Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,770 --> 00:01:22,770
Thank you.
2
00:02:16,200 --> 00:02:17,700
This is the only clue I've got.
3
00:02:17,980 --> 00:02:18,859
What clue?
4
00:02:18,860 --> 00:02:22,760
To the death of James Broome. He was
found murdered yesterday. That arrow
5
00:02:22,760 --> 00:02:25,020
nearby, something more lethal in his
back.
6
00:02:25,320 --> 00:02:26,600
James Broome, the economist?
7
00:02:26,920 --> 00:02:27,920
The brilliant economist.
8
00:02:28,200 --> 00:02:29,340
His plans were revolutionary.
9
00:02:29,720 --> 00:02:31,680
Unite the financial resources of Europe.
10
00:02:32,080 --> 00:02:33,320
Banish poverty forever.
11
00:02:34,360 --> 00:02:36,240
Europea. It was a nice dream.
12
00:02:36,480 --> 00:02:40,800
Broome was close to making it a reality.
And was was the operative word.
13
00:02:41,840 --> 00:02:43,240
This is where it happens.
14
00:02:46,050 --> 00:02:47,050
Steed?
15
00:02:51,550 --> 00:02:52,550
Ah.
16
00:02:53,430 --> 00:02:54,430
It's Carlisle.
17
00:02:55,190 --> 00:02:56,910
Yes. John Steed.
18
00:02:57,270 --> 00:02:58,690
I asked him to meet me here.
19
00:02:58,970 --> 00:03:00,130
Mrs. Emma Peel.
20
00:03:00,410 --> 00:03:01,410
Oh.
21
00:03:01,810 --> 00:03:02,810
How'd you do?
22
00:03:03,930 --> 00:03:05,890
Carlisle was Broome's right -hand man.
23
00:03:06,610 --> 00:03:07,610
Working undercover?
24
00:03:08,230 --> 00:03:11,090
I was looking for this, actually, taped
up under the back there.
25
00:03:11,570 --> 00:03:13,970
Jimmy Broome was a cautious man. He
often carried things that way.
26
00:03:14,290 --> 00:03:16,070
Valuables? I haven't the faintest idea.
27
00:03:16,890 --> 00:03:17,910
Shall we find out?
28
00:03:19,570 --> 00:03:20,570
Distressing business.
29
00:03:20,810 --> 00:03:23,310
Very. Yes, it quite spoilt my appetite
when I heard.
30
00:03:23,630 --> 00:03:25,390
You ruined James Broome's. What?
31
00:03:26,270 --> 00:03:27,750
Oh, yes, yes, I see what you mean.
32
00:03:27,970 --> 00:03:28,970
Where was he going?
33
00:03:29,110 --> 00:03:30,089
To see someone.
34
00:03:30,090 --> 00:03:31,110
A fellow economist.
35
00:03:31,610 --> 00:03:34,430
Who? Someone who was in violent
opposition to our plan.
36
00:03:35,010 --> 00:03:37,270
Someone intent on stopping it at all
costs.
37
00:03:37,850 --> 00:03:41,070
Broome wouldn't confide the name of the
man to me. Too dangerous, he said.
38
00:03:41,670 --> 00:03:43,590
But he did mention something about...
39
00:03:43,870 --> 00:03:46,710
The university. That the man was
connected with the university.
40
00:03:47,390 --> 00:03:51,150
St. Bode? Yes, how did you know? On
these papers here, St. Bode.
41
00:03:51,550 --> 00:03:54,270
St. Bode and James Broome. Seems
logical.
42
00:03:54,650 --> 00:03:57,090
They have the finest economics
department in the country.
43
00:03:57,330 --> 00:03:58,330
Really, my dear?
44
00:03:59,070 --> 00:04:01,130
Isn't it time you furthered your
education?
45
00:04:02,430 --> 00:04:03,430
One and one are two.
46
00:04:03,830 --> 00:04:06,990
Two and two are... I think you're right.
47
00:04:30,920 --> 00:04:33,960
What I have tried to show you is the
inevitability of history.
48
00:04:34,500 --> 00:04:36,880
What must be, must be.
49
00:04:37,580 --> 00:04:44,320
We delude ourselves that we are in
charge of history, that we alter its
50
00:04:44,320 --> 00:04:48,500
by our own efforts. This must be
doubted, in fact refuted. It cannot be
51
00:04:48,940 --> 00:04:53,900
There is no evidence to support such an
assertion. Indeed, history itself does
52
00:04:53,900 --> 00:04:55,220
not uphold this viewpoint.
53
00:04:55,600 --> 00:05:02,480
All the great events and changes in this
world Have been the result... As
54
00:05:02,480 --> 00:05:09,360
I was saying, have been the... Have been
the
55
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
result of circumstance.
56
00:05:10,600 --> 00:05:12,120
Of chance, even.
57
00:05:13,140 --> 00:05:15,700
I hope I have been conclusive.
58
00:05:16,600 --> 00:05:19,420
I ask you to ponder my arguments.
59
00:05:19,780 --> 00:05:21,000
To digest them.
60
00:05:22,420 --> 00:05:23,420
And that is all.
61
00:05:24,200 --> 00:05:26,920
Now, if there are any questions...
62
00:05:28,680 --> 00:05:31,100
Yes, I have a question, Dr. Henge. Yes?
63
00:05:31,580 --> 00:05:36,480
I take it that if someone were to
suggest that one man in the right place
64
00:05:36,480 --> 00:05:40,680
the right time could himself change the
course of history, you would disagree?
65
00:05:41,320 --> 00:05:45,560
Mr. Pettit, since I have spent the last
hour saying so, you may take it that I
66
00:05:45,560 --> 00:05:46,539
would disagree.
67
00:05:46,540 --> 00:05:50,100
But there are other people, of course,
who hold other views.
68
00:05:50,660 --> 00:05:54,460
I suppose so. It's not a matter of
conjecture. For instance, Professor
69
00:05:54,460 --> 00:05:55,460
doesn't agree, does he?
70
00:05:55,760 --> 00:05:59,500
He is entitled to his view, as I am to
mine. One of you must be wrong, though,
71
00:05:59,540 --> 00:06:00,540
wouldn't you say?
72
00:06:02,620 --> 00:06:06,860
I take it that on the whole, you
disagree with me and agree with
73
00:06:06,860 --> 00:06:07,860
Ashton.
74
00:06:08,140 --> 00:06:14,960
I think what Pettit was trying to
suggest, sir, is that for the past 53
75
00:06:15,040 --> 00:06:19,960
you have assaulted our ears with a load
of stupid, pretentious old rubbish.
76
00:06:21,840 --> 00:06:24,960
Mr. Du Bois, you have the manners of a
gutter snipe!
77
00:06:25,280 --> 00:06:28,980
You are entitled to your views, sir, as
I am to mine.
78
00:06:38,020 --> 00:06:39,020
Dr.
79
00:06:46,360 --> 00:06:47,360
Henge?
80
00:06:49,480 --> 00:06:51,220
Dr. Henge! Don't!
81
00:06:52,200 --> 00:06:54,060
I don't! Beg your pardon.
82
00:06:56,490 --> 00:06:58,610
Isometrics. Exercises without apparatus.
83
00:06:59,030 --> 00:07:00,430
I'm afraid I got carried away.
84
00:07:01,050 --> 00:07:02,070
David Atchison.
