Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,580 --> 00:02:44,660
Excuse me.
2
00:03:18,640 --> 00:03:19,640
Phone for a doctor.
3
00:03:21,120 --> 00:03:22,120
Ronnie?
4
00:03:24,300 --> 00:03:25,780
Mustn't let it leak out.
5
00:03:26,700 --> 00:03:27,920
Top security.
6
00:03:31,080 --> 00:03:32,320
Finished, anyway.
7
00:03:33,660 --> 00:03:34,720
No doctor.
8
00:03:37,160 --> 00:03:39,800
Steve, listen carefully.
9
00:03:41,360 --> 00:03:46,080
George Reed and myself stumbled on
something big.
10
00:03:46,380 --> 00:03:47,380
Important.
11
00:03:49,780 --> 00:03:51,760
Dry. Mouth's dry.
12
00:03:52,100 --> 00:03:54,340
You and George stumbled onto something.
13
00:03:54,680 --> 00:03:58,080
Ronnie... Full story. Full report.
14
00:03:58,320 --> 00:03:59,320
George's room.
15
00:04:02,480 --> 00:04:04,300
Evident. Where is George?
16
00:04:05,080 --> 00:04:06,420
Dead. George's dead.
17
00:04:07,220 --> 00:04:09,600
Who did this, Ronnie? Who was it?
18
00:04:10,160 --> 00:04:11,160
Jeannie.
19
00:04:12,120 --> 00:04:14,840
Jeannie? Who's Jeannie? Who is she?
20
00:04:15,340 --> 00:04:16,340
Honey.
21
00:04:22,160 --> 00:04:24,680
Ronnie Westcott, one of the best
undercover men in the business.
22
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
Jeannie.
23
00:04:26,980 --> 00:04:28,300
A woman called Jeannie.
24
00:04:28,620 --> 00:04:29,620
A good -looking woman.
25
00:04:30,080 --> 00:04:31,080
He said, honey.
26
00:04:31,860 --> 00:04:33,980
Bring Colonel Robertson. Tell him what
happened.
27
00:04:34,680 --> 00:04:36,040
Arrange to have the body taken away.
28
00:04:36,440 --> 00:04:37,440
Where will you be?
29
00:04:37,580 --> 00:04:39,920
He said there was a full report in
George's room.
30
00:04:40,820 --> 00:04:41,820
I'll collect it.
31
00:04:51,500 --> 00:04:52,500
George Reed.
32
00:04:53,160 --> 00:04:54,160
Mm -hmm.
33
00:04:54,520 --> 00:04:56,060
And you say the other one got away?
34
00:04:56,420 --> 00:04:59,200
Yes. Pity. Still can't be helped.
35
00:04:59,660 --> 00:05:01,580
Thing to do now is to cover all traces.
36
00:05:02,760 --> 00:05:05,160
You go to this address, see what you can
find.
37
00:05:05,940 --> 00:05:06,940
Right.
38
00:05:07,260 --> 00:05:10,780
And, Vincent, whatever you find,
destroy.
39
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Well, I never.
40
00:06:51,440 --> 00:06:52,440
Good morning. Good morning.
41
00:06:52,700 --> 00:06:54,060
Registered package. Sign here, please.
42
00:07:56,150 --> 00:07:57,330
So you left him there.
43
00:07:57,550 --> 00:07:59,070
That was foolish, Vincent.
44
00:07:59,410 --> 00:08:00,409
Very foolish.
45
00:08:00,410 --> 00:08:03,810
I destroyed the files, Mr. Riccardi. I
made sure of that.
46
00:08:04,050 --> 00:08:06,090
Nevertheless, there may be a general hue
and cry.
47
00:08:06,590 --> 00:08:08,490
We must continue to cover all traces.
48
00:08:10,050 --> 00:08:11,050
The honey shop.
49
00:08:11,530 --> 00:08:12,570
Take Bernie with you.
50
00:08:13,490 --> 00:08:14,650
Yes, Mr. Riccardi.
51
00:08:37,799 --> 00:08:39,900
Good morning. Good morning, dear lady.
52
00:08:40,380 --> 00:08:44,159
Oh, forgive me. I've just been attending
to my little charges.
53
00:08:45,080 --> 00:08:47,040
Buzzing around the hive, so to speak.
54
00:08:47,460 --> 00:08:48,359
Exhausting work.
55
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
But rewarding, you know.
56
00:08:49,580 --> 00:08:50,580
Rewarding. Bumble.
57
00:08:50,740 --> 00:08:52,440
Bee bumble at your service.
58
00:08:52,660 --> 00:08:53,900
Yes, most rewarding.
59
00:08:54,240 --> 00:08:56,260
Treat my bee like children, you know.
60
00:08:56,580 --> 00:08:58,420
Happy bees make bumper honey.
61
00:08:58,720 --> 00:08:59,720
Yes, like children.
62
00:08:59,860 --> 00:09:02,780
One of them has a bad knee at the
moment. I may have to operate.
63
00:09:03,400 --> 00:09:04,520
Well then, dear lady.
64
00:09:04,720 --> 00:09:06,060
I'd like to send some honey to a friend.
65
00:09:06,590 --> 00:09:08,110
You can arrange that. Indeed I can.
66
00:09:08,730 --> 00:09:10,730
Bumble's honey encircles the globe.
67
00:09:11,350 --> 00:09:16,210
Nectar in Nyathaland, syrup in Sweden,
honey in the Himalayas. You just give me
68
00:09:16,210 --> 00:09:19,430
the address and I dispatch post haste.
How much would you wish to send?
69
00:09:19,710 --> 00:09:21,770
Just a jar or two. Which particular
kind?
70
00:09:22,130 --> 00:09:26,290
Our six -legged friends are very
versatile, you know. I have 365
71
00:09:26,290 --> 00:09:30,450
of honey. Just imagine, breakfast toast
for a whole year and never the same
72
00:09:30,450 --> 00:09:31,409
flavor twice.
73
00:09:31,410 --> 00:09:32,410
Except in a leap year.
74
00:09:32,930 --> 00:09:33,930
Oh, quite so.
75
00:09:34,300 --> 00:09:35,039
Quite so.
76
00:09:35,040 --> 00:09:36,580
I thought this would be rather nice.
77
00:09:36,880 --> 00:09:37,739
Ah, yes.
78
00:09:37,740 --> 00:09:38,740
Strength -free.
79
00:09:38,980 --> 00:09:40,380
Pure syrup without wax.
