Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,690 --> 00:03:48,690
Good morning, Mrs. Peel.
2
00:03:50,690 --> 00:03:54,290
My patent do -it -yourself portable
darkroom. Just developing some holiday
3
00:03:54,290 --> 00:03:58,190
snaps. I won't be long. Just got to
finish this roll, and I'll take you out
4
00:03:58,190 --> 00:04:00,610
lunch. Don't bother. I can't keep our
lunch date.
5
00:04:00,910 --> 00:04:02,750
And? I have another appointment.
6
00:04:03,250 --> 00:04:04,250
Where?
7
00:04:05,070 --> 00:04:06,070
At the Bastille?
8
00:04:06,250 --> 00:04:09,790
No. An old uncle of mine died some while
back, left me his house. I have to go
9
00:04:09,790 --> 00:04:11,310
and look at it. Oh, how pathetic.
10
00:04:11,890 --> 00:04:13,050
Not really. I never knew him.
11
00:04:13,290 --> 00:04:16,329
Know that you have to dash. I've got my
hands full, and I could do with a cup of
12
00:04:16,329 --> 00:04:17,329
coffee.
13
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
Thank you.
14
00:04:27,200 --> 00:04:28,840
Where is this place, anyway?
15
00:04:29,600 --> 00:04:34,180
Uh, Seven Pines Pendlesham. Oh, yes,
Hampshire.
16
00:04:34,820 --> 00:04:35,820
Do you know it?
17
00:04:36,060 --> 00:04:38,200
I've cycled around there once or twice.
18
00:04:38,600 --> 00:04:39,720
Well, how do I get there?
19
00:04:40,060 --> 00:04:43,460
Oh, it's easy. It's a B route, if I
remember right. 31.
20
00:04:44,320 --> 00:04:46,500
Yeah, it's a nice, quiet, leafy run.
21
00:04:47,230 --> 00:04:50,670
That was very generous, little boy.
Yeah, especially if I never actually met
22
00:04:50,670 --> 00:04:54,330
him. I never knew I had an uncle until
my lawyers wrote and told me about him.
23
00:04:55,030 --> 00:04:56,030
Uncle Jack.
24
00:04:56,310 --> 00:04:57,630
Black Jack of the family?
25
00:04:58,570 --> 00:04:59,970
Navish uncle, twice removed.
26
00:05:00,770 --> 00:05:04,190
Well, sorry about the date, Steve. I'll
call you when I get back. Hey, Mrs.
27
00:05:04,230 --> 00:05:05,230
Peel.
28
00:05:07,110 --> 00:05:08,750
The keys of your castle.
29
00:05:09,050 --> 00:05:10,050
Oh, thanks.
30
00:05:10,750 --> 00:05:11,750
Bye.
31
00:05:12,590 --> 00:05:15,230
By the way, I should have a look in the
cellar.
32
00:05:15,730 --> 00:05:18,110
My... to see if the old boy's laid down
any wine.
33
00:06:29,740 --> 00:06:33,860
Oh, my name is Steed, John Steed. I did
meet you some time ago. I'm a friend of
34
00:06:33,860 --> 00:06:34,860
a client of yours.
35
00:06:34,980 --> 00:06:35,980
Mrs. Peel.
36
00:06:36,380 --> 00:06:40,180
Yes, I remember you quite well, Mr.
Steed. What can I do for you?
37
00:06:40,400 --> 00:06:42,420
It's about this legacy of Mrs.
38
00:06:42,720 --> 00:06:45,660
Peel's. A house willed to her by her
Uncle Jack.
39
00:06:45,960 --> 00:06:47,280
Just a moment, Mr. Steed.
40
00:06:47,520 --> 00:06:50,380
I don't quite follow you. A legacy, you
say?
41
00:06:50,680 --> 00:06:52,180
I know nothing of any legacy.
42
00:06:52,540 --> 00:06:57,860
And what's this about Uncle Jack? He
died and left a house to Mrs. Peel.
43
00:06:57,860 --> 00:06:58,729
you say?
44
00:06:58,730 --> 00:06:59,730
It's quite impossible.
