can't stand the slightest flaw.
162
00:16:11,950 --> 00:16:14,150
For Jolica, alkaline glaze.
163
00:16:14,890 --> 00:16:18,070
Exquisite. But I aim at unparalleled
excellence.
164
00:16:20,200 --> 00:16:21,200
Well, Mr.
165
00:16:21,300 --> 00:16:23,400
Raven, I am... Jeremy, please.
166
00:16:23,800 --> 00:16:28,820
Since I took over, I personally inspect
every piece. May I say that you're
167
00:16:28,820 --> 00:16:30,720
extremely young to run a place of this
size.
168
00:16:32,500 --> 00:16:34,480
Youth at the helm and all that.
169
00:16:35,040 --> 00:16:37,720
Oh, I don't deny I've inherited a great
tradition.
170
00:16:38,300 --> 00:16:40,420
Although some pretty archaic methods.
171
00:16:40,660 --> 00:16:42,880
But we'll soon change all that. Oh, yes,
indeed.
172
00:16:43,240 --> 00:16:44,240
Do you know my motto?
173
00:16:44,300 --> 00:16:45,099
Do tell.
174
00:16:45,100 --> 00:16:46,360
Creation by automation.
175
00:16:46,580 --> 00:16:48,180
A classic piece in every home.
176
00:16:48,440 --> 00:16:49,440
Here.
177
00:16:52,660 --> 00:16:56,140
Now then, you name it, I'll make it.
178
00:16:56,420 --> 00:16:58,680
Grecian urn, Corinthian vase, Minoan
jar.
179
00:16:59,540 --> 00:17:00,780
What do you prefer, Chinese?
180
00:17:01,700 --> 00:17:02,700
Florentine?
181
00:17:04,119 --> 00:17:05,119
Persian?
182
00:17:05,760 --> 00:17:07,140
Very well, stand clear.
183
00:17:14,079 --> 00:17:16,420
Still in the experimental stage.
184
00:17:18,640 --> 00:17:22,619
Before long, we shall cover the entire
field of ceramics, capture world
185
00:17:22,920 --> 00:17:25,140
Which brings me to the point of my
visit.
186
00:17:25,680 --> 00:17:27,240
Now, if you would, Mr. Raven.
187
00:17:27,440 --> 00:17:28,440
Jeremy.
188
00:17:30,120 --> 00:17:31,120
Monopolis Commission?
189
00:17:31,380 --> 00:17:32,480
I'm just a minor official.
190
00:17:32,920 --> 00:17:35,800
Well, you're certainly monopolizing my
time, Mr. Steed.
191
00:17:36,000 --> 00:17:37,280
Oh, please carry on.
192
00:17:40,580 --> 00:17:45,320
It's about this letter you sent,
suggesting the formation of United
193
00:17:45,560 --> 00:17:46,960
Oh, darn good idea, don't you think?
194
00:17:48,350 --> 00:17:51,770
Pool knowledge, reduce overheads, cut
costs, and what's the result?
195
00:17:52,070 --> 00:17:53,070
New corner of the market.
196
00:17:53,690 --> 00:17:57,690
True, true. Have fun. The customer gets
the best at the cheapest price.
197
00:17:58,150 --> 00:17:59,190
Oh, excuse me.
198
00:18:04,370 --> 00:18:06,450
Oh, you've had a wasted journey, Mr.
Steed.
199
00:18:06,750 --> 00:18:09,050
My offer was rejected by one and all.
200
00:18:09,270 --> 00:18:11,190
Oh? There's a dunderhead.
201
00:18:11,570 --> 00:18:14,130
No more foresight than that darn thing.
202
00:18:15,230 --> 00:18:16,230
That's very decorative.
203
00:18:25,580 --> 00:18:27,840
You'd say everyone turned down your
offer to merge?
204
00:18:28,140 --> 00:18:29,860
They did indeed, Fox, White and Crawley.
205
00:18:30,200 --> 00:18:31,840
Unanimously. Excuse me.