80
00:09:40,720 --> 00:09:41,880
Two jars, you said.
81
00:09:42,220 --> 00:09:43,560
Won't keep you a moment, gentlemen.
82
00:09:43,920 --> 00:09:46,360
Now, if you'll just put the address on
these labels.
83
00:09:46,780 --> 00:09:50,360
You? It was sent by a friend of mine, a
Mr George Reid. Perhaps you remember
84
00:09:50,360 --> 00:09:51,360
him. Reid?
85
00:09:51,660 --> 00:09:54,100
Reid. We get so many customers.
86
00:09:54,500 --> 00:09:57,380
But it was sent only the day before
yesterday. The postmark was on the
87
00:09:57,580 --> 00:09:59,980
Ah, in that case, I wouldn't remember.
88
00:10:00,380 --> 00:10:02,560
And you, dear lady, must be mistaken.
89
00:10:02,920 --> 00:10:06,600
The day before yesterday, I was at the
Brabian Embassy making a personal
90
00:10:06,600 --> 00:10:10,080
delivery of my delicious honey, and this
shop was shut.
91
00:10:10,500 --> 00:10:11,520
Will that be all?
92
00:10:12,240 --> 00:10:13,280
Yes, thank you.
93
00:10:13,960 --> 00:10:16,440
I'll invoice this and dispatch it right
away.
94
00:10:18,400 --> 00:10:20,980
Well, now, gentlemen, what can I do for
you?
95
00:10:21,370 --> 00:10:22,750
You can just keep quiet.
96
00:10:23,910 --> 00:10:25,470
Follow the girl, Bernie. You know what
to do.
97
00:10:26,450 --> 00:10:27,450
Find the counter.
98
00:10:28,290 --> 00:10:29,290
Come on.
99
00:11:09,819 --> 00:11:11,140
Speaking. Who is this?
100
00:11:11,400 --> 00:11:16,880
We haven't actually met, but I am
Panthambi Hopkirk of the QQF.
101
00:11:17,640 --> 00:11:18,640
Oh, yes.
102
00:11:18,940 --> 00:11:21,780
I understand you've made an appointment
to see me at the QQF this morning.
103
00:11:22,020 --> 00:11:26,220
Well, I wonder if you'd mind making it a
bit later, say 12 o 'clock. That be all
104
00:11:26,220 --> 00:11:27,740
right? Yes, perfectly.
105
00:11:28,240 --> 00:11:30,100
Good. See you later, then.
106
00:11:30,340 --> 00:11:31,480
Mr. Hopkirk.
107
00:11:32,300 --> 00:11:35,760
It's extremely silly of me, but I seem
to have forgotten the address.
108
00:11:36,240 --> 00:11:37,700
Beaver Street, Mr. Reed.
109
00:12:23,340 --> 00:12:27,820
How do you do? I'm looking for Mr.
Hopkirk, Mr. Puntenby Hopkirk of the
110
00:12:31,060 --> 00:12:32,600
Je vous en prie, monsieur.
111
00:12:33,440 --> 00:12:34,800
Pardon, mon general.
112
00:12:35,860 --> 00:12:37,480
Mon brave general.
113
00:12:39,160 --> 00:12:41,860
Je cherche monsieur Hopkirk.
114
00:12:42,200 --> 00:12:44,800
Aha! Mr. Reed, isn't it? George Reed.
115
00:12:45,080 --> 00:12:49,560
Yes. Hopkirk. Ponsonby Hopkirk. Welcome
to the QQF. Doubly welcome. Sorry about
116
00:12:49,560 --> 00:12:52,800
this, but I'm afraid I'm not ready for
you yet. Little contretemps behind the
117
00:12:52,800 --> 00:12:55,580
scenes. Not in any great hurry, are you?
You'll wait, splendid.
118
00:12:55,880 --> 00:12:56,880
Do take off your coat.
119
00:12:57,700 --> 00:12:58,700
Aha.
120
00:12:59,100 --> 00:13:00,100
Dinner jacket.
121
00:13:00,920 --> 00:13:02,620
I detect a suppressed desire.
122
00:13:03,320 --> 00:13:05,120
Want to be a bandleader, perhaps?
123
00:13:05,480 --> 00:13:07,500
Or break the bank at Monte Carlo? We'll
see.
124
00:13:07,720 --> 00:13:08,720
We'll see.
125
00:13:10,460 --> 00:13:11,560
Would you like tea?
126
00:13:12,469 --> 00:13:14,030
Coffee? A drink, perhaps?
127
00:13:14,510 --> 00:13:16,490
A drink would be... Right away, right
away.
128
00:13:17,270 --> 00:13:18,530
Won't keep you long, Napoleon.
129
00:13:18,730 --> 00:13:20,010
Wellington's just getting his boots on.
130
00:13:33,410 --> 00:13:36,130
Well, what do you think of my little
genie?
131
00:13:36,830 --> 00:13:38,090
Genie? Of the lamp.
132
00:13:38,410 --> 00:13:39,530
Service with a smiley?
133
00:13:40,350 --> 00:13:41,350
Ah, yes.
134
00:13:41,580 --> 00:13:42,580
Thank you.
135
00:13:50,960 --> 00:13:53,220
All fixed up, then? Mind if I leave you
to it?
136
00:13:54,060 --> 00:13:57,340
Capital. Excellent. If you need anything
else, just rub.
137
00:13:58,420 --> 00:14:00,400
Live up to our name, eh, QQF?
138
00:14:02,100 --> 00:14:03,800
Quite, quite, quite fantastic.
139
00:14:04,180 --> 00:14:07,080
Now it will just excuse me. I have to go
and climb the Matterhorn.
140
00:14:11,420 --> 00:14:14,760
This woman at the honey shop, what was
her name?
141
00:14:14,960 --> 00:14:16,620
Don't know, but she was talking about
Reed.
142
00:14:17,820 --> 00:14:18,820
Bernie's following her.
143
00:14:20,160 --> 00:14:21,640
That was right, wasn't it?
144
00:14:23,280 --> 00:14:24,640
Perfectly right, my dear Vincent.
145
00:14:27,580 --> 00:14:28,980
He knows what to do, of course.
146
00:14:29,300 --> 00:14:30,300
Oh, yes, Mr. McCarthy.
147
00:14:31,160 --> 00:14:32,280
He knows what to do.
148
00:15:29,630 --> 00:15:30,710
Goodbye, goodbye.