85
00:07:02,790 --> 00:07:03,830
Professor Atchison.
86
00:07:04,110 --> 00:07:04,949
That's right.
87
00:07:04,950 --> 00:07:09,010
Oh, you must be Mrs. Peel. Told to
expect you. Welcome to St. Paul's, Mrs.
88
00:07:10,710 --> 00:07:11,810
Do you mind?
89
00:07:12,090 --> 00:07:15,810
In such a sedentary occupation, one must
keep... End
90
00:07:15,810 --> 00:07:20,790
of term.
91
00:07:21,090 --> 00:07:22,450
Excuse for high spirits.
92
00:07:22,960 --> 00:07:25,560
Yes, well, I've just attended one of Dr.
Henge's lectures.
93
00:07:26,120 --> 00:07:27,980
It doesn't seem to me to be all high
spirits.
94
00:07:28,260 --> 00:07:31,420
Ah, well, Henge aggravates them a bit.
95
00:07:31,940 --> 00:07:34,280
Ask for it. Who is she? Anyone know?
96
00:07:36,720 --> 00:07:38,220
Well, nobody knows.
97
00:07:38,820 --> 00:07:41,980
There was one student in particular. A
young man named Du Bois.
98
00:07:42,260 --> 00:07:44,080
Eric Du Bois? Very clever lad.
99
00:07:44,760 --> 00:07:45,760
Very promising.
100
00:07:46,300 --> 00:07:49,640
Thank you very much.
101
00:07:49,900 --> 00:07:50,900
I'd like to meet him.
102
00:07:51,200 --> 00:07:52,200
Oh, well.
103
00:07:52,220 --> 00:07:54,300
Up that staircase. Staircase three,
number 18.
104
00:07:56,700 --> 00:07:57,700
She's coming this way.
105
00:08:00,480 --> 00:08:01,480
Is she now?
106
00:08:29,260 --> 00:08:30,460
What have we here?
107
00:08:34,860 --> 00:08:35,860
Ah.
108
00:08:39,059 --> 00:08:43,700
Steed, take a look at this. Among
Holmes' papers, an economic thesis.
109
00:08:45,140 --> 00:08:46,840
Economics and a sense of history.
110
00:08:47,580 --> 00:08:49,620
Read it. I am reading it.
111
00:08:49,840 --> 00:08:51,700
No, I mean this paragraph here
particularly.
112
00:08:52,060 --> 00:08:53,160
Pretty strong stuff.
113
00:08:53,600 --> 00:08:54,780
Yeah. So is this.
114
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
What do you mean? It's continental
roasted.
115
00:08:57,180 --> 00:08:59,560
There you are. You see, it gets
progressively more hysterical.
116
00:09:00,120 --> 00:09:02,660
It is not an economic thesis. It's a
political document.
117
00:09:02,920 --> 00:09:07,060
And it reeks of ideals and dogma. The
faintest whiff of chat boots.
118
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
Good heavens.
119
00:09:10,860 --> 00:09:12,160
No author's name.
120
00:09:12,900 --> 00:09:14,260
But it has the college crest.
121
00:09:14,560 --> 00:09:16,980
A most unfortunate encounter, Mrs. Peel.
122
00:09:17,640 --> 00:09:18,680
Most unfortunate.
123
00:09:22,080 --> 00:09:27,010
Ragweek. You see, we jump first year
students and persuade them to contribute
124
00:09:27,010 --> 00:09:28,030
whatever charity it is.
125
00:09:28,690 --> 00:09:33,370
But to land a real live lecturer, I do
apologize for the impetuosity of my
126
00:09:33,370 --> 00:09:34,269
little band.
127
00:09:34,270 --> 00:09:38,630
Accepted. We normally wouldn't dream of
being discourteous to our... better.
128
00:09:39,370 --> 00:09:40,970
No? No.
129
00:09:42,410 --> 00:09:44,090
I would have thought differently.
130
00:09:44,330 --> 00:09:46,110
I was at Dr. Henge's lecture.
131
00:09:46,510 --> 00:09:47,710
Oh, Dr. Henge.
132
00:09:48,950 --> 00:09:51,010
Dr. Henge. Dear Dr.
133
00:09:51,310 --> 00:09:53,100
Henge. Poor dear Dr.
134
00:09:53,340 --> 00:09:55,160
Henge. Poor dear sad Dr.
135
00:09:55,360 --> 00:09:57,680
Henge. Why do you despise him so much?
136
00:09:58,200 --> 00:10:00,700
Despise? Who said despise?
137
00:10:01,080 --> 00:10:03,560
No, no, it's merely a lack of
admiration.
138
00:10:03,880 --> 00:10:05,420
A negative appraisal.
139
00:10:06,320 --> 00:10:09,580
We call him Stonehenge.
140
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Why?
141
00:10:11,940 --> 00:10:12,980
Because he's a fool.
142
00:10:13,220 --> 00:10:15,380
A dodderer. He lives in the part.
143
00:10:15,780 --> 00:10:18,540
All his ideas and philosophy come from
the part.
144
00:10:18,960 --> 00:10:22,940
Many of his ideas haven't been bettered.
Newton's law of gravity still keeps our
145
00:10:22,940 --> 00:10:24,120
feet firmly on the ground.
146
00:10:24,460 --> 00:10:27,940
A succinct remark like that merely
points the lack in Dr. Henge.
147
00:10:28,300 --> 00:10:33,160
He would be incapable of reasoning such
a simple reply.
148
00:10:33,580 --> 00:10:37,240
Yet he's a knowledgeable man, and he has
many distinguished friends who respect
149
00:10:37,240 --> 00:10:38,240
him.
150
00:10:38,460 --> 00:10:40,780
James Broome, CBE, for example.
151
00:10:41,860 --> 00:10:43,660
I suppose you've heard of James Broome?
152
00:10:45,040 --> 00:10:45,979
Of course.
153
00:10:45,980 --> 00:10:47,260
A brilliant man.
154
00:10:47,680 --> 00:10:48,680
Brilliant.
155
00:10:49,800 --> 00:10:50,800
Quite brilliant.
156
00:10:51,500 --> 00:10:52,880
Or rather, he was.
157
00:10:55,680 --> 00:10:57,860
Well, thank you.
158
00:10:58,980 --> 00:10:59,980
For the coffee.
159
00:11:06,120 --> 00:11:07,120
Watch her.
160
00:11:08,820 --> 00:11:11,040
Some boat that's only a quarter of a
mile away.
161
00:11:11,400 --> 00:11:12,820
I'll walk it from here.
162
00:11:16,240 --> 00:11:18,400
Tattered gun. Sign of experience.
163
00:11:19,220 --> 00:11:20,220
A belonging.
164
00:11:21,080 --> 00:11:23,780
Only a freshman won't be seen wearing a
new gown.
165
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
I'll be in touch.
166
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
young fellow.
167
00:11:52,330 --> 00:11:53,350
All in a good cause.
168
00:11:56,550 --> 00:11:57,550
Well, there we are.
169
00:11:58,110 --> 00:11:59,810
Oh, that's the one for the house lights.
170
00:12:01,010 --> 00:12:05,490
If you're taking slides or a film... Oh,
no, I have all I need, thank you.
171
00:12:05,990 --> 00:12:10,190
Well, if there should be something that
you've overlooked, just go along to the
172
00:12:10,190 --> 00:12:11,190
portage lodge.