206
00:18:35,120 --> 00:18:36,400
There's old diehards.
207
00:18:36,680 --> 00:18:39,260
They said modernization would ruin
craftsmanship.
208
00:18:39,880 --> 00:18:41,400
Well, has it?
209
00:18:41,960 --> 00:18:43,780
I ask you, has it?
210
00:18:44,580 --> 00:18:45,580
I agree.
211
00:18:46,340 --> 00:18:47,620
Ah, Mr. Tate.
212
00:18:49,920 --> 00:18:50,920
That's perfection.
213
00:19:06,030 --> 00:19:08,270
As I said in the experimental stage.
214
00:19:12,550 --> 00:19:14,690
Well, your sails are certainly
rocketing.
215
00:19:14,910 --> 00:19:16,170
Oh, new promotion techniques.
216
00:19:16,630 --> 00:19:17,830
The only way to survive.
217
00:19:18,650 --> 00:19:22,050
Otherwise, you assume four by the
wayside. A few of your competitors
218
00:19:22,050 --> 00:19:24,450
have. Well, it's a highly competitive
business.
219
00:19:24,670 --> 00:19:26,730
Show the slightest weakness and you
crack.
220
00:19:27,370 --> 00:19:28,850
A simple matter of elimination.
221
00:19:29,670 --> 00:19:31,450
Elimination? To coin a phrase.
222
00:19:31,650 --> 00:19:34,410
The secret is to survive, Mr. Steed.
223
00:19:35,660 --> 00:19:37,200
You seem to have found it, Jeremy.
224
00:19:38,240 --> 00:19:39,340
Indeed, I have.
225
00:19:44,760 --> 00:19:45,760
Well?
226
00:19:46,240 --> 00:19:48,520
We have the key to White's destruction.
227
00:22:41,480 --> 00:22:43,660
A feather. A solitary feather.
228
00:22:45,840 --> 00:22:48,660
An empty birdcage and one Mr. White.
229
00:22:49,020 --> 00:22:50,020
Extremely dead.
230
00:22:50,200 --> 00:22:51,380
He fell out of the window?
231
00:22:51,680 --> 00:22:52,680
Threw it, actually.
232
00:22:52,800 --> 00:22:54,620
Fell, pushed, or jumped.
233
00:22:55,860 --> 00:22:58,420
Or maybe he suffered from a delusion.
234
00:22:58,860 --> 00:23:00,400
Maybe he thought he was a bird.
235
00:23:00,880 --> 00:23:06,080
Perked up, screened himself, slapped his
arms, and... Maybe he was migrating
236
00:23:06,080 --> 00:23:09,440
south. Well, that's one feather we can't
put in our caps.
237
00:23:10,159 --> 00:23:11,640
Somebody else was there.
238
00:23:11,880 --> 00:23:14,120
Who? In Mr. White's office.
239
00:23:14,340 --> 00:23:18,740
Somebody tipped a display cabinet on me.
Half a ton of trannoy came hurtling
240
00:23:18,740 --> 00:23:20,740
down. Quite unnerving.
241
00:23:20,940 --> 00:23:22,660
I can imagine how you felt.
242
00:23:23,460 --> 00:23:25,080
How did you get on with Jeremy Raven?
243
00:23:25,600 --> 00:23:27,260
I'm not sure. He seemed genuine enough.
244
00:23:27,520 --> 00:23:28,520
Seemed?
245
00:23:29,240 --> 00:23:32,220
Well, the proof is in the pushing.
246
00:23:33,000 --> 00:23:35,020
I've got to get him off balance,
agitated.
247
00:23:35,320 --> 00:23:37,880
I think I must start putting some
pressure on Mr. Raven.
248
00:23:39,720 --> 00:23:44,980
I'm a patient thought of Champede, but
one more question and I shall throw you
249
00:23:44,980 --> 00:23:47,080
out. You mean you'll try to throw me
out?
250
00:23:48,180 --> 00:23:52,900
Now, look, if I bagged most of the
market, it's merely the fruits of
251
00:23:53,340 --> 00:23:55,020
They seem to have ripened rather
quickly.