149
00:15:31,930 --> 00:15:33,550
We'll climb Everest next week.
150
00:15:33,850 --> 00:15:34,850
Now then, gentlemen.
151
00:15:35,210 --> 00:15:38,590
Napoleon, everything's ready for you.
Waterloo room, end of the corridor.
152
00:15:39,160 --> 00:15:40,960
Mr. Prentiss, what was it for you today?
153
00:15:41,420 --> 00:15:45,640
Indian Wars, stagecoach ride, of course,
gunfight at the O .K. Corral.
154
00:15:45,980 --> 00:15:49,340
Third door on the right. You'll find
them all ready and waiting to ambush
155
00:15:49,940 --> 00:15:53,500
Mr. Reed, sorry you've been kept
waiting, but now you have my undivided
156
00:15:53,500 --> 00:15:56,640
attention. So tell me, what can the QQF
do for you?
157
00:15:56,880 --> 00:15:58,600
I should like to know a little more
about it.
158
00:15:59,100 --> 00:16:01,260
You mean you haven't received our
advertising literature?
159
00:16:01,900 --> 00:16:03,260
Oh, dear, how remiss of me.
160
00:16:03,540 --> 00:16:07,100
Well, the QQF, the Quite Quite Fantastic
Incorporated, can help you quite
161
00:16:07,100 --> 00:16:10,540
simply. to satisfy your most repressed
desires.
162
00:16:11,180 --> 00:16:16,180
In a nutshell, Mr. Reed, we will create
your fantasies and let you live them.
163
00:16:16,840 --> 00:16:20,480
Would you like tea and honeyed muffins?
Honeyed. Or jam or treacle? No, thank
164
00:16:20,480 --> 00:16:22,580
you. It all began with the Arabian
Nights, you know.
165
00:16:24,520 --> 00:16:29,400
QQF. Yes, as a boy I was fascinated by
the tales of the Arabian Nights.
166
00:16:29,640 --> 00:16:32,000
I would dream of living in that exotic
era.
167
00:16:32,280 --> 00:16:36,380
Then one day I thought, why dream? Why
not make my dreams a reality?
168
00:16:37,040 --> 00:16:40,840
After that, it was easy. A matter of the
right decor, the right atmosphere, a
169
00:16:40,840 --> 00:16:41,799
few tricks.
170
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
This, for example.
171
00:16:43,260 --> 00:16:46,660
Rubbing it, you see, sets up an
electronic impulse that rings a bell in
172
00:16:46,660 --> 00:16:49,760
cellar. My little genie then pops up
through a trapdoor in the floor.
173
00:16:50,180 --> 00:16:53,440
Just a theatrical trick, but a very
effective one, don't you think?
174
00:16:53,820 --> 00:16:57,580
Very. Then I began to think of the
commercial possibilities.
175
00:16:58,260 --> 00:17:00,760
Creating other people's dreams and
fantasies.
176
00:17:01,080 --> 00:17:03,260
And so the QQF was born.
177
00:17:03,950 --> 00:17:09,349
Within these portals, Mr. Reed, you can
stand beside Nelson at Trafalgar, fight
178
00:17:09,349 --> 00:17:14,869
with General Custer, become Genghis
Khan, a Roman emperor, heavyweight
179
00:17:15,310 --> 00:17:22,270
ruler of the world, a million dreams
made to order, fantasies created with a
180
00:17:22,270 --> 00:17:25,250
simple tricks such as you have already
seen.
181
00:17:35,560 --> 00:17:36,660
Don't worry, old man.
182
00:17:37,820 --> 00:17:39,240
Better luck next time.
183
00:17:43,580 --> 00:17:45,840
Now, Mr. Reed, your own fantasy.
184
00:17:46,480 --> 00:17:53,340
Might I suggest an intrepid trapper or a
cavalryman at Balaclava riding into the
185
00:17:53,340 --> 00:17:54,340
Valley of Death?
186
00:17:54,540 --> 00:17:56,840
Well, I thought that I might... Got it.
187
00:17:57,660 --> 00:17:58,880
You're a secret agent.
188
00:17:59,760 --> 00:18:03,600
Yes, indeed, ideal for you. Licensed to
kill. Pitting your wits against a
189
00:18:03,600 --> 00:18:07,420
diabolical mastermind. Make a change
from your everyday humdrum existence,
190
00:18:07,660 --> 00:18:08,159
wouldn't it?
191
00:18:08,160 --> 00:18:09,900
Yes, certainly make a change.
192
00:18:10,160 --> 00:18:13,400
But no doubt you have a little fantasy
of your own. I'd like the same as Ronnie
193
00:18:13,400 --> 00:18:16,800
Westcott. Ronald Westcott. He is a
client of yours.
194
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
Mr. Westcott.
195
00:18:18,500 --> 00:18:20,340
Here just the other day, as a matter of
fact.
196
00:18:21,040 --> 00:18:22,180
Haven't heard from him since.
197
00:18:22,540 --> 00:18:23,540
Unavoidably detained.
198
00:18:23,680 --> 00:18:25,940
But whatever you fixed up for him, fine
for me.
199
00:18:26,940 --> 00:18:29,060
I would hardly think that you...
200
00:18:29,390 --> 00:18:32,750
Did create a fantasy of him, didn't you?
I was working on it, yes, but I
201
00:18:32,750 --> 00:18:35,070
wouldn't have thought it was you. Oh,
no, no, no.
202
00:18:35,810 --> 00:18:37,430
Whatever's good enough for Ronnie is
good enough for me.
203
00:18:38,130 --> 00:18:39,130
Very well.
204
00:18:39,650 --> 00:18:40,850
I'll let you know when it's arranged.
205
00:18:41,530 --> 00:18:42,530
Fine.
206
00:18:42,990 --> 00:18:43,990
What is it to be?
207
00:18:45,290 --> 00:18:46,169
The fantasy.
208
00:18:46,170 --> 00:18:47,170
What am I to be?
209
00:18:47,710 --> 00:18:49,270
Chief eunuch in a harem.
210
00:19:12,940 --> 00:19:14,680
Oh, Colonel Robertson, Steed here.
211
00:19:15,820 --> 00:19:19,340
Did Mrs. Peel call and tell you about
the body in my apartment?
212
00:19:20,800 --> 00:19:21,800
She did.
213
00:19:22,580 --> 00:19:26,360
Well, will you have it removed right
away, please? It's very untidy.