173
00:12:11,270 --> 00:12:12,530
They'll fix you up. Thank you.
174
00:12:13,150 --> 00:12:14,150
Oh,
175
00:12:14,310 --> 00:12:15,670
good morning. Good morning.
176
00:12:17,270 --> 00:12:18,270
Who was that?
177
00:12:18,490 --> 00:12:19,490
Professor Atchison.
178
00:12:19,930 --> 00:12:24,470
And the, uh... Isometrics. Exercise
without apparatus.
179
00:12:24,850 --> 00:12:25,990
Oh, I can't say I approve.
180
00:12:26,370 --> 00:12:30,190
I like my professors stooped and ven...
venerable.
181
00:12:30,490 --> 00:12:33,810
And I like my students to be wide -eyed
and... innocent.
182
00:12:34,630 --> 00:12:36,310
What on earth are you doing here,
anyway, Steve?
183
00:12:36,730 --> 00:12:42,330
Advanced research into the co
-relationship of the lesser -crested
184
00:12:42,370 --> 00:12:43,309
Sybil Peabody.
185
00:12:43,310 --> 00:12:45,950
Mrs. Sybil Peabody? An aunt of mine
drinks like a fish.
186
00:12:46,360 --> 00:12:47,360
No.
187
00:12:47,880 --> 00:12:50,900
Recapture my college days, tea and
crumpets.
188
00:12:51,240 --> 00:12:54,300
The prop turn is bullfrogs, larking
about in a punt.
189
00:12:54,800 --> 00:12:56,860
Moments of triumph on the rugger field.
190
00:12:57,120 --> 00:13:00,440
Moments of failure in an examination.
I'm here to find out who wrote this.
191
00:13:01,400 --> 00:13:04,740
Found in Broom's briefcase. Makes very
interesting reading.
192
00:13:05,280 --> 00:13:08,360
But it's diametrically opposed to
everything Broom stood for. Exactly. The
193
00:13:08,360 --> 00:13:09,360
motive for Broom's murder.
194
00:13:09,620 --> 00:13:13,200
Found up nicely in full scap vellum with
the college crest.
195
00:13:13,720 --> 00:13:16,580
Point is, who wrote it? Well, there
should be a record of it somewhere with
196
00:13:16,580 --> 00:13:20,540
author's name on it. Ah, Dr. Henge,
perhaps you could help us. Dr. Henge,
197
00:13:20,540 --> 00:13:21,620
is Mr. John Steed.
198
00:13:21,840 --> 00:13:25,560
We're trying to trace... Excuse me.
We're trying to trace the details of a
199
00:13:25,560 --> 00:13:29,560
thesis on economics. It's called, um,
Economics and a Sense of History. Are
200
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
familiar with it?
201
00:13:30,760 --> 00:13:34,860
This university was founded in 1642,
Mrs. Peel.
202
00:13:35,280 --> 00:13:38,260
Since then, there must have been 5 ,000
graduate theses.
203
00:13:38,590 --> 00:13:41,510
2 ,000 doctoral dissertations on this
subject alone.
204
00:13:41,730 --> 00:13:47,030
That means that within the university
archives, we have an awful lot of
205
00:13:48,270 --> 00:13:51,230
And you expect me to be familiar with
one particular thesis?
206
00:13:51,850 --> 00:13:54,450
Do you know who wrote it? I mean to find
out.
207
00:13:55,830 --> 00:13:59,930
Try Grindley, the university archivist.
He may be able to help you.
208
00:14:04,250 --> 00:14:05,370
Thesis, Mr. Stead.
209
00:14:05,630 --> 00:14:06,630
Thesis.
210
00:14:07,210 --> 00:14:08,210
Well,
211
00:14:08,560 --> 00:14:12,180
As you can see, we have a circuit of
them here. You may borrow them either
212
00:14:12,180 --> 00:14:16,520
individually or by the dozen. This is a
particular one, economics and a sense of
213
00:14:16,520 --> 00:14:20,800
history. I don't want the paper itself,
just the author's name. I thought with
214
00:14:20,800 --> 00:14:23,500
your filing system... There is no filing
system, Mr.
215
00:14:24,420 --> 00:14:28,820
Steed. No, the system is all here. That
is the way we like to work at St. Oates.
216
00:14:28,960 --> 00:14:31,740
Modern methods just involve rush and
tear.
217
00:14:32,370 --> 00:14:37,450
Knowledge cannot be obtained in a hurry.
It must be studied quietly, gently, in
218
00:14:37,450 --> 00:14:41,270
the traditional manner. Of course. Now
then, just the author's name you want.
219
00:14:41,390 --> 00:14:42,770
Economics and a sense of history. Yes.
220
00:14:43,050 --> 00:14:45,630
Well, I'll see what I can do for you. As
soon as possible.
221
00:14:46,590 --> 00:14:48,650
In the gentle, traditional manner.
222
00:14:49,090 --> 00:14:50,090
Thank you.
223
00:14:55,570 --> 00:14:56,790
I beg your pardon.
224
00:15:07,380 --> 00:15:08,700
That man who just left.
225
00:15:08,940 --> 00:15:09,839
Who's dead?
226
00:15:09,840 --> 00:15:11,560
Seed? Oh, yes. He seemed a very pleasant
fellow.
227
00:15:11,820 --> 00:15:14,200
Asked you to check up on a thesis, did
he? Yes.
228
00:15:14,700 --> 00:15:16,580
But he isn't a member of the college or
faculty.
229
00:15:17,320 --> 00:15:19,460
It isn't done, Grindley. It's not done
at all.
230
00:15:19,940 --> 00:15:22,340
We have a tradition to maintain, a
position to uphold.
231
00:15:22,640 --> 00:15:25,760
Comes in here, treating this place like
a public library. But he said he used to
232
00:15:25,760 --> 00:15:26,659
be a student here.
233
00:15:26,660 --> 00:15:27,660
And you believed him?
234
00:15:27,800 --> 00:15:31,720
It doesn't matter if I did or if I
didn't. Quite polite he was, and that
235
00:15:31,720 --> 00:15:34,220
change these days, you know. Quite a
touch of charm. Nevertheless.
236
00:15:35,100 --> 00:15:38,780
Making use of our facilities, putting
you personally to a great deal of
237
00:15:39,000 --> 00:15:41,200
It wasn't as difficult as all that.
238
00:15:41,500 --> 00:15:43,620
You found what he was looking for? No.
239
00:15:45,980 --> 00:15:47,680
But I know just what to do about it.
240
00:15:48,420 --> 00:15:50,900
Well, I suppose you know your own
business best.
241
00:15:51,560 --> 00:15:52,560
Indeed.
242
00:15:52,920 --> 00:15:55,840
Well, now I'm afraid I shall have to ask
you to excuse me. I have a lecture to
243
00:15:55,840 --> 00:15:58,300
give. I'm late already. I think I put my
notes over here somewhere.
244
00:16:05,900 --> 00:16:08,980
Millicent? I didn't know you were here.
245
00:16:09,540 --> 00:16:10,540
Didn't you, sir?
246
00:16:18,380 --> 00:16:20,220
So is this chap Steed I've seen around?
247
00:16:20,460 --> 00:16:21,540
An ex -student of some both.
248
00:16:22,240 --> 00:16:24,160
What's he doing here? Research of some
kind.