45
00:06:59,830 --> 00:07:05,430
But you wrote her a letter. It quite
definitely stated, Mr. Steed, I have
46
00:07:05,430 --> 00:07:07,430
lawyer for Mrs. Peel's family for years.
47
00:07:07,790 --> 00:07:11,130
I can state quite categorically she has
no Uncle Jack.
48
00:07:11,590 --> 00:07:14,110
And furthermore, I never wrote her any
letter.
49
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
Pongo?
50
00:07:28,110 --> 00:07:29,110
Steed here.
51
00:07:29,490 --> 00:07:31,330
Now look, I have a job for you.
52
00:07:31,790 --> 00:07:32,850
It's Mrs. Peel.
53
00:07:33,710 --> 00:07:35,270
She's on her way to Pendlesham.
54
00:07:36,710 --> 00:07:37,810
Yes, that's right, Hampshire.
55
00:07:40,650 --> 00:07:41,790
Pongo, please listen.
56
00:07:43,030 --> 00:07:46,750
She's got a key with her. It's a
perfectly ordinary key, but there's
57
00:07:46,750 --> 00:07:47,750
strange about it.
58
00:07:48,510 --> 00:07:53,190
It seems to have, well, electronic
properties.
59
00:08:59,450 --> 00:09:01,510
What on earth do you think you're doing?
60
00:09:06,030 --> 00:09:10,650
I might have killed you. The speed you
were going... The stopping distance of
61
00:09:10,650 --> 00:09:16,570
this car is 147 feet, allowing for
average reflexes. I position myself 150
62
00:09:16,570 --> 00:09:20,310
away. Very mathematical of you. I am a
very mathematical person.
63
00:09:20,530 --> 00:09:21,690
You're also very stupid.
64
00:09:22,270 --> 00:09:25,130
Supposing I hadn't seen you? In that
case, my death would have been entirely
65
00:09:25,130 --> 00:09:26,130
your fault.
66
00:09:26,490 --> 00:09:27,750
I would like a lift, please.
67
00:09:28,050 --> 00:09:31,530
You give me the fright of my life, and
then you have the audacity to ask a
68
00:09:31,530 --> 00:09:32,530
favour.
69
00:09:33,050 --> 00:09:33,889
Where to?
70
00:09:33,890 --> 00:09:34,950
As far as you are going.
71
00:09:35,610 --> 00:09:37,950
I should say that I'm desperate to
obtain a lift.
72
00:09:38,470 --> 00:09:41,250
Desperate enough to recompense you for
your trouble.
73
00:09:41,830 --> 00:09:42,990
That won't be necessary.
74
00:09:43,670 --> 00:09:44,670
Get in.
75
00:10:04,360 --> 00:10:07,300
anyway. Acquiring your woodcraft badge?
76
00:10:07,820 --> 00:10:09,080
Studying birds.
77
00:10:10,340 --> 00:10:12,440
I'm intently fond of birds.
78
00:10:25,620 --> 00:10:27,260
Very pleasant countryside.
79
00:10:28,180 --> 00:10:29,700
Very pleasant indeed.
80
00:10:30,940 --> 00:10:32,180
So quiet.
81
00:10:32,940 --> 00:10:33,940
Empty.
82
00:10:36,080 --> 00:10:39,720
Was it really the fright of your life
when I jumped out on you?
83
00:10:40,500 --> 00:10:42,440
You said it gave you the fright of your
life.
84
00:10:43,140 --> 00:10:44,140
Did it?
85
00:10:45,540 --> 00:10:46,700
Just a figure of speech.
86
00:10:52,360 --> 00:10:54,240
Where do you want me to drop you off?
87
00:10:55,160 --> 00:10:56,920
As far as you're going, Mrs. Peel.
88
00:10:59,040 --> 00:11:00,200
Mrs. Emma Peel.
89
00:11:00,920 --> 00:11:03,900
I read your name on this.
90
00:11:05,540 --> 00:11:06,600
I have you at a disadvantage.
91
00:11:09,940 --> 00:11:11,580
Withers. Frederick Withers.