214
00:19:28,780 --> 00:19:30,300
You already have?
215
00:19:33,200 --> 00:19:34,200
Hold on, Colonel.
216
00:19:46,350 --> 00:19:47,690
Colonel, it's another body entirely.
217
00:19:49,830 --> 00:19:51,730
Yes, a different one.
218
00:19:53,970 --> 00:19:57,250
Look, Colonel, I'm not responsible for
what happens in my apartment when I'm
219
00:19:57,250 --> 00:19:58,250
in it.
220
00:19:59,510 --> 00:20:03,350
Of course I'm not trying to corner the
market. And furthermore...
221
00:20:17,870 --> 00:20:18,870
Sorry about the body.
222
00:20:19,050 --> 00:20:21,050
But he was too big to sweep under the
carpet.
223
00:20:21,310 --> 00:20:25,930
Nothing on him to identify him. But I
saw him earlier today at B. Bumble and
224
00:20:26,310 --> 00:20:29,010
That's a honey shop, by the way. Tell
you all about it later.
225
00:20:29,270 --> 00:20:30,990
Must buzz back to Bumble.
226
00:20:31,490 --> 00:20:32,490
Message ends.
227
00:20:40,490 --> 00:20:41,490
Mr. Bumble?
228
00:20:42,610 --> 00:20:43,610
Mr.
229
00:20:44,370 --> 00:20:45,370
Bumble?
230
00:21:05,710 --> 00:21:08,210
Well, Vincent, what hath happened to
Bernie?
231
00:21:08,770 --> 00:21:10,190
You should have reported back by now.
232
00:21:11,470 --> 00:21:13,410
He ought to have dropped the car. He
should, he ought.
233
00:21:17,370 --> 00:21:19,650
It would have been better if you had
attended to the girl yourself.
234
00:21:20,830 --> 00:21:22,690
We shall give him one hour, no more.
235
00:21:22,950 --> 00:21:25,610
And then we must presume the worst and
act accordingly.
236
00:21:26,650 --> 00:21:27,690
The QQF?
237
00:21:29,850 --> 00:21:31,310
Well, you're due there soon, aren't you?
238
00:21:32,090 --> 00:21:34,010
Well, hurry up, my dear Vincent.
239
00:21:34,800 --> 00:21:37,000
You mustn't miss your third fantasy,
must you?
240
00:21:47,340 --> 00:21:52,440
Well, Mrs. Peel, I've given you a
general outline of the service I offer.
241
00:21:52,440 --> 00:21:53,440
else can I add?
242
00:21:53,780 --> 00:21:57,100
My readers would be interested in more
specific cases.
243
00:21:58,660 --> 00:22:03,680
This interest from the press is most
gratifying. Most.
244
00:22:04,490 --> 00:22:05,490
Specific cases.
245
00:22:05,830 --> 00:22:09,550
Well, I suppose my most ambitious
fantasy to date was the sinking of the
246
00:22:09,550 --> 00:22:12,810
Titanic. Several of my staff had to be
resuscitated afterwards.
247
00:22:13,130 --> 00:22:19,110
Then there was Hannibal crossing the
Alps, an assassination, riding a Derby
248
00:22:19,110 --> 00:22:20,710
winner. An assassination?
249
00:22:21,350 --> 00:22:22,790
Yes, had several of those.
250
00:22:23,090 --> 00:22:24,710
Very difficult to set up.
251
00:22:24,970 --> 00:22:26,550
How do you go about an assassination?
252
00:22:28,650 --> 00:22:29,650
First,
253
00:22:30,390 --> 00:22:33,050
we allow our client to select.
254
00:22:33,520 --> 00:22:36,920
His victim. A real person, a VIP
perhaps, or an eminent businessman.
255
00:22:37,200 --> 00:22:43,760
Then we provide our client with this and
get him in a position to use it.
256
00:22:43,880 --> 00:22:47,900
We allow him to actually get his victim
into his sights.
257
00:22:48,800 --> 00:22:50,800
And then... Then?
258
00:22:52,660 --> 00:22:56,400
He has a fine photograph to commemorate
the occasion. A camera gun.
259
00:22:56,760 --> 00:22:59,800
Helps him to get something out of his
system and nobody gets hurt.
260
00:23:00,120 --> 00:23:01,120
I see.
261
00:23:01,310 --> 00:23:04,170
Now, Mr. Hopcock, if I could know a bit
more about your client.
262
00:23:05,350 --> 00:23:07,190
Client? Vincent East, for example.
263
00:23:07,630 --> 00:23:11,470
He is a client of yours? Mrs. Peel, I'm
afraid I'm unable to discuss
264
00:23:11,470 --> 00:23:14,810
individuals, ethics of my business. My
lips are sealed.
265
00:23:15,110 --> 00:23:16,690
Oh, but surely... I must insist.
266
00:23:18,590 --> 00:23:20,110
Well, thank you anyway.
267
00:23:20,450 --> 00:23:21,510
Not at all, Mrs. Peel.
268
00:23:21,730 --> 00:23:25,670
And if ever you should wish to join the
QQF, a fantasy perhaps?
269
00:23:25,890 --> 00:23:28,350
No, thank you. I haven't yet exhausted
reality.
270
00:23:29,490 --> 00:23:30,490
Pity.
271
00:23:44,520 --> 00:23:50,480
Mr. Vincent, ready for your third
fantasy? In a nice, murderous mood, are
272
00:24:08,060 --> 00:24:09,060
Therapy.
273
00:24:34,419 --> 00:24:36,560
QQF, may I speak to Mr. East, please?
274
00:24:41,000 --> 00:24:42,240
Vincent, bad news.
275
00:24:42,780 --> 00:24:43,920
Bernie has not returned.
276
00:24:44,940 --> 00:24:46,460
Of course I know what that means.
277
00:24:47,040 --> 00:24:48,320
You'll have to kill Hopkirk.
278
00:24:54,840 --> 00:24:56,140
You know what? What?
279
00:24:56,400 --> 00:24:57,820
We're getting nowhere fast.
280
00:24:58,240 --> 00:24:59,240
Well, there's the honey.
281
00:24:59,380 --> 00:25:02,160
I mean, there has to be a link
somewhere. Why else would we have sent
282
00:25:02,380 --> 00:25:03,380
Because...
283
00:25:03,560 --> 00:25:04,560
I don't know.
284
00:25:04,880 --> 00:25:07,800
One thing's certain, Reed and Westcott
weren't killed for a jar of honey.