249
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
To do with Newt.
250
00:16:25,580 --> 00:16:26,580
Or something or other.
251
00:16:27,040 --> 00:16:28,040
Newt?
252
00:16:28,700 --> 00:16:29,940
Let's check up on him.
253
00:16:30,600 --> 00:16:32,320
Yes, I think the big man would like
that.
254
00:16:32,540 --> 00:16:33,540
Du Bois?
255
00:16:38,000 --> 00:16:40,820
Well, Grindley is late, keeping us
waiting.
256
00:16:41,300 --> 00:16:45,500
Go for a demonstration, don't you think?
To express our displeasure.
257
00:16:46,480 --> 00:16:53,260
We want Grindley. We want Grindley. We
want Grindley.
258
00:16:53,320 --> 00:16:59,900
We want Grindley. We want Grindley. We
want Grindley. Yes.
259
00:17:00,420 --> 00:17:01,560
Yes, it is.
260
00:17:52,460 --> 00:17:53,460
Who wrote that thesis?
261
00:17:53,520 --> 00:17:54,840
He was on his way to tell me.
262
00:17:55,240 --> 00:17:56,240
Poor man.
263
00:17:56,540 --> 00:18:00,220
Well, it can't have been Dubois. He was
in the lecture room. He had his minions,
264
00:18:00,380 --> 00:18:04,060
that young man. Then there's severe Dr.
Hens. He was just coming in here as I
265
00:18:04,060 --> 00:18:04,679
was leaving.
266
00:18:04,680 --> 00:18:05,780
Dr. Hens is an economist.
267
00:18:06,160 --> 00:18:07,520
He could have written that thesis.
268
00:18:07,800 --> 00:18:10,700
Oh, no good. They have absolutely no
system whatsoever.
269
00:18:11,200 --> 00:18:13,280
Then you'll just have to trust the luck.
270
00:18:13,640 --> 00:18:15,960
I? I have an appointment with Richard
Carlyle.
271
00:18:36,240 --> 00:18:38,580
You have to pay a toll to walk these
cloisters at night.
272
00:18:38,900 --> 00:18:39,839
Rag week.
273
00:18:39,840 --> 00:18:41,900
Rather misplaced levity, isn't it?
274
00:18:43,340 --> 00:18:45,020
Oh, all dwindly, you mean.
275
00:18:45,380 --> 00:18:48,240
You think we should pull on the
sackcloth and ashes bit, eh?
276
00:18:48,600 --> 00:18:50,700
Oh, that's not the way we do things at
St. Bode's.
277
00:18:51,140 --> 00:18:55,740
We, his students, bore him away and laid
him to rest as the college tradition
278
00:18:55,740 --> 00:18:56,740
demands.
279
00:18:57,340 --> 00:18:58,740
That's the way he would have wished it.
280
00:18:58,980 --> 00:19:00,040
And that's the way it was.
281
00:19:00,660 --> 00:19:02,580
But you should know all about that,
shouldn't you?
282
00:19:02,820 --> 00:19:05,040
You are supposed to be an ex -student.
283
00:19:05,880 --> 00:19:07,980
Supposed? You disbelieve me?
284
00:19:08,240 --> 00:19:09,820
Very sharp of you, old man.
285
00:19:12,360 --> 00:19:13,560
Calling me a liar.
286
00:19:14,420 --> 00:19:15,640
Sharper and sharper.
287
00:19:16,200 --> 00:19:19,300
Another incisive mind getting straight
to the point.
288
00:19:21,960 --> 00:19:25,780
I object to having my word doubted. I
object very strongly.
289
00:19:26,020 --> 00:19:27,700
Take your hand off me.
290
00:19:30,240 --> 00:19:31,480
Very strongly indeed.
291
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
Get him!
292
00:19:33,900 --> 00:19:35,340
What's going on down there?
293
00:19:38,959 --> 00:19:39,959
Ah,
294
00:19:40,380 --> 00:19:43,900
Professor. We were just having a little
academic conversation.
295
00:19:45,100 --> 00:19:46,720
All right, well, get away from here.
296
00:19:50,120 --> 00:19:51,120
All of you.
297
00:19:58,320 --> 00:20:03,040
I had no idea what was going on, Mr.
Steve, but I apologize for them. End of
298
00:20:03,040 --> 00:20:05,300
term, you know, in this dreadful
business with Grindley.
299
00:20:05,620 --> 00:20:06,980
The fifth year in the air.
300
00:20:07,320 --> 00:20:08,580
Oh, please, I understand completely.
301
00:20:08,940 --> 00:20:09,940
You do?
302
00:20:10,040 --> 00:20:11,140
That's jolly decent of you.
303
00:20:11,680 --> 00:20:13,160
Basically a decent bit of chaps.
304
00:20:13,440 --> 00:20:14,560
I like them enormously.
305
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
Yes.
306
00:20:18,380 --> 00:20:21,560
Well, if Du Bois gives you any more
trouble, just report him to the proctor.
307
00:20:21,880 --> 00:20:22,900
I'll do better than that.
308
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
I'll break his arm.
309
00:21:19,100 --> 00:21:20,100
Dr. Henge?
310
00:21:20,600 --> 00:21:22,500
Still looking for that thesis, Mrs.
Peel?
311
00:21:22,940 --> 00:21:26,320
Well, Mr. Grindley promised he would...
Dr. Grindley is dead.
312
00:21:27,000 --> 00:21:29,080
I am in charge of the archives now.
313
00:21:41,980 --> 00:21:42,980
Indeed.
314
00:21:43,640 --> 00:21:44,640
I'd given you up.
315
00:21:44,740 --> 00:21:47,260
Sorry, I ran into some rather fractious
students.
316
00:21:48,110 --> 00:21:49,110
Find out anything?
317
00:21:49,270 --> 00:21:52,310
No, but I read through the thesis again,
analysed it.
318
00:21:52,570 --> 00:21:56,390
And? Well, the reasoning behind it
suggests a very mature mind.
319
00:21:56,730 --> 00:21:57,830
Fingers. What?
320
00:21:58,270 --> 00:21:59,950
Oh, yes, yes. I'm so sorry.
321
00:22:00,910 --> 00:22:02,730
Almost the work of a senior member of
the faculty.
322
00:22:03,030 --> 00:22:04,730
Or an exceptionally brilliant student.
323
00:22:05,170 --> 00:22:07,970
By all accounts, your voice is
exceptionally brilliant.
324
00:22:08,190 --> 00:22:09,610
And exceptionally nasty.
325
00:22:12,090 --> 00:22:14,410
Well, now, what about a drink?
326
00:22:15,070 --> 00:22:16,070
Thank you.
327
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
What's the next move?
328
00:22:35,380 --> 00:22:40,400
With Broome dead, what chance is there
of his economic plan going ahead?
329
00:22:40,860 --> 00:22:41,860
Every chance.
330
00:22:42,260 --> 00:22:43,260
I'll see to that.
331
00:22:43,440 --> 00:22:45,400
I intend finishing off the good work he
began.
332
00:22:45,620 --> 00:22:47,320
Someone is determined to kill the plan.
333
00:22:49,660 --> 00:22:50,660
Impossible.
334
00:22:51,000 --> 00:22:52,020
Not while I'm alive.
335
00:22:54,980 --> 00:22:55,980
Good heavens.