252
00:23:55,380 --> 00:23:58,580
Well, you know what they say. Fresh soil
brings an early harvest.
253
00:23:59,240 --> 00:24:01,280
I've given the old firm a facelift,
that's all.
254
00:24:02,780 --> 00:24:04,420
Oh, I see we're still sceptical.
255
00:24:05,060 --> 00:24:06,060
Very well.
256
00:24:10,860 --> 00:24:11,479
It's handy.
257
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
Thank you.
258
00:24:14,260 --> 00:24:16,820
Well, I have a license for it.
259
00:24:17,440 --> 00:24:21,980
I was after that brochure. If you don't
mind, I'll go after it.
260
00:24:24,520 --> 00:24:27,900
I saw their ad and called them in.
261
00:24:28,140 --> 00:24:29,700
Efficiency is hardly a crime.
262
00:24:30,540 --> 00:24:31,600
Depends how it's applied.
263
00:24:31,960 --> 00:24:37,820
Well, you know the sort of thing they
do. They study the market, observe
264
00:24:37,820 --> 00:24:38,820
competitors.
265
00:24:39,770 --> 00:24:42,110
Examine statistics. I've been doing a
little of that, too.
266
00:24:43,190 --> 00:24:48,170
Out of your seven main competitors, six
have been driven out of their minds, and
267
00:24:48,170 --> 00:24:50,210
the seventh fell through a plate glass
window.
268
00:24:51,450 --> 00:24:54,310
I don't... Eliminate your competitors,
didn't you say?
269
00:24:56,190 --> 00:24:57,750
You've certainly done that, Jeremy.
270
00:24:58,970 --> 00:25:02,170
But if one of those six men recovers,
maybe we'll learn just how.
271
00:25:03,110 --> 00:25:04,270
And then...
272
00:25:13,580 --> 00:25:17,740
Ah, Mr Raven, your phone call was
somewhat irate. What's troubling you? Do
273
00:25:17,740 --> 00:25:19,900
need to tell you? No conundrums, please.
274
00:25:20,600 --> 00:25:21,920
Do be seated, Mr Raven.
275
00:25:33,100 --> 00:25:35,300
I'd better come straight to the point.
Would you?
276
00:25:35,940 --> 00:25:38,260
A direct approach is the essence of good
management.
277
00:25:40,810 --> 00:25:43,150
Well, Mr. Raven, you have our undivided
attention.
278
00:25:43,910 --> 00:25:49,170
Look, I engaged you to study the market
and improve the firm's efficiency.
279
00:25:49,530 --> 00:25:52,450
Well, from your sales figures, I'd say
we'd succeeded admirably.
280
00:25:52,910 --> 00:25:56,170
Your profits have thawed. It's not the
profits I'm here about.
281
00:25:56,990 --> 00:25:58,710
Please sit down, Mr. Raven.
282
00:26:02,590 --> 00:26:03,590
It's your methods.
283
00:26:03,970 --> 00:26:04,929
Our methods?
284
00:26:04,930 --> 00:26:05,930
Oh, you know what I mean.
285
00:26:06,350 --> 00:26:09,450
I've been to the hospital. I've seen Fox
and the others.
286
00:26:09,790 --> 00:26:12,830
But we were merely carrying out your
instructions, Mr. Raven. What?
287
00:26:14,070 --> 00:26:15,810
I never asked you to... Didn't you?
288
00:26:16,030 --> 00:26:17,510
That's a short memory you have.
289
00:26:18,490 --> 00:26:20,210
Great handicap for a young executive.
290
00:26:20,630 --> 00:26:23,170
You haven't forgotten our first
interview, surely?
291
00:26:25,750 --> 00:26:28,370
You wish to employ us to what end, Mr.
Raven?
292
00:26:28,690 --> 00:26:31,670
To increase my share of the market. To
eliminate competition.
293
00:26:32,270 --> 00:26:34,170
You're very ruthless, Mr. Raven.