285
00:25:08,380 --> 00:25:10,140
Then it's QQS.
286
00:25:10,420 --> 00:25:11,760
Quite, quite fantastic.
287
00:25:11,960 --> 00:25:15,020
Well, that turned out to be a dead end,
so what was Ronnie doing there?
288
00:25:15,280 --> 00:25:18,660
I can understand the Harim bit, but...
Harim?
289
00:25:19,080 --> 00:25:21,040
That was part of the fantasy Ronnie
ordered.
290
00:25:21,720 --> 00:25:25,020
Harim. And Bumble said something about
the Barabian Embassy.
291
00:25:25,620 --> 00:25:27,140
He made a delivery there.
292
00:25:28,100 --> 00:25:31,780
Barabian Embassy, Harim, two agents
killed.
293
00:25:32,240 --> 00:25:33,240
Now!
294
00:25:37,640 --> 00:25:39,740
Hopkirk sometimes dreams up an
assassination.
295
00:25:41,700 --> 00:25:43,440
Now let's rehearse it again.
296
00:25:44,020 --> 00:25:46,000
I am the Crown Prince, Ali.
297
00:25:46,320 --> 00:25:50,260
And you, his murderer, are concealed,
say, here.
298
00:25:58,300 --> 00:26:01,400
I am perhaps enjoying a quiet smoke.
299
00:26:02,460 --> 00:26:04,700
You have not revealed yourself yet.
300
00:26:05,480 --> 00:26:07,680
The moment of surprise has yet to come.
301
00:26:09,300 --> 00:26:10,820
You hold your gun at the ready.
302
00:26:12,080 --> 00:26:13,240
The gun, Vincent.
303
00:26:14,540 --> 00:26:15,540
The gun.
304
00:26:41,580 --> 00:26:48,500
Now then, you choose your moment well,
and then up
305
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
you pop.
306
00:26:51,480 --> 00:26:52,540
No, no, man.
307
00:26:52,760 --> 00:26:56,780
You're not putting enough into it. You
won't get any satisfaction out of your
308
00:26:56,780 --> 00:26:58,820
fantasy unless you put something into
it.
309
00:26:59,320 --> 00:27:00,320
Think.
310
00:27:00,680 --> 00:27:02,400
Think murderously.
311
00:27:02,920 --> 00:27:07,780
Your expression, your whole attitude is
too bland, too unconvincing.
312
00:27:08,020 --> 00:27:10,140
You wouldn't frighten a fly off a wall.
313
00:27:11,310 --> 00:27:12,850
Get a firm grip on your gun.
314
00:27:15,610 --> 00:27:16,610
Higher.
315
00:27:18,050 --> 00:27:19,070
Point it at me.
316
00:27:23,430 --> 00:27:24,430
Here.
317
00:27:27,270 --> 00:27:28,830
No, that's not very good.
318
00:27:29,610 --> 00:27:31,850
You won't get anywhere unless you
concentrate.
319
00:27:33,250 --> 00:27:34,690
Fix me with your eye.
320
00:27:36,350 --> 00:27:37,570
And think to yourself.
321
00:27:38,380 --> 00:27:40,740
I am going to kill him.
322
00:27:41,180 --> 00:27:44,240
I am going to kill him!
323
00:27:44,520 --> 00:27:45,520
Much better!
324
00:27:45,640 --> 00:27:46,640
Much more -
325
00:28:26,139 --> 00:28:28,120
Fantastic. Quite, quite fantastic.
326
00:28:29,160 --> 00:28:31,700
Hopkirk, you've arranged another
fantasy, haven't you?
327
00:28:32,080 --> 00:28:33,740
One too many, I'm afraid.
328
00:28:34,260 --> 00:28:36,840
I mean the assassination of Prince
Arley.
329
00:28:37,040 --> 00:28:38,280
When's it to take place?
330
00:28:39,180 --> 00:28:40,800
Tonight. How?
331
00:28:42,360 --> 00:28:43,360
Too late.
332
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
Splendid.
333
00:28:52,420 --> 00:28:54,460
Quite splendidly detailed.
334
00:28:55,800 --> 00:28:59,380
No doubt if we follow these
instructions, you'll be able to
335
00:28:59,380 --> 00:29:02,860
security of the Barabian embassy, and
then our talk is over.
336
00:29:05,400 --> 00:29:07,080
Hopcock certainly knows his business.
337
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
Knew his business.
338
00:29:10,400 --> 00:29:11,660
As you say, my dear Vincent.
339
00:29:13,060 --> 00:29:14,060
As you say.
340
00:29:16,920 --> 00:29:19,680
Well, why don't you just go to the Crown
Prince and tell him there's to be an
341
00:29:19,680 --> 00:29:20,680
attempt on his life tomorrow?
342
00:29:20,940 --> 00:29:23,040
We can't possibly do that. You know why
he's here.
343
00:29:23,550 --> 00:29:27,270
Or to sign over oil concessions in our
favour. In return for which we give his
344
00:29:27,270 --> 00:29:28,650
country full military protection.
345
00:29:29,250 --> 00:29:32,650
Well? Well, he won't have much
confidence in our military protection if
346
00:29:32,650 --> 00:29:35,550
even protect him, one man in our own
country.
347
00:29:35,890 --> 00:29:38,130
I wonder what weapon the assassin will
use.
348
00:29:38,790 --> 00:29:39,790
A gun?
349
00:29:39,870 --> 00:29:41,270
A knife? Rope?
350
00:29:42,470 --> 00:29:45,210
Poison? I was thinking of the honey.
It's important somehow.
351
00:29:45,670 --> 00:29:48,090
We'll have to be within tasting distance
to do that.
352
00:29:48,410 --> 00:29:50,710
Prince Ali won't step outside the
embassy once he's arrived.
353
00:29:51,370 --> 00:29:54,450
So the killer has to get smuggled in or
be there.
354
00:29:54,910 --> 00:29:57,030
But he has to be in the embassy somehow.
355
00:29:57,510 --> 00:29:58,630
And so do I.
356
00:30:13,130 --> 00:30:16,070
I pray pardon for this intrusion, Your
Majesty.
357
00:30:16,290 --> 00:30:17,870
What is it, Grand Vizier?
358
00:30:18,250 --> 00:30:20,150
An offender from the British government.