336
00:22:56,540 --> 00:22:59,880
You don't think that... You're the key
man now.
337
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
Oh, dear.
338
00:23:11,600 --> 00:23:15,880
I'm sorry, but you must forgive me for
the thought that my life might be in
339
00:23:15,880 --> 00:23:16,880
danger.
340
00:23:18,560 --> 00:23:20,480
It's just an owl. It's been hooting away
all the evening.
341
00:23:25,720 --> 00:23:26,820
I think there are two of them.
342
00:23:31,020 --> 00:23:32,320
Now, look here, Steed.
343
00:23:32,580 --> 00:23:33,700
I mean, are you really serious?
344
00:23:33,900 --> 00:23:36,540
Do you really think that I need
protection? No, there are several of
345
00:23:37,560 --> 00:23:38,900
They're calling to each other.
346
00:23:51,310 --> 00:23:55,530
At a time like this, your interest in
the habits of the nocturnal bird... I
347
00:23:55,530 --> 00:24:02,430
really must
348
00:24:02,430 --> 00:24:03,550
make the strongest protest.
349
00:24:06,110 --> 00:24:07,110
They're coming, aren't they?
350
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
again.
351
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
isn't it?
352
00:25:42,560 --> 00:25:43,560
Marianne Grey.
353
00:25:46,460 --> 00:25:48,620
Have a look at it. It's a very good
likeness.
354
00:25:50,320 --> 00:25:53,020
Who is he? Who does this belong to?
355
00:25:56,100 --> 00:25:57,520
He's in serious trouble.
356
00:25:57,820 --> 00:25:59,960
Now, you be sensible and... Leave her
alone.
357
00:26:02,400 --> 00:26:03,580
Is this yours?
358
00:26:06,340 --> 00:26:07,340
Yes.
359
00:26:08,540 --> 00:26:09,540
That's right.
360
00:26:10,700 --> 00:26:11,339
It's mine.
361
00:26:11,340 --> 00:26:13,820
Now get out of here and keep away from
us.
362
00:26:15,060 --> 00:26:16,560
Shall we talk?
363
00:26:17,240 --> 00:26:18,360
I've got nothing to say.
364
00:26:23,860 --> 00:26:27,560
Last night you severely damaged my
bowler hat. Incidentally, you nearly
365
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
me. Why?
366
00:26:28,600 --> 00:26:31,460
We were just trying to scare you, that's
all. And Grindley?
367
00:26:31,760 --> 00:26:34,140
You scared him right out of his
archives.
368
00:26:34,560 --> 00:26:36,480
I had nothing to do with Grindley.
369
00:26:38,440 --> 00:26:39,680
Somebody bigger, isn't there?
370
00:26:40,000 --> 00:26:41,640
Somebody you boys are scared of.
371
00:26:46,620 --> 00:26:48,420
I'm trying to be nice to you, you know.
372
00:26:48,860 --> 00:26:50,520
I don't think you're worth the trouble.
373
00:26:53,240 --> 00:26:54,240
All right.
374
00:26:55,260 --> 00:26:56,260
There is someone.
375
00:26:57,140 --> 00:26:58,660
But I don't know who.
376
00:26:58,940 --> 00:27:00,740
But you could help me to find out.
377
00:27:02,020 --> 00:27:03,020
How?
378
00:27:04,520 --> 00:27:06,400
I should like to know who wrote this.
379
00:27:07,320 --> 00:27:08,420
Well, it should be on file.
380
00:27:09,130 --> 00:27:10,130
The archives.
381
00:27:10,510 --> 00:27:12,970
The archives are a shambles.
382
00:27:13,910 --> 00:27:17,150
Grindley, poor old fellow, is the only
man who knows the system. Did he tell
383
00:27:17,150 --> 00:27:18,150
that?
384
00:27:19,510 --> 00:27:21,050
Just trying to find important, that's
all.
385
00:27:22,350 --> 00:27:23,650
That can be difficult to trace.
386
00:27:25,310 --> 00:27:28,650
Anyone that's used to the archives will
be able to find that in less than five
387
00:27:28,650 --> 00:27:30,010
minutes. You, for instance.
388
00:27:31,070 --> 00:27:32,610
You're in this right up to your neck.
389
00:27:42,670 --> 00:27:43,670
I'll do my best.
390
00:27:44,090 --> 00:27:45,090
But later.
391
00:27:46,930 --> 00:27:47,930
Tonight.
392
00:27:48,650 --> 00:27:49,730
When there's no one around.
393
00:27:51,430 --> 00:27:52,430
Pettit!
394
00:27:55,050 --> 00:27:56,050
Marianne.
395
00:27:59,770 --> 00:28:01,910
Haven't forgotten the Rag Week meeting,
have you?
396
00:28:05,430 --> 00:28:06,430
Coming.
397
00:28:21,399 --> 00:28:26,140
Still hard at it? Well, I seem to have
got them into some semblance of order at
398
00:28:26,140 --> 00:28:27,059
long last.
399
00:28:27,060 --> 00:28:28,300
Rather a big task, isn't it?
400
00:28:28,800 --> 00:28:30,280
Or are you looking for something in
particular?
401
00:28:31,000 --> 00:28:32,840
No, I'm just interested, that's all.
402
00:28:33,200 --> 00:28:34,200
Oh, let me give you a hand.
403
00:28:36,100 --> 00:28:37,620
I'm most dreadfully sorry.
404
00:28:49,620 --> 00:28:50,620
Coffee?
405
00:28:51,950 --> 00:28:52,950
Thank you very much.
406
00:28:55,010 --> 00:28:58,670
I must say, I'm very partial to your
continental blending.
407
00:28:59,250 --> 00:29:00,590
Oh, I'm not taking any chances.
408
00:29:00,930 --> 00:29:02,030
Not after last time.
409
00:29:02,570 --> 00:29:05,170
Well, black or white?
410
00:29:05,630 --> 00:29:07,490
Well, since you don't seem to have any
milk, black.
411
00:29:07,810 --> 00:29:09,730
Oh, right. Here we are, then. Is that
enough?
412
00:29:10,270 --> 00:29:12,110
That's fine. Thank you very much. Ooh.
413
00:29:12,410 --> 00:29:14,070
I hope you don't mind, old chap.
414
00:29:14,690 --> 00:29:17,050
I don't like exposing my back for too
long.
415
00:29:17,790 --> 00:29:18,870
I quite understand.
416
00:29:19,560 --> 00:29:21,840
It's not that I'm frightened, you know.
It's not that at all. No, no.
417
00:29:23,860 --> 00:29:25,880
To tell you the truth, I'm absolutely
petrified.
418
00:29:26,600 --> 00:29:30,940
I mean, I'm not cut out for this sort of
stuff. Murder, mayhem, lurkings after
419
00:29:30,940 --> 00:29:32,540
dark, attacks by young savages.
420
00:29:33,280 --> 00:29:34,320
Not to mention the damp.
421
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
The damp?
422
00:29:35,980 --> 00:29:36,980
Yes.
423
00:29:37,120 --> 00:29:38,680
Yes, it always gets me here.
424
00:29:39,040 --> 00:29:41,220
Oh, I do beg your pardon. I thought that
was me.
425
00:29:42,380 --> 00:29:43,480
Old wound, you know.
426
00:29:43,920 --> 00:29:45,920
Really? German bullet, World War II?