92
00:11:12,640 --> 00:11:13,780
Yes, indeed, Mrs. Peel.
93
00:11:14,200 --> 00:11:16,280
As far as you're going, you'll suit me
very well.
94
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
Yes, of course it is.
95
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
Who is it?
96
00:15:14,600 --> 00:15:15,600
Hello, who's there?
97
00:16:18,650 --> 00:16:20,310
Pongo? No, Steed.
98
00:16:20,630 --> 00:16:22,270
Pongo hasn't reported back yet.
99
00:16:22,790 --> 00:16:25,950
If you like, I can contact Colonel
Robertson and have him send... No.
100
00:16:26,890 --> 00:16:28,370
I'm going out there to check for myself.
101
00:20:24,910 --> 00:20:25,910
Who is it?
102
00:25:20,330 --> 00:25:21,330
I'm being watched.
103
00:25:23,270 --> 00:25:27,390
Every move I make, someone is watching.
104
00:25:54,669 --> 00:25:57,130
No. Reason it out.
105
00:26:08,290 --> 00:26:09,310
Work it out.
106
00:26:11,990 --> 00:26:13,070
Rooms that move.
107
00:26:14,110 --> 00:26:15,990
Whole areas that disappear.
108
00:26:17,970 --> 00:26:19,210
Rollers under the floor.
109
00:26:19,890 --> 00:26:22,350
Some kind of motor as a driving force.
110
00:26:34,640 --> 00:26:41,640
One opens the door and an electronic
plunger comes out, is
111
00:26:41,640 --> 00:26:45,560
activated. Then, as the door swings
shut...
112
00:26:45,560 --> 00:26:51,740
Now, which of us is moving?
113
00:26:52,000 --> 00:26:53,540
Is it me or the hall?
114
00:26:58,560 --> 00:26:59,560
It's me.
115
00:27:07,530 --> 00:27:10,770
So if I take my finger off...
116
00:27:10,770 --> 00:27:29,490
So
117
00:27:29,490 --> 00:27:31,750
this is where it all happens.
118
00:27:32,550 --> 00:27:35,290
Let's find out who is making it happen.
119
00:30:56,470 --> 00:30:58,030
Welcome, Mrs. Peel.
120
00:31:04,530 --> 00:31:07,690
I hope you find this little exhibition
amusing.
121
00:31:08,290 --> 00:31:11,370
I contrived it for you, especially for
you.
122
00:31:12,210 --> 00:31:15,930
I've waited so long for you to see it,
so very long.
123
00:31:16,610 --> 00:31:17,910
You expected me?
124
00:31:18,790 --> 00:31:22,990
Well, you're highly intelligent, Mrs.
Peel. I knew you would find your way
125
00:31:23,110 --> 00:31:24,230
sooner or later.
126
00:31:25,040 --> 00:31:26,040
Show yourself.
127
00:31:27,400 --> 00:31:28,700
Where are you?
128
00:31:29,220 --> 00:31:31,600
I'm close by.
129
00:31:32,660 --> 00:31:33,920
Who are you?
130
00:31:34,500 --> 00:31:35,640
What do you want?
131
00:31:36,420 --> 00:31:38,420
I imagine you're intrigued.
132
00:31:38,760 --> 00:31:40,980
You're wondering why.
133
00:31:41,540 --> 00:31:46,240
You'll find the answer in section four
of my little exhibition.
134
00:31:46,840 --> 00:31:48,060
Section four.
135
00:32:26,320 --> 00:32:27,320
Good evening.
136
00:32:27,420 --> 00:32:31,640
I'm speaking from the steps of the John
Knight building, when even now a storm
137
00:32:31,640 --> 00:32:35,700
of controversy rages around the young,
sensational Miss Emma Knight, who this
138
00:32:35,700 --> 00:32:39,340
morning sacked an automation expert from
the Board of Knight Industries and
139
00:32:39,340 --> 00:32:41,600
sparked off a... Oh, here she comes now.
140
00:32:42,020 --> 00:32:43,019
Miss Knight.
141
00:32:43,020 --> 00:32:44,020
Miss Knight.