359
00:30:20,590 --> 00:30:24,750
Oh, high and gracious one, he begs to be
admitted to your most illustrious
360
00:30:24,750 --> 00:30:27,010
presence. Is he to be trusted?
361
00:30:27,370 --> 00:30:32,190
His credentials have been checked once,
twice, and thrice times over. Oh, high
362
00:30:32,190 --> 00:30:37,470
and mighty one, his person has been
searched for offensive weapons. I, who
363
00:30:37,470 --> 00:30:42,630
mere speck on the camel's back, a poor,
lowly, ignorant toad in your most all
364
00:30:42,630 --> 00:30:46,190
-seeing eyes, think he can be trusted.
365
00:30:46,590 --> 00:30:47,590
Let him be admitted.
366
00:30:47,810 --> 00:30:48,669
At once!
367
00:30:48,670 --> 00:30:51,590
Pearl of all wisdom, with all speed.
368
00:30:54,150 --> 00:30:58,590
You enter with head lowered. Do not
speak until his royal highness has
369
00:30:58,590 --> 00:30:59,590
you.
370
00:31:00,850 --> 00:31:03,550
Affend his deed, your royal highness.
371
00:31:19,820 --> 00:31:24,300
What is your business, Mr. Teed? A
social call, Your Majesty. I am with the
372
00:31:24,300 --> 00:31:27,320
Ministry of... of Eastern Affairs.
373
00:31:27,520 --> 00:31:31,460
We merely wish to ensure that you are
enjoying your stay in this country.
374
00:31:32,000 --> 00:31:33,040
We thank you.
375
00:31:33,680 --> 00:31:37,120
You may gaze upon the royal and most
noble features.
376
00:31:40,220 --> 00:31:45,500
On behalf of my peoples in my country,
I, Ali Mostasham Gibran, Crown Prince of
377
00:31:45,500 --> 00:31:47,320
Arabia, defender of the faith...
378
00:31:47,600 --> 00:31:52,260
Soother of all souls, lighter of dark
corners, fountain of wisdom, welcome
379
00:31:52,960 --> 00:31:53,960
A vizier?
380
00:31:59,440 --> 00:32:00,560
Do you play cricket?
381
00:32:01,380 --> 00:32:04,320
Yes, I do, but... Bowler or batsman?
382
00:32:04,600 --> 00:32:06,540
A bit of an all -rounder. Jolly good.
383
00:32:07,240 --> 00:32:08,640
Keep an eye out for the vizier.
384
00:32:09,940 --> 00:32:11,460
Come on, up the doubles.
385
00:32:22,700 --> 00:32:23,980
Now, Henry, mid -arm.
386
00:32:24,260 --> 00:32:25,260
Herbert, short leg.
387
00:32:25,740 --> 00:32:27,760
Flory, first flip. Ethel, second flip.
388
00:32:31,340 --> 00:32:32,940
Field all right for you, Mr. Tees?
389
00:32:34,000 --> 00:32:38,760
Thank you, Your Majesty, but I'd prefer
Flory at silly mid -arm. Right.
390
00:32:43,900 --> 00:32:44,900
What'll it be?
391
00:32:45,220 --> 00:32:46,220
Middle and leg.
392
00:32:46,480 --> 00:32:47,520
That's just about right.
393
00:33:03,850 --> 00:33:04,850
Thank you, Flory.
394
00:33:08,850 --> 00:33:10,870
Come on, old boy. Keep them coming.
395
00:33:11,250 --> 00:33:12,310
That's the royal command.
396
00:33:19,870 --> 00:33:22,090
That's right, my dear. Keep me cool.
397
00:33:22,970 --> 00:33:25,250
I enjoy the ultraviolet, but not the
heat.
398
00:33:25,770 --> 00:33:26,770
Just here.
399
00:33:27,130 --> 00:33:28,130
And here.
400
00:33:30,030 --> 00:33:31,660
Splendid. Quite splendid.
401
00:33:31,920 --> 00:33:32,759
I'm ready to go.
402
00:33:32,760 --> 00:33:33,760
Nothing overlooked?
403
00:33:33,920 --> 00:33:34,920
No.
404
00:33:35,380 --> 00:33:36,480
Except the payoff.
405
00:33:42,040 --> 00:33:44,060
Half now.
406
00:33:44,580 --> 00:33:46,040
Half when the job is finished.
407
00:33:46,240 --> 00:33:47,820
Those were the agreed terms.
408
00:33:48,700 --> 00:33:49,700
Yes.
409
00:33:50,300 --> 00:33:56,100
But when you said half, I expected... I
thought... We must trust one another, my
410
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
dear Vincent.
411
00:33:57,700 --> 00:33:58,820
We really must.
412
00:34:01,250 --> 00:34:02,970
And take your time about it.
413
00:34:03,610 --> 00:34:08,989
A sure aim and one nice big bang.
414
00:34:19,670 --> 00:34:22,010
Well, I think a break for tea is clearly
indicated.
415
00:34:23,290 --> 00:34:24,929
Would you like some tea, Mr. Steve?
416
00:34:25,150 --> 00:34:26,150
Thank you.
417
00:34:30,600 --> 00:34:34,560
You summoned me, O great and high one? I
certainly did. Tea for myself and my
418
00:34:34,560 --> 00:34:36,920
guests, Vizier. Instantly, Your Royal
Highness.
419
00:34:43,340 --> 00:34:44,340
Well,
420
00:34:51,000 --> 00:34:52,040
that is service.
421
00:34:52,360 --> 00:34:56,000
Oh, we don't stand for any laxness, you
know. If any of them gets idle, we chop
422
00:34:56,000 --> 00:34:58,340
off a few of their toes. Ginger them up,
no end.
423
00:34:58,760 --> 00:35:00,920
There are a couple of my wives. That's
number four.
424
00:35:04,700 --> 00:35:06,100
Ah, number 33.
425
00:35:06,920 --> 00:35:09,600
Charming girl. Cost me a bag of salt and
four goats.
426
00:35:10,140 --> 00:35:11,540
I've got lots more out the back.
427
00:35:12,140 --> 00:35:13,140
Goats?
428
00:35:13,420 --> 00:35:16,420
Wives. Got to have a lot of them. Matter
of taterpity.
429
00:35:17,020 --> 00:35:18,380
What was it at the last count?
430
00:35:18,840 --> 00:35:19,840
320,
431
00:35:20,080 --> 00:35:21,080
Your Royal Highness.
432
00:35:21,220 --> 00:35:24,320
Ah, I can see your European eyes
flashing at the prospect.