294
00:26:34,390 --> 00:26:35,390
One has to be.
295
00:26:35,510 --> 00:26:37,290
You have a free hand. I leave it to you.
296
00:26:38,110 --> 00:26:39,450
Blow them all up if you have to.
297
00:26:39,760 --> 00:26:41,460
But I didn't mean that literally.
298
00:26:41,820 --> 00:26:42,860
Then how did you mean it?
299
00:26:43,900 --> 00:26:45,700
You wanted your competitors eliminated.
300
00:26:46,560 --> 00:26:48,240
We have carried out your instructions.
301
00:26:48,960 --> 00:26:51,680
And now we trust you'll honour your part
of the bargain.
302
00:26:53,180 --> 00:26:54,180
Your cheque.
303
00:26:59,240 --> 00:27:00,280
Most gratifying.
304
00:27:00,780 --> 00:27:02,220
It's the last you'll get.
305
00:27:03,620 --> 00:27:05,760
We shall see you as usual on the 1st.
306
00:27:06,980 --> 00:27:13,320
Oh, and should you consider criticizing
our methods any further, how would you
307
00:27:13,320 --> 00:27:14,320
explain this?
308
00:27:16,560 --> 00:27:19,260
We have the assurance of your continued
patronage?
309
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
Yes.
310
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
Yes, of course.
311
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
Good.
312
00:27:27,040 --> 00:27:28,600
Well, you know your way out, Mr. Raven.
313
00:27:43,470 --> 00:27:45,450
He lied to the last question.
314
00:27:52,930 --> 00:27:54,230
Give me Raven 5.
315
00:28:19,200 --> 00:28:23,220
Mr. Steed. Your call is being answered
by a recording device.
316
00:28:23,920 --> 00:28:27,160
Kindly dictate your message in three
seconds from now.
317
00:28:28,880 --> 00:28:30,400
This is Jeremy Raven.
318
00:28:31,020 --> 00:28:32,480
I must see you, Steed.
319
00:28:33,200 --> 00:28:35,760
I'm at the factory. Can you call? It's
very urgent.
320
00:28:41,840 --> 00:28:42,840
It's bad.
321
00:28:43,160 --> 00:28:44,840
I did warn you about Raven.
322
00:28:45,380 --> 00:28:47,820
Ruthless in business, but has a strong
moral sense.
323
00:28:48,410 --> 00:28:49,950
You'll talk. I promise you.
324
00:28:50,570 --> 00:28:51,570
Did he?
325
00:28:53,110 --> 00:28:55,370
Time we stopped trading with young Mr.
Raven.
326
00:28:56,330 --> 00:28:57,330
His questionnaire?
327
00:28:58,310 --> 00:28:59,410
Already programmed.
328
00:29:00,010 --> 00:29:01,010
And?
329
00:30:05,520 --> 00:30:06,520
Thank you.
330
00:31:12,780 --> 00:31:14,260
Ah! Ah!
331
00:32:15,050 --> 00:32:19,730
Efficiency Bureau, offering a unique
means of building your business up by
332
00:32:19,730 --> 00:32:20,970
knocking your opponent down.
333
00:32:21,330 --> 00:32:25,250
Bring science and psychology into the
battle for bigger and better profits.
334
00:32:27,090 --> 00:32:28,550
Steve, what are you doing?
335
00:32:28,870 --> 00:32:29,870
What am I doing?
336
00:32:30,450 --> 00:32:32,970
Practicing my high -powered tycoon look.
337
00:32:33,770 --> 00:32:36,070
Now, Crawley filled in the questionnaire
form, right?
338
00:32:36,350 --> 00:32:41,750
Right. Crawley is now, and then White,
and then Raven.
339
00:32:42,050 --> 00:32:44,510
And before that, Tyler Wallace.
340
00:32:44,880 --> 00:32:46,080
Meadows and Fox.
341
00:32:46,540 --> 00:32:47,760
Right? Right.