142
00:32:44,120 --> 00:32:48,580
One question, Miss Knight. Your motive
for this shock dismissal? I couldn't
143
00:32:48,580 --> 00:32:49,580
agree with his methods.
144
00:32:49,760 --> 00:32:51,120
What were his methods, Miss Knight?
145
00:32:51,660 --> 00:32:53,180
Automation to the ultimate degree.
146
00:32:53,860 --> 00:32:55,280
Replace man with machine.
147
00:32:56,169 --> 00:32:57,270
Subjugate him to it.
148
00:32:57,750 --> 00:33:00,270
Equate man with machine. I couldn't
agree to that.
149
00:33:00,690 --> 00:33:02,790
I don't even think it's entirely
possible.
150
00:33:03,630 --> 00:33:05,730
That's why I dismissed Professor Keller.
151
00:33:06,070 --> 00:33:07,210
Professor Keller.
152
00:33:07,470 --> 00:33:08,590
Professor Keller.
153
00:33:08,890 --> 00:33:10,070
Professor Keller.
154
00:33:10,330 --> 00:33:11,450
Professor Keller.
155
00:33:11,670 --> 00:33:12,830
Professor Keller.
156
00:33:13,630 --> 00:33:18,750
Please examine section five, the final
section of my exhibition.
157
00:33:26,320 --> 00:33:27,900
Waited so patiently.
158
00:33:28,240 --> 00:33:30,540
And here you are at last.
159
00:33:31,020 --> 00:33:32,540
And here am I.
160
00:33:33,280 --> 00:33:34,500
Equate man to machine.
161
00:33:35,220 --> 00:33:36,760
You did not even think it possible.
162
00:33:37,060 --> 00:33:40,020
You laughed at my theories. You held me
up to ridicule.
163
00:33:40,320 --> 00:33:42,440
You are wrong, Mrs. Peel. You are wrong.
164
00:33:43,180 --> 00:33:45,740
The machine is not only man's equal, but
his superior.
165
00:33:46,300 --> 00:33:47,580
I will prove it to you.
166
00:33:47,980 --> 00:33:49,780
That is why I lured you here.
167
00:33:50,580 --> 00:33:53,400
Simple. A forged letter from your
lawyers.
168
00:33:53,920 --> 00:33:54,980
I knew you would come.
169
00:33:55,310 --> 00:33:56,530
There will be no violence.
170
00:33:56,990 --> 00:34:01,050
This house, I built it for you, and it
will cherish you. It will warm you when
171
00:34:01,050 --> 00:34:02,570
you are cold, feed you when you are
hungry.
172
00:34:02,910 --> 00:34:06,990
You will be quite safe here, Mrs. Beale,
safe from all physical harm.
173
00:34:07,290 --> 00:34:12,590
I expect the whole experiment to take
some time, a pitting of wits, and
174
00:34:12,590 --> 00:34:16,150
proof that the machine is superior to
man or woman.
175
00:35:28,620 --> 00:35:30,440
All right, Professor Keller.
176
00:35:34,220 --> 00:35:35,560
Step out slowly.
177
00:35:36,300 --> 00:35:37,400
Hands high.
178
00:35:39,160 --> 00:35:40,160
Professor?
179
00:36:03,950 --> 00:36:04,950
Get up!
180
00:36:13,090 --> 00:36:16,950
This is the horse that kicked the cow.
181
00:36:17,670 --> 00:36:21,730
That chased the dog that bit the cat.
182
00:36:22,810 --> 00:36:28,470
That killed the rat that lived in the
house that Jack built.
183
00:36:52,490 --> 00:36:58,370
This is the bull that tossed the horse,
that kicked the cow, that chased...
184
00:36:58,370 --> 00:37:04,630
Dog.
185
00:37:06,370 --> 00:37:13,370
That bit the cat, that killed the rat,
that lived in the house that
186
00:37:13,370 --> 00:37:14,370
Jack built.
187
00:37:14,730 --> 00:37:18,150
Jack built. Jack built. Jack built.
188
00:37:19,570 --> 00:37:20,810
Who are you?