427
00:29:46,380 --> 00:29:47,740
Umbrella, January sales.
428
00:29:48,590 --> 00:29:49,590
Darn stupid woman.
429
00:29:51,110 --> 00:29:52,850
Now, what are we going to do about my
minister?
430
00:29:53,870 --> 00:29:54,950
I beg your pardon?
431
00:29:55,390 --> 00:29:57,830
He demands to know when I'm going to
return to my department.
432
00:29:58,130 --> 00:30:01,730
Oh, I see. He's a most difficult man,
Steed, most difficult. What am I going
433
00:30:01,730 --> 00:30:02,329
tell him?
434
00:30:02,330 --> 00:30:03,330
Send him a memo.
435
00:30:04,470 --> 00:30:06,390
Engaged in work of the utmost
importance.
436
00:30:06,850 --> 00:30:07,850
Utmost importance?
437
00:30:09,190 --> 00:30:10,190
Yes, I like that.
438
00:30:10,930 --> 00:30:13,810
I say, do you mind if I make a few
notes?
439
00:30:14,550 --> 00:30:15,550
Not at all.
440
00:30:18,250 --> 00:30:22,770
Good. Now, far ahead. That the entire
future of Europe is in your hands.
441
00:30:23,070 --> 00:30:24,870
Entire future of Europe?
442
00:30:26,050 --> 00:30:27,110
Yes, I like that.
443
00:30:27,410 --> 00:30:28,710
Beyond that, your lips are sealed.
444
00:30:29,490 --> 00:30:34,130
That in due course, the full account of
your heroism will be revealed to him.
445
00:30:34,550 --> 00:30:39,750
And add that if he hasn't heard from you
within the week, he must presume that
446
00:30:39,750 --> 00:30:41,070
you have died for your country.
447
00:30:42,170 --> 00:30:44,110
I say, that's very good.
448
00:30:46,490 --> 00:30:47,490
What?
449
00:30:48,650 --> 00:30:50,350
I say, that's a bit strong, isn't it,
Steed?
450
00:30:50,710 --> 00:30:52,690
Dying for my country as a storm brewing.
451
00:30:52,930 --> 00:30:57,350
You know, I don't mind a little
suffering. Not too much pain, mind you,
452
00:30:57,350 --> 00:30:59,590
mean, actually dying. I must get back to
the university.
453
00:31:03,830 --> 00:31:07,050
Steed said no more than that. Look, you
boys, I've told you a dozen times. Tell
454
00:31:07,050 --> 00:31:07,929
me again.
455
00:31:07,930 --> 00:31:10,130
He just asked me a lot of questions
about the university.
456
00:31:10,610 --> 00:31:13,790
He wanted to know how their attitudes
had changed since he'd been here.
457
00:31:14,010 --> 00:31:15,450
He was never here. We checked.
458
00:31:16,250 --> 00:31:17,250
Oh.
459
00:31:18,540 --> 00:31:22,000
Well, that's what he told me. That's all
he told you? Yes. You're sure? Look,
460
00:31:22,000 --> 00:31:25,420
for Pete's sake, how many times do I
have to tell you? Just asking, dear
461
00:31:25,580 --> 00:31:26,580
just asking.
462
00:31:27,620 --> 00:31:28,720
You're a bit on edge, aren't you?
463
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
Yes.
464
00:31:30,620 --> 00:31:32,380
I'm a little tired of all these
questions.
465
00:31:33,120 --> 00:31:34,540
Too many late nights, old chap.
466
00:31:35,800 --> 00:31:37,220
Cut along now. Have an early night.
467
00:31:38,060 --> 00:31:39,200
I think perhaps I will.
468
00:31:42,420 --> 00:31:44,400
That was all Steed wanted to know.
469
00:31:51,120 --> 00:31:54,080
Marianne. Marianne, you better run along
now, too, before the proctor finds you.
470
00:31:55,520 --> 00:31:56,620
Run along, my dear.
471
00:32:04,880 --> 00:32:05,880
He's lying.
472
00:32:06,580 --> 00:32:07,580
Yeah.
473
00:32:08,020 --> 00:32:09,660
Well? Oh, no.
474
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
Not this time.
475
00:32:12,260 --> 00:32:14,020
I've had my share of the dirty work.
476
00:32:15,140 --> 00:32:16,420
Come to that, some of you.
477
00:32:16,680 --> 00:32:18,500
What are you driving at? The big man.
478
00:32:19,720 --> 00:32:21,400
Well, he's in charge, isn't he?
479
00:32:21,860 --> 00:32:24,580
He keeps finding nice little tasks for
us to do.
480
00:32:24,960 --> 00:32:26,140
Well, now it's his turn.
481
00:32:26,860 --> 00:32:28,240
We're committed. Why not him?
482
00:32:28,580 --> 00:32:30,880
Let him get his hands dirty for a
change.
483
00:32:31,840 --> 00:32:34,840
Millerton, that is a very real
contribution.
484
00:32:36,440 --> 00:32:37,780
A very astute idea.
485
00:32:47,600 --> 00:32:48,600
Hello, sir?
486
00:32:49,820 --> 00:32:50,820
Dubois is here.
487
00:34:26,730 --> 00:34:27,889
Look out, you fool!
488
00:34:43,270 --> 00:34:43,870
It's
489
00:34:43,870 --> 00:34:53,409
been
490
00:34:53,409 --> 00:34:54,109
an accident.
491
00:34:54,110 --> 00:34:55,310
A terrible accident.
492
00:35:10,190 --> 00:35:11,530
I doubt if we'll have any luck.
493
00:35:12,450 --> 00:35:15,130
The thesis will probably have been
destroyed by now.
494
00:35:16,630 --> 00:35:21,890
Carried on the shoulders of four
stalwart students, laid to rest, more no
495
00:35:22,950 --> 00:35:24,630
You shouldn't blame yourself, Steve.
496
00:35:24,930 --> 00:35:27,870
It goes back to the days of the plague,
old college tradition.
497
00:35:28,270 --> 00:35:29,990
Bury them quick, forget them quick.
498
00:35:30,490 --> 00:35:32,370
I should never have let him go it alone.
499
00:35:32,770 --> 00:35:36,290
You must have known the risks he was
taking. In that case, so should I.
500
00:35:37,240 --> 00:35:38,940
What did Dr. Henge have to say for
himself?
501
00:35:39,240 --> 00:35:43,540
He found the archive door open, went in
to investigate, found petty.
502
00:35:44,020 --> 00:35:45,020
That's all he saw?
503
00:35:45,760 --> 00:35:47,080
That's all he said he saw.
504
00:35:47,400 --> 00:35:48,520
Ah, there you are.
505
00:35:48,820 --> 00:35:49,820
Been looking for you.
506
00:35:50,220 --> 00:35:51,940
Rag committee asked me to deliver these.
507
00:35:52,240 --> 00:35:54,640
Thank you. You will come, I hope.
Tomorrow night?
508
00:35:54,860 --> 00:35:56,280
Going to be quite mad, a rave.
509
00:35:56,640 --> 00:35:58,700
Anything can happen and probably will.
510
00:35:59,340 --> 00:36:00,340
Great fun.
511
00:36:02,400 --> 00:36:03,720
They certainly do, don't they?
512
00:36:04,160 --> 00:36:05,160
Bury and forget.