342
00:32:48,060 --> 00:32:49,480
The conclusion is obvious.
343
00:32:49,700 --> 00:32:51,000
The BEB is involved.
344
00:32:51,640 --> 00:32:52,780
Right? Right.
345
00:32:53,480 --> 00:32:55,680
And they only deal with the best
business people.
346
00:32:56,080 --> 00:32:58,740
And I, Mrs. Peel, am the best business
people.
347
00:32:59,060 --> 00:33:01,320
And what time is your first appointment,
sir?
348
00:33:02,180 --> 00:33:05,620
11 o 'clock with Mr. Pemberton of the
BEB. Right?
349
00:33:44,360 --> 00:33:46,100
Right on the dot. I like that.
350
00:33:47,860 --> 00:33:49,480
Punctuality is the prime rule of
efficiency.
351
00:33:50,580 --> 00:33:51,940
The business, Mr. Seed.
352
00:33:57,840 --> 00:33:58,320
Your
353
00:33:58,320 --> 00:34:05,760
business,
354
00:34:05,880 --> 00:34:06,880
Mr. Seed?
355
00:34:07,060 --> 00:34:08,840
Travel. I run a group of agencies.
356
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
Your gross turnover?
357
00:34:11,360 --> 00:34:12,480
The hundred thousand mark.
358
00:34:13,100 --> 00:34:14,600
But there's room for expansion.
359
00:34:14,900 --> 00:34:15,900
I'm sure.
360
00:34:16,280 --> 00:34:18,219
But you feel cramped by competition.
361
00:34:18,600 --> 00:34:19,600
No, thank you.
362
00:34:20,260 --> 00:34:22,600
Stifled. Then we must revive your
markets.
363
00:34:23,020 --> 00:34:24,739
Allow you to breathe more freely.
364
00:34:25,560 --> 00:34:26,820
But how?
365
00:34:27,820 --> 00:34:31,440
Like any game, by exploiting the
weaknesses of your opponents.
366
00:34:31,820 --> 00:34:33,239
That's a thought.
367
00:34:34,100 --> 00:34:35,920
More than a thought, Mr. Seed.
368
00:34:36,800 --> 00:34:37,800
It's a reality.
369
00:34:40,650 --> 00:34:44,330
Besides my own extensive experience,
you'll be buying the services of two
370
00:34:44,330 --> 00:34:45,330
brilliant psychologists.
371
00:34:45,449 --> 00:34:46,449
Mr. Gilbert.
372
00:34:46,610 --> 00:34:47,610
How do you do?
373
00:34:47,750 --> 00:34:48,770
And Dr. Voss.
374
00:34:49,090 --> 00:34:50,090
How do you do?
375
00:34:50,110 --> 00:34:53,670
With modern psychiatric techniques, we
study your competitors.
376
00:34:54,130 --> 00:34:55,610
Probe their entire histories.
377
00:34:55,870 --> 00:34:57,130
Pinpoint their deficiencies.
378
00:34:57,350 --> 00:34:58,249
Their defects.
379
00:34:58,250 --> 00:34:59,250
Their flaws.
380
00:34:59,370 --> 00:35:02,370
And then... Pierce the chink in their
armor.
381
00:35:03,130 --> 00:35:04,330
Nicely put, Mr. Steve.
382
00:35:04,530 --> 00:35:05,530
And the cost of this service?
383
00:35:05,710 --> 00:35:07,330
50 % of your increased profit.
384
00:35:07,630 --> 00:35:08,730
Modest, I think you'll agree.
385
00:35:08,990 --> 00:35:09,990
I agree.
386
00:35:10,760 --> 00:35:12,260
We'll need a list of your competitors.
387
00:35:13,980 --> 00:35:16,400
Well, there's only one in the area that
I operate.
388
00:35:16,720 --> 00:35:17,658
The name?
389
00:35:17,660 --> 00:35:18,660
Mrs. Peel.
390
00:35:18,900 --> 00:35:20,120
Mrs. Emma Peel.