189
00:37:21,420 --> 00:37:23,240
Chase the dog.
190
00:37:24,580 --> 00:37:25,580
Dog.
191
00:37:28,260 --> 00:37:29,500
What is your name?
192
00:37:31,440 --> 00:37:32,680
Who are you?
193
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
Bad man.
194
00:37:37,280 --> 00:37:39,200
Bad, bad, bad man.
195
00:37:42,080 --> 00:37:43,080
Ran away.
196
00:37:43,820 --> 00:37:45,280
How did you get here?
197
00:37:45,520 --> 00:37:46,520
Ran away.
198
00:37:47,820 --> 00:37:49,080
Long time ago.
199
00:37:52,080 --> 00:37:53,120
Very long time ago.
200
00:37:55,760 --> 00:37:57,860
I want to go back.
201
00:37:59,940 --> 00:38:01,060
Away from here.
202
00:38:05,060 --> 00:38:06,038
Come on.
203
00:38:06,040 --> 00:38:07,040
Up you go.
204
00:38:12,560 --> 00:38:19,460
This is
205
00:38:19,460 --> 00:38:21,560
the dog that tossed the horse.
206
00:38:22,060 --> 00:38:28,860
that killed the cat, that chased the
cow, that bit the rat, that lived in the
207
00:38:28,860 --> 00:38:30,480
house that Jack built.
208
00:38:30,980 --> 00:38:31,980
Hands high!
209
00:38:38,580 --> 00:38:45,540
Give that to me,
210
00:38:45,560 --> 00:38:46,560
please.
211
00:38:50,600 --> 00:38:52,440
You want to get away from here, don't
you?
212
00:38:55,420 --> 00:38:56,620
I'm going to help you get out.
213
00:39:00,620 --> 00:39:01,620
All right.
214
00:39:03,020 --> 00:39:05,100
I shall just have to leave you behind.
215
00:39:51,790 --> 00:39:53,490
So you have found your way to me.
216
00:39:56,950 --> 00:39:58,030
I am dead.
217
00:39:58,830 --> 00:40:00,430
I've been dead for quite some time.
218
00:40:00,730 --> 00:40:02,250
Only the house is alive.
219
00:40:02,590 --> 00:40:03,590
Only the house.
220
00:40:23,850 --> 00:40:25,430
has told me I was going to die.
221
00:40:26,270 --> 00:40:27,570
They gave me a year.
222
00:40:27,930 --> 00:40:30,530
I used that year to great advantage,
Mrs. Peel.
223
00:40:31,390 --> 00:40:37,430
This house is a machine, an
indestructible machine, powered by solar
224
00:40:37,710 --> 00:40:38,790
frictionless bearings.
225
00:40:39,390 --> 00:40:43,370
This machine will last for a thousand
years, perhaps forever.
226
00:40:44,070 --> 00:40:47,270
An indestructible monument to my
ingenuity.
227
00:40:47,490 --> 00:40:49,830
And yet the means of your destruction.
228
00:40:50,600 --> 00:40:53,820
You see, Mrs. Peel, the mind of a
machine cannot reason.
229
00:40:54,080 --> 00:40:57,660
Therefore, it cannot lose its reason.
That is the machine's ultimate
230
00:40:57,660 --> 00:41:00,980
superiority. Its mind has no breaking
point.
231
00:41:01,240 --> 00:41:07,880
But your mind... When the experiment is
concluded, the machine will continue to
232
00:41:07,880 --> 00:41:08,759
function perfectly.
233
00:41:08,760 --> 00:41:14,000
But you, Mrs. Peel, you will be quite,
quite mad.
234
00:41:25,520 --> 00:41:29,160
But all the workings of the machine are
quite impregnable.
235
00:41:29,800 --> 00:41:31,420
Nevertheless, the test will be fair.
236
00:41:32,120 --> 00:41:36,160
The machine is tuned to the acoustics of
your voice and will answer any
237
00:41:36,160 --> 00:41:38,400
questions you may have through an
automated larynx.
238
00:41:39,440 --> 00:41:44,600
I must apologize for any delay in the
answers. The technique is quite complex.