433
00:35:24,810 --> 00:35:30,650
But have you ever paused to consider
that a man with 320 wives also acquires
434
00:35:30,650 --> 00:35:33,690
mothers -in -law? That's a very sobering
thought. Very.
435
00:35:34,490 --> 00:35:37,330
Now, then, I'll have one of those and...
Ah, yes, one of those.
436
00:35:39,270 --> 00:35:40,810
Yes, Your Royal Highness.
437
00:35:48,290 --> 00:35:49,290
No discomfort?
438
00:35:51,550 --> 00:35:52,670
No, Your Royal Highness.
439
00:35:54,200 --> 00:35:56,000
Not even a slight twinge?
440
00:35:58,200 --> 00:36:01,300
No, Your Royal Highness. He tastes
everything before me.
441
00:36:01,700 --> 00:36:03,520
There's always someone trying to pop me
off.
442
00:36:03,780 --> 00:36:04,780
Got to be careful.
443
00:36:05,340 --> 00:36:07,040
Now, what about you, Mr. Steed? What'll
you have?
444
00:36:07,280 --> 00:36:08,400
Well, you don't seem to have any honey.
445
00:36:09,280 --> 00:36:10,280
Honey?
446
00:36:10,960 --> 00:36:13,720
Personally, I loathe the stuff, but if
that's what you want... Oh, no, please
447
00:36:13,720 --> 00:36:15,040
don't bother. This is fine.
448
00:36:15,440 --> 00:36:17,220
So you don't take to it, honey?
449
00:36:18,020 --> 00:36:20,640
Never touch the stuff. Far too sweet for
my taste.
450
00:36:21,280 --> 00:36:24,660
My wives, though, they love it. I've had
to order loads of the stuff while I'm
451
00:36:24,660 --> 00:36:26,640
here. From Bee Bumble and Company?
That's right.
452
00:36:27,120 --> 00:36:30,640
Forty jars of the stuff. Another three
truckloads this afternoon.
453
00:36:31,280 --> 00:36:33,820
Three trucks for forty jars this size?
454
00:36:34,120 --> 00:36:36,260
It wasn't that size, old boy. More that
size.
455
00:36:36,920 --> 00:36:38,360
Forty man -sized jars.
456
00:36:39,020 --> 00:36:40,020
Man -sized?
457
00:36:40,240 --> 00:36:41,920
May I see them? They're all out there.
458
00:36:42,680 --> 00:36:45,280
Oh, well, in that case, I'm sure Your
Majesty won't mind.
459
00:36:45,500 --> 00:36:47,480
That's quite impossible, Mr. Steve.
460
00:36:47,820 --> 00:36:49,060
You can't go in there.
461
00:36:49,610 --> 00:36:51,050
No man can except me.
462
00:36:51,410 --> 00:36:52,890
You see, that is my harem.
463
00:36:58,930 --> 00:37:00,050
It suits you.
464
00:37:00,430 --> 00:37:01,970
Brings out the color of your eyes.
465
00:37:02,350 --> 00:37:06,570
No. But Mrs. Peel, only a woman has a
chance of getting into a harem.
466
00:37:06,810 --> 00:37:08,260
I am... Absolutely refused.
467
00:37:08,660 --> 00:37:12,780
But the assassin will be there, I'm sure
of it, hidden in a honey jar. No deed.
468
00:37:13,160 --> 00:37:16,540
All right. Well, if Prince Ali gets
murdered, you'll have to go through life
469
00:37:16,540 --> 00:37:19,180
thinking, if only I'd helped, a human
life would have been... Would have been
470
00:37:19,180 --> 00:37:20,300
saved. Tell me the worst.
471
00:37:20,560 --> 00:37:22,360
The prince has invited me to dinner
tonight.
472
00:37:22,760 --> 00:37:24,200
And you're taking a guest along?
473
00:37:24,460 --> 00:37:26,100
Well, not a guest, exactly.
474
00:37:27,540 --> 00:37:30,720
Tell me, Mrs. Peel, what size do you
take in Turkish trousers?
475
00:37:32,980 --> 00:37:34,860
To the last placeholder.
476
00:37:45,610 --> 00:37:46,610
Much better.
477
00:37:59,810 --> 00:38:01,810
I'm afraid I won't be able to smuggle
that in.
478
00:38:02,090 --> 00:38:03,430
The search is too rigorous.
479
00:38:08,210 --> 00:38:09,930
It should be quite a night.
480
00:38:11,590 --> 00:38:12,590
Quite a night.
481
00:38:22,670 --> 00:38:26,290
Because you're my friend and have found
favor in my eyes. Thank you.
482
00:38:26,610 --> 00:38:28,890
It is the left eye of a mountain rat.
483
00:38:29,110 --> 00:38:30,810
A very rare delicacy.
484
00:38:32,430 --> 00:38:34,150
I also have a gift for you.
485
00:38:54,540 --> 00:38:56,920
Full commentary of the last test match.
486
00:38:57,200 --> 00:38:59,060
That is kind. Most kind.
487
00:38:59,380 --> 00:39:00,680
We are pleased to accept.
488
00:39:00,980 --> 00:39:02,240
It's a twin track.
489
00:39:02,540 --> 00:39:04,880
Press the other side and you get this.
490
00:39:06,780 --> 00:39:08,960
Oh, that is charming.
491
00:39:09,380 --> 00:39:10,960
Makes me quite homesick.
492
00:39:11,420 --> 00:39:14,440
Now, quite apart from that, we have some
entertainment.
493
00:39:20,080 --> 00:39:21,640
Your Highness, may I present my
compliments.
494
00:39:22,060 --> 00:39:23,420
Arkady, nice to see you again.
495
00:39:23,760 --> 00:39:25,520
It was most gracious of you to invite
me, sir.
496
00:39:26,060 --> 00:39:29,540
I trust that Your Highness is in
excellent health. Indeed, do sit down.
497
00:39:29,840 --> 00:39:31,740
Oh, Mr. Steed, may I present Mr.
498
00:39:31,940 --> 00:39:34,340
Arkady. He's a rival of yours, Arkady.
499
00:39:34,600 --> 00:39:36,360
Mr. Steed is with the British
government.
500
00:39:36,760 --> 00:39:38,480
Oh, congratulations, you beat up to it.
501
00:39:38,720 --> 00:39:40,300
Oh, the oil concession?