391
00:35:23,980 --> 00:35:27,300
Raven's improving. He has moments of
sanity. We'd better hurry. They don't
392
00:35:27,300 --> 00:35:28,300
very long.
393
00:35:35,040 --> 00:35:37,200
Our methods will delight you, Mr. Teeth.
394
00:35:37,660 --> 00:35:39,100
It's results I want.
395
00:35:39,600 --> 00:35:40,560
They're guaranteed
396
00:35:40,560 --> 00:35:47,800
What's
397
00:35:47,800 --> 00:35:54,520
wrong he lied to
398
00:35:54,520 --> 00:35:59,820
every question Follow him
399
00:36:16,000 --> 00:36:17,540
Tide. Another elapse.
400
00:36:17,960 --> 00:36:19,020
How'd you fare at the Bureau?
401
00:36:19,280 --> 00:36:20,280
They took me on.
402
00:36:20,540 --> 00:36:23,820
But they seem more interested in my
competitor, so I produced one.
403
00:36:24,060 --> 00:36:25,180
Who? You.
404
00:36:26,900 --> 00:36:31,980
We're in the travel business. I provide
luxurious igloos in Iceland.
405
00:36:32,480 --> 00:36:33,620
Complete with a deep freeze.
406
00:36:34,040 --> 00:36:35,040
Bare skin rise.
407
00:36:35,360 --> 00:36:37,300
And hot and cold running Eskimos.
408
00:36:38,020 --> 00:36:39,720
Why not? That's quite an idea.
409
00:36:40,080 --> 00:36:41,260
And where do I operate?
410
00:36:41,500 --> 00:36:42,319
From your flat.
411
00:36:42,320 --> 00:36:43,320
Very convenient.
412
00:36:43,790 --> 00:36:47,630
But if you want my opinion... I'd love
it, but we have to observe the
413
00:36:47,630 --> 00:36:48,630
priorities.
414
00:37:01,970 --> 00:37:04,270
Pemberton, Steed's at the hospital.
415
00:37:04,830 --> 00:37:05,830
I don't like it.
416
00:37:05,930 --> 00:37:06,930
Boss was right.
417
00:37:08,350 --> 00:37:09,350
Deal with him.
418
00:37:11,070 --> 00:37:12,070
Raven?
419
00:37:16,300 --> 00:37:17,560
What happened last night?
420
00:37:18,860 --> 00:37:20,060
You called me. Why?
421
00:37:45,740 --> 00:37:49,620
Take it away. Please, please, please.
Take it away. No, no, no.
422
00:37:52,760 --> 00:37:53,900
Please, please.
423
00:38:15,460 --> 00:38:17,980
Spider? Raven went berserk when he saw
it.
424
00:38:18,780 --> 00:38:20,320
Arachnophobia, so that's the trouble.
425
00:38:20,640 --> 00:38:22,300
Eh? I dread of spiders.
426
00:38:23,580 --> 00:38:27,120
There are hundreds of repressed fears
and phobias, but without a complete
427
00:38:27,120 --> 00:38:28,540
history, difficult to diagnose.
428
00:38:29,500 --> 00:38:31,740
Even the patient might be unaware of it.
429
00:38:33,180 --> 00:38:34,920
There's a fear of mice, isn't there?
430
00:38:35,160 --> 00:38:36,138
Pretty common.
431
00:38:36,140 --> 00:38:37,140
And speed?
432
00:38:37,240 --> 00:38:38,240
I've known cases.
433
00:38:38,720 --> 00:38:42,420
And the more usual, like being shut in,
claustrophobia.
434
00:38:43,320 --> 00:38:45,200
Fear of open spaces, agoraphobia.
435
00:38:45,560 --> 00:38:50,500
With a fear like that, how would a man
react if he woke up in a vast open
436
00:38:50,580 --> 00:38:51,580
say, Wembley Stadium?
437
00:38:52,140 --> 00:38:53,760
It'd be like removing a foundation.
438
00:38:54,000 --> 00:38:56,660
He'd crack, disintegrate.