239
00:41:45,900 --> 00:41:48,960
This is the end of my pre -recorded
message, Mrs. Peel.
240
00:41:49,480 --> 00:41:51,340
In a few days, I shall be dead.
241
00:41:51,960 --> 00:41:52,960
But, uh...
242
00:41:53,840 --> 00:41:55,420
My machine will live on.
243
00:41:56,140 --> 00:41:59,860
And sooner or later, you will stand in
this house and hear me.
244
00:42:00,280 --> 00:42:01,280
Goodbye, dear lady.
245
00:42:01,520 --> 00:42:02,520
Goodbye.
246
00:42:40,780 --> 00:42:43,420
The object of the exercise is to drive
me insane.
247
00:42:44,980 --> 00:42:46,820
How will you know when you've achieved
it?
248
00:43:16,970 --> 00:43:17,970
And then?
249
00:43:19,010 --> 00:43:20,310
Suicide box.
250
00:43:20,850 --> 00:43:24,330
Once inside, gas released.
251
00:43:26,330 --> 00:43:31,310
You will feel no pain. No pain.
252
00:43:39,710 --> 00:43:41,050
You've made a mistake.
253
00:43:41,910 --> 00:43:43,930
You've told me what to expect.
254
00:43:44,880 --> 00:43:50,880
Now whatever happens I'll know it's a
trick I can reason it out
255
00:44:44,360 --> 00:44:45,500
You've made a mistake.
256
00:44:46,160 --> 00:44:47,940
You've told me what to expect.
257
00:44:48,540 --> 00:44:50,780
Now whatever happens, I'll know it's a
trick.
258
00:44:51,360 --> 00:44:53,260
I can reason it out.
259
00:45:35,340 --> 00:45:36,340
The answer is here.
260
00:45:36,640 --> 00:45:37,640
Somewhere in here.
261
00:45:39,780 --> 00:45:40,880
There's no way in.
262
00:45:42,000 --> 00:45:43,200
How do I get in?
263
00:45:44,560 --> 00:45:46,120
The brain must be down there.
264
00:45:47,340 --> 00:45:48,940
Somewhere down there.
265
00:45:49,380 --> 00:45:54,340
Now, if only I could... Not a hope.
266
00:45:55,300 --> 00:45:56,560
Anyway, the thing's empty.
267
00:45:58,000 --> 00:46:00,400
What I need is to make some kind of
bomb.
268
00:46:02,320 --> 00:46:03,320
Now, what is there?
269
00:46:05,930 --> 00:46:06,930
in the room.
270
00:46:09,250 --> 00:46:11,070
There is. Yes, the key.
271
00:46:15,270 --> 00:46:16,270
Will it fit?
272
00:46:17,850 --> 00:46:19,430
Yes, it does.
273
00:46:19,950 --> 00:46:21,130
Now what do I need?
274
00:46:21,410 --> 00:46:24,050
I need some wadding and I need
gunpowder.
275
00:46:24,310 --> 00:46:25,730
Gunshot. Shotgun.
276
00:46:28,330 --> 00:46:29,750
Shells. Do you have any left?
277
00:46:31,090 --> 00:46:32,090
Shotgun shells.
278
00:49:54,990 --> 00:49:56,290
What happened to the shining armor?
279
00:50:00,270 --> 00:50:01,390
It's still at the laundry.
280
00:50:08,470 --> 00:50:09,470
Never mind.
281
00:50:10,350 --> 00:50:12,330
I'll give you a ride home on the old
horse.
282
00:50:25,840 --> 00:50:26,840
was your man.
283
00:50:26,920 --> 00:50:31,220
Yes, poor old Pongo. I sent him to keep
an eye on you. Why on earth didn't he
284
00:50:31,220 --> 00:50:32,118
tell me that?
285
00:50:32,120 --> 00:50:34,860
It was my fault, really. I told him to
soft pedal a bit.
286
00:50:35,380 --> 00:50:36,380
Soft pedal?
287
00:50:36,800 --> 00:50:39,400
Well, I didn't want to frighten you.
20697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.