502
00:39:40,620 --> 00:39:44,140
My government hoped to obtain them in
exchange for our military protection.
503
00:39:45,040 --> 00:39:48,320
Mr. Steed was about to arrange an
entertainment for us. So I was.
504
00:39:49,670 --> 00:39:54,770
Your Majesty, with your permission, may
I present the lustrous, luminous star of
505
00:39:54,770 --> 00:39:56,070
the East, Emma.
506
00:41:15,990 --> 00:41:17,010
Marhaba, marhaba.
507
00:41:18,290 --> 00:41:21,370
Six veils. I counted only six. There's
one to go.
508
00:41:22,230 --> 00:41:24,710
She was poorly educated, Your Majesty.
509
00:41:25,370 --> 00:41:26,790
Alas, she cannot count.
510
00:41:28,270 --> 00:41:29,830
I would speak with this woman.
511
00:41:30,070 --> 00:41:31,130
Certainly, Your Majesty.
512
00:41:34,590 --> 00:41:35,870
What's your party turn?
513
00:41:36,330 --> 00:41:39,430
Giselle? Shh. We don't want to offend
the offendee.
514
00:41:42,850 --> 00:41:43,850
Your Majesty!
515
00:41:44,750 --> 00:41:46,590
Emma. Here,
516
00:41:48,850 --> 00:41:50,250
woman. Sit here.
517
00:41:51,550 --> 00:41:52,550
Excuse me.
518
00:42:08,830 --> 00:42:10,310
A shy one.
519
00:42:12,790 --> 00:42:14,110
But not much.
520
00:42:15,210 --> 00:42:18,470
You say... Retarded, Your Majesty.
521
00:42:19,050 --> 00:42:21,030
Definitely what you'd call retarded.
522
00:42:25,790 --> 00:42:29,930
Nevertheless, I offer 12 goats.
523
00:42:30,630 --> 00:42:32,530
Well, it's a great deal for just a
woman.
524
00:42:38,450 --> 00:42:40,550
But I've taken a fancy to her.
525
00:42:41,130 --> 00:42:42,130
Yes.
526
00:42:43,500 --> 00:42:46,900
Yes, I will buy her from you. But, Your
Majesty, I couldn't possibly... It
527
00:42:46,900 --> 00:42:49,960
seems, Your Majesty, that the British
have no respect for your wishes.
528
00:42:50,260 --> 00:42:52,780
Now, if it were my government... Now, I
was just about to say, Your Majesty,
529
00:42:52,820 --> 00:42:58,260
that I couldn't possibly accept any,
well, any goats for her. Well, not even
530
00:42:58,260 --> 00:42:59,260
tiniest nanny.
531
00:42:59,720 --> 00:43:05,140
If you like her, you take her. She's
yours. I give her to you. You can put
532
00:43:05,140 --> 00:43:07,200
into your harem any time you like.
533
00:43:12,450 --> 00:43:13,470
It is agreed, then.
534
00:43:15,530 --> 00:43:16,530
Go with him, woman.
535
00:43:17,150 --> 00:43:18,390
I shall be along later.
536
00:44:40,290 --> 00:44:46,170
Your Majesty, tell me more about your
camels. I fear we are detaining His
537
00:44:46,170 --> 00:44:48,410
Majesty. His Majesty is anxious to
retire.
538
00:44:48,950 --> 00:44:53,650
Yes, I... But the evening is young and
so entertaining.
539
00:44:54,070 --> 00:44:56,590
But another entertainment awaits His
Majesty.
540
00:44:59,259 --> 00:45:02,640
Your Majesty, did I ever tell you about
a cricket match I played in Rolpindi?
541
00:45:41,130 --> 00:45:42,049
I'm rather tired.
542
00:45:42,050 --> 00:45:45,490
I fear you were right, Arkady. That
carries, Your Majesty. I think I'll cut
543
00:45:45,490 --> 00:45:46,249
along now.
544
00:45:46,250 --> 00:45:48,910
But, Your Majesty, I was going to... No
need for you to rush off.
545
00:45:49,410 --> 00:45:51,070
Stay on and enjoy yourself.
546
00:45:54,010 --> 00:45:55,190
But, Your Majesty...
547
00:46:24,910 --> 00:46:28,390
Emma, little star of the east, this is
Saturday.
548
00:46:31,050 --> 00:46:32,630
Your prince is here, Emma.
549
00:46:38,810 --> 00:46:39,810
Emma.
550
00:46:44,030 --> 00:46:45,030
Emma!
551
00:46:48,890 --> 00:46:50,930
My patience is running thin, Emma.
552
00:46:55,850 --> 00:46:56,850
Show your test woman!
553
00:47:39,210 --> 00:47:40,930
is renowned for his ardor.
554
00:48:14,840 --> 00:48:17,320
Get back, woman. It's a man. None must
look.
555
00:48:18,020 --> 00:48:19,020
No.
556
00:48:19,260 --> 00:48:20,460
No, it was the Cardi's idea.
557
00:48:20,800 --> 00:48:21,820
Not me.
558
00:48:22,040 --> 00:48:23,260
Our Cardi's the man you want.
559
00:48:38,100 --> 00:48:39,580
Where's our Cardi? Gone.
560
00:48:39,840 --> 00:48:41,180
Well? Don't worry.
561
00:48:41,520 --> 00:48:42,820
I know where to find him.
562
00:48:53,640 --> 00:48:58,040
My friend, I don't know what it's all
about, but clearly you've saved my life.
563
00:48:58,120 --> 00:49:02,840
Anything I have is yours. My horses, my
jewels, my favorite wife.
564
00:49:06,080 --> 00:49:07,080
Tea!
565
00:49:10,890 --> 00:49:12,690
I'll throw in a goat or two as well.
566
00:50:08,520 --> 00:50:12,780
automobile. Ah, the dear old girl. But I
can never resist a bargain.
567
00:50:13,020 --> 00:50:15,640
They threw in two dozen goats as well.
568
00:50:15,920 --> 00:50:17,680
Nannies, of course. Of course.
569
00:50:17,920 --> 00:50:22,840
And it has extra advantages. It's very
quiet, easy to run, floats way above the
570
00:50:22,840 --> 00:50:23,880
traffic jams.
571
00:50:24,920 --> 00:50:26,340
Just one thing, though.
572
00:50:26,920 --> 00:50:29,400
Brake. How do you stop it?
573
00:50:30,560 --> 00:50:31,960
That's a very good question.
43653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.