439
00:42:37,430 --> 00:42:38,430
you
440
00:43:06,480 --> 00:43:07,480
I rang for Gilbert.
441
00:43:07,740 --> 00:43:09,200
He hasn't reported back.
442
00:43:11,840 --> 00:43:13,100
He's always punctual.
443
00:43:13,640 --> 00:43:15,380
I'm well acquainted with Gilbert's
virtues.
444
00:43:17,720 --> 00:43:20,780
This woman Teed mentioned, Mrs. Peel.
445
00:43:23,380 --> 00:43:24,880
She may supply the answer.
446
00:43:25,820 --> 00:43:28,760
What a strange set of questions from
market research.
447
00:43:29,400 --> 00:43:33,640
They're extremely revealing, I assure
you. I was sure I'd be asked what kind
448
00:43:33,640 --> 00:43:34,640
detergent I used.
449
00:43:35,100 --> 00:43:36,100
There, I think that's it.
450
00:43:36,430 --> 00:43:37,510
Any more questions?
451
00:43:38,250 --> 00:43:39,610
Just one, yes.
452
00:43:41,590 --> 00:43:43,510
You won't be troublesome, will you?
453
00:43:45,230 --> 00:43:47,530
So trouble's your business, Mrs. Beale.
454
00:43:47,790 --> 00:43:49,790
Well, it's so broadening.
455
00:43:50,070 --> 00:43:52,490
And your main competitor is John Steed.
456
00:43:52,770 --> 00:43:54,310
I have no competitors.
457
00:43:55,470 --> 00:43:58,110
But you and Steed are in the same line
of business.
458
00:43:58,430 --> 00:44:00,330
Yes, I suppose you could say that.
459
00:44:07,280 --> 00:44:09,640
But it has nothing to do with travel,
has it?
460
00:44:10,060 --> 00:44:12,200
Are you asking me or telling me?
461
00:44:12,640 --> 00:44:13,740
I'm showing you.
462
00:44:16,160 --> 00:44:20,380
That chair, it's an advanced form of lie
detector, records the slightest
463
00:44:20,380 --> 00:44:24,260
variations of pulse, respiration, blood
pressure, and... I know.
464
00:44:24,580 --> 00:44:28,700
It goes around and around, and it all
comes out there.
465
00:44:29,980 --> 00:44:33,060
We are not playing, Mrs. Peel. The
stakes are too high.
466
00:44:34,240 --> 00:44:35,640
Now, how much does Steve know?
467
00:44:36,740 --> 00:44:38,980
Well, I'd say he had a pretty high IQ.
468
00:44:41,400 --> 00:44:42,400
Questionnaire.
469
00:44:49,180 --> 00:44:50,800
Some interesting answers.
470
00:44:51,240 --> 00:44:52,240
Eight out of ten?
471
00:44:53,500 --> 00:44:54,500
Eight and a half?
472
00:44:56,400 --> 00:44:59,560
Nine? I'd rate you higher than that,
Mrs. Peel, much higher.
473
00:45:00,360 --> 00:45:01,860
But we don't tout for accuracy.
474
00:45:02,600 --> 00:45:04,280
What we sell are hidden truths.
475
00:45:05,000 --> 00:45:06,380
Our territory is the mind.
476
00:45:06,840 --> 00:45:09,420
Our merchandise is fear.
477
00:45:11,160 --> 00:45:13,980
The inner fabric of us all, Mrs. Pugh.
478
00:45:14,740 --> 00:45:17,400
The dark balloon we try to hide.
479
00:45:18,460 --> 00:45:24,920
Prick it and... Well, you'll see.
480
00:46:17,150 --> 00:46:18,089
What it?
481
00:46:18,090 --> 00:46:19,090
What it says.
482
00:46:19,360 --> 00:46:20,720
She has a high fear index.
483
00:46:21,060 --> 00:46:22,340
We'll need to probe further.
484
00:46:22,780 --> 00:46:23,780
There isn't time.