513
00:36:06,190 --> 00:36:07,370
Anything can happen.
514
00:36:07,650 --> 00:36:08,830
And probably will.
515
00:36:09,370 --> 00:36:11,150
I wonder who else has been invited.
516
00:36:26,090 --> 00:36:29,730
Gentlemen, we are on the very threshold
of shaping history.
517
00:36:42,160 --> 00:36:43,880
I ask you to reaffirm your vow.
518
00:37:23,950 --> 00:37:26,110
Yes With
519
00:37:26,110 --> 00:37:36,290
blood
520
00:37:36,290 --> 00:37:40,450
we bind and in blood we advance
521
00:37:53,480 --> 00:37:54,480
Well, Marianne?
522
00:37:55,360 --> 00:37:56,600
They've just arrived.
523
00:38:00,680 --> 00:38:01,980
Thank you, Marianne.
524
00:38:12,300 --> 00:38:13,460
From Carlion.
525
00:38:14,700 --> 00:38:15,700
You bet.
526
00:38:15,780 --> 00:38:16,780
He accepted?
527
00:38:17,340 --> 00:38:18,660
He has accepted.
528
00:38:19,260 --> 00:38:21,080
He will arrive tomorrow night.
529
00:38:24,400 --> 00:38:27,740
And this will pay its blood again.
530
00:38:28,780 --> 00:38:31,920
It occurs to me that the one person
we've omitted to talk to is Prince.
531
00:38:32,420 --> 00:38:34,020
Ah, well, he's on extended leave.
532
00:38:34,700 --> 00:38:35,700
Really? Oh,
533
00:38:37,620 --> 00:38:40,840
my God, I'm most dreadfully sorry. There
might have been the most dreadful
534
00:38:40,840 --> 00:38:42,300
accident. There might, indeed.
535
00:38:44,080 --> 00:38:45,080
Foolish, isn't it?
536
00:38:45,380 --> 00:38:48,300
One would expect it, perhaps, from one
of the students, but from a professor of
537
00:38:48,300 --> 00:38:49,300
the faculty.
538
00:38:49,860 --> 00:38:51,780
Well, the truth of the matter is that
I...
539
00:38:52,140 --> 00:38:54,420
Couldn't resist trying it out before
tomorrow night.
540
00:38:54,640 --> 00:38:55,640
Tomorrow night?
541
00:38:55,900 --> 00:38:56,799
Rag night.
542
00:38:56,800 --> 00:38:58,640
It's an integral part of the whole
affair.
543
00:38:59,720 --> 00:39:02,580
You don't mean to tell me that you
didn't know. I thought that everybody
544
00:39:02,920 --> 00:39:03,920
It's fancy dress.
545
00:39:04,500 --> 00:39:05,820
And this is to be the theme.
546
00:39:06,200 --> 00:39:07,200
Bows and arrows?
547
00:39:07,500 --> 00:39:08,500
Well, of course.
548
00:39:08,780 --> 00:39:10,740
The central theme is Robin Hood.
549
00:39:15,400 --> 00:39:16,400
Yeah!
550
00:39:46,759 --> 00:39:48,520
Has he arrived yet? No.
551
00:39:49,440 --> 00:39:50,900
Well, when he does, stay close.
552
00:39:51,600 --> 00:39:53,140
And remember the lecture room.
553
00:39:54,060 --> 00:39:55,940
You must lure him to the lecture room.
554
00:39:59,340 --> 00:40:01,640
So you finally decided on your costume.
555
00:40:02,140 --> 00:40:05,280
The Sheriff of, um, Bashful Bend?
556
00:40:06,080 --> 00:40:08,980
Nottingham. Well, I hate to mention it,
but in all the books I've read, the
557
00:40:08,980 --> 00:40:10,060
Sheriff is a baddie.
558
00:40:10,440 --> 00:40:12,880
Beneath this doublet beats a generous
heart.
559
00:40:14,080 --> 00:40:16,560
That looks a bit droopy. Wait till it's
challenged.
560
00:40:17,060 --> 00:40:18,360
After you, Robin Hood.
561
00:40:22,720 --> 00:40:23,720
Here he is.
562
00:40:27,549 --> 00:40:31,450
Mr. Carlion, so very glad you could make
it, Dubois. Oh, how do you do? I have
563
00:40:31,450 --> 00:40:32,049
some punch.
564
00:40:32,050 --> 00:40:34,890
How is the plan going, Mr. Carlion? The
plan?
565
00:40:35,450 --> 00:40:37,910
Oh, the plan. The plan, the Europia
plan.
566
00:40:38,230 --> 00:40:40,810
Yes. We all admire your audacity, Mr.
Carlion.
567
00:40:41,570 --> 00:40:43,750
Audacity? Well, that you should think it
could succeed.
568
00:40:44,090 --> 00:40:48,390
That it would be allowed to succeed. Why
don't we discuss it further, in greater
569
00:40:48,390 --> 00:40:50,430
detail? It will be much quieter in the
lecture room.
570
00:40:52,209 --> 00:40:55,410
Ah, Dickie. Dickie Carlyle. I haven't
seen you for ages. Do you remember, Mrs.
571
00:40:55,450 --> 00:40:58,110
Peel, I told you about Dickie? We were
just going to show him the... Must talk
572
00:40:58,110 --> 00:40:59,870
over old times. Come and have another
drink.
573
00:41:07,710 --> 00:41:10,010
Mrs. Peel, we seem to be in competition.
574
00:41:10,870 --> 00:41:12,010
Two Robin Hoods.
575
00:41:12,230 --> 00:41:13,230
That will hardly do.
576
00:41:14,310 --> 00:41:16,350
One will have to be eliminated, don't
you think?
577
00:41:16,910 --> 00:41:18,150
I don't think we need bother.
578
00:41:19,090 --> 00:41:23,040
In a situation like this... A gentleman
would bow to a lady.
579
00:41:32,500 --> 00:41:34,620
Well, what do we do now?
580
00:41:35,980 --> 00:41:40,040
I think our lion has been thoughtful
enough to provide us with a target.
581
00:41:43,360 --> 00:41:47,360
Honestly, Steve, aren't you carrying
this faithful watchdog business a bit
582
00:41:48,140 --> 00:41:50,960
I mean, this young chap Dubois, he's
helped to murder Broome.
583
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
Huh?
584
00:41:52,860 --> 00:41:53,860
Oh.
585
00:41:54,380 --> 00:41:59,900
You don't think he might attempt, I
mean, he might try to... Me?
586
00:42:00,420 --> 00:42:01,420
You.
587
00:42:01,800 --> 00:42:03,180
That's why you're here, old man.
588
00:42:03,400 --> 00:42:07,520
We want to bring the top man into the
open. And you're just the live bait to
589
00:42:07,520 --> 00:42:08,800
it. What?
590
00:42:09,100 --> 00:42:10,100
Don't worry.
591
00:42:12,140 --> 00:42:14,180
Circulate, move around, keep your eyes
open.
592
00:42:21,580 --> 00:42:22,580
Mrs. Peel.
593
00:42:24,080 --> 00:42:25,580
They killed John, didn't they?
594
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
They killed him.
595
00:42:28,380 --> 00:42:31,260
Might have been an accident. No, they
killed him, just as they did the others.
596
00:42:35,080 --> 00:42:37,640
Do you want the man behind it all? The
big man?