485
00:46:25,480 --> 00:46:27,360
You're extremely well adjusted, Mrs.
Peel.
486
00:46:28,260 --> 00:46:29,720
And just look where it's got me.
487
00:46:30,460 --> 00:46:32,640
Remarkable. A woman without fear.
488
00:46:32,920 --> 00:46:34,480
Oh, I have my fears.
489
00:46:35,080 --> 00:46:36,080
Don't you?
490
00:46:36,740 --> 00:46:38,040
But I've learned to live with them.
491
00:46:38,300 --> 00:46:39,440
All of them, Mrs. Peel.
492
00:46:40,240 --> 00:46:41,520
The universal fear.
493
00:46:41,960 --> 00:46:43,280
The ultimate in horror.
494
00:46:43,980 --> 00:46:45,280
Pain, Mrs. Peel.
495
00:46:47,200 --> 00:46:48,200
Pain.
496
00:47:21,390 --> 00:47:22,390
Pemberton.
497
00:47:38,090 --> 00:47:39,810
Forever an open hand.
498
00:47:41,470 --> 00:47:43,530
I rarely see Clarence without an
appointment.
499
00:47:44,390 --> 00:47:46,190
But your privilege, Mr. Steed.
500
00:47:47,090 --> 00:47:48,090
So I see.
501
00:47:48,490 --> 00:47:49,490
Over there.
502
00:47:50,600 --> 00:47:57,560
And, uh... You see, Mrs. Beale, fear of
death makes a man obey. His very
503
00:47:57,560 --> 00:47:59,520
presence here demonstrates his fear for
you.
504
00:47:59,840 --> 00:48:03,260
And you, Pemberton, what about you? The
fear of discovery, perhaps.
505
00:48:03,700 --> 00:48:05,800
That's one that need no longer concern
me.
506
00:48:06,660 --> 00:48:08,200
Maybe you have another pet fear.
507
00:48:09,360 --> 00:48:10,540
Let's have a guess, shall we?
508
00:48:12,760 --> 00:48:14,460
Doctor! Imagine the liking!
509
00:48:14,760 --> 00:48:16,380
Oh, so afraid of the dark, eh?
510
00:48:32,080 --> 00:48:33,080
Can I offer you a light?
511
00:48:36,260 --> 00:48:42,380
How very obliging of you, Mr. Thief.
512
00:48:45,480 --> 00:48:46,480
Thief!
513
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Thief!
514
00:48:50,740 --> 00:48:52,440
No need to shout, Mrs. Peel.
515
00:48:53,840 --> 00:48:55,740
Didn't think I'd get here in time, did
you?
516
00:48:55,980 --> 00:48:57,600
The thought never entered my head.
517
00:48:58,900 --> 00:49:00,060
Never, Mrs. Dale?
518
00:49:00,520 --> 00:49:01,520
Never.
519
00:49:35,660 --> 00:49:36,680
Completely safe.
520
00:49:37,260 --> 00:49:38,260
Lights on.
521
00:49:38,640 --> 00:49:41,140
Curtains drawn against the bird.
522
00:49:42,080 --> 00:49:43,080
No spiders.
523
00:49:43,840 --> 00:49:45,320
Not a mouse in sight.
524
00:49:46,600 --> 00:49:48,040
They're not afraid of mice.
525
00:49:48,660 --> 00:49:49,660
Chocolate.
526
00:49:50,680 --> 00:49:52,760
You're not writing the chocolate,
surely?
527
00:49:56,900 --> 00:49:58,420
They really are chocolate.
528
00:49:58,680 --> 00:50:00,900
Naturally. For service is rendered.
529
00:50:02,660 --> 00:50:04,440
Now, where do we keep the champagne?
530
00:50:05,200 --> 00:50:06,200
I run out.
531
00:50:07,120 --> 00:50:08,420
Not a drop in the play.
532
00:50:09,380 --> 00:50:10,380
What?
533
00:50:12,080 --> 00:50:14,020
Now, that really frightened you, didn't
it?
38540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.