597
00:42:38,640 --> 00:42:39,640
Well, he'll be here.
598
00:42:40,340 --> 00:42:42,400
They're going to meet him in the lecture
room. Marianne.
599
00:42:44,500 --> 00:42:46,300
Look for Friot.
600
00:42:50,120 --> 00:42:51,320
What were you saying to Mr. Peel?
601
00:42:51,640 --> 00:42:52,780
It must have been important.
602
00:42:53,700 --> 00:42:55,920
You don't often have much to say for
yourself, do you?
603
00:42:57,000 --> 00:42:58,700
He asked me where I got this dress.
604
00:43:10,280 --> 00:43:13,860
There you are, old boy. Oh, thank you. I
don't know how they ever wore these
605
00:43:13,860 --> 00:43:17,720
things. It's killing me. Friar Tuck. The
man we want is Friar Tuck. Who told you
606
00:43:17,720 --> 00:43:19,260
that? Marianne. It's you here, too.
607
00:43:19,760 --> 00:43:22,820
There's to be a meeting in the lecture
room. Prior Tuck, of course it would be.
608
00:43:23,020 --> 00:43:24,940
Well, he was the real brains behind the
Robin Hood setup.
609
00:43:25,220 --> 00:43:26,560
Yeah, I can't hear a word. Is anything
wrong?
610
00:43:29,940 --> 00:43:32,700
Some sort of trouble, is there? On the
contrary, your troubles are almost over.
611
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
My dear prior.
612
00:43:35,660 --> 00:43:37,540
Oh, we'd like a word with you. A private
word.
613
00:43:42,900 --> 00:43:46,460
Look! What do you want? Historical
memoirs or encyclopedia erotica?
614
00:43:46,780 --> 00:43:47,780
Memoirs, they're heavier. Right.
615
00:43:53,130 --> 00:43:54,130
Dr. Henge.
616
00:43:54,930 --> 00:43:55,990
Back to the party?
617
00:43:56,330 --> 00:43:57,350
Back to the party.
618
00:44:05,790 --> 00:44:09,770
Oh, my dear chap, as I said, your
troubles are over. You can relax now,
619
00:44:09,770 --> 00:44:11,830
yourself, have a drink, have fun.
620
00:44:12,190 --> 00:44:14,870
We have the top villain under lock and
key.
621
00:44:23,180 --> 00:44:25,360
My dear, dear friar.
622
00:44:32,420 --> 00:44:33,420
The erotica.
623
00:44:36,800 --> 00:44:40,160
Professor Atchison.
624
00:44:40,420 --> 00:44:41,980
So much for isometrics.
625
00:44:42,440 --> 00:44:44,420
They can't both be the man we want.
626
00:44:47,520 --> 00:44:49,280
Just roll along with us, Mr. Carlion.
627
00:44:49,600 --> 00:44:50,680
Somebody wants to meet you.
628
00:45:15,120 --> 00:45:18,100
Thank you for your assistance. We've had
two of them, but could you point out
629
00:45:18,100 --> 00:45:20,800
which... Which one is the right one? But
it's neither of them.
630
00:45:21,240 --> 00:45:23,420
And they've taken Carlion to the lecture
room.
631
00:45:28,020 --> 00:45:30,720
This is an historic moment, Mr. Carlion.
632
00:45:30,920 --> 00:45:33,740
I... I don't understand.
633
00:45:34,000 --> 00:45:38,880
I should have said, perhaps, we are
about to create an historic moment.
634
00:45:39,320 --> 00:45:41,240
To change the course of history.
635
00:45:42,080 --> 00:45:44,360
Hence the small ceremonial of the
occasion.
636
00:45:57,900 --> 00:46:03,760
We have followed you this far, sir. The
triumph and the coup de grace belong to
637
00:46:03,760 --> 00:46:04,760
you.
638
00:46:09,480 --> 00:46:12,280
Grindley. D .B. Grindley, M .A.
639
00:46:12,740 --> 00:46:13,740
But you're dead.
640
00:46:14,100 --> 00:46:15,220
D. told me.
641
00:46:15,440 --> 00:46:19,900
A small piece of pantomime, stage
-managed by my worthy students here.
642
00:46:20,140 --> 00:46:21,140
Things were hearting up.
643
00:46:21,400 --> 00:46:23,940
We thought it better if Grindley was no
more.
644
00:46:24,160 --> 00:46:28,960
After all... He was only an archivist,
just a small man of no consequence, only
645
00:46:28,960 --> 00:46:31,080
an archivist, a sort of glorified
librarian.
646
00:46:32,080 --> 00:46:37,180
And yet one tends to overlook that such
a man spends his entire life surrounded
647
00:46:37,180 --> 00:46:41,220
by thoughts committed to paper, ideas,
wisdom.
648
00:46:41,440 --> 00:46:47,700
I am a voracious reader, Mr. Carlyon.
And in the end, I wrote a modest thesis
649
00:46:47,700 --> 00:46:51,300
myself. Economics and a sense of
history.
650
00:46:51,680 --> 00:46:52,680
I've read it.
651
00:46:52,900 --> 00:46:54,620
Then you appreciate its genius.
652
00:46:55,150 --> 00:46:57,290
The pure simplicity of its basic
premise.
653
00:46:57,530 --> 00:46:59,770
What? That history can be created to
order?
654
00:47:00,030 --> 00:47:03,750
Yes, well, an understatement, but quite
near enough.
655
00:47:03,990 --> 00:47:04,990
Poppycock!
656
00:47:05,850 --> 00:47:08,050
Disagree! I'm afraid we shall have to.
657
00:47:08,730 --> 00:47:14,450
You see, we are going to maneuver the
course of history here and now, in this
658
00:47:14,450 --> 00:47:20,050
very room. With your death, Mr. Carlion,
we shall create a small economic
659
00:47:20,050 --> 00:47:23,090
snowball. We shall then guide it
downhill.
660
00:47:24,110 --> 00:47:28,910
Charting its progress, watching its
growth, and changing with it the entire
661
00:47:28,910 --> 00:47:32,650
economic face of Europe. Do it! Do it
now!
662
00:47:33,130 --> 00:47:40,070
You shall have your immortality, Mr.
Carlion. You shall have your rightful
663
00:47:40,070 --> 00:47:41,070
in history.
664
00:48:35,920 --> 00:48:36,920
Mrs. Field was right.
665
00:49:44,880 --> 00:49:48,380
You said you'd look after me. I'm
terribly sorry, old chap.
666
00:49:51,400 --> 00:49:51,880
I
667
00:49:51,880 --> 00:50:03,720
wonder
668
00:50:03,720 --> 00:50:05,400
if history will be kind to him.
669
00:50:10,370 --> 00:50:12,070
Ahoy for the open road.
670
00:50:13,230 --> 00:50:16,630
Marvellous day. An invigorating nip in
the air.
671
00:50:16,970 --> 00:50:21,590
Ah, the air is so fresh. Open her up,
Mrs. Peel, and let's feel...
672
00:50:21,590 --> 00:50:24,930
What was that?
673
00:50:25,250 --> 00:50:27,990
I said let's feel the wind in our faces.
674
00:50:29,130 --> 00:50:30,930
Deed, you're a fraud.
675
00:50:32,110 --> 00:50:33,930
An unmitigated fraud.
676
00:51:28,570 --> 00:51:29,570
Thank you.
51